All language subtitles for Fallout - S01E01 - The End-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,125 --> 00:00:53,125 www.titlovi.com 2 00:00:56,125 --> 00:00:58,750 ...nastavak pregovora zakazan je za danas 3 00:00:58,833 --> 00:01:02,316 po�to Bijela ku�a nije imala komentar o tome gdje se predsjednik nalazi. 4 00:01:05,833 --> 00:01:09,840 ...izme�u Amerike i njenih protivnika 5 00:01:09,875 --> 00:01:12,666 ...i sru�io se jutros u Anchorageu na Aljaski. 6 00:01:12,750 --> 00:01:15,583 Bauk nuklearnog rata sa kojim se suo�ava ova nacija 7 00:01:15,666 --> 00:01:19,083 ve� deset dugih godina je kona�no... 8 00:01:19,166 --> 00:01:21,666 To je zabava, fokusirajmo se na zabavu. 9 00:01:21,750 --> 00:01:23,750 Dobro? 10 00:01:37,216 --> 00:01:40,082 U redu, ro�endanski de�ko. 11 00:01:40,083 --> 00:01:42,625 Fotografirajmo te ovdje gore na Sugarfootu. 12 00:01:42,708 --> 00:01:46,541 Za�to Cooper Howard radi na dje�jim ro�endanima? 13 00:01:46,625 --> 00:01:49,041 Za�to bi? Alimentacija. 14 00:01:50,750 --> 00:01:52,750 �to su rekli, tata? 15 00:01:53,708 --> 00:01:56,666 Sretan sam �to imam tako dobrog pomaga�a kao �to si ti. 16 00:01:58,875 --> 00:02:00,875 U redu, jesi li spreman? 17 00:02:01,541 --> 00:02:03,708 Dobro je. -U redu. 18 00:02:03,791 --> 00:02:07,750 Dobro. Idemo, prijatelju. Hej du�o. Du�o. 19 00:02:07,833 --> 00:02:11,375 Stani pored Coopera. Fotografirajmo te. - Mo�e. Da. 20 00:02:11,416 --> 00:02:14,916 U redu. -Coop, Coop. Podigni palac u vis. 21 00:02:15,000 --> 00:02:17,500 Da, zna�, s obzirom na stanje svega, 22 00:02:17,583 --> 00:02:20,466 radije ne bih, ako je to u redu. -Za�to da ne? 23 00:02:20,550 --> 00:02:23,208 To je ono po �emu si poznat. - Da. - Pusti to, Bobe. 24 00:02:23,291 --> 00:02:25,875 Moram odvesti ovaj rodeo na turneju. 25 00:02:25,958 --> 00:02:29,658 Ne mogu ti dovoljno zahvaliti, g. Howard. - Zadovoljstvo je moje, gospo�o. 26 00:02:29,741 --> 00:02:32,791 Nadam se da je tvoj sin imao divan ro�endan. -Savr�en. -Da. 27 00:02:32,875 --> 00:02:36,033 Tko je spreman za tortu? -Ja! -U redu. Jesi li spremna, Jane? 28 00:02:36,116 --> 00:02:39,208 Hajde. 29 00:02:39,291 --> 00:02:42,000 Eto ga. - Pinko. - Da. 30 00:02:42,083 --> 00:02:44,083 Ali je ipak uzeo moj novac. 31 00:03:01,125 --> 00:03:03,666 I sunce iz Los Angelesa odlazi. 32 00:03:03,750 --> 00:03:06,166 Hal, ne mogu... �ao mi je, ne mogu ovo. 33 00:03:06,250 --> 00:03:08,950 Ne mogu procijeniti vrijeme ako ne znam ni postoji li 34 00:03:09,033 --> 00:03:12,333 sljede�i tjedan. -Danas samo sretno razmi�ljamo. 35 00:03:12,416 --> 00:03:15,541 Sugar Bombs predstavlja Grognaka Barbara 36 00:03:15,625 --> 00:03:17,916 i Rubinske ru�evine. 37 00:03:23,208 --> 00:03:25,541 U redu. 38 00:03:25,625 --> 00:03:29,291 Mislim da je to sve. 39 00:03:29,375 --> 00:03:32,791 Za�to to nisi u�inio? 40 00:03:32,875 --> 00:03:34,875 Palac u vis. 41 00:03:35,625 --> 00:03:39,166 To su stvari za odrasle. 42 00:03:44,291 --> 00:03:46,875 Pa, kad sam bio u marincima, 43 00:03:46,958 --> 00:03:50,375 nau�ili su nas da ako ikada bace veliku bombu, 44 00:03:50,458 --> 00:03:53,041 trebamo podi�i palac ba� ovako. 45 00:03:53,125 --> 00:03:56,791 Ako je oblak manji od tvog palca, 46 00:03:56,875 --> 00:04:00,708 tr�i u brda. - Ako je ve�i od tvog palca? 47 00:04:02,458 --> 00:04:04,458 Rekli su nam da ne vrijedi tr�ati. 48 00:04:05,333 --> 00:04:07,500 Misli� li da �e se to dogoditi? 