All language subtitles for Fallout.2024.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV31_[nor]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,209 --> 00:00:36,668 KREMERINGSOVN 2 00:00:39,584 --> 00:00:42,043 BRENN NYFØDTE SOM VEIER UNDER 300 GRAM 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,251 {\an8}250 - 300 4 00:00:50,001 --> 00:00:51,334 {\an8}300 GRAM 5 00:01:09,168 --> 00:01:10,293 Kan jeg? 6 00:01:11,834 --> 00:01:12,751 Så flink. 7 00:01:17,834 --> 00:01:19,418 Kom igjen. Takk. 8 00:01:23,459 --> 00:01:27,876 ADFERDSUTFORMING 9 00:01:32,668 --> 00:01:33,668 SIKKERHETSKONTROLL 10 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 Ja. Greit. 11 00:02:03,918 --> 00:02:05,751 Se på denne. 12 00:02:08,418 --> 00:02:09,834 Ok, ja. 13 00:02:17,584 --> 00:02:19,001 Sitt. 14 00:02:20,293 --> 00:02:21,418 Sitt. 15 00:02:23,293 --> 00:02:24,126 Sitt. 16 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 Sitt. 17 00:02:28,501 --> 00:02:29,334 Flink jente. 18 00:02:36,334 --> 00:02:38,126 Kom igjen. Seng. 19 00:02:39,876 --> 00:02:41,334 Liker du deg der? 20 00:03:30,293 --> 00:03:31,709 INJISERING - KAUTERISERING 21 00:03:53,751 --> 00:03:54,584 Det går bra. 22 00:04:10,834 --> 00:04:11,959 Greit. Kom nå. 23 00:04:13,626 --> 00:04:14,626 Gå inn hit. 24 00:04:14,626 --> 00:04:16,501 Kom deg til sengs. 25 00:04:22,668 --> 00:04:24,334 Dr. Wilzig, hva er det? 26 00:04:29,293 --> 00:04:30,709 Nei. 27 00:05:05,584 --> 00:05:08,043 ULYKKESRESPONS 28 00:05:24,334 --> 00:05:26,251 {\an8}VENNLIGST BEVAR ROEN 29 00:05:29,668 --> 00:05:31,751 Fort! 30 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 Hva søren? 31 00:07:58,293 --> 00:08:01,418 {\an8}VAULT-TEC PLAN D FORSIKTIG - GIFT 32 00:08:26,626 --> 00:08:30,209 Rester av tønder til det minste kinder 33 00:08:30,209 --> 00:08:34,584 inne i tønderhytta for gamle Abe Lincoln. 34 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 Og... 35 00:09:55,168 --> 00:09:56,168 Før krigen 36 00:09:57,709 --> 00:10:02,293 spøkte folk om at kakerlakker kunne overleve en atomeksplosjon. 37 00:10:04,459 --> 00:10:06,043 De gjorde mer enn det. 38 00:10:07,959 --> 00:10:09,001 De ble bedre. 39 00:10:12,876 --> 00:10:16,251 Forstørret thorax for å avverge angrep. 40 00:10:17,126 --> 00:10:21,168 Forlengede antenner for å jakte i flokk. 41 00:10:21,168 --> 00:10:24,543 Skjæretenner for å kunne spise større bytte. 42 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 Som deg. 43 00:10:32,626 --> 00:10:35,334 Du burde vite bedre enn å tenne bål i mørket. 44 00:10:40,084 --> 00:10:41,793 Jeg leter etter faren min. 45 00:10:42,584 --> 00:10:45,584 Han ble kidnappet av en kvinne som heter Moldaver. 46 00:10:45,584 --> 00:10:46,668 Har du sett henne? 47 00:10:46,668 --> 00:10:49,376 Du må dra hjem, frøken. 48 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 Hvelvbeboere er en truet art her. 49 00:10:52,751 --> 00:10:55,543 Du kommer fra en verden med regler og lover. 50 00:10:55,543 --> 00:10:58,626 Dette stedet bryr seg ikke om alt det. 51 00:11:00,209 --> 00:11:06,126 Du er neppe villig til å gjøre det som trengs for å overleve her. 52 00:11:10,126 --> 00:11:11,918 Jeg drar ikke hjem uten far. 53 00:11:17,418 --> 00:11:22,293 Hvis du insisterer på å bli, må du tilpasse deg. 54 00:11:24,418 --> 00:11:28,084 Spørsmålet er: Vil du fortsatt ha de samme tingene... 55 00:11:29,834 --> 00:11:33,626 ...når du har forandret deg helt? 56 00:11:42,293 --> 00:11:43,168 Four, kom. 57 00:11:44,001 --> 00:11:45,001 Hvem er du? 58 00:12:43,709 --> 00:12:44,793 Min herre Titus. 