All language subtitles for Duckman - 4x15 - Ebony, Baby-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:03,033 (door creaks open) 2 00:00:09,434 --> 00:00:11,067 (whistles) 3 00:00:36,234 --> 00:00:37,634 (duck quacks) 4 00:00:37,701 --> 00:00:38,968 (crickets chirping) 5 00:00:39,033 --> 00:00:40,467 I want to thank you all 6 00:00:40,534 --> 00:00:42,467 for this touching farewell dinner. 7 00:00:42,534 --> 00:00:45,467 Although tomorrow I begin my first vacation in 11 years, 8 00:00:45,534 --> 00:00:48,334 I won't be squandering it on mindless hedonism. 9 00:00:48,400 --> 00:00:51,367 Instead, I'll explore those spiritual, mystical places 10 00:00:51,434 --> 00:00:52,701 of which I've always dreamt-- 11 00:00:52,767 --> 00:00:56,501 the Pyramids of Cheops, the Hanging Gardens of Babylon, 12 00:00:56,567 --> 00:00:58,133 the outlet mall on Route 5. 13 00:00:59,868 --> 00:01:03,434 It's 40 percent off all suede jackets. 14 00:01:03,501 --> 00:01:07,601 I just wish that... well, Duckman were here. 15 00:01:07,667 --> 00:01:09,601 (sobbing hysterically) 16 00:01:11,100 --> 00:01:12,234 Don't cry, Duckman. 17 00:01:12,300 --> 00:01:13,734 I'll call you every day 18 00:01:13,801 --> 00:01:15,868 and send postcards and snowglobes. 19 00:01:15,934 --> 00:01:17,834 Will you get the hell out of here already? 20 00:01:17,901 --> 00:01:19,901 I'm crying 'cause they closed my favorite strip club-- 21 00:01:19,968 --> 00:01:21,767 the Happy Firepole. 22 00:01:21,834 --> 00:01:23,767 I knew that. 23 00:01:23,834 --> 00:01:28,000 My weekend, my month, my millennium-- ruined. 24 00:01:28,067 --> 00:01:29,400 Where else am I supposed to scope out 25 00:01:29,467 --> 00:01:32,567 scantily-clad slinky sexpots? 26 00:01:32,634 --> 00:01:34,834 Fashion magazines. 27 00:01:34,901 --> 00:01:36,734 This is great! 28 00:01:36,801 --> 00:01:38,734 It's nothing but porno for women for men. 29 00:01:38,801 --> 00:01:40,734 And look, no sores, no bruises, no lumps. 30 00:01:40,801 --> 00:01:42,400 These model-babes are totally different 31 00:01:42,467 --> 00:01:43,734 than the dregs I'm used to. 32 00:01:43,801 --> 00:01:45,734 I got to find a way to break into this fashion scam, 33 00:01:45,801 --> 00:01:49,701 preferably through its well-appointed cleavage. 34 00:01:49,767 --> 00:01:52,701 (Euro disco plays) 35 00:02:01,834 --> 00:02:04,133 Yowser! Yowser! 36 00:02:04,200 --> 00:02:06,868 Bring on the sand-flecked salinated sea nymphs! 37 00:02:06,934 --> 00:02:08,167 Good evening. 38 00:02:08,234 --> 00:02:10,100 I am Victor Demann. 39 00:02:10,167 --> 00:02:11,968 (applause) 40 00:02:12,033 --> 00:02:13,734 Not exactly what I had in mind, 41 00:02:13,801 --> 00:02:15,501 but he does have a nice tush. 42 00:02:15,567 --> 00:02:18,901 And this is my summer collection. 43 00:02:18,968 --> 00:02:21,234 First off, Janeane! 44 00:02:21,300 --> 00:02:22,567 (audience oohing) 45 00:02:22,634 --> 00:02:23,567 (applause) 46 00:02:23,634 --> 00:02:25,267 Hey! 47 00:02:25,334 --> 00:02:26,901 Howdy doody, Ice Princess. 48 00:02:26,968 --> 00:02:28,901 I know it's just monopoly money 49 00:02:28,968 --> 00:02:30,734 but trust me-- you can always pawn them off 50 00:02:30,801 --> 00:02:32,434 on some ignorant Third-World cabbie. 51 00:02:32,501 --> 00:02:34,067 Oh! 52 00:02:34,133 --> 00:02:36,934 Hmm. Ground-breaking choreography. 53 00:02:37,000 --> 00:02:38,167 Whoa! 54 00:02:38,234 --> 00:02:40,901 Next we have... Katrina. 55 00:02:40,968 --> 00:02:42,400 (audience oohing and aahing) 56 00:02:42,467 --> 00:02:44,133 (applause) 57 00:02:44,200 --> 00:02:46,267 What do you say, beanpole? 58 00:02:46,334 --> 00:02:49,701 Looks like you could use some grocery money. 