49 00:04:08,958 --> 00:04:11,291 Svakako se nadam da ne�e. 50 00:04:11,375 --> 00:04:14,666 Ali mi krotitelji uzimamo sve zdravo za gotovo, zar ne? 51 00:04:19,675 --> 00:04:22,624 Mogu li dobiti komad, tata? 52 00:04:22,625 --> 00:04:25,125 Zna� �to? Daj da vidim 53 00:04:25,207 --> 00:04:27,207 mogu li ti dati komadi�. 54 00:04:49,207 --> 00:04:53,166 U redu, dolazi jedan komad torte za moju omiljenu kaubojku. 55 00:04:53,250 --> 00:04:55,750 Tvoj palac ili moj? 56 00:05:19,750 --> 00:05:22,582 To je dim, Jenny. To je samo vatra. 57 00:06:11,666 --> 00:06:14,583 Pustite nas unutra s vama. -Nema mjesta. Odbij. 58 00:07:13,791 --> 00:07:16,787 219 godina kasnije, 59 00:07:16,791 --> 00:07:18,832 Moje ime je Lucy MacLean, 60 00:07:18,916 --> 00:07:22,082 i ja sam aktivan donator za dobrobit moje zajednice. 61 00:07:22,166 --> 00:07:24,374 Vje�tine za popravke. 62 00:07:24,375 --> 00:07:27,207 U�ivam u u�e��u u Udru�enju mladih vodoinstalatera, 63 00:07:27,291 --> 00:07:30,750 �to me dr�i aktivnom. Znanstvene vje�tine. 64 00:07:30,832 --> 00:07:33,375 O�igledno, moje su ni�ta u usporedbi s tatinim, 65 00:07:33,457 --> 00:07:37,999 ali uvijek u�ivam u izazovu. Govorne vje�tine. 66 00:07:38,000 --> 00:07:41,700 Moja primarna strast je predavanje ameri�ke povijesti, s fokusom na etiku. 67 00:07:41,782 --> 00:07:44,875 Tako�er sudjelujem u Gimnasti�kom klubu, 68 00:07:44,957 --> 00:07:46,957 Ma�evala�kom timu... 69 00:07:48,166 --> 00:07:50,250 ...hrvanju... 70 00:07:51,916 --> 00:07:53,916 ...pucanju. 71 00:07:54,916 --> 00:07:58,207 Mada nisam ba� dobra. 72 00:07:58,291 --> 00:08:01,000 U svoje osobno vrijeme, u�ivam u �etnji 73 00:08:01,083 --> 00:08:04,875 i gledanju filmova s mojim tatom, vrtlarstvo... tako�er s mojim tatom... 74 00:08:04,958 --> 00:08:07,541 i u�e��e u mom obiteljskom klubu knjiga. 75 00:08:08,375 --> 00:08:10,916 Jo� uvijek poku�avamo ubaciti mog brata. 76 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Do�i �e kad bude spreman. 77 00:08:13,833 --> 00:08:17,207 Moji reproduktivni organi su netaknuti, moja higijena dobro odr�avana, 78 00:08:17,291 --> 00:08:21,874 a ipak nisam mogla prona�i odgovaraju�eg bra�nog partnera. 79 00:08:21,875 --> 00:08:24,332 Barem jednog s kojim nisam u srodstvu. 80 00:08:24,416 --> 00:08:27,875 I mi imamo pravila o tome s razlogom. 81 00:08:27,957 --> 00:08:30,666 Dakle, sa zdravim umom i tijelom 82 00:08:30,750 --> 00:08:33,415 ovim podnosim svoju prijavu savjetu 83 00:08:33,500 --> 00:08:36,415 da sudjelujem u trogodi�njoj razmjeni sa Skloni�tem 32. 84 00:09:16,333 --> 00:09:18,750 Normane. 85 00:09:45,540 --> 00:09:49,707 Osje�am se malo zategnuto. -Ne�e� dugo. 86 00:09:49,708 --> 00:09:53,500 U mojoj bra�noj no�i, ta haljina je skinuta skoro jednako brzo kao i Burt. 87 00:09:56,915 --> 00:09:59,625 Bo�e. Poslije deset godina ro�a�kih stvari, 88 00:09:59,708 --> 00:10:03,666 definitivno sam uzbu�ena zbog prave stvari. -O, Lucy. 89 00:10:03,750 --> 00:10:06,541 Uzbu�ena sam �to �emo zajedno odgajati na�u djecu. 90 00:10:54,500 --> 00:10:56,750 Tata. 91 00:10:58,833 --> 00:11:01,875 Moja mala �e�erna bombica. 92 00:11:05,500 --> 00:11:08,708 Bo�e, izgleda� ba� kao tvoja majka. 93 00:11:09,833 --> 00:11:13,500 Da. Voljela bih da je ovdje. - I ja isto. 94 00:11:13,583 --> 00:11:16,500 Jesi li bio upla�en? 95 00:11:16,583 --> 00:11:20,500 Kada si o�enio mamu? - Ja? Prestra�en. 96 00:11:22,250 --> 00:11:25,375 Pa, nikad nisam iza�ao iz Skloni�ta 31. 97 00:11:25,458 --> 00:11:28,416 Kako si onda uspio iza�i? 98 00:11:28,500 --> 00:11:31,166 Onog trenutka kada sam upoznao tvoju majku. 