Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,209 --> 00:00:36,668
KREMERINGSOVN
2
00:00:39,584 --> 00:00:42,043
BRENN NYFØDTE
SOM VEIER UNDER 300 GRAM
3
00:00:42,043 --> 00:00:44,251
{\an8}250 - 300
4
00:00:50,001 --> 00:00:51,334
{\an8}300 GRAM
5
00:01:09,168 --> 00:01:10,293
Kan jeg?
6
00:01:11,834 --> 00:01:12,751
Så flink.
7
00:01:17,834 --> 00:01:19,418
Kom igjen. Takk.
8
00:01:23,459 --> 00:01:27,876
ADFERDSUTFORMING
9
00:01:32,668 --> 00:01:33,668
SIKKERHETSKONTROLL
10
00:01:58,084 --> 00:02:00,001
Ja. Greit.
11
00:02:03,918 --> 00:02:05,751
Se på denne.
12
00:02:08,418 --> 00:02:09,834
Ok, ja.
13
00:02:17,584 --> 00:02:19,001
Sitt.
14
00:02:20,293 --> 00:02:21,418
Sitt.
15
00:02:23,293 --> 00:02:24,126
Sitt.
16
00:02:25,251 --> 00:02:27,334
Sitt.
17
00:02:28,501 --> 00:02:29,334
Flink jente.
18
00:02:36,334 --> 00:02:38,126
Kom igjen. Seng.
19
00:02:39,876 --> 00:02:41,334
Liker du deg der?
20
00:03:30,293 --> 00:03:31,709
INJISERING - KAUTERISERING
21
00:03:53,751 --> 00:03:54,584
Det går bra.
22
00:04:10,834 --> 00:04:11,959
Greit. Kom nå.
23
00:04:13,626 --> 00:04:14,626
Gå inn hit.
24
00:04:14,626 --> 00:04:16,501
Kom deg til sengs.
25
00:04:22,668 --> 00:04:24,334
Dr. Wilzig, hva er det?
26
00:04:29,293 --> 00:04:30,709
Nei.
27
00:05:05,584 --> 00:05:08,043
ULYKKESRESPONS
28
00:05:24,334 --> 00:05:26,251
{\an8}VENNLIGST BEVAR ROEN
29
00:05:29,668 --> 00:05:31,751
Fort!
30
00:06:48,126 --> 00:06:48,959
Hva søren?
31
00:07:58,293 --> 00:08:01,418
{\an8}VAULT-TEC PLAN D
FORSIKTIG - GIFT
32
00:08:26,626 --> 00:08:30,209
Rester av tønder til det minste kinder
33
00:08:30,209 --> 00:08:34,584
inne i tønderhytta for gamle Abe Lincoln.
34
00:08:35,084 --> 00:08:36,084
Og...
35
00:09:55,168 --> 00:09:56,168
Før krigen
36
00:09:57,709 --> 00:10:02,293
spøkte folk om at kakerlakker
kunne overleve en atomeksplosjon.
37
00:10:04,459 --> 00:10:06,043
De gjorde mer enn det.
38
00:10:07,959 --> 00:10:09,001
De ble bedre.
39
00:10:12,876 --> 00:10:16,251
Forstørret thorax for å avverge angrep.
40
00:10:17,126 --> 00:10:21,168
Forlengede antenner for å jakte i flokk.
41
00:10:21,168 --> 00:10:24,543
Skjæretenner for
å kunne spise større bytte.
42
00:10:26,334 --> 00:10:27,751
Som deg.
43
00:10:32,626 --> 00:10:35,334
Du burde vite bedre
enn å tenne bål i mørket.
44
00:10:40,084 --> 00:10:41,793
Jeg leter etter faren min.
45
00:10:42,584 --> 00:10:45,584
Han ble kidnappet
av en kvinne som heter Moldaver.
46
00:10:45,584 --> 00:10:46,668
Har du sett henne?
47
00:10:46,668 --> 00:10:49,376
Du må dra hjem, frøken.
48
00:10:50,084 --> 00:10:52,751
Hvelvbeboere er en truet art her.
49
00:10:52,751 --> 00:10:55,543
Du kommer fra
en verden med regler og lover.
50
00:10:55,543 --> 00:10:58,626
Dette stedet bryr seg ikke om alt det.
51
00:11:00,209 --> 00:11:06,126
Du er neppe villig til
å gjøre det som trengs for å overleve her.
52
00:11:10,126 --> 00:11:11,918
Jeg drar ikke hjem uten far.
53
00:11:17,418 --> 00:11:22,293
Hvis du insisterer på å bli,
må du tilpasse deg.
54
00:11:24,418 --> 00:11:28,084
Spørsmålet er:
Vil du fortsatt ha de samme tingene...
55
00:11:29,834 --> 00:11:33,626
...når du har forandret deg helt?
56
00:11:42,293 --> 00:11:43,168
Four, kom.
57
00:11:44,001 --> 00:11:45,001
Hvem er du?
58
00:12:43,709 --> 00:12:44,793
Min herre Titus.
59
00:12:50,584 --> 00:12:54,668
Jeg ser at du valgte
det herdede fôret på T-60-en.