59 00:02:49,767 --> 00:02:52,434 (screaming) 60 00:02:52,501 --> 00:02:55,434 And now for my latest, greatest discovery, 61 00:02:55,501 --> 00:03:01,467 it is my pleasure to introduce Miss Ebony Sable! 62 00:03:01,534 --> 00:03:04,501 (cheering and applause) 63 00:03:09,734 --> 00:03:12,267 * Ebony * 64 00:03:12,334 --> 00:03:17,367 * She's my proud, beautiful black sister * 65 00:03:17,434 --> 00:03:19,167 * Ebony * 66 00:03:19,234 --> 00:03:21,467 * What you doing, girl? * 67 00:03:21,534 --> 00:03:24,367 * She's super bad. * 68 00:03:33,567 --> 00:03:36,334 Uh, excuse me, Miss. 69 00:03:36,400 --> 00:03:39,634 I'm not usually like this... polite to women, I mean 70 00:03:39,701 --> 00:03:41,467 but I must confess... 71 00:03:41,534 --> 00:03:44,133 you are one charming negress. 72 00:03:44,200 --> 00:03:45,767 Back off, jack! 73 00:03:45,834 --> 00:03:48,601 You idiot! 74 00:03:48,667 --> 00:03:50,133 Now, Janeane. 75 00:03:50,968 --> 00:03:51,667 (audience gasps) 76 00:03:51,734 --> 00:03:52,734 (gasps) Oh, my God! 77 00:03:52,801 --> 00:03:55,501 Not on my watch, sister girl. 78 00:03:56,701 --> 00:03:58,033 How's about I whisk you off 79 00:03:58,100 --> 00:04:00,000 to this little romantic restaurant I know? 80 00:04:00,067 --> 00:04:02,167 It's all-you-can-eat knockwurst night. 81 00:04:02,234 --> 00:04:03,868 Not now, chump. 82 00:04:03,934 --> 00:04:05,167 (gunshot) (all gasp) 83 00:04:05,234 --> 00:04:06,968 Nothing to worry about. 84 00:04:07,033 --> 00:04:10,200 It's just a flesh wound! 85 00:04:10,267 --> 00:04:11,567 (body thuds, car alarm blares) 86 00:04:11,634 --> 00:04:13,901 Now it's your turn to die. 87 00:04:13,968 --> 00:04:17,634 Honey child, don't count your chitlins until they're boiled. 88 00:04:18,734 --> 00:04:20,167 Nothing to worry about. 89 00:04:20,234 --> 00:04:22,634 It's just a flesh wound! 90 00:04:22,701 --> 00:04:24,534 (body thuds,) car alarm blares) 91 00:04:24,601 --> 00:04:26,234 (rapping on door) 92 00:04:27,067 --> 00:04:28,200 Freeze! 93 00:04:28,267 --> 00:04:30,267 It's cause I'm black, ain't it? 94 00:04:30,334 --> 00:04:32,868 Uh, actually, it's because there are two dead people, 95 00:04:32,934 --> 00:04:34,267 and you're holding a gun. 96 00:04:34,334 --> 00:04:38,133 Name's Ebony Sable, private investigator. 97 00:04:38,200 --> 00:04:41,834 Victor Demann was my client and hired me to protect him. 98 00:04:41,901 --> 00:04:43,868 I ain't never lost a client before. 99 00:04:43,934 --> 00:04:46,634 DUCKMAN: Yeah, the first dozen or so are always the hardest. 100 00:04:46,701 --> 00:04:48,100 But this is your lucky day. 101 00:04:48,167 --> 00:04:50,901 I, too, am one of those private investi... eh, whatever. 102 00:04:50,968 --> 00:04:51,901 I can help. 103 00:04:51,968 --> 00:04:53,267 You? 104 00:04:53,334 --> 00:04:55,901 How's a sorry little bag-a-baby bones like you 105 00:04:55,968 --> 00:04:57,133 going to help me? 106 00:04:57,200 --> 00:04:59,767 Uh, braid your hair? Hand-rinse your hot pants? 107 00:04:59,834 --> 00:05:01,734 Describe the guy who ordered Victor Demann's murder? 108 00:05:01,801 --> 00:05:02,968 Say what? 109 00:05:03,033 --> 00:05:04,133 Ow! Come on, sucker. 110 00:05:04,200 --> 00:05:05,934 We heading to the cop shop. 111 00:05:06,000 --> 00:05:08,234 So I can hand-rinse your hot pants? 112 00:05:08,300 --> 00:05:10,234 (distant siren wailing) 113 00:05:10,300 --> 00:05:13,167 DUCKMAN: And his eyes were more deep-set. 114 00:05:13,234 --> 00:05:14,167 Yes, yes, like that. 115 00:05:14,234 --> 00:05:15,734 His nose a little more crooked. 116 00:05:15,801 --> 00:05:17,901 Wait. Yes, that's him. That's him. 117 00:05:17,968 --> 00:05:21,834 That's exactly his disgusting pus-filled pug-ugly mug. 118 00:05:25,834 --> 00:05:27,167 Whoo-oo! 119 00:05:27,234 --> 00:05:28,868 (screams) 120 00:05:30,467 --> 00:05:31,567 (groans) 121 00:05:31,634 --> 00:05:33,734 You want to know something? 