99 00:11:38,458 --> 00:11:42,125 Od tog trenutka, Skloni�te 31 mi je bilo daleka uspomena. 100 00:11:45,250 --> 00:11:48,333 Nadzorni�e, vrijeme je. 101 00:12:11,708 --> 00:12:14,875 Ovo ti sigurno kida �ivce. Tvoj mu� mo�e biti bilo tko. 102 00:12:14,958 --> 00:12:17,500 Svjesna sam. -A �to se ti�e njegovog izgleda? -Tko zna? 103 00:12:17,583 --> 00:12:20,125 Veliko dupe? Nema zadnjice? Ali naravno, to su samo 104 00:12:20,208 --> 00:12:22,382 povr�ne brige. Ono �to je unutra se ra�una. 105 00:12:22,383 --> 00:12:25,241 Tako je. -I u tom pogledu, on bi mogao biti kanibal, ili 106 00:12:25,325 --> 00:12:27,408 prepun tumora. -Normane. 107 00:12:27,491 --> 00:12:29,491 Ispri�avam se tata. 108 00:12:42,540 --> 00:12:44,540 �uvaru ulaza. 109 00:12:50,915 --> 00:12:54,833 Chet. -Iskreno... Klasi�an zastoj, iz ud�benika. 110 00:12:54,915 --> 00:12:57,833 Bit �e potrebno neko vrijeme da se popravi. 111 00:12:57,915 --> 00:13:00,333 Vjerojatno najbolje ako promijenimo raspored s 32 112 00:13:00,416 --> 00:13:05,250 do odr�avanja i mogu... -Chet. �to se doga�a? 113 00:13:05,333 --> 00:13:07,333 Lucy, volim te. 114 00:13:09,875 --> 00:13:13,541 Svi to znamo, Chet. Zajebavanje s tvojom ro�akom, 115 00:13:13,625 --> 00:13:16,625 je dobro i dobro za djecu, ali nije odr�ivo, 116 00:13:16,708 --> 00:13:18,791 kao dugotrajna seksualna praksa, zna�? 117 00:13:20,416 --> 00:13:22,416 Da, znam. 118 00:14:01,333 --> 00:14:04,250 Dobro do�li, susjedi iz Skloni�ta 32. 119 00:14:04,333 --> 00:14:06,354 Ja sam Hank MacLean, 120 00:14:06,389 --> 00:14:08,389 nadzornik Skloni�ta 33. 121 00:14:08,458 --> 00:14:11,625 Li Moldaver, nadzornik 32. 122 00:14:12,125 --> 00:14:15,090 Hvala vam na gostoprimstvu. 123 00:14:15,125 --> 00:14:18,083 Bilo nam je �ao �to smo �uli da je nadzornik Jackson preminuo 124 00:14:18,166 --> 00:14:21,950 u tvom telegramu. -Kad je bolest udarila na�u p�enicu, 125 00:14:22,033 --> 00:14:24,500 izgubili smo puno dobrih ljudi, ali ova razmjena 126 00:14:24,583 --> 00:14:26,875 pomo�i �e nam da stanemo na noge. 127 00:14:26,958 --> 00:14:30,958 Da, dobro, po dogovoru, nudimo vam sjeme i dijelove 128 00:14:31,041 --> 00:14:34,125 za postrojenje. -U zamjenu, nudimo vam nosioca sjemena. 129 00:14:34,208 --> 00:14:37,125 Pa... 130 00:14:37,208 --> 00:14:39,333 za koga se udajem? 131 00:14:50,833 --> 00:14:54,500 Ja sam Lucy. Ima� li ime? 132 00:14:54,583 --> 00:14:56,583 Monti. 133 00:15:01,458 --> 00:15:05,000 Lucky. 134 00:15:32,001 --> 00:15:35,501 U kakvoj je kondiciji tvoja sperma? 135 00:15:40,165 --> 00:15:42,783 Lije�nik tvog Skloni�ta sigurno te pregledao, zar ne? 136 00:15:42,865 --> 00:15:45,625 Mislim, sperma je prili�no va�na u odr�avanju Amerike. 137 00:15:45,708 --> 00:15:47,708 Prestani. 138 00:15:52,625 --> 00:15:56,583 Dobra ve�er i dobrodo�li ponosni sugra�ani 139 00:15:56,665 --> 00:15:59,625 Skloni�ta 32. 140 00:16:05,291 --> 00:16:08,833 Mi smo vezani, 141 00:16:08,916 --> 00:16:11,166 ne samo kao susjedi 142 00:16:11,250 --> 00:16:13,791 ve� zajedni�kom du�no��u. 143 00:16:13,875 --> 00:16:16,708 Da ostane upaljena svije�a civilizacije. 144 00:16:17,750 --> 00:16:19,750 Dok je ostatak svijeta ba�en 145 00:16:19,785 --> 00:16:21,785 u mrak. 146 00:16:21,958 --> 00:16:24,499 Uskoro, 147 00:16:24,500 --> 00:16:27,250 ako su na�a mjerenja to�na, 148 00:16:27,333 --> 00:16:31,583 nivoi radijacije na povr�ini opast �e dovoljno brzo 149 00:16:31,666 --> 00:16:35,625 da bi je sljede�a generacija, Lucy i Montijeve djece, 150 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 mogla ponovno kolonizirati. 