59 00:12:50,584 --> 00:12:54,668 Jeg ser at du valgte det herdede fôret på T-60-en. 60 00:12:54,668 --> 00:12:56,751 Hjelper det med mobiliteten? 61 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Rengjør den. 62 00:13:40,876 --> 00:13:41,793 Sett oss ned. 63 00:13:43,501 --> 00:13:46,001 Jeg kjeder meg og vil skyte noe. 64 00:13:46,001 --> 00:13:48,418 Min herre, vi skulle lete i Filly. 65 00:13:48,418 --> 00:13:50,501 Vi er fortsatt milevis unna... 66 00:14:09,084 --> 00:14:09,918 Herregud! 67 00:15:27,584 --> 00:15:31,918 FORSIKTIG FARLIG AVFALL 68 00:16:39,543 --> 00:16:40,876 Se. Min herre. 69 00:16:46,751 --> 00:16:50,918 De var her. En mann og en hund. 70 00:16:50,918 --> 00:16:51,876 Målet. 71 00:16:53,043 --> 00:16:54,001 Ja, de var... 72 00:16:57,126 --> 00:16:58,543 Faen. 73 00:17:45,251 --> 00:17:46,876 Se om målet er der inne. 74 00:17:48,376 --> 00:17:50,959 Min herre, jeg har ikke rustning. 75 00:17:51,668 --> 00:17:54,376 Tapre handlinger gjør deg fortjent til drakten. 76 00:17:54,376 --> 00:17:56,876 Dette er en tapper handling. 77 00:17:57,668 --> 00:17:58,834 Herre, jeg... 78 00:17:58,834 --> 00:18:01,084 Det er en ordre, væpner. 79 00:18:02,876 --> 00:18:03,709 Gå. 80 00:18:20,876 --> 00:18:21,751 Ser du noe? 81 00:18:25,793 --> 00:18:27,334 Hva er problemet, din tufs? 82 00:18:39,918 --> 00:18:40,751 Faen. 83 00:18:43,793 --> 00:18:44,626 Faen. 84 00:19:03,168 --> 00:19:04,501 Fy flate. 85 00:19:10,126 --> 00:19:12,043 Faen. 86 00:19:12,043 --> 00:19:13,376 Nei, faen. 87 00:19:13,376 --> 00:19:14,418 Herregud. Nei. 88 00:19:14,418 --> 00:19:15,584 Faen. 89 00:19:16,543 --> 00:19:18,501 Faen. 90 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Hjelp! 91 00:19:39,834 --> 00:19:40,668 Hjelp! 92 00:19:41,293 --> 00:19:42,376 Hjelp meg! 93 00:19:44,043 --> 00:19:44,918 Skyt den. 94 00:19:46,084 --> 00:19:47,126 Skyt den. 95 00:19:50,001 --> 00:19:50,959 Skyt den! 96 00:20:04,459 --> 00:20:05,834 Faen. 97 00:20:07,126 --> 00:20:08,043 Hjelp. 98 00:20:09,334 --> 00:20:11,709 Få den jævla greia av meg. 99 00:20:12,418 --> 00:20:15,209 Hjelp meg. 100 00:20:16,834 --> 00:20:17,918 Faen. 101 00:20:20,501 --> 00:20:23,043 Faen. 102 00:20:24,043 --> 00:20:25,584 Faen ta dette. 103 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 Faen. Hvor var du? 104 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Dette jævla stedet. 105 00:20:33,501 --> 00:20:37,001 Noe ødelegger alltid dagen, for faen. 106 00:20:38,376 --> 00:20:40,334 Ødemarka suger faen meg. 107 00:20:41,543 --> 00:20:44,959 Prestene også, med tullet sitt. 108 00:20:45,459 --> 00:20:49,293 Sender meg på dumme oppdrag 109 00:20:49,293 --> 00:20:54,168 etter rester som viste seg å være en jævla brødrister. 110 00:20:56,834 --> 00:20:59,543 Vet du hva du kan gjøre med en jævla brødrister? 111 00:21:00,043 --> 00:21:01,126 Aner du det? 112 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 Gi meg en stimpak. 113 00:21:06,709 --> 00:21:08,501 Hva faen gjør du, mann? 114 00:21:08,501 --> 00:21:11,959 Kan du hente en jævla stimpak i stedet for å bare stå der? 115 00:21:13,459 --> 00:21:16,959 Jeg ber deg om en stimpak, og du ser på meg... 116 00:21:16,959 --> 00:21:19,793 Du ser ut som du ikke aner hva du skal gjøre. 117 00:21:20,376 --> 00:21:24,418 Jeg har en to-tonns radioaktiv bjørn på ryggen, 118 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 og du står der. 119 00:21:27,168 --> 00:21:30,293 Din dumme jævel, du vet at alt dette er din feil. 120 00:21:36,293 --> 00:21:40,293 Vet du hva de gjør med væpnere som ikke gjør jobben sin? 121 00:21:41,459 --> 00:21:42,751 De henger deg opp... 122 00:21:45,959 --> 00:21:50,751 ...Maximus, etter lungene, og de lar deg henge der 123 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 og lar gribbene forsyne seg. 124 00:21:56,959 --> 00:21:58,793 Det vil de gjøre mot deg. 125 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 Du må være den verste jævla væpneren av alle. 126 00:22:07,418 --> 00:22:09,084 Dette er din skyld. 