122 00:05:33,801 --> 00:05:35,667 You are one jive turkey. 123 00:05:35,734 --> 00:05:38,934 Actually, turkeys have that little wattle thing. Ow! 124 00:05:39,000 --> 00:05:40,434 Don't you go giving me lip. 125 00:05:40,501 --> 00:05:43,334 Punk, you ain't nothing 'cept some worthless cracker, 126 00:05:43,400 --> 00:05:46,267 and I don't never want to see yo' butt-ugly butt again. 127 00:05:47,601 --> 00:05:50,033 (ninjas yelling) 128 00:05:50,100 --> 00:05:52,968 Um, I don't think that's going to be a problem. 129 00:05:53,033 --> 00:05:57,033 Man, you get into situations. 130 00:05:59,634 --> 00:06:00,501 (knife clangs) 131 00:06:00,567 --> 00:06:01,801 (Ebony yelling) 132 00:06:01,868 --> 00:06:02,734 (knife swishes) 133 00:06:03,701 --> 00:06:06,133 (ninja yelling in Japanese) 134 00:06:18,734 --> 00:06:21,567 Man-oh-Manischevitz. 135 00:06:21,634 --> 00:06:23,701 That was the pink Cadillac of butt-whippings. 136 00:06:23,767 --> 00:06:25,267 To think of the years I've wasted with Cornfed 137 00:06:25,334 --> 00:06:29,067 searching for "glues" and "cruspects" and "evidins" 138 00:06:29,133 --> 00:06:30,167 when I could've been out on the street 139 00:06:30,234 --> 00:06:31,834 kicking some serious booty. 140 00:06:31,901 --> 00:06:34,834 Let me study under you, o great badass detective one. 141 00:06:34,901 --> 00:06:36,567 Please, oh, please, oh, please, oh, please, oh, please? 142 00:06:36,634 --> 00:06:39,567 Just know the only reason I'm keeping you 'round here 143 00:06:39,634 --> 00:06:40,701 is to hang your scrawny little butt 144 00:06:40,767 --> 00:06:41,968 flapping in the breeze. 145 00:06:42,033 --> 00:06:43,367 You going to be the bait 146 00:06:43,434 --> 00:06:44,968 that leads me to Victor's killer 147 00:06:45,033 --> 00:06:46,334 just by playing the fool. 148 00:06:46,400 --> 00:06:50,000 And, Ebony, baby, I play for keeps. 149 00:06:54,934 --> 00:06:58,167 (distant police siren wailing, gunfire) 150 00:06:58,234 --> 00:06:59,834 (nearby gunshot) 151 00:06:59,901 --> 00:07:01,868 I guess the endless prosperity 152 00:07:01,934 --> 00:07:05,100 of the Reagan-Bush era missed a spot. 153 00:07:05,167 --> 00:07:08,968 Yeah, it never got to be morning in this America. 154 00:07:09,033 --> 00:07:11,834 Now, stay close. I got to protect your little bony behind 155 00:07:11,901 --> 00:07:14,033 till we put Victor's killer on ice. 156 00:07:14,100 --> 00:07:15,868 Do you think I'm still in danger? 157 00:07:15,934 --> 00:07:18,200 (guns cocking) 158 00:07:18,267 --> 00:07:19,701 Yup. 159 00:07:19,767 --> 00:07:21,667 You shouldn't stick your nose in 160 00:07:21,734 --> 00:07:23,434 where it don't belong, baby. 161 00:07:23,501 --> 00:07:24,968 Now, you're gonna die. 162 00:07:25,033 --> 00:07:26,467 I'm not gonna die. 163 00:07:26,534 --> 00:07:29,167 If I was gonna die, my life'd be flashing before my eyes. 164 00:07:34,400 --> 00:07:36,100 * * 165 00:07:42,567 --> 00:07:44,300 (echoing): Duckman... 166 00:07:44,367 --> 00:07:46,167 Duckman! 167 00:07:46,234 --> 00:07:47,734 (gasps) 168 00:07:47,801 --> 00:07:50,200 You missed all the fun. 169 00:07:52,567 --> 00:07:54,100 Ooh! Whoa! 170 00:07:57,200 --> 00:07:59,801 Flawless victory. 171 00:07:59,868 --> 00:08:01,701 Finish him! 172 00:08:01,767 --> 00:08:02,834 No. 173 00:08:02,901 --> 00:08:04,067 I need you alive 174 00:08:04,133 --> 00:08:05,868 to give your boss a message. 175 00:08:05,934 --> 00:08:08,234 Tell him I'm going to find him and when I do, 176 00:08:08,300 --> 00:08:11,033 it's going to rain pain and hail hurt. 177 00:08:13,567 --> 00:08:16,434 "Rain pain... hail hurt." 178 00:08:16,501 --> 00:08:17,767 But we still don't know who his boss is. 179 00:08:17,834 --> 00:08:19,100 Why didn't you ask him? 180 00:08:19,167 --> 00:08:21,033 That fool's just a fool, fool. 181 00:08:21,100 --> 00:08:23,133 If you want to find out what's really real, 182 00:08:23,200 --> 00:08:25,868 there's one man you got to see. 183 00:08:25,934 --> 00:08:27,200 (horn blaring) 184 00:08:27,267 --> 00:08:29,234 Yo, get your airhorn here! 185 00:08:29,300 --> 00:08:30,934 Step right up, folks. 