60
00:12:54,668 --> 00:12:56,751
Hjelper det med mobiliteten?
61
00:13:04,918 --> 00:13:05,918
Rengjør den.
62
00:13:40,876 --> 00:13:41,793
Sett oss ned.
63
00:13:43,501 --> 00:13:46,001
Jeg kjeder meg og vil skyte noe.
64
00:13:46,001 --> 00:13:48,418
Min herre, vi skulle lete i Filly.
65
00:13:48,418 --> 00:13:50,501
Vi er fortsatt milevis unna...
66
00:14:09,084 --> 00:14:09,918
Herregud!
67
00:15:27,584 --> 00:15:31,918
FORSIKTIG
FARLIG AVFALL
68
00:16:39,543 --> 00:16:40,876
Se. Min herre.
69
00:16:46,751 --> 00:16:50,918
De var her. En mann og en hund.
70
00:16:50,918 --> 00:16:51,876
Målet.
71
00:16:53,043 --> 00:16:54,001
Ja, de var...
72
00:16:57,126 --> 00:16:58,543
Faen.
73
00:17:45,251 --> 00:17:46,876
Se om målet er der inne.
74
00:17:48,376 --> 00:17:50,959
Min herre, jeg har ikke rustning.
75
00:17:51,668 --> 00:17:54,376
Tapre handlinger
gjør deg fortjent til drakten.
76
00:17:54,376 --> 00:17:56,876
Dette er en tapper handling.
77
00:17:57,668 --> 00:17:58,834
Herre, jeg...
78
00:17:58,834 --> 00:18:01,084
Det er en ordre, væpner.
79
00:18:02,876 --> 00:18:03,709
Gå.
80
00:18:20,876 --> 00:18:21,751
Ser du noe?
81
00:18:25,793 --> 00:18:27,334
Hva er problemet, din tufs?
82
00:18:39,918 --> 00:18:40,751
Faen.
83
00:18:43,793 --> 00:18:44,626
Faen.
84
00:19:03,168 --> 00:19:04,501
Fy flate.
85
00:19:10,126 --> 00:19:12,043
Faen.
86
00:19:12,043 --> 00:19:13,376
Nei, faen.
87
00:19:13,376 --> 00:19:14,418
Herregud. Nei.
88
00:19:14,418 --> 00:19:15,584
Faen.
89
00:19:16,543 --> 00:19:18,501
Faen.
90
00:19:37,751 --> 00:19:38,876
Hjelp!
91
00:19:39,834 --> 00:19:40,668
Hjelp!
92
00:19:41,293 --> 00:19:42,376
Hjelp meg!
93
00:19:44,043 --> 00:19:44,918
Skyt den.
94
00:19:46,084 --> 00:19:47,126
Skyt den.
95
00:19:50,001 --> 00:19:50,959
Skyt den!
96
00:20:04,459 --> 00:20:05,834
Faen.
97
00:20:07,126 --> 00:20:08,043
Hjelp.
98
00:20:09,334 --> 00:20:11,709
Få den jævla greia av meg.
99
00:20:12,418 --> 00:20:15,209
Hjelp meg.
100
00:20:16,834 --> 00:20:17,918
Faen.
101
00:20:20,501 --> 00:20:23,043
Faen.
102
00:20:24,043 --> 00:20:25,584
Faen ta dette.
103
00:20:26,418 --> 00:20:28,209
Faen. Hvor var du?
104
00:20:31,293 --> 00:20:32,668
Dette jævla stedet.
105
00:20:33,501 --> 00:20:37,001
Noe ødelegger alltid dagen, for faen.
106
00:20:38,376 --> 00:20:40,334
Ødemarka suger faen meg.
107
00:20:41,543 --> 00:20:44,959
Prestene også, med tullet sitt.
108
00:20:45,459 --> 00:20:49,293
Sender meg på dumme oppdrag
109
00:20:49,293 --> 00:20:54,168
etter rester som viste seg
å være en jævla brødrister.
110
00:20:56,834 --> 00:20:59,543
Vet du hva du kan gjøre
med en jævla brødrister?
111
00:21:00,043 --> 00:21:01,126
Aner du det?
112
00:21:04,626 --> 00:21:05,918
Gi meg en stimpak.
113
00:21:06,709 --> 00:21:08,501
Hva faen gjør du, mann?
114
00:21:08,501 --> 00:21:11,959
Kan du hente en jævla stimpak
i stedet for å bare stå der?
115
00:21:13,459 --> 00:21:16,959
Jeg ber deg om en stimpak,
og du ser på meg...
116
00:21:16,959 --> 00:21:19,793
Du ser ut som
du ikke aner hva du skal gjøre.
117
00:21:20,376 --> 00:21:24,418
Jeg har en to-tonns
radioaktiv bjørn på ryggen,
118
00:21:24,418 --> 00:21:25,918
og du står der.
119
00:21:27,168 --> 00:21:30,293
Din dumme jævel,
du vet at alt dette er din feil.
120
00:21:36,293 --> 00:21:40,293
Vet du hva de gjør med væpnere
som ikke gjør jobben sin?
121
00:21:41,459 --> 00:21:42,751
De henger deg opp...