127 00:22:10,084 --> 00:22:11,543 Din dumme jævel. 128 00:22:15,126 --> 00:22:16,793 Hent den stimpaken. 129 00:22:16,793 --> 00:22:18,334 Gi meg en stimpak. 130 00:22:18,334 --> 00:22:19,334 Jeg får ikke puste. 131 00:22:32,834 --> 00:22:37,084 Det er en ridders plikt å bedre denne fortapte verdenen. 132 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Du fortjener ikke rustningen. 133 00:22:45,334 --> 00:22:46,459 Og det gjør du? 134 00:22:56,168 --> 00:22:57,376 Din jævel... 135 00:23:00,001 --> 00:23:01,376 De dreper deg for dette. 136 00:23:03,584 --> 00:23:05,334 Ikke hvis jeg gir dem målet. 137 00:23:06,376 --> 00:23:07,334 Du... 138 00:23:27,251 --> 00:23:28,501 Virk, for helvete! 139 00:23:31,334 --> 00:23:33,501 Hei. Hallo. Unnskyld meg. 140 00:23:35,209 --> 00:23:36,209 Unnskyld meg. 141 00:23:36,793 --> 00:23:37,668 Hei. 142 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Kan jeg nærme meg? 143 00:23:39,668 --> 00:23:41,501 Jeg har ikke våpen. 144 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 Eller penger. 145 00:23:43,709 --> 00:23:46,543 Det er greit. Jeg vil bare spørre om veien. 146 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 Greit. 147 00:24:04,959 --> 00:24:06,168 Beklager. 148 00:24:09,918 --> 00:24:11,209 Jeg har gått meg vill. 149 00:24:13,293 --> 00:24:14,251 Hei. 150 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 Hva er det du jobber med? 151 00:24:17,751 --> 00:24:19,668 Det skal være et vannfilter. 152 00:24:19,668 --> 00:24:23,251 Uansett hvor mye sand jeg bruker, får jeg bare mer sand. 153 00:24:23,251 --> 00:24:26,001 Vel, har du prøvd vann? 154 00:24:26,501 --> 00:24:27,751 Til vannfilteret? 155 00:24:34,584 --> 00:24:35,626 Har du vann? 156 00:24:37,251 --> 00:24:38,334 Vil du ha en slurk? 157 00:24:39,543 --> 00:24:40,376 Her. 158 00:24:49,418 --> 00:24:50,459 Beklager. 159 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Jeg trenger faktisk... 160 00:24:52,918 --> 00:24:54,209 Jeg trenger det... 161 00:24:55,126 --> 00:24:56,251 Ja, samme her. 162 00:24:57,418 --> 00:24:58,376 Takk. 163 00:24:59,001 --> 00:25:02,084 Om du får en flaske rent vann, drikker du det. 164 00:25:02,084 --> 00:25:04,251 Selv om du ikke er tørst. 165 00:25:05,043 --> 00:25:06,626 Så mye du kan, iallfall. 166 00:25:07,459 --> 00:25:08,293 Akkurat. 167 00:25:09,668 --> 00:25:12,959 Du har vel ikke sett en gruppe med en fange? 168 00:25:13,418 --> 00:25:14,251 Nei. 169 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 Skal du til Filly? 170 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 Hva er Filly? 171 00:25:20,959 --> 00:25:21,793 En by. 172 00:25:23,668 --> 00:25:24,793 Forbi den åsen. 173 00:25:26,459 --> 00:25:27,751 Aldri vært der selv. 174 00:25:27,751 --> 00:25:30,334 Har du aldri vært forbi den åsen? 175 00:25:30,334 --> 00:25:32,543 Nei, det er for farlig. 176 00:25:33,334 --> 00:25:36,334 Folk blir drept i Filly stadig vekk. 177 00:25:36,334 --> 00:25:38,751 Det var der faren min ble drept. 