186 00:08:31,000 --> 00:08:33,067 Damn airhorn barkers. 187 00:08:33,133 --> 00:08:34,400 Let just one in 188 00:08:34,467 --> 00:08:36,133 and there goes the neighborhood. 189 00:08:41,968 --> 00:08:44,767 Eh... heh-heh. Color me quirky 190 00:08:44,834 --> 00:08:46,968 but I-I get the feeling I'm not welcome. 191 00:08:47,033 --> 00:08:48,801 Man, we need what this guy's got. 192 00:08:48,868 --> 00:08:51,467 Name's Taanzi, and he is one crazy dude. 193 00:08:51,534 --> 00:08:53,968 If there's any word on the street, Taanzi knows. 194 00:08:54,033 --> 00:08:57,067 You'll be okay, long as you make like a pink packet. 195 00:08:58,501 --> 00:09:00,167 Stay sweet 196 00:09:00,234 --> 00:09:01,634 and low. 197 00:09:07,701 --> 00:09:08,901 Well, look who's here. 198 00:09:08,968 --> 00:09:10,100 How you doing, Ebony, 199 00:09:10,167 --> 00:09:12,100 my strong, beautiful, black sister? 200 00:09:12,167 --> 00:09:13,400 I ain't seen you in... 201 00:09:13,467 --> 00:09:15,067 what the (airhorn blares)? 202 00:09:15,133 --> 00:09:18,100 How'd this vanilla sneak into my sundae? 203 00:09:18,167 --> 00:09:20,567 It's okay, Taanzi, he's with me. 204 00:09:20,634 --> 00:09:22,200 Oh, Ebony, girl! 205 00:09:22,267 --> 00:09:23,434 That (blare)'s weak. 206 00:09:23,501 --> 00:09:25,400 Why you playing in the snow 207 00:09:25,467 --> 00:09:27,901 when you know it's coal that's going to keep you warm? 208 00:09:27,968 --> 00:09:30,501 Uh-huh. I'll bet there's a lot of women 209 00:09:30,567 --> 00:09:32,901 warming themselves on that coal. 210 00:09:33,834 --> 00:09:37,234 What's all this about? 211 00:09:37,300 --> 00:09:38,467 The revolution. 212 00:09:38,534 --> 00:09:40,000 The time for talk is past. 213 00:09:40,067 --> 00:09:41,534 For our people to survive, 214 00:09:41,601 --> 00:09:44,634 we must kill every white mother(blare) in the world. 215 00:09:44,701 --> 00:09:45,634 (gulps) 216 00:09:45,701 --> 00:09:46,767 That's right. You heard me, 217 00:09:46,834 --> 00:09:48,467 Mother(blare), but you can relax for now, 218 00:09:48,534 --> 00:09:50,133 'cause no matter what you think, 219 00:09:50,200 --> 00:09:51,968 I ain't no mother(blare)ing savage. 220 00:09:52,033 --> 00:09:54,434 That's why I'm sending each and every white mother(blare) 221 00:09:54,501 --> 00:09:57,434 a letter, giving him or her 30 days to commit suicide. 222 00:09:57,501 --> 00:09:59,734 Let 'em settle their affairs and (blare) before they die-- 223 00:09:59,801 --> 00:10:01,901 you know, like who gets their mother(blare)ing Volvos 224 00:10:01,968 --> 00:10:04,300 and their Celine Dion records and (blare). 225 00:10:04,367 --> 00:10:07,400 Last thing I need is a lot of mother(blare)s dying intestate, 226 00:10:07,467 --> 00:10:09,567 you know, leaving me their hassles and (blare). 227 00:10:09,634 --> 00:10:10,901 (phone ringing) 228 00:10:10,968 --> 00:10:12,334 Hello, thanks for calling 229 00:10:12,400 --> 00:10:13,901 "30 days, mother(blare)." 230 00:10:13,968 --> 00:10:15,300 This is Taanzi. 231 00:10:15,367 --> 00:10:17,100 What's so mother(blare)ing hard 232 00:10:17,167 --> 00:10:19,534 to understand, mother(blare)? Did you get the letter? 233 00:10:19,601 --> 00:10:21,767 Well, did you read the letter? 234 00:10:21,834 --> 00:10:23,868 Well, like it says, you got 30 days to kill yourself. 235 00:10:23,934 --> 00:10:25,601 What don't you "get"? 