151 00:16:42,750 --> 00:16:45,500 Da. 152 00:16:47,915 --> 00:16:49,915 Poslije 200 godina... 153 00:16:50,708 --> 00:16:53,708 ...ne znamo puno o tome �to je gore. 154 00:16:53,790 --> 00:16:56,290 O�aj, nasilje, 155 00:16:56,375 --> 00:16:58,832 bezakonje. 156 00:16:58,833 --> 00:17:01,616 Ovim �e se pre�ivjelim morati 157 00:17:01,700 --> 00:17:03,915 pokazati bolji na�in. 158 00:17:03,916 --> 00:17:07,500 Priznajem da se ponekad pla�im 159 00:17:07,583 --> 00:17:11,583 kako �e se na� stari svijet promijeniti, umjesto toga. 160 00:17:11,665 --> 00:17:14,165 Ali onda pogledam svoju k�er 161 00:17:15,833 --> 00:17:18,708 koja je tako lijepa mlada i njenog novog mu�a. 162 00:17:18,790 --> 00:17:22,040 I ne pla�im se. 163 00:17:22,125 --> 00:17:25,915 Osje�am nadu. 164 00:17:27,250 --> 00:17:30,291 Za Lucy MacLean. I za ovaj brak. 165 00:17:30,375 --> 00:17:32,375 I za nadu. 166 00:17:34,708 --> 00:17:36,958 Ple�imo. Udri. 167 00:18:14,916 --> 00:18:16,916 Ple�imo. 168 00:18:41,416 --> 00:18:45,166 Ti si grozna. 169 00:18:45,250 --> 00:18:48,291 Poka�i mi moj novi dom? 170 00:18:54,750 --> 00:18:57,791 Ovdje smo mi. 171 00:19:05,916 --> 00:19:08,583 Zar nije sjajno? 172 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 Svaki veliki trenutak na�eg �ivota 173 00:19:10,708 --> 00:19:12,916 dogodit �e se upravo ovdje. 174 00:19:14,333 --> 00:19:17,416 Zamisli bo�i�na jutra oko drveta. 175 00:19:17,500 --> 00:19:20,000 Imamo sve 176 00:19:20,083 --> 00:19:22,083 izra�eno ru�no;fri�ider, blender. 177 00:19:22,166 --> 00:19:24,166 �ak su nam dali... 178 00:19:31,916 --> 00:19:33,916 U redu. 179 00:21:50,875 --> 00:21:52,916 Hej? 180 00:22:44,041 --> 00:22:46,375 Ti si s povr�ine. 181 00:22:52,791 --> 00:22:55,875 Odmetnik. 182 00:23:24,833 --> 00:23:28,708 Znaj 183 00:23:30,291 --> 00:23:32,500 ovo je bio najbolji dan u mom �ivotu. 184 00:27:08,041 --> 00:27:11,583 Gubite se odavde. 185 00:28:19,041 --> 00:28:21,583 Polako, prijatelju. 186 00:28:22,916 --> 00:28:25,333 Gospodine, nemojte me tjerati da koristim silu. 187 00:30:58,625 --> 00:31:00,625 Dobro do�li. 188 00:31:08,916 --> 00:31:11,374 Mislim da znam tko si ti. 189 00:31:11,409 --> 00:31:13,833 Svi znaju tko sam ja. 190 00:31:16,666 --> 00:31:18,875 Ali znaju li oni tko su? 191 00:31:20,875 --> 00:31:26,541 Oni su proizvod jednog od malih izbora u �ivotu. 192 00:31:29,916 --> 00:31:31,916 Te �u ti ponuditi izbor. 193 00:31:33,500 --> 00:31:36,875 Oni ili ona. 194 00:31:59,875 --> 00:32:02,500 Hej. Hej, stani. 195 00:32:02,583 --> 00:32:05,916 Tata. �ekaj. -Lucy, molim te. - Moramo... 196 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Ne. Stani. 197 00:32:09,958 --> 00:32:12,166 Ti si moj svijet. 198 00:32:25,583 --> 00:32:29,125 Tata. Tata! Tata! 199 00:32:30,125 --> 00:32:32,333 Prestanite! Tata! 200 00:32:39,041 --> 00:32:41,041 Sli�i� na svoju majku. 201 00:32:46,083 --> 00:32:48,083 Gdje ga vodi�? 202 00:32:48,708 --> 00:32:52,416 U stvarni svijet. Trebao bi ga vidjeti jednom. 203 00:32:55,500 --> 00:32:58,391 Ne, stanite. 204 00:33:01,950 --> 00:33:04,340 Stanite! 205 00:33:04,375 --> 00:33:07,290 Mo�da bi trebao �initi ono �to najbolje �ini�. 206 00:33:07,291 --> 00:33:09,875 Stanite! -Bje�ite i sakrijte se. 207 00:33:51,000 --> 00:33:54,541 Udari ga ponovno. 208 00:33:58,333 --> 00:34:00,875 �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj. 209 00:34:00,958 --> 00:34:03,333 Razbijam te. Svi�a ti se to, a? 210 00:34:09,625 --> 00:34:11,625 Hej, idemo, idemo. 