178 00:25:40,668 --> 00:25:42,751 Et par brødre også. 179 00:25:42,751 --> 00:25:45,959 Hadde en tante også. Hun ble drept der en gang. 180 00:25:48,376 --> 00:25:49,543 Leit å høre. 181 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 Takk. 182 00:25:51,876 --> 00:25:53,251 Høres farlig ut. 183 00:25:53,251 --> 00:25:55,459 Eller så kan du bli her. 184 00:25:56,334 --> 00:25:57,626 Bo hos meg. 185 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Kunne trengt en familie som kunne hjelpe til. 186 00:26:04,043 --> 00:26:07,334 Ellers takk, men takk for rådet. 187 00:26:07,334 --> 00:26:08,251 Greit. 188 00:26:09,626 --> 00:26:10,626 Jeg er veldig syk. 189 00:26:11,501 --> 00:26:12,543 Tror jeg dør. 190 00:26:13,543 --> 00:26:15,959 Du trenger ikke å holde ut med meg lenge. 191 00:26:17,043 --> 00:26:18,876 Alt dette kan bli ditt. 192 00:26:19,751 --> 00:26:22,251 Ellers takk. 193 00:26:23,834 --> 00:26:26,793 Du er et godt menneske som ikke skjøt meg. 194 00:26:27,584 --> 00:26:29,084 Bare hyggelig. 195 00:26:30,126 --> 00:26:30,959 Ha det. 196 00:27:22,293 --> 00:27:23,418 Ok. 197 00:27:47,876 --> 00:27:48,709 Ja! 198 00:28:02,126 --> 00:28:03,126 Jøss. 199 00:28:06,751 --> 00:28:07,584 Ja! 200 00:28:08,126 --> 00:28:08,959 Ja! 201 00:28:11,251 --> 00:28:12,168 Ja, for faen! 202 00:28:27,959 --> 00:28:29,126 Jeg gjorde ikke noe galt! 203 00:28:32,501 --> 00:28:33,584 - Det stemmer. - Nei! 204 00:28:36,418 --> 00:28:37,959 Nei, ikke slå meg! 205 00:28:37,959 --> 00:28:40,501 Jeg skal drepe deg. Din jævel. 206 00:28:40,501 --> 00:28:41,793 Hører du meg? 207 00:28:42,584 --> 00:28:45,418 Slipp meg, din jævel! Nei! 208 00:28:45,418 --> 00:28:47,084 Jeg dreper deg! 209 00:28:47,084 --> 00:28:48,959 Jeg skal kvele deg! 210 00:28:48,959 --> 00:28:50,459 - Slipp ham. - Det er over. 211 00:28:50,459 --> 00:28:52,959 Nå er du faen meg ferdig. 212 00:28:52,959 --> 00:28:54,584 Jeg sa slipp ham! 213 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Rollene er byttet om. 214 00:29:09,459 --> 00:29:11,209 Takk, herr metallmann. 215 00:29:11,668 --> 00:29:13,459 Jeg skylder deg stor takk. 216 00:29:13,459 --> 00:29:15,626 Og du, din bondeknøl, 217 00:29:15,626 --> 00:29:20,334 ikke første gang jeg har blitt forfulgt for min vitenskapelige nysgjerrighet. 218 00:29:23,459 --> 00:29:26,334 Ha en dårlig dag. Farvel. 219 00:29:27,334 --> 00:29:30,293 Du, min herre, er en lærd og en gentleman. 220 00:29:30,959 --> 00:29:32,168 Du fortjener ros. 221 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Unnskyld, ok? 222 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 Bare ikke drep meg. 223 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 Det er bare... 224 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 Fyren knullet hønene mine. 225 00:30:02,168 --> 00:30:03,001 Greit. 226 00:30:04,001 --> 00:30:05,459 Du kan gå, borger. 227 00:30:59,501 --> 00:31:00,334 Hei der. 228 00:31:02,251 --> 00:31:03,334 Jeg heter... 229 00:31:22,793 --> 00:31:25,709 Vi har alt du trenger for å overleve i Ødemarka. 230 00:31:26,418 --> 00:31:27,251 HUNDEKJØTT 231 00:31:27,251 --> 00:31:30,418 Vi har ekte, ufortynnet frostvæske. 232 00:31:35,751 --> 00:31:36,584 Unnskyld meg. 233 00:31:37,168 --> 00:31:39,001 Nei takk. Nei takk. 234 00:31:39,001 --> 00:31:40,209 Hundekjøtt! 235 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 Fersk iguan! 236 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Er du interessert i iguankjøtt? 237 00:31:47,043 --> 00:31:48,501 Ellers takk. 238 00:31:49,584 --> 00:31:50,918 Har du sett denne mannen? 239 00:31:51,959 --> 00:31:53,209 Hundekjøtt! 240 00:31:56,126 --> 00:31:57,751 Ellers takk. 241 00:31:57,751 --> 00:31:59,918 Sløve egger? Jeg kan slipe dem. 242 00:32:07,668 --> 00:32:10,459 {\an8}DØGNÅPENT - SENTRUM 243 00:33:10,751 --> 00:33:11,584 Beklager. 