122
00:21:45,959 --> 00:21:50,751
...Maximus, etter lungene,
og de lar deg henge der
123
00:21:52,959 --> 00:21:54,834
og lar gribbene forsyne seg.
124
00:21:56,959 --> 00:21:58,793
Det vil de gjøre mot deg.
125
00:22:02,334 --> 00:22:06,418
Du må være
den verste jævla væpneren av alle.
126
00:22:07,418 --> 00:22:09,084
Dette er din skyld.
127
00:22:10,084 --> 00:22:11,543
Din dumme jævel.
128
00:22:15,126 --> 00:22:16,793
Hent den stimpaken.
129
00:22:16,793 --> 00:22:18,334
Gi meg en stimpak.
130
00:22:18,334 --> 00:22:19,334
Jeg får ikke puste.
131
00:22:32,834 --> 00:22:37,084
Det er en ridders plikt
å bedre denne fortapte verdenen.
132
00:22:39,668 --> 00:22:41,209
Du fortjener ikke rustningen.
133
00:22:45,334 --> 00:22:46,459
Og det gjør du?
134
00:22:56,168 --> 00:22:57,376
Din jævel...
135
00:23:00,001 --> 00:23:01,376
De dreper deg for dette.
136
00:23:03,584 --> 00:23:05,334
Ikke hvis jeg gir dem målet.
137
00:23:06,376 --> 00:23:07,334
Du...
138
00:23:27,251 --> 00:23:28,501
Virk, for helvete!
139
00:23:31,334 --> 00:23:33,501
Hei. Hallo. Unnskyld meg.
140
00:23:35,209 --> 00:23:36,209
Unnskyld meg.
141
00:23:36,793 --> 00:23:37,668
Hei.
142
00:23:38,168 --> 00:23:39,668
Kan jeg nærme meg?
143
00:23:39,668 --> 00:23:41,501
Jeg har ikke våpen.
144
00:23:42,626 --> 00:23:43,709
Eller penger.
145
00:23:43,709 --> 00:23:46,543
Det er greit.
Jeg vil bare spørre om veien.
146
00:23:49,209 --> 00:23:50,043
Greit.
147
00:24:04,959 --> 00:24:06,168
Beklager.
148
00:24:09,918 --> 00:24:11,209
Jeg har gått meg vill.
149
00:24:13,293 --> 00:24:14,251
Hei.
150
00:24:14,834 --> 00:24:16,376
Hva er det du jobber med?
151
00:24:17,751 --> 00:24:19,668
Det skal være et vannfilter.
152
00:24:19,668 --> 00:24:23,251
Uansett hvor mye sand jeg bruker,
får jeg bare mer sand.
153
00:24:23,251 --> 00:24:26,001
Vel, har du prøvd vann?
154
00:24:26,501 --> 00:24:27,751
Til vannfilteret?
155
00:24:34,584 --> 00:24:35,626
Har du vann?
156
00:24:37,251 --> 00:24:38,334
Vil du ha en slurk?
157
00:24:39,543 --> 00:24:40,376
Her.
158
00:24:49,418 --> 00:24:50,459
Beklager.
159
00:24:50,459 --> 00:24:52,918
Jeg trenger faktisk...
160
00:24:52,918 --> 00:24:54,209
Jeg trenger det...
161
00:24:55,126 --> 00:24:56,251
Ja, samme her.
162
00:24:57,418 --> 00:24:58,376
Takk.
163
00:24:59,001 --> 00:25:02,084
Om du får en flaske rent vann,
drikker du det.
164
00:25:02,084 --> 00:25:04,251
Selv om du ikke er tørst.
165
00:25:05,043 --> 00:25:06,626
Så mye du kan, iallfall.
166
00:25:07,459 --> 00:25:08,293
Akkurat.
167
00:25:09,668 --> 00:25:12,959
Du har vel ikke sett
en gruppe med en fange?
168
00:25:13,418 --> 00:25:14,251
Nei.
169
00:25:16,501 --> 00:25:17,501
Skal du til Filly?
170
00:25:19,334 --> 00:25:20,209
Hva er Filly?
171
00:25:20,959 --> 00:25:21,793
En by.
172
00:25:23,668 --> 00:25:24,793
Forbi den åsen.
173
00:25:26,459 --> 00:25:27,751
Aldri vært der selv.
174
00:25:27,751 --> 00:25:30,334
Har du aldri vært forbi den åsen?
175
00:25:30,334 --> 00:25:32,543
Nei, det er for farlig.
176
00:25:33,334 --> 00:25:36,334
Folk blir drept i Filly stadig vekk.
177
00:25:36,334 --> 00:25:38,751
Det var der faren min ble drept.
178
00:25:40,668 --> 00:25:42,751
Et par brødre også.
179
00:25:42,751 --> 00:25:45,959
Hadde en tante også.
Hun ble drept der en gang.
180
00:25:48,376 --> 00:25:49,543
Leit å høre.
181
00:25:49,543 --> 00:25:50,793
Takk.
182
00:25:51,876 --> 00:25:53,251
Høres farlig ut.
183
00:25:53,251 --> 00:25:55,459
Eller så kan du bli her.