236 00:10:25,667 --> 00:10:26,868 "And then what?" 237 00:10:26,934 --> 00:10:27,868 Then I come down there myself 238 00:10:27,934 --> 00:10:29,033 and put your honky ass 239 00:10:29,100 --> 00:10:31,033 in the mother(blare)ing dead letter office. 240 00:10:31,100 --> 00:10:32,534 You "get" me now? 241 00:10:34,567 --> 00:10:36,834 Yo, Pillsbury, you got something to say, 242 00:10:36,901 --> 00:10:38,801 you funny-looking mother(blare)? 243 00:10:38,868 --> 00:10:42,067 N-n-no, I sure d-don't, Fonzi. 244 00:10:43,133 --> 00:10:44,534 Fonzi? Do you see me hitting 245 00:10:44,601 --> 00:10:46,300 any mother(blare)ing jukeboxes? 246 00:10:46,367 --> 00:10:48,400 Do you see mother(blare)ing Chachi, or Potsie 247 00:10:48,467 --> 00:10:50,567 or Ralph mother(blare)ing Malph anywhere? 248 00:10:50,634 --> 00:10:53,100 My name is Taanzi, bitch, and don't you forget it. 249 00:10:53,167 --> 00:10:55,167 So shut the (blare) up, mother(blare)r. 250 00:10:55,234 --> 00:10:56,868 My (blare) is for mother(blare). 251 00:10:56,934 --> 00:10:59,234 Who mother(blare)ing know the (blare) who the (blare) 252 00:10:59,300 --> 00:11:00,634 (blare) (blare) (blare). 253 00:11:00,701 --> 00:11:02,501 You want to watch your language? 254 00:11:02,567 --> 00:11:04,467 These horns are driving me crazy. 255 00:11:04,534 --> 00:11:07,667 Sorry. Damn honkies. 256 00:11:07,734 --> 00:11:10,133 Enough shop talk. What do you need? 257 00:11:10,200 --> 00:11:11,701 Information. One of my clients 258 00:11:11,767 --> 00:11:13,300 was murdered-- Victor Demann. 259 00:11:13,367 --> 00:11:16,467 I should have known you was working for Demann. 260 00:11:18,667 --> 00:11:21,434 Word is, the hit came from Wilhelm Vanderklerk. 261 00:11:21,501 --> 00:11:23,968 Some of Vanderklerk's hired muscle hangs out 262 00:11:24,033 --> 00:11:26,601 at the blues club on Belmont, the Black Note. 263 00:11:26,667 --> 00:11:27,801 (ringing) 264 00:11:27,868 --> 00:11:31,133 Damn! Can't white people read? 265 00:11:31,200 --> 00:11:32,534 You get that. We'll go. 266 00:11:33,934 --> 00:11:35,133 Stay strong, baby. 267 00:11:35,200 --> 00:11:36,634 Hello. 268 00:11:36,701 --> 00:11:39,601 No, a doctor's note will not help, (blaring). 269 00:11:43,067 --> 00:11:46,167 The Black Note doesn't open for a couple of hours. 270 00:11:46,234 --> 00:11:48,167 We'll just wait here. 271 00:11:48,234 --> 00:11:50,267 That was pretty brave of you back there. 272 00:11:50,334 --> 00:11:51,934 Going for that big dude. 273 00:11:52,000 --> 00:11:53,334 Ah, that was pure adrenaline. 274 00:11:53,400 --> 00:11:54,901 Sometime tomorrow, I'll realize what I did 275 00:11:54,968 --> 00:11:56,734 and cry like a little girl. 276 00:11:56,801 --> 00:11:58,434 (laughing) 277 00:11:58,501 --> 00:12:00,000 I'm not kidding. 278 00:12:00,067 --> 00:12:01,467 Oh. 279 00:12:01,534 --> 00:12:03,200 You know what I like about you? 280 00:12:03,267 --> 00:12:05,167 The way you say whatever you think 281 00:12:05,234 --> 00:12:06,701 no matter how stupid it is. 282 00:12:06,767 --> 00:12:08,467 You're definitely your own man. 283 00:12:08,534 --> 00:12:09,701 Thanks. 284 00:12:09,767 --> 00:12:11,367 You know what I like about you? 285 00:12:11,434 --> 00:12:13,367 Yeah-- my legs. 286 00:12:13,434 --> 00:12:16,234 (laughing): Now, that's not true. 287 00:12:16,300 --> 00:12:18,567 I also like that you have really big breasts, 288 00:12:18,634 --> 00:12:20,567 and I like that I can see almost all of them 289 00:12:20,634 --> 00:12:22,167 every time you lean forward. 