211 00:34:21,125 --> 00:34:25,041 Hej. 212 00:34:26,500 --> 00:34:29,875 Kako ti je nos? 213 00:34:29,958 --> 00:34:32,000 Jo� uvijek osje�am miris, samo... 214 00:34:32,083 --> 00:34:34,625 uglavnom krvi. 215 00:34:35,433 --> 00:34:38,290 Meso je slabo, ali �elik izdr�ava. 216 00:34:38,291 --> 00:34:40,375 Znam. 217 00:34:42,883 --> 00:34:45,457 Hajde. - Da. 218 00:34:45,458 --> 00:34:49,250 Da. 219 00:35:09,250 --> 00:35:13,208 Du�nost Bratstva �elika je osigurati Puste zemlje. 220 00:35:13,291 --> 00:35:16,083 Jednog dana kao �titono�e, pomo�i �ete vitezovima 221 00:35:16,166 --> 00:35:20,083 da prona�u i identificiraju predratnu tehniku. 222 00:35:20,166 --> 00:35:23,000 Oni te�e Maksimusu. 223 00:35:27,833 --> 00:35:30,875 Mo�e� li identificirati ovu relikviju? 224 00:35:32,625 --> 00:35:36,208 To je... rotor? 225 00:35:36,291 --> 00:35:39,583 Strujni krug. 226 00:35:39,666 --> 00:35:42,875 Sposobnost da se branite je samo jedan dio va�eg treninga. 227 00:35:42,958 --> 00:35:48,625 Mi smo pronalaza�i i �uvari. 228 00:35:48,708 --> 00:35:51,375 Ako ne zna� �to prona�i i sa�uvati, 229 00:35:51,458 --> 00:35:56,208 korisniji si kao mrtvo tijelo. 230 00:36:39,291 --> 00:36:42,750 Da, pogledaj to sranje. 231 00:36:46,666 --> 00:36:49,708 Koji je to model? - To je T-60. 232 00:36:49,791 --> 00:36:52,741 Zamislite da stavljate na sebe jedan takav svaki dan. 233 00:36:59,625 --> 00:37:01,916 Pitam se za�to su ovdje. 234 00:37:03,916 --> 00:37:05,916 A-17. 235 00:37:08,333 --> 00:37:10,333 A-20. 236 00:37:12,083 --> 00:37:14,083 B-11. 237 00:37:15,708 --> 00:37:18,125 N-24. Meta. 238 00:37:33,891 --> 00:37:38,125 Hajde, imam ne�to �to ti ho�u pokazati. -Sre�ivanje toaleta je posao za dvije osobe. 239 00:37:38,208 --> 00:37:40,625 Rekao sam hajde. 240 00:37:40,708 --> 00:37:42,750 Ta rupa govana ne�e nikuda. 241 00:38:42,041 --> 00:38:44,041 Aspirant Dane? 242 00:38:45,125 --> 00:38:48,458 To je bila moja ideja. Nije htio... -Pozivaju te. Po�i sa mnom. 243 00:39:40,458 --> 00:39:42,458 �to se doga�a? 244 00:39:43,125 --> 00:39:46,958 Gomila nas je izabrana da bude s njima. -Hej. 245 00:39:47,041 --> 00:39:49,250 Koja �e ti biti titula? -Vitez Titus. 246 00:39:49,333 --> 00:39:52,791 I pazi ovo, idemo u Divljinu. -Dovraga, bravo! 247 00:39:52,875 --> 00:39:55,250 Dane, Dane, Dane! 248 00:39:55,333 --> 00:39:57,500 Dane, Dane, Dane! 249 00:39:57,583 --> 00:40:00,458 Dane, Dane, Dane! 250 00:40:12,083 --> 00:40:14,083 Hej, ti si sljede�i, ti si sljede�i. - Da. 251 00:41:01,250 --> 00:41:04,791 �to se dogodilo? 252 00:41:07,041 --> 00:41:09,041 Daj mi to. 253 00:42:15,166 --> 00:42:19,000 Svi se smirite. 254 00:42:22,250 --> 00:42:25,208 Imam prijedlog za skup�tinu. 255 00:42:30,333 --> 00:42:34,374 Po�aljimo potragu na povr�inu da prona�e mog oca. -Na povr�inu? 256 00:42:34,375 --> 00:42:37,891 Mo�emo po�tedjeti 4 osobe od du�nosti na farmi do 2 tjedna, 257 00:42:37,975 --> 00:42:41,200 �ak i s na�im sve manjim brojem. -Oprosti, Lucy, ali ti govori� 258 00:42:41,283 --> 00:42:44,916 o otvaranju vanjskih vrata Skloni�ta? -Samo na manje od minute. 259 00:42:45,000 --> 00:42:48,550 Dobro? Dovoljno je vremena... -Ok, znam da samo diskutiramo ovdje, 260 00:42:48,633 --> 00:42:51,290 i nema lo�ih ideja u diskutiranju... 