184
00:25:56,334 --> 00:25:57,626
Bo hos meg.
185
00:25:58,584 --> 00:26:01,126
Kunne trengt en familie
som kunne hjelpe til.
186
00:26:04,043 --> 00:26:07,334
Ellers takk, men takk for rådet.
187
00:26:07,334 --> 00:26:08,251
Greit.
188
00:26:09,626 --> 00:26:10,626
Jeg er veldig syk.
189
00:26:11,501 --> 00:26:12,543
Tror jeg dør.
190
00:26:13,543 --> 00:26:15,959
Du trenger ikke å holde ut med meg lenge.
191
00:26:17,043 --> 00:26:18,876
Alt dette kan bli ditt.
192
00:26:19,751 --> 00:26:22,251
Ellers takk.
193
00:26:23,834 --> 00:26:26,793
Du er et godt menneske som ikke skjøt meg.
194
00:26:27,584 --> 00:26:29,084
Bare hyggelig.
195
00:26:30,126 --> 00:26:30,959
Ha det.
196
00:27:22,293 --> 00:27:23,418
Ok.
197
00:27:47,876 --> 00:27:48,709
Ja!
198
00:28:02,126 --> 00:28:03,126
Jøss.
199
00:28:06,751 --> 00:28:07,584
Ja!
200
00:28:08,126 --> 00:28:08,959
Ja!
201
00:28:11,251 --> 00:28:12,168
Ja, for faen!
202
00:28:27,959 --> 00:28:29,126
Jeg gjorde ikke noe galt!
203
00:28:32,501 --> 00:28:33,584
- Det stemmer.
- Nei!
204
00:28:36,418 --> 00:28:37,959
Nei, ikke slå meg!
205
00:28:37,959 --> 00:28:40,501
Jeg skal drepe deg. Din jævel.
206
00:28:40,501 --> 00:28:41,793
Hører du meg?
207
00:28:42,584 --> 00:28:45,418
Slipp meg, din jævel! Nei!
208
00:28:45,418 --> 00:28:47,084
Jeg dreper deg!
209
00:28:47,084 --> 00:28:48,959
Jeg skal kvele deg!
210
00:28:48,959 --> 00:28:50,459
- Slipp ham.
- Det er over.
211
00:28:50,459 --> 00:28:52,959
Nå er du faen meg ferdig.
212
00:28:52,959 --> 00:28:54,584
Jeg sa slipp ham!
213
00:29:06,959 --> 00:29:08,918
Rollene er byttet om.
214
00:29:09,459 --> 00:29:11,209
Takk, herr metallmann.
215
00:29:11,668 --> 00:29:13,459
Jeg skylder deg stor takk.
216
00:29:13,459 --> 00:29:15,626
Og du, din bondeknøl,
217
00:29:15,626 --> 00:29:20,334
ikke første gang jeg har blitt forfulgt
for min vitenskapelige nysgjerrighet.
218
00:29:23,459 --> 00:29:26,334
Ha en dårlig dag. Farvel.
219
00:29:27,334 --> 00:29:30,293
Du, min herre, er en lærd og en gentleman.
220
00:29:30,959 --> 00:29:32,168
Du fortjener ros.
221
00:29:40,751 --> 00:29:42,084
Unnskyld, ok?
222
00:29:42,084 --> 00:29:44,293
Bare ikke drep meg.
223
00:29:49,376 --> 00:29:50,751
Det er bare...
224
00:29:50,751 --> 00:29:52,834
Fyren knullet hønene mine.
225
00:30:02,168 --> 00:30:03,001
Greit.
226
00:30:04,001 --> 00:30:05,459
Du kan gå, borger.
227
00:30:59,501 --> 00:31:00,334
Hei der.
228
00:31:02,251 --> 00:31:03,334
Jeg heter...
229
00:31:22,793 --> 00:31:25,709
Vi har alt du trenger
for å overleve i Ødemarka.
230
00:31:26,418 --> 00:31:27,251
HUNDEKJØTT
231
00:31:27,251 --> 00:31:30,418
Vi har ekte, ufortynnet frostvæske.
232
00:31:35,751 --> 00:31:36,584
Unnskyld meg.
233
00:31:37,168 --> 00:31:39,001
Nei takk. Nei takk.
234
00:31:39,001 --> 00:31:40,209
Hundekjøtt!
235
00:31:41,459 --> 00:31:42,418
Fersk iguan!
236
00:31:43,126 --> 00:31:44,959
Er du interessert i iguankjøtt?
237
00:31:47,043 --> 00:31:48,501
Ellers takk.
238
00:31:49,584 --> 00:31:50,918
Har du sett denne mannen?
239
00:31:51,959 --> 00:31:53,209
Hundekjøtt!
240
00:31:56,126 --> 00:31:57,751
Ellers takk.
241
00:31:57,751 --> 00:31:59,918
Sløve egger? Jeg kan slipe dem.
242
00:32:07,668 --> 00:32:10,459
{\an8}DØGNÅPENT - SENTRUM
243
00:33:10,751 --> 00:33:11,584
Beklager.
244
00:33:32,043 --> 00:33:34,376
MA JUNES LANDHANDEL
245
00:33:56,293 --> 00:33:57,126
Hei der.