290 00:12:22,234 --> 00:12:23,734 And I like your tight round butt 291 00:12:23,801 --> 00:12:26,000 and I don't know if it's that lipstick or what, 292 00:12:26,067 --> 00:12:27,801 but your mouth is making me really hot 293 00:12:27,868 --> 00:12:30,734 and your legs are, too. 294 00:12:30,801 --> 00:12:31,801 Well... then I know 295 00:12:31,868 --> 00:12:33,501 the reward I'm going to give you 296 00:12:33,567 --> 00:12:35,267 for saving my life. 297 00:12:35,334 --> 00:12:37,267 (romantic music playing) 298 00:12:53,501 --> 00:12:57,100 * Oh, baby * 299 00:12:57,167 --> 00:13:00,934 * All night, all night... * 300 00:13:10,300 --> 00:13:11,501 (door slams open) 301 00:13:11,567 --> 00:13:12,834 What the...? 302 00:13:12,901 --> 00:13:15,067 Hey, fellows, stop! 303 00:13:15,133 --> 00:13:16,567 Or at least wait 30 seconds. 304 00:13:16,634 --> 00:13:17,767 15 if she helps. 305 00:13:23,000 --> 00:13:24,133 Ooh... 306 00:13:24,200 --> 00:13:26,434 Oh, no. They grabbed Ebony. 307 00:13:26,501 --> 00:13:27,767 I've got to save her life. 308 00:13:27,834 --> 00:13:29,367 I've got to protect my partner. 309 00:13:29,434 --> 00:13:32,467 I've got to see if she can put both ankles behind her head. 310 00:13:32,534 --> 00:13:33,501 Don't worry, Ebony-- 311 00:13:33,567 --> 00:13:36,834 your super-bad lover-man is on his way. 312 00:13:41,267 --> 00:13:44,100 (disco music playing) 313 00:13:48,200 --> 00:13:50,100 Yeah, I'm bad. 314 00:13:50,167 --> 00:13:51,601 Oh, I'm bad. 315 00:13:51,667 --> 00:13:52,701 I'm the worst. 316 00:13:52,767 --> 00:13:54,100 Ain't nobody worser than me. 317 00:13:59,801 --> 00:14:02,534 Yo, bro, how you fro? 318 00:14:02,601 --> 00:14:03,868 Dyn-o-mite! 319 00:14:03,934 --> 00:14:06,100 What's happening, my proud black brother? 320 00:14:06,167 --> 00:14:09,367 I hope you's down, my man, 'cause I am up for being down. 321 00:14:09,434 --> 00:14:11,901 S'cool, s'wonderful, s'marvelous. 322 00:14:11,968 --> 00:14:14,234 Check your booty at the door, you dig? 323 00:14:14,300 --> 00:14:15,567 Word to your mammy. 324 00:14:19,434 --> 00:14:20,701 Oy. 325 00:14:21,567 --> 00:14:23,167 (playing blues music) 326 00:14:23,234 --> 00:14:26,167 DUCKMAN: Wow. What a fantastic place. 327 00:14:26,234 --> 00:14:28,701 It resonates with the mingled tears and laughter 328 00:14:28,767 --> 00:14:30,234 of a hundred generations. 329 00:14:30,300 --> 00:14:33,267 I'd hang out here myself if they had naked dwarf races. 330 00:14:33,334 --> 00:14:36,701 Okay, Taanzi said Vanderklerk's goons hung out here. 331 00:14:36,767 --> 00:14:38,400 One of them must have grabbed her. 332 00:14:40,000 --> 00:14:41,934 You some funked-up thrill seeker 333 00:14:42,000 --> 00:14:43,901 or are you just stupid? 334 00:14:43,968 --> 00:14:46,534 My friend, I've spent a lifetime trying to answer that question. 335 00:14:46,601 --> 00:14:47,801 Wait a minute. 336 00:14:47,868 --> 00:14:50,234 What would Ebony do in a situation like this? 337 00:14:50,300 --> 00:14:52,701 She'd get what she needed through sheer force of will. 338 00:14:52,767 --> 00:14:54,467 All right, listen, LeRoy Brown. 339 00:14:54,534 --> 00:14:56,133 Listen up, all of you! 340 00:14:56,200 --> 00:14:59,868 I am your worst nightmare-- a duck with an attitude. 341 00:14:59,934 --> 00:15:02,701 I know you hate me, though I can't figure out why. 342 00:15:02,767 --> 00:15:04,701 If we hadn't freed you people back in World War II, 343 00:15:04,767 --> 00:15:06,367 you'd all be speaking Japanese now. 344 00:15:06,434 --> 00:15:08,767 All I know is, there's a girl missing, 345 00:15:08,834 --> 00:15:10,801 some hepcat named Vanderklerk's behind it, 346 00:15:10,868 --> 00:15:12,801 and you'd better give me the 555-1212 347 00:15:12,868 --> 00:15:14,100 or you'll be waiting to exhale 348 00:15:14,167 --> 00:15:16,267 while I dry out your raisins in the sun. 349 00:15:16,334 --> 00:15:17,434 (growling) 350 00:15:17,501 --> 00:15:20,834 (siren wailing) 351 00:15:20,901 --> 00:15:22,334 (phone ringing) 352 00:15:22,400 --> 00:15:24,367 Aaiiiee! 