244 00:33:32,043 --> 00:33:34,376 MA JUNES LANDHANDEL 245 00:33:56,293 --> 00:33:57,126 Hei der. 246 00:33:57,126 --> 00:33:59,334 MAS RARITETER 247 00:34:01,209 --> 00:34:04,626 Jeg la merke til at du har et utvalg av Vault-Tec-utstyr. 248 00:34:08,834 --> 00:34:14,084 Og siden disse tingene teknisk sett tilhører Vault-Tec, 249 00:34:14,084 --> 00:34:18,126 er det rimelig å anta at du handler med kriminelle. 250 00:34:19,293 --> 00:34:20,626 Jeg dømmer ikke. 251 00:34:21,584 --> 00:34:24,251 Det er nok ikke mange andre alternativer her. 252 00:34:24,959 --> 00:34:28,418 Men jeg leter faktisk etter en bestemt forbryter. 253 00:34:29,209 --> 00:34:30,084 Jøss. 254 00:34:31,459 --> 00:34:33,793 Du er en ekte hvelvbeboer. 255 00:34:35,293 --> 00:34:36,251 Det er jeg. 256 00:34:39,584 --> 00:34:42,709 Jeg trodde dere sardinduster var døde. 257 00:34:42,709 --> 00:34:45,543 Barv! Kom hit. Du må se dette. 258 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Frue, plyndreren jeg leter etter, er rundt 1,75. 259 00:34:49,543 --> 00:34:52,168 - Barv! - En kvinne i 50-årene, tror jeg. 260 00:34:52,168 --> 00:34:55,001 - Barv! - Bruker navnet Moldaver. 261 00:35:01,084 --> 00:35:02,959 Tilbake til rommet, Barv. 262 00:35:06,251 --> 00:35:08,876 Jeg antar at du vet hvem hun er? 263 00:35:09,876 --> 00:35:12,334 Alle vet hvem Moldaver er. 264 00:35:13,418 --> 00:35:15,251 Kom deg ut, hvelvbeboer. 265 00:35:17,626 --> 00:35:22,668 Frue, Moldaver brøt seg inn i hvelvet mitt, tok faren min og drepte... 266 00:35:22,668 --> 00:35:25,959 Og jeg sier at du kommer til å oppleve mye verre 267 00:35:25,959 --> 00:35:27,584 hvis du blir her. 268 00:35:28,459 --> 00:35:29,543 Tro meg. 269 00:35:29,543 --> 00:35:31,209 Jeg ser det på deg. 270 00:35:31,959 --> 00:35:33,793 Rent hår. 271 00:35:33,793 --> 00:35:34,918 Fine tenner. 272 00:35:37,459 --> 00:35:38,751 Alle ti fingrene. 273 00:35:41,376 --> 00:35:42,376 Må være fint. 274 00:35:43,168 --> 00:35:46,043 Det kan ikke ha vært lett for dere her, 275 00:35:46,043 --> 00:35:49,251 med alle drapene og skitten. 276 00:35:51,126 --> 00:35:54,293 Men oppdraget til hvelvene burde være viktig for alle. 277 00:35:56,168 --> 00:35:57,501 Hvorfor det? 278 00:35:59,751 --> 00:36:01,376 Vel... 279 00:36:02,834 --> 00:36:06,501 Vel, du skjønner, ideen er 280 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 at vi skal redde Amerika. 281 00:36:15,043 --> 00:36:18,668 Når skulle dere redde Amerika? 282 00:36:20,501 --> 00:36:24,501 Hvelvene var bare hull i bakken 283 00:36:24,501 --> 00:36:29,459 som rike folk kunne gjemme seg i mens resten av verden brant. 284 00:36:35,959 --> 00:36:40,126 Vi hvelvbeboere erkjenner, og er takknemlige for, 285 00:36:40,126 --> 00:36:42,043 vår privilegerte posisjon. 286 00:36:42,043 --> 00:36:44,793 - Og... - Vet du hva folk her oppe 287 00:36:46,126 --> 00:36:47,876 sier om hvelvene? 288 00:36:49,168 --> 00:36:50,001 Hva? 289 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 Faen ta hvelvene. 290 00:37:05,918 --> 00:37:07,626 Ok, vel... 291 00:37:09,668 --> 00:37:11,251 Takk for hjelpen, frue. 292 00:37:36,043 --> 00:37:37,584 {\an8}STJELER DU SKYTER VI 293 00:37:44,584 --> 00:37:46,293 Ok, du kan gå. Kom igjen. 294 00:37:47,126 --> 00:37:47,959 Gå. 295 00:37:56,001 --> 00:37:57,543 Deg igjen, frøken. 296 00:38:00,251 --> 00:38:04,251 Du burde virkelig reise hjem. Du er ikke trygg her. 297 00:38:06,709 --> 00:38:08,459 Ja, folk sier det. 298 00:38:09,334 --> 00:38:11,251 Ingen forstår situasjonen min. 299 00:38:13,043 --> 00:38:14,751 Du kommer fra Hvelv 33. 