246
00:33:57,126 --> 00:33:59,334
MAS RARITETER
247
00:34:01,209 --> 00:34:04,626
Jeg la merke til at du har
et utvalg av Vault-Tec-utstyr.
248
00:34:08,834 --> 00:34:14,084
Og siden disse tingene
teknisk sett tilhører Vault-Tec,
249
00:34:14,084 --> 00:34:18,126
er det rimelig å anta
at du handler med kriminelle.
250
00:34:19,293 --> 00:34:20,626
Jeg dømmer ikke.
251
00:34:21,584 --> 00:34:24,251
Det er nok ikke
mange andre alternativer her.
252
00:34:24,959 --> 00:34:28,418
Men jeg leter faktisk etter
en bestemt forbryter.
253
00:34:29,209 --> 00:34:30,084
Jøss.
254
00:34:31,459 --> 00:34:33,793
Du er en ekte hvelvbeboer.
255
00:34:35,293 --> 00:34:36,251
Det er jeg.
256
00:34:39,584 --> 00:34:42,709
Jeg trodde dere sardinduster var døde.
257
00:34:42,709 --> 00:34:45,543
Barv! Kom hit. Du må se dette.
258
00:34:46,168 --> 00:34:49,543
Frue, plyndreren jeg leter etter,
er rundt 1,75.
259
00:34:49,543 --> 00:34:52,168
- Barv!
- En kvinne i 50-årene, tror jeg.
260
00:34:52,168 --> 00:34:55,001
- Barv!
- Bruker navnet Moldaver.
261
00:35:01,084 --> 00:35:02,959
Tilbake til rommet, Barv.
262
00:35:06,251 --> 00:35:08,876
Jeg antar at du vet hvem hun er?
263
00:35:09,876 --> 00:35:12,334
Alle vet hvem Moldaver er.
264
00:35:13,418 --> 00:35:15,251
Kom deg ut, hvelvbeboer.
265
00:35:17,626 --> 00:35:22,668
Frue, Moldaver brøt seg inn
i hvelvet mitt, tok faren min og drepte...
266
00:35:22,668 --> 00:35:25,959
Og jeg sier
at du kommer til å oppleve mye verre
267
00:35:25,959 --> 00:35:27,584
hvis du blir her.
268
00:35:28,459 --> 00:35:29,543
Tro meg.
269
00:35:29,543 --> 00:35:31,209
Jeg ser det på deg.
270
00:35:31,959 --> 00:35:33,793
Rent hår.
271
00:35:33,793 --> 00:35:34,918
Fine tenner.
272
00:35:37,459 --> 00:35:38,751
Alle ti fingrene.
273
00:35:41,376 --> 00:35:42,376
Må være fint.
274
00:35:43,168 --> 00:35:46,043
Det kan ikke ha vært lett for dere her,
275
00:35:46,043 --> 00:35:49,251
med alle drapene og skitten.
276
00:35:51,126 --> 00:35:54,293
Men oppdraget til hvelvene
burde være viktig for alle.
277
00:35:56,168 --> 00:35:57,501
Hvorfor det?
278
00:35:59,751 --> 00:36:01,376
Vel...
279
00:36:02,834 --> 00:36:06,501
Vel, du skjønner, ideen er
280
00:36:06,501 --> 00:36:11,709
at vi skal redde Amerika.
281
00:36:15,043 --> 00:36:18,668
Når skulle dere redde Amerika?
282
00:36:20,501 --> 00:36:24,501
Hvelvene var bare hull i bakken
283
00:36:24,501 --> 00:36:29,459
som rike folk kunne gjemme seg i
mens resten av verden brant.
284
00:36:35,959 --> 00:36:40,126
Vi hvelvbeboere erkjenner,
og er takknemlige for,
285
00:36:40,126 --> 00:36:42,043
vår privilegerte posisjon.
286
00:36:42,043 --> 00:36:44,793
- Og...
- Vet du hva folk her oppe
287
00:36:46,126 --> 00:36:47,876
sier om hvelvene?
288
00:36:49,168 --> 00:36:50,001
Hva?
289
00:36:51,043 --> 00:36:52,626
Faen ta hvelvene.
290
00:37:05,918 --> 00:37:07,626
Ok, vel...
291
00:37:09,668 --> 00:37:11,251
Takk for hjelpen, frue.
292
00:37:36,043 --> 00:37:37,584
{\an8}STJELER DU
SKYTER VI
293
00:37:44,584 --> 00:37:46,293
Ok, du kan gå. Kom igjen.
294
00:37:47,126 --> 00:37:47,959
Gå.
295
00:37:56,001 --> 00:37:57,543
Deg igjen, frøken.
296
00:38:00,251 --> 00:38:04,251
Du burde virkelig reise hjem.
Du er ikke trygg her.
297
00:38:06,709 --> 00:38:08,459
Ja, folk sier det.
298
00:38:09,334 --> 00:38:11,251
Ingen forstår situasjonen min.
299
00:38:13,043 --> 00:38:14,751
Du kommer fra Hvelv 33.
300
00:38:16,001 --> 00:38:18,543
Primæravlingen deres er mais.