353 00:15:24,434 --> 00:15:25,868 It's for you. 354 00:15:25,934 --> 00:15:28,033 I told you people a thousand times, 355 00:15:28,100 --> 00:15:30,434 I'm not switching long-distance carriers. 356 00:15:30,501 --> 00:15:31,767 Hello, Mr. Duckman. 357 00:15:31,834 --> 00:15:33,834 My name is Wilhelm Vanderklerk 358 00:15:33,901 --> 00:15:36,334 and you're right-- I have your girlfriend. 359 00:15:36,400 --> 00:15:38,334 Oh, please, please, don't puncture her! 360 00:15:38,400 --> 00:15:40,501 Ebony Sable. 361 00:15:40,567 --> 00:15:42,167 Oh, no, I like her, too. 362 00:15:42,234 --> 00:15:45,667 I've kidnapped your family and Sable 363 00:15:45,734 --> 00:15:47,167 and your family! 364 00:15:47,234 --> 00:15:48,501 You fiend. 365 00:15:48,567 --> 00:15:51,100 You'd better not lay a hand on Ebony or Bev or the boys. 366 00:15:51,167 --> 00:15:53,501 Do what you want with the loudmouth lardass. 367 00:15:53,567 --> 00:15:54,534 (tires screech) 368 00:15:54,601 --> 00:15:56,767 (siren wailing) 369 00:15:56,834 --> 00:15:59,367 "Drop me here" is just an expression! 370 00:15:59,434 --> 00:16:01,367 Mm-hmm. Day players. 371 00:16:02,701 --> 00:16:03,868 (muffled protests) 372 00:16:03,934 --> 00:16:05,033 VANDERKLERK: No need to struggle. 373 00:16:05,100 --> 00:16:06,400 No need to worry. 374 00:16:06,467 --> 00:16:10,267 After all, Duckman is coming to rescue you. 375 00:16:10,334 --> 00:16:11,801 Duckman?! 376 00:16:11,868 --> 00:16:15,901 If you'll excuse me, I must visit another... 377 00:16:15,968 --> 00:16:17,767 guest. 378 00:16:19,434 --> 00:16:21,234 By the way, 379 00:16:21,300 --> 00:16:22,701 in case you hadn't guessed, 380 00:16:22,767 --> 00:16:26,000 your employer Victor Demann and I were allies 381 00:16:26,067 --> 00:16:28,801 until he became frightened by the breathtaking 382 00:16:28,868 --> 00:16:31,701 audacity of my incredible plan. 383 00:16:31,767 --> 00:16:32,834 What plan? 384 00:16:32,901 --> 00:16:34,701 No time for that now. 385 00:16:34,767 --> 00:16:36,801 All right, just kill me. 386 00:16:36,868 --> 00:16:37,968 Kill you? 387 00:16:38,033 --> 00:16:40,033 No, Ebony, to kill a woman like you 388 00:16:40,100 --> 00:16:41,367 would be such a waste. 389 00:16:41,434 --> 00:16:42,868 Much better 390 00:16:42,934 --> 00:16:45,801 to humiliate you, take you out of action. 391 00:16:45,868 --> 00:16:49,334 Oh, my Lord, my sweet Lord! 392 00:16:49,400 --> 00:16:51,167 Not Jheri Curl! 393 00:16:52,567 --> 00:16:53,501 Oh! 394 00:16:58,434 --> 00:17:00,567 EBONY: Duckman! How'd you get in here? 395 00:17:00,634 --> 00:17:02,367 Secret tunnel. Previous owner. 396 00:17:06,901 --> 00:17:08,334 (laughing) 397 00:17:08,400 --> 00:17:10,200 Ow! 398 00:17:10,267 --> 00:17:12,133 (growling) 399 00:17:12,200 --> 00:17:14,133 Damn you, Sable. 400 00:17:14,200 --> 00:17:16,734 You have more lives than a cat. 401 00:17:16,801 --> 00:17:18,501 A black cat. 402 00:17:18,567 --> 00:17:20,901 And I'm crossing your path. 403 00:17:20,968 --> 00:17:23,701 That's the guy at the fashion show. 404 00:17:23,767 --> 00:17:24,701 Thanks, baby. 405 00:17:24,767 --> 00:17:26,000 That's two I owe you. 406 00:17:26,067 --> 00:17:27,467 But you'd better step aside. 407 00:17:27,534 --> 00:17:28,801 Ebony's hungry, 408 00:17:28,868 --> 00:17:31,167 blood's on the menu and you're vegetarian. 409 00:17:31,234 --> 00:17:32,834 Nuh-uh, my proud black queen. 410 00:17:32,901 --> 00:17:33,934 From here on out 411 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 or in-- I've never been sure which-- 412 00:17:36,067 --> 00:17:37,534 I'm gonna be your white shadow. 413 00:17:37,601 --> 00:17:39,634 Duck, you the man. 414 00:17:40,701 --> 00:17:45,067 * Ebony, she's super bad. * 415 00:17:46,734 --> 00:17:48,000 I'm a diversion! 416 00:17:48,067 --> 00:17:49,701 I'm a diversion! 417 00:17:52,167 --> 00:17:54,133 I'm going for Vanderklerk. 