261 00:42:51,291 --> 00:42:53,916 Mo�da za tebe. -To nije ne�to �to smo ikada u�inili 262 00:42:54,000 --> 00:42:57,041 ili nikada, ikada, ikada. -Ja znam, znam to. 263 00:42:57,125 --> 00:43:02,249 Znam da smo svi sada povrije�eni, ali na� prvi prioritet 264 00:43:02,250 --> 00:43:05,916 mora biti odr�avanje sigurnosti ovog Skloni�ta. 265 00:43:06,000 --> 00:43:09,958 To zna�i da ne otvaramo nijedna na�a vrata. -Dobro re�eno, Betty. 266 00:43:10,041 --> 00:43:13,083 Da, hvala, Betty. Dobro, idemo dalje. 267 00:43:13,166 --> 00:43:15,166 Ne�e prona�i tatu. 268 00:43:16,916 --> 00:43:19,375 Da ho�e, ne bi mogli biti glavni. 269 00:44:16,875 --> 00:44:19,500 Hej, Dave. -Hej. - Kako ti dan ide? 270 00:44:20,500 --> 00:44:22,500 Lo�e kao i svima ovdje. 271 00:45:12,750 --> 00:45:14,750 Zadr�i dizalo. 272 00:45:28,291 --> 00:45:31,166 �uvaj Norma dok se ne vratim, ok? 273 00:45:32,708 --> 00:45:36,875 Ne mogu, idem s tobom. 274 00:45:36,958 --> 00:45:40,791 Chet... -To �to �ini� je ludo. Ne zna� ni kojim smjerom i�i. 275 00:45:40,875 --> 00:45:43,791 To nije kao spremi�te. Veliko je. 276 00:45:49,416 --> 00:45:52,750 Chet... Ne dopu�tam nikome drugom 277 00:45:52,833 --> 00:45:55,916 da se povrijedi u moje ime. U redu? 278 00:45:59,416 --> 00:46:02,875 Lucy. 279 00:46:04,833 --> 00:46:06,958 U redu. Evo ga. 280 00:46:16,333 --> 00:46:18,875 Upravo sam ga smirila. 281 00:46:18,958 --> 00:46:21,958 I ja �u u�initi isto tebi ako me poku�a� pratiti. 282 00:46:22,291 --> 00:46:24,875 Previ�e sam kukavica. Hvala. 283 00:46:56,166 --> 00:46:59,458 Dovest �u ga ku�i. 284 00:47:33,875 --> 00:47:36,500 Stani! Lucy! 285 00:47:36,583 --> 00:47:38,875 Jesi li luda? 286 00:47:38,958 --> 00:47:41,666 Mlada damo, vrati se odmah! 287 00:47:43,291 --> 00:47:45,291 Lucy! 288 00:47:46,916 --> 00:47:48,916 Lucy, ne! 289 00:47:55,541 --> 00:47:57,541 Ne ide tako. 290 00:49:46,583 --> 00:49:50,500 U redu. 291 00:50:19,125 --> 00:50:22,125 Dali smo ti ime. 292 00:50:25,041 --> 00:50:28,458 Hranu. Obrazovanje. 293 00:50:28,541 --> 00:50:32,500 Mjesto u svijetu. Pa... 294 00:50:33,625 --> 00:50:35,958 o�ekujem da nam ka�e� 295 00:50:36,041 --> 00:50:38,541 istinu. 296 00:50:38,625 --> 00:50:40,708 Za�to si se pridru�io Bratstvu? 297 00:50:41,916 --> 00:50:44,375 Da povrijedim ljude koji su me povrijedili. 298 00:50:54,041 --> 00:50:57,291 Koliko sam razumio, ti si prijatelj Aspirant Dane. 299 00:50:57,375 --> 00:51:01,333 Da. -Jesi li svjestan njegove povrede? 300 00:51:01,416 --> 00:51:05,083 Da. - Zna� li tko je to u�inio? 301 00:51:07,708 --> 00:51:09,708 Ne. 302 00:51:13,791 --> 00:51:16,458 Tvoje kolege aspiranti ka�u da si to bio ti. 303 00:51:19,958 --> 00:51:22,458 Ne! 304 00:51:22,541 --> 00:51:26,083 Ja ne bih... - Za�to ne? 305 00:51:26,166 --> 00:51:28,166 Tvoj prijatelj je unaprije�en, ti nisi. 306 00:51:28,250 --> 00:51:30,541 Ima� ambicije, zar ne? 307 00:51:44,625 --> 00:51:47,750 Govori. - Nisam ja. 308 00:51:47,833 --> 00:51:50,083 Ja to nisam u�inio. Nisam. 309 00:51:58,833 --> 00:52:01,875 Htio sam da se to dogodi. Je li to pogre�no? 310 00:52:07,083 --> 00:52:10,958 Da. 311 00:52:11,041 --> 00:52:16,790 Da. Nasilje... je samo alat. 312 00:52:16,791 --> 00:52:20,666 Koristimo ga da uvedemo red u Puste zemlje, ali 313 00:52:20,750 --> 00:52:25,416 nasilje nad �eli�nim bratom 314 00:52:25,500 --> 00:52:27,791 je znak slabosti. 315 00:52:31,250 --> 00:52:33,291 Jesi li? 316 00:52:35,500 --> 00:52:37,875 Slab? 317 00:52:41,375 --> 00:52:44,750 Ne�u biti. 318 00:53:02,916 --> 00:53:07,208 Ima� li jo� ne�to za re�i u svoju obranu? 