301
00:38:18,543 --> 00:38:21,043
Dere har en telesonisk projektor
på gården.
302
00:38:21,626 --> 00:38:24,751
Den viser bilder
fra landsbygda i Nebraska.
303
00:38:25,251 --> 00:38:27,501
Du har vokst opp i et meritokrati
304
00:38:27,501 --> 00:38:30,793
der folk setter sin ære i
å gjøre det rette.
305
00:38:32,168 --> 00:38:36,334
Jeg vet nok til å vite at du må dra hjem.
306
00:38:39,709 --> 00:38:40,709
Hvem er du?
307
00:38:41,751 --> 00:38:43,418
- Og hvordan vet du så mye?
- Hei!
308
00:38:45,293 --> 00:38:46,209
Er du Wilzig?
309
00:38:47,418 --> 00:38:48,959
La oss få deg inn.
310
00:38:48,959 --> 00:38:51,543
Jeg ba deg komme deg vekk.
311
00:38:52,793 --> 00:38:53,834
Wilzig!
312
00:39:24,251 --> 00:39:26,584
Du er vel ikke tilfeldigvis lege?
313
00:39:27,168 --> 00:39:29,209
For jeg leter etter en.
314
00:39:29,793 --> 00:39:32,501
Du vet at din sort ikke er velkommen her.
315
00:39:32,501 --> 00:39:34,293
Kanskje ikke.
316
00:39:35,751 --> 00:39:37,918
Men jeg skal gjøre meg velkommen.
317
00:39:39,418 --> 00:39:42,626
I går ble en dusør utlovet
i alle seks kretsene.
318
00:39:45,418 --> 00:39:48,334
En heftig pris på hodet til en mann
319
00:39:48,334 --> 00:39:52,251
som passer beskrivelsen av den karen der.
320
00:40:00,418 --> 00:40:02,418
Jeg vet ikke mye,
321
00:40:02,418 --> 00:40:04,709
men jeg vet hvordan en budkrig ser ut.
322
00:40:05,959 --> 00:40:06,793
Kanskje.
323
00:40:08,209 --> 00:40:10,209
Men jeg ble betalt mange caps
324
00:40:10,209 --> 00:40:13,376
for å frakte denne mannen trygt ut av...
325
00:40:18,584 --> 00:40:20,251
Nye planer.
326
00:40:24,584 --> 00:40:28,793
Jeg har 1000 caps
til den som dreper den jævelen!
327
00:40:30,209 --> 00:40:33,084
Men dere får ingenting
om jeg dreper ham først.
328
00:41:33,793 --> 00:41:36,084
Dere gjør meg jaggu sulten.
329
00:42:10,084 --> 00:42:12,084
Skulle gitt deg en cherrytomat,
330
00:42:12,084 --> 00:42:14,793
men du har hull i halsen.
331
00:42:33,043 --> 00:42:33,876
Kom igjen.
332
00:42:46,459 --> 00:42:47,501
{\an8}BANG!
333
00:43:15,959 --> 00:43:16,918
For tomatene.
334
00:43:22,126 --> 00:43:22,959
Wilzig.
335
00:43:46,084 --> 00:43:47,043
Hjelp.
336
00:43:47,043 --> 00:43:48,084
Hjelp meg.
337
00:44:06,251 --> 00:44:08,751
{\an8}SØPPELJET
338
00:44:17,376 --> 00:44:18,418
Wilzig.
339
00:44:26,668 --> 00:44:29,043
Jeg må be deg om å la ham være i fred.
340
00:44:30,293 --> 00:44:34,334
Jeg erkjenner at jeg er ukjent
med omstendighetene dine.
341
00:44:34,793 --> 00:44:37,834
Men din behandling
av denne mannen virker urettferdig,
342
00:44:37,834 --> 00:44:39,834
og jeg er forpliktet til å handle.
343
00:44:41,293 --> 00:44:44,043
Hvis instinktet ditt er å skade meg,
344
00:44:44,043 --> 00:44:47,501
en som prøver å nedtrappe
en konflikt, må jeg anta
345
00:44:47,501 --> 00:44:50,418
at du antagelig
er hovedaggressoren av dere.
346
00:44:50,418 --> 00:44:53,709
I så fall tror jeg alle
i denne byen vil være enige i
347
00:44:53,709 --> 00:44:55,376
at maktbruk er berettiget.
348
00:44:56,834 --> 00:45:00,793
Med mindre du overgir deg nå.
349
00:45:02,418 --> 00:45:05,501
Jævla hvelvbeboere.
350
00:45:13,584 --> 00:45:19,251
Dette er en veldig liten dråpe
i en veldig stor narkobøtte.
351
00:45:22,584 --> 00:45:25,001
Hun sa "overgi deg", dødning.
352
00:45:46,376 --> 00:45:48,543
Ridder Titus av Stålets brorskap.
353
00:45:48,543 --> 00:45:52,084
Overgi deg eller dø.
354
00:45:53,168 --> 00:45:54,918
Du kødder.
355
00:46:17,126 --> 00:46:18,084
Hei.
356
00:46:24,626 --> 00:46:26,043
Hør, den mannen er viktig.