300 00:38:16,001 --> 00:38:18,543 Primæravlingen deres er mais. 301 00:38:18,543 --> 00:38:21,043 Dere har en telesonisk projektor på gården. 302 00:38:21,626 --> 00:38:24,751 Den viser bilder fra landsbygda i Nebraska. 303 00:38:25,251 --> 00:38:27,501 Du har vokst opp i et meritokrati 304 00:38:27,501 --> 00:38:30,793 der folk setter sin ære i å gjøre det rette. 305 00:38:32,168 --> 00:38:36,334 Jeg vet nok til å vite at du må dra hjem. 306 00:38:39,709 --> 00:38:40,709 Hvem er du? 307 00:38:41,751 --> 00:38:43,418 - Og hvordan vet du så mye? - Hei! 308 00:38:45,293 --> 00:38:46,209 Er du Wilzig? 309 00:38:47,418 --> 00:38:48,959 La oss få deg inn. 310 00:38:48,959 --> 00:38:51,543 Jeg ba deg komme deg vekk. 311 00:38:52,793 --> 00:38:53,834 Wilzig! 312 00:39:24,251 --> 00:39:26,584 Du er vel ikke tilfeldigvis lege? 313 00:39:27,168 --> 00:39:29,209 For jeg leter etter en. 314 00:39:29,793 --> 00:39:32,501 Du vet at din sort ikke er velkommen her. 315 00:39:32,501 --> 00:39:34,293 Kanskje ikke. 316 00:39:35,751 --> 00:39:37,918 Men jeg skal gjøre meg velkommen. 317 00:39:39,418 --> 00:39:42,626 I går ble en dusør utlovet i alle seks kretsene. 318 00:39:45,418 --> 00:39:48,334 En heftig pris på hodet til en mann 319 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 som passer beskrivelsen av den karen der. 320 00:40:00,418 --> 00:40:02,418 Jeg vet ikke mye, 321 00:40:02,418 --> 00:40:04,709 men jeg vet hvordan en budkrig ser ut. 322 00:40:05,959 --> 00:40:06,793 Kanskje. 323 00:40:08,209 --> 00:40:10,209 Men jeg ble betalt mange caps 324 00:40:10,209 --> 00:40:13,376 for å frakte denne mannen trygt ut av... 325 00:40:18,584 --> 00:40:20,251 Nye planer. 326 00:40:24,584 --> 00:40:28,793 Jeg har 1000 caps til den som dreper den jævelen! 327 00:40:30,209 --> 00:40:33,084 Men dere får ingenting om jeg dreper ham først. 328 00:41:33,793 --> 00:41:36,084 Dere gjør meg jaggu sulten. 329 00:42:10,084 --> 00:42:12,084 Skulle gitt deg en cherrytomat, 330 00:42:12,084 --> 00:42:14,793 men du har hull i halsen. 331 00:42:33,043 --> 00:42:33,876 Kom igjen. 332 00:42:46,459 --> 00:42:47,501 {\an8}BANG! 333 00:43:15,959 --> 00:43:16,918 For tomatene. 334 00:43:22,126 --> 00:43:22,959 Wilzig. 335 00:43:46,084 --> 00:43:47,043 Hjelp. 336 00:43:47,043 --> 00:43:48,084 Hjelp meg. 337 00:44:06,251 --> 00:44:08,751 {\an8}SØPPELJET 338 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Wilzig. 339 00:44:26,668 --> 00:44:29,043 Jeg må be deg om å la ham være i fred. 340 00:44:30,293 --> 00:44:34,334 Jeg erkjenner at jeg er ukjent med omstendighetene dine. 341 00:44:34,793 --> 00:44:37,834 Men din behandling av denne mannen virker urettferdig, 342 00:44:37,834 --> 00:44:39,834 og jeg er forpliktet til å handle. 343 00:44:41,293 --> 00:44:44,043 Hvis instinktet ditt er å skade meg, 344 00:44:44,043 --> 00:44:47,501 en som prøver å nedtrappe en konflikt, må jeg anta 345 00:44:47,501 --> 00:44:50,418 at du antagelig er hovedaggressoren av dere. 346 00:44:50,418 --> 00:44:53,709 I så fall tror jeg alle i denne byen vil være enige i 347 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 at maktbruk er berettiget. 348 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Med mindre du overgir deg nå. 349 00:45:02,418 --> 00:45:05,501 Jævla hvelvbeboere. 350 00:45:13,584 --> 00:45:19,251 Dette er en veldig liten dråpe i en veldig stor narkobøtte. 351 00:45:22,584 --> 00:45:25,001 Hun sa "overgi deg", dødning. 352 00:45:46,376 --> 00:45:48,543 Ridder Titus av Stålets brorskap. 353 00:45:48,543 --> 00:45:52,084 Overgi deg eller dø. 354 00:45:53,168 --> 00:45:54,918 Du kødder. 355 00:46:17,126 --> 00:46:18,084 Hei. 356 00:46:24,626 --> 00:46:26,043 Hør, den mannen er viktig. 