319 00:53:19,041 --> 00:53:21,375 Ja samo... 320 00:53:23,000 --> 00:53:25,166 Ja samo... 321 00:53:25,250 --> 00:53:27,625 Ho�u vam se zahvaliti. 322 00:53:35,083 --> 00:53:39,499 Za va�e vodstvo i �to ste mi dali dom. 323 00:53:39,500 --> 00:53:42,166 Nisam imao mjesta u svijetu. 324 00:53:42,250 --> 00:53:44,250 Tako... 325 00:53:47,666 --> 00:53:50,958 Tako mogu pomo�i Bratstvu da bude bolje... 326 00:53:53,416 --> 00:53:56,125 ...Eden ili �to ve�... 327 00:53:58,541 --> 00:54:01,083 ...�ak i ako to zna�i dati svoj �ivot... 328 00:54:02,416 --> 00:54:04,416 ...u�init �u to. 329 00:54:12,541 --> 00:54:16,416 I bio bih zahvalan Bratstvu �to je mom �ivotu dalo smisao. 330 00:54:20,166 --> 00:54:22,416 Dobar de�ko. 331 00:54:25,791 --> 00:54:28,666 Onda �e� biti vitez Titus 332 00:54:28,750 --> 00:54:30,750 i novi �titono�a. 333 00:55:01,166 --> 00:55:03,291 Nije tako lo�e. 334 00:55:03,375 --> 00:55:06,416 Ovdje ti bar nitko ne krade obroke. 335 00:55:07,625 --> 00:55:10,666 Rekli su da �u i dalje imati mjesto u Bratstvu. 336 00:55:11,166 --> 00:55:13,166 Ali �uo sam da si dobio moje mjesto. 337 00:55:19,083 --> 00:55:22,916 Zna� li tko je to u�inio? 338 00:55:23,000 --> 00:55:25,958 Suzio sam na bilo kog od tih seronja. 339 00:55:26,041 --> 00:55:28,583 Da. -Svi�a ti se to? - Ne! - Tu si. 340 00:55:28,666 --> 00:55:32,375 Da! -Prestani! -Svi�a mu se. 341 00:55:32,458 --> 00:55:34,500 Pitali su jesi li to ti. 342 00:55:41,583 --> 00:55:43,625 Da, pitali su me isto. 343 00:55:46,375 --> 00:55:48,750 Rekao sam im da ti ne bi povrijedio ni muhu. 344 00:56:02,500 --> 00:56:04,750 Oni te�e Maksimusu. 345 00:56:04,833 --> 00:56:08,625 Tvoja najsvetija du�nost je za�tita Bratstva. 346 00:56:09,666 --> 00:56:14,083 Poslije toga, tvoja najsvetija du�nost je za�tita misije. 347 00:56:14,166 --> 00:56:18,291 Poslije toga, tvoja najsvetija du�nost 348 00:56:18,375 --> 00:56:21,875 je za�tita svog gospodara viteza Titusa. 349 00:56:25,041 --> 00:56:27,958 Prihva�a� li? 350 00:56:51,166 --> 00:56:55,833 Na�a misija dolazi od najvi�ih sve�enika 351 00:56:55,916 --> 00:56:59,166 u Commonwealthu. 352 00:56:59,250 --> 00:57:03,125 Vjeruje se da je stanovnik 353 00:57:03,208 --> 00:57:06,666 iz Enklave pobjegao. 354 00:57:06,750 --> 00:57:08,833 Enklava je stvarna? 355 00:57:08,916 --> 00:57:11,500 I da sa sobom ima neki predmet... 356 00:57:12,541 --> 00:57:15,583 ... dubokog potencijala... 357 00:57:16,916 --> 00:57:19,750 ...da na�teti na�oj naciji 358 00:57:19,833 --> 00:57:21,833 ili da je sa�uva. 359 00:57:22,583 --> 00:57:26,666 Svaki vitez u ovoj legiji 360 00:57:26,750 --> 00:57:31,500 �e pretra�iti dio Divljine tra�e�i ovu metu. 361 00:57:31,583 --> 00:57:35,750 Bra�o... mi postojimo 362 00:57:35,833 --> 00:57:38,166 za ovakve trenutke. 363 00:57:38,250 --> 00:57:41,208 Idite pravo 364 00:57:41,291 --> 00:57:43,333 s �a��u! 365 00:57:44,583 --> 00:57:46,875 I neka oblik budu�nosti 366 00:57:46,958 --> 00:57:49,250 bude posje�en tvojim ma�em! 367 00:57:51,041 --> 00:57:53,791 Pribli�ni cilj za tvog gospodara. 368 00:58:02,541 --> 00:58:05,375 Slobodan si, Aspirante. 369 00:59:45,125 --> 00:59:48,583 Kako znati koji grob? 370 00:59:48,666 --> 00:59:50,916 Pa, Slim, tra�imo novi i svje�. 371 00:59:55,791 --> 00:59:58,625 Don Pedro na�eg prijatelja iskopa jednom godi�nje. 372 00:59:58,708 --> 01:00:03,083 Odsije�e neke dijelove i vrati ga u zemlju. 373 01:00:10,625 --> 01:00:14,041 Bingo. - Sranje. 374 01:00:14,125 --> 01:00:17,416 Ka�e� mi za ovog vrhunskog kretena kojeg tra�imo 375 01:00:17,500 --> 01:00:21,625 da je Bogom zaboravljeni mutant? - Imajte malo po�tovanja. 