357
00:46:26,709 --> 00:46:27,918
Jeg skulle finne ham.
358
00:46:27,918 --> 00:46:31,209
Få ham inn og hold ham der
til jeg har taklet dødningen.
359
00:46:31,709 --> 00:46:32,543
Greit.
360
00:46:33,209 --> 00:46:34,209
Takk.
361
00:47:14,584 --> 00:47:15,418
Kom igjen.
362
00:47:30,251 --> 00:47:33,876
Jeg skulle sagt: "Kom og ta meg."
Men trapper er vanskelige
363
00:47:33,876 --> 00:47:36,668
når du har på deg
et sett støpejernsgryter.
364
00:47:41,918 --> 00:47:43,418
Trenger en ny fot, Barv.
365
00:47:43,418 --> 00:47:45,709
Prøver å spise bønnene mine.
366
00:47:46,376 --> 00:47:47,251
Men greit.
367
00:47:49,543 --> 00:47:51,084
Herregud!
368
00:47:53,834 --> 00:47:55,376
Jeg kan fortsatt ta turen.
369
00:47:55,376 --> 00:47:58,084
Du er heldig om du lever til frokost.
370
00:47:58,084 --> 00:47:59,501
Foten, Barv!
371
00:47:59,501 --> 00:48:01,959
Jeg leter etter foten!
372
00:48:01,959 --> 00:48:05,376
Du har en hel kasse
under esken med hjertestarterne.
373
00:48:05,376 --> 00:48:08,501
Du flytter rundt på ting
uten å fortelle meg det.
374
00:48:08,501 --> 00:48:11,501
Jeg mener ikke å avbryte,
men var det en ridder?
375
00:48:13,668 --> 00:48:14,626
Barv!
376
00:48:16,626 --> 00:48:19,959
De var ikke under hjertestarterne.
Bare sier det.
377
00:48:19,959 --> 00:48:21,209
{\an8}KOMPLETT SETT
JIMS LEMMER
378
00:48:21,209 --> 00:48:24,001
{\an8}Beklager at jeg kjeftet.
Jeg ble skutt i beinet.
379
00:48:25,709 --> 00:48:27,626
Du kjefter på meg uansett.
380
00:48:37,543 --> 00:48:38,501
Milde himmel.
381
00:48:45,376 --> 00:48:47,084
Hun kan ta meg.
382
00:48:51,584 --> 00:48:55,793
Om du tror vesla kan drasse på deg
haltende over Ødemarka,
383
00:48:55,793 --> 00:48:58,251
er du nok ikke så smart som folk sier.
384
00:48:58,251 --> 00:49:00,751
Har du noen andre du kan stole på i byen?
385
00:49:03,793 --> 00:49:04,709
Faen.
386
00:49:06,793 --> 00:49:07,834
Du, pappajente.
387
00:49:10,001 --> 00:49:12,876
Du må følge denne mannen til klienten min.
388
00:49:15,584 --> 00:49:19,209
Takk, men jeg er her
for å finne faren min.
389
00:49:20,293 --> 00:49:23,168
Og beklager,
men du er ikke i stand til å reise.
390
00:49:23,876 --> 00:49:27,001
Min klient heter Lee Moldaver.
391
00:49:32,293 --> 00:49:36,876
Ingen kommer nær Moldaver
uten å ha noe å tilby.
392
00:49:36,876 --> 00:49:41,251
Å levere denne fyren er din beste sjanse.
393
00:49:43,376 --> 00:49:47,209
Hva vil Moldaver med deg?
Jeg mener, hun stjeler pappaer.
394
00:49:47,793 --> 00:49:48,626
Faen.
395
00:49:49,501 --> 00:49:52,126
Vil du ha faren din tilbake eller ikke?
396
00:49:54,251 --> 00:49:55,293
Jeg...
397
00:49:57,709 --> 00:49:59,251
- Søren heller! Ok!
- Greit.
398
00:49:59,751 --> 00:50:00,584
Her.
399
00:50:01,084 --> 00:50:03,334
Det er her du finner Moldaver.
400
00:50:03,334 --> 00:50:04,293
LEGG INN KOORDINATER
401
00:50:04,293 --> 00:50:07,751
Hun og hennes
holder til i dette møkkahølet.
402
00:50:08,251 --> 00:50:09,501
Hva er et møkkahøl?
403
00:50:10,584 --> 00:50:12,709
Bare gå til koordinatene.
404
00:50:12,709 --> 00:50:15,751
Det er mye stråling der,
405
00:50:15,751 --> 00:50:19,668
så du må gå fort om du vil beholde helsa.
406
00:50:19,668 --> 00:50:21,418
Greit, jeg klarer dette.
407
00:50:21,418 --> 00:50:23,876
Ja, du klarer dette. Selvsagt.
408
00:50:23,876 --> 00:50:26,543
Du er en hvelvbeboer. Tro mot ditt ord.
409
00:50:26,543 --> 00:50:28,168
Dette kan faktisk...
410
00:50:28,168 --> 00:50:31,626
Dette kan... kanskje fungere.
411
00:50:31,626 --> 00:50:32,876
Mener du det?