357 00:46:26,709 --> 00:46:27,918 Jeg skulle finne ham. 358 00:46:27,918 --> 00:46:31,209 Få ham inn og hold ham der til jeg har taklet dødningen. 359 00:46:31,709 --> 00:46:32,543 Greit. 360 00:46:33,209 --> 00:46:34,209 Takk. 361 00:47:14,584 --> 00:47:15,418 Kom igjen. 362 00:47:30,251 --> 00:47:33,876 Jeg skulle sagt: "Kom og ta meg." Men trapper er vanskelige 363 00:47:33,876 --> 00:47:36,668 når du har på deg et sett støpejernsgryter. 364 00:47:41,918 --> 00:47:43,418 Trenger en ny fot, Barv. 365 00:47:43,418 --> 00:47:45,709 Prøver å spise bønnene mine. 366 00:47:46,376 --> 00:47:47,251 Men greit. 367 00:47:49,543 --> 00:47:51,084 Herregud! 368 00:47:53,834 --> 00:47:55,376 Jeg kan fortsatt ta turen. 369 00:47:55,376 --> 00:47:58,084 Du er heldig om du lever til frokost. 370 00:47:58,084 --> 00:47:59,501 Foten, Barv! 371 00:47:59,501 --> 00:48:01,959 Jeg leter etter foten! 372 00:48:01,959 --> 00:48:05,376 Du har en hel kasse under esken med hjertestarterne. 373 00:48:05,376 --> 00:48:08,501 Du flytter rundt på ting uten å fortelle meg det. 374 00:48:08,501 --> 00:48:11,501 Jeg mener ikke å avbryte, men var det en ridder? 375 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 Barv! 376 00:48:16,626 --> 00:48:19,959 De var ikke under hjertestarterne. Bare sier det. 377 00:48:19,959 --> 00:48:21,209 {\an8}KOMPLETT SETT JIMS LEMMER 378 00:48:21,209 --> 00:48:24,001 {\an8}Beklager at jeg kjeftet. Jeg ble skutt i beinet. 379 00:48:25,709 --> 00:48:27,626 Du kjefter på meg uansett. 380 00:48:37,543 --> 00:48:38,501 Milde himmel. 381 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 Hun kan ta meg. 382 00:48:51,584 --> 00:48:55,793 Om du tror vesla kan drasse på deg haltende over Ødemarka, 383 00:48:55,793 --> 00:48:58,251 er du nok ikke så smart som folk sier. 384 00:48:58,251 --> 00:49:00,751 Har du noen andre du kan stole på i byen? 385 00:49:03,793 --> 00:49:04,709 Faen. 386 00:49:06,793 --> 00:49:07,834 Du, pappajente. 387 00:49:10,001 --> 00:49:12,876 Du må følge denne mannen til klienten min. 388 00:49:15,584 --> 00:49:19,209 Takk, men jeg er her for å finne faren min. 389 00:49:20,293 --> 00:49:23,168 Og beklager, men du er ikke i stand til å reise. 390 00:49:23,876 --> 00:49:27,001 Min klient heter Lee Moldaver. 391 00:49:32,293 --> 00:49:36,876 Ingen kommer nær Moldaver uten å ha noe å tilby. 392 00:49:36,876 --> 00:49:41,251 Å levere denne fyren er din beste sjanse. 393 00:49:43,376 --> 00:49:47,209 Hva vil Moldaver med deg? Jeg mener, hun stjeler pappaer. 394 00:49:47,793 --> 00:49:48,626 Faen. 395 00:49:49,501 --> 00:49:52,126 Vil du ha faren din tilbake eller ikke? 396 00:49:54,251 --> 00:49:55,293 Jeg... 397 00:49:57,709 --> 00:49:59,251 - Søren heller! Ok! - Greit. 398 00:49:59,751 --> 00:50:00,584 Her. 399 00:50:01,084 --> 00:50:03,334 Det er her du finner Moldaver. 400 00:50:03,334 --> 00:50:04,293 LEGG INN KOORDINATER 401 00:50:04,293 --> 00:50:07,751 Hun og hennes holder til i dette møkkahølet. 402 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 Hva er et møkkahøl? 403 00:50:10,584 --> 00:50:12,709 Bare gå til koordinatene. 404 00:50:12,709 --> 00:50:15,751 Det er mye stråling der, 405 00:50:15,751 --> 00:50:19,668 så du må gå fort om du vil beholde helsa. 406 00:50:19,668 --> 00:50:21,418 Greit, jeg klarer dette. 407 00:50:21,418 --> 00:50:23,876 Ja, du klarer dette. Selvsagt. 408 00:50:23,876 --> 00:50:26,543 Du er en hvelvbeboer. Tro mot ditt ord. 409 00:50:26,543 --> 00:50:28,168 Dette kan faktisk... 410 00:50:28,168 --> 00:50:31,626 Dette kan... kanskje fungere. 