376 01:00:21,708 --> 01:00:24,791 To je tvoj budu�i kolega o kome govori� 377 01:00:24,875 --> 01:00:28,750 i na�a karta za veliku isplatu. -Mislio sam da si rekao kako poznaje� tog tipa. 378 01:00:28,833 --> 01:00:30,833 Rekao sam da znam za njega. 379 01:00:31,708 --> 01:00:35,083 Moj tata je jednom radio s njim. - Tvoj tata? 380 01:00:35,166 --> 01:00:37,166 Koliko dugo ovaj seronja buja u zemlji? 381 01:00:37,201 --> 01:00:40,416 Kako znamo da nije divljak? -Zbog toga 382 01:00:40,500 --> 01:00:43,791 smo doveli na�eg malog prijatelja. 383 01:00:43,875 --> 01:00:47,166 Divlji duh ne mo�e podnijeti koko�. 384 01:00:48,333 --> 01:00:51,166 Ako krene po nju, ubit �emo ga. 385 01:02:33,500 --> 01:02:36,041 Dobro, dobro, dobro. 386 01:02:36,125 --> 01:02:39,583 Je li to ami�ka produkcija Grofa Monte Krista ili 387 01:02:39,666 --> 01:02:43,833 su to samo naj�udniji kreteni u krugu u koji sam ikad pozvan? 388 01:02:52,583 --> 01:02:55,541 Dobro do�ao natrag. Ja sam Honcho. 389 01:02:55,625 --> 01:02:58,375 Ti nas �ak ni ne poznaje�... Ne. 390 01:02:58,458 --> 01:03:01,541 Ne. 391 01:03:12,241 --> 01:03:14,999 Ra�una li se to? 392 01:03:15,000 --> 01:03:17,291 Da ga upucam? 393 01:03:17,375 --> 01:03:21,166 Ho�e� li jebeno umuknuti? 394 01:03:21,250 --> 01:03:23,458 Mi imamo prijedlog za tebe. 395 01:03:23,541 --> 01:03:26,958 Nagrada za glavu. Ogromna. 396 01:03:27,041 --> 01:03:31,541 Dovoljno da ti bude posljednji posao i za mene i tko god je sa mnom. 397 01:03:33,000 --> 01:03:36,166 Da. Netko je pobjegao... 398 01:03:37,750 --> 01:03:39,750 ...iz Enklave. 399 01:03:40,375 --> 01:03:43,208 Pa, za�to misli� da bi me to zanimalo? 400 01:03:43,291 --> 01:03:47,208 Ne bje�i on, nego ga tra�e, mislio sam da bi te zanimalo. 401 01:03:47,291 --> 01:03:49,291 To je mjesto gdje oni idu. 402 01:03:49,833 --> 01:03:52,666 Kod vje�tice Moldaver. 403 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 U Kaliforniji. 404 01:03:56,916 --> 01:03:58,916 Odatle si ti, zar ne? 405 01:04:00,083 --> 01:04:03,916 Prvobitno, mislim. 406 01:04:07,541 --> 01:04:10,375 �to se tebe jebeno ti�e odakle sam? 407 01:04:13,166 --> 01:04:16,708 Pa, to ne zvu�i kao zahvalnost, zar ne, momci? 408 01:04:18,083 --> 01:04:20,166 Kako bi bilo da te vratimo u tu rupu 409 01:04:20,250 --> 01:04:24,166 da bi se Dom Pedro mogao zabavljati s tobom narednih 30 godina? 410 01:04:33,125 --> 01:04:35,500 Pa, re�i �u vam ne�to, momci, 411 01:04:35,583 --> 01:04:37,916 kad god netko ka�e... 412 01:04:39,000 --> 01:04:42,666 da rade posljednji posao, to obi�no zna�i da im srce nije u tome. 413 01:04:42,750 --> 01:04:44,750 Vjerojatno nikada nije ni bilo. 414 01:04:46,916 --> 01:04:50,666 Ali za mene, pa... 415 01:04:50,750 --> 01:04:54,583 �inim ovo sranje iz ljubavi prema igri. 416 01:05:31,458 --> 01:05:34,558 U pravu si, prijatelju, u vezi jedne stvari. 417 01:05:35,191 --> 01:05:40,750 Ovo ovdje bio je tvoj posljednji posao. 418 01:05:40,833 --> 01:05:43,541 Pla�a nije bila onakva kakvu ste o�ekivali, ali... 419 01:05:43,625 --> 01:05:45,916 zna� kako ka�u. 420 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 Mi krotitelji sve 421 01:05:55,125 --> 01:05:57,708 uzimamo zdravo za gotovo. 422 01:05:57,709 --> 01:05:58,709 Prevodilac 756 423 01:06:01,709 --> 01:06:05,709 Preuzeto s www.titlovi.com 424 01:06:08,709 --> 01:06:12,709 Preuzeto sa www.titlovi.com30729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.