412
00:50:34,376 --> 00:50:35,209
Gå.
413
00:50:36,084 --> 00:50:37,918
- Gå, ut bakdøren! Fort!
- Ok.
414
00:50:45,543 --> 00:50:46,376
Det var vondt.
415
00:51:22,084 --> 00:51:23,084
Faen.
416
00:51:26,793 --> 00:51:29,459
Grunntrening er ikke som før.
417
00:51:30,168 --> 00:51:33,209
Du kjører den greia
som en jævla handlevogn.
418
00:51:38,668 --> 00:51:41,751
Regel nummer én: Les bruksanvisningen.
419
00:52:08,418 --> 00:52:10,876
Kom igjen. Nei!
420
00:52:20,626 --> 00:52:21,459
Nei.
421
00:52:31,709 --> 00:52:35,584
Serum for å gi energi, serum for styrke.
422
00:52:37,084 --> 00:52:40,001
Serum for å helbrede føttene dine.
423
00:52:45,668 --> 00:52:46,668
Serum for smerte.
424
00:52:49,001 --> 00:52:50,709
Fothelbredende serum.
425
00:52:51,584 --> 00:52:54,751
Serum som får deg til å gro en ny fot.
426
00:52:54,751 --> 00:52:55,834
Kanskje.
427
00:53:37,543 --> 00:53:39,709
{\an8}JIMS LEMMER
VETERANENS VALG
428
00:55:59,001 --> 00:56:00,084
Dette får holde.
429
00:56:07,251 --> 00:56:10,209
Det står her at vi har rundt 30 km igjen.
430
00:56:10,209 --> 00:56:11,501
Hvordan er den nye...
431
00:56:12,251 --> 00:56:13,168
Milde måne.
432
00:56:14,834 --> 00:56:16,126
Oi.
433
00:56:24,626 --> 00:56:26,751
Jeg overlever ikke.
434
00:56:30,584 --> 00:56:34,293
Jeg vet ikke hvem du er,
435
00:56:34,293 --> 00:56:37,543
eller hvordan du vet det du vet.
436
00:56:37,543 --> 00:56:39,959
Men du skal krysse Ødemarka.
437
00:56:40,793 --> 00:56:43,793
Og vi skal gjøre det sammen, ok?
438
00:56:44,584 --> 00:56:45,459
Jeg lover.
439
00:56:46,709 --> 00:56:49,584
Nei, du skjønner,
jeg tok nettopp en cyanidpille.
440
00:56:52,959 --> 00:56:55,418
- Hva?
- Vault-Tec plan D.
441
00:56:55,418 --> 00:56:58,209
Det mest humane produktet
Vault-Tec har laget.
442
00:56:58,209 --> 00:56:59,709
Raskt, smertefritt.
443
00:57:00,418 --> 00:57:01,918
Det smakte banan.
444
00:57:02,834 --> 00:57:04,918
Det burde ha vært mer populært.
445
00:57:09,501 --> 00:57:11,376
Folk vil komme etter deg.
446
00:57:11,376 --> 00:57:13,293
Du må handle raskt.
447
00:57:15,043 --> 00:57:18,668
Du kan forandre fremtiden
448
00:57:18,668 --> 00:57:21,876
hvis du kan ta meg med til Moldaver.
449
00:57:23,918 --> 00:57:26,001
Hvordan kan jeg ta deg med om du...
450
00:57:26,001 --> 00:57:27,918
Ikke hele kroppen min.
451
00:57:31,584 --> 00:57:32,751
Bare hodet.
452
00:57:34,043 --> 00:57:35,168
- Her.
- Hva behager?
453
00:57:46,876 --> 00:57:52,043
Jeg tok pillen så det blir lettere
for deg å gjøre det.
454
00:57:52,043 --> 00:57:57,709
Det blir lettere om du bare må ta med
hodet mitt, ikke hele kroppen.
455
00:57:57,709 --> 00:57:59,126
Ja, du...
456
00:58:00,168 --> 00:58:02,209
Du ber meg...
457
00:58:03,418 --> 00:58:04,543
Vær så snill.
458
00:58:05,501 --> 00:58:06,876
Jeg trygler deg.
459
00:58:06,876 --> 00:58:09,793
Det er bare slik
du kan få tilbake faren din.
460
00:58:10,668 --> 00:58:12,376
Jeg visste du var pålitelig.
461
00:58:13,001 --> 00:58:14,959
Du er en hvelvbeboer.
462
00:58:16,001 --> 00:58:18,001
Men om du skal overleve her oppe,
463
00:58:19,668 --> 00:58:22,043
må du oppføre deg som en overflatebeboer.
464
00:58:23,418 --> 00:58:25,668
Greit, Miss MacLean?
465
00:58:27,668 --> 00:58:29,001
Vet du navnet mitt?
466
00:58:32,459 --> 00:58:33,293
Du?
467
00:58:38,834 --> 00:58:39,668
Du?
468
00:59:39,168 --> 00:59:40,084
Den er grei.
469
01:02:20,584 --> 01:02:22,584
Tekst: Marte Fagervik
470
01:02:22,584 --> 01:02:24,668
Kreativ leder
Stine Ellingsen30433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.