411 00:50:31,626 --> 00:50:32,876 Mener du det? 412 00:50:34,376 --> 00:50:35,209 Gå. 413 00:50:36,084 --> 00:50:37,918 - Gå, ut bakdøren! Fort! - Ok. 414 00:50:45,543 --> 00:50:46,376 Det var vondt. 415 00:51:22,084 --> 00:51:23,084 Faen. 416 00:51:26,793 --> 00:51:29,459 Grunntrening er ikke som før. 417 00:51:30,168 --> 00:51:33,209 Du kjører den greia som en jævla handlevogn. 418 00:51:38,668 --> 00:51:41,751 Regel nummer én: Les bruksanvisningen. 419 00:52:08,418 --> 00:52:10,876 Kom igjen. Nei! 420 00:52:20,626 --> 00:52:21,459 Nei. 421 00:52:31,709 --> 00:52:35,584 Serum for å gi energi, serum for styrke. 422 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 Serum for å helbrede føttene dine. 423 00:52:45,668 --> 00:52:46,668 Serum for smerte. 424 00:52:49,001 --> 00:52:50,709 Fothelbredende serum. 425 00:52:51,584 --> 00:52:54,751 Serum som får deg til å gro en ny fot. 426 00:52:54,751 --> 00:52:55,834 Kanskje. 427 00:53:37,543 --> 00:53:39,709 {\an8}JIMS LEMMER VETERANENS VALG 428 00:55:59,001 --> 00:56:00,084 Dette får holde. 429 00:56:07,251 --> 00:56:10,209 Det står her at vi har rundt 30 km igjen. 430 00:56:10,209 --> 00:56:11,501 Hvordan er den nye... 431 00:56:12,251 --> 00:56:13,168 Milde måne. 432 00:56:14,834 --> 00:56:16,126 Oi. 433 00:56:24,626 --> 00:56:26,751 Jeg overlever ikke. 434 00:56:30,584 --> 00:56:34,293 Jeg vet ikke hvem du er, 435 00:56:34,293 --> 00:56:37,543 eller hvordan du vet det du vet. 436 00:56:37,543 --> 00:56:39,959 Men du skal krysse Ødemarka. 437 00:56:40,793 --> 00:56:43,793 Og vi skal gjøre det sammen, ok? 438 00:56:44,584 --> 00:56:45,459 Jeg lover. 439 00:56:46,709 --> 00:56:49,584 Nei, du skjønner, jeg tok nettopp en cyanidpille. 440 00:56:52,959 --> 00:56:55,418 - Hva? - Vault-Tec plan D. 441 00:56:55,418 --> 00:56:58,209 Det mest humane produktet Vault-Tec har laget. 442 00:56:58,209 --> 00:56:59,709 Raskt, smertefritt. 443 00:57:00,418 --> 00:57:01,918 Det smakte banan. 444 00:57:02,834 --> 00:57:04,918 Det burde ha vært mer populært. 445 00:57:09,501 --> 00:57:11,376 Folk vil komme etter deg. 446 00:57:11,376 --> 00:57:13,293 Du må handle raskt. 447 00:57:15,043 --> 00:57:18,668 Du kan forandre fremtiden 448 00:57:18,668 --> 00:57:21,876 hvis du kan ta meg med til Moldaver. 449 00:57:23,918 --> 00:57:26,001 Hvordan kan jeg ta deg med om du... 450 00:57:26,001 --> 00:57:27,918 Ikke hele kroppen min. 451 00:57:31,584 --> 00:57:32,751 Bare hodet. 452 00:57:34,043 --> 00:57:35,168 - Her. - Hva behager? 453 00:57:46,876 --> 00:57:52,043 Jeg tok pillen så det blir lettere for deg å gjøre det. 454 00:57:52,043 --> 00:57:57,709 Det blir lettere om du bare må ta med hodet mitt, ikke hele kroppen. 455 00:57:57,709 --> 00:57:59,126 Ja, du... 456 00:58:00,168 --> 00:58:02,209 Du ber meg... 457 00:58:03,418 --> 00:58:04,543 Vær så snill. 458 00:58:05,501 --> 00:58:06,876 Jeg trygler deg. 459 00:58:06,876 --> 00:58:09,793 Det er bare slik du kan få tilbake faren din. 460 00:58:10,668 --> 00:58:12,376 Jeg visste du var pålitelig. 461 00:58:13,001 --> 00:58:14,959 Du er en hvelvbeboer. 462 00:58:16,001 --> 00:58:18,001 Men om du skal overleve her oppe, 463 00:58:19,668 --> 00:58:22,043 må du oppføre deg som en overflatebeboer. 464 00:58:23,418 --> 00:58:25,668 Greit, Miss MacLean? 465 00:58:27,668 --> 00:58:29,001 Vet du navnet mitt? 466 00:58:32,459 --> 00:58:33,293 Du? 467 00:58:38,834 --> 00:58:39,668 Du? 468 00:59:39,168 --> 00:59:40,084 Den er grei. 469 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 Tekst: Marte Fagervik 470 01:02:22,584 --> 01:02:24,668 Kreativ leder Stine Ellingsen30433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.