418 00:17:54,200 --> 00:17:56,667 Melt away, snowflakes. 419 00:17:56,734 --> 00:17:59,467 This ain't going to be pretty. 420 00:17:59,534 --> 00:18:02,667 You seem to forget we're suburban white girls. 421 00:18:02,734 --> 00:18:05,968 That means we know how to clean house. 422 00:18:06,033 --> 00:18:08,200 (karate yells) 423 00:18:08,267 --> 00:18:10,901 We took Tai Chi at the Learning Annex. 424 00:18:10,968 --> 00:18:14,434 Okay, sisters, let's mess with the misters. 425 00:18:14,501 --> 00:18:17,067 * * 426 00:18:22,234 --> 00:18:24,000 (helicopter blades whirring) 427 00:18:27,834 --> 00:18:28,667 Vindercluck! 428 00:18:28,734 --> 00:18:30,434 Vanderklerk. 429 00:18:30,501 --> 00:18:33,968 And now I will return to my native land, 430 00:18:34,033 --> 00:18:37,133 a place where white people exploit blacks, 431 00:18:37,200 --> 00:18:38,801 a land ruled 432 00:18:38,868 --> 00:18:41,868 by intolerance and brutality and fear. 433 00:18:41,934 --> 00:18:45,200 My God, what kind of sick and twisted country 434 00:18:45,267 --> 00:18:46,501 do you come from? 435 00:18:46,567 --> 00:18:49,567 America. 436 00:18:49,634 --> 00:18:52,567 Oh, seems a bit harsh. 437 00:18:52,634 --> 00:18:55,834 And now, to eliminate the witness. 438 00:18:55,901 --> 00:18:57,100 (screams) 439 00:18:57,167 --> 00:18:59,267 Sable. 440 00:18:59,334 --> 00:19:01,400 It's just you and me now... 441 00:19:01,467 --> 00:19:02,934 boy. 442 00:19:03,000 --> 00:19:04,400 Well, there's me, too, 443 00:19:04,467 --> 00:19:06,334 but if this is some kind of a fight-to-the-death thing, 444 00:19:06,400 --> 00:19:07,434 I can wait downstairs. 445 00:19:07,501 --> 00:19:10,334 Sable, you're worth 20 of my men. 446 00:19:10,400 --> 00:19:11,834 You're only in it for the money. 447 00:19:11,901 --> 00:19:13,200 Why not come with me? 448 00:19:13,267 --> 00:19:15,033 You just don't get it, do you Vanderklerk? 449 00:19:15,100 --> 00:19:16,367 I ain't coming with you 450 00:19:16,434 --> 00:19:17,534 'cause you be bad. 451 00:19:17,601 --> 00:19:20,300 Bad in the sense of cool? 452 00:19:20,367 --> 00:19:23,801 No. In the sense of scum-sucking slug. 453 00:19:23,868 --> 00:19:27,734 Damn. I hate slang. 454 00:19:30,601 --> 00:19:33,200 (yelling) 455 00:19:37,467 --> 00:19:38,734 Um... 456 00:19:38,801 --> 00:19:40,400 he's that way. 457 00:19:40,467 --> 00:19:41,400 Oh. 458 00:19:41,467 --> 00:19:42,734 (clicks) 459 00:19:42,801 --> 00:19:44,400 (groans) 460 00:19:44,467 --> 00:19:47,234 VANDERKLERK: How the hell do you work this thing? 461 00:19:50,367 --> 00:19:52,400 It's over, Duckman. 462 00:19:52,467 --> 00:19:55,634 I don't say this to a lot of guys, but thanks. 463 00:19:55,701 --> 00:19:58,167 You did me solid, jack. 464 00:19:58,234 --> 00:20:00,167 Yeah. 465 00:20:00,234 --> 00:20:02,734 Listen, Ebony, uh, no offense, 466 00:20:02,801 --> 00:20:05,400 but what is it with all the '70s stuff? 467 00:20:05,467 --> 00:20:07,901 I mean, the hair, the clothes, the language? 468 00:20:07,968 --> 00:20:09,667 How come you do all that? 469 00:20:09,734 --> 00:20:11,434 White writers. 470 00:20:13,467 --> 00:20:16,667 Well, D-man, I guess this is it. 471 00:20:16,734 --> 00:20:17,667 Wait, Ebony. 472 00:20:17,734 --> 00:20:18,701 Don't go. 473 00:20:18,767 --> 00:20:20,267 You got to stay here. 474 00:20:20,334 --> 00:20:22,567 I want to hear more about the black experience. 475 00:20:22,634 --> 00:20:26,200 I want to learn how we can live together in peace and harmony 476 00:20:26,267 --> 00:20:28,000 and most important of all, 477 00:20:28,067 --> 00:20:30,467 I want another chance to unfasten your bra. 478 00:20:30,534 --> 00:20:31,801 Sorry, Duckman. 479 00:20:31,868 --> 00:20:33,133 I've got to move on. 480 00:20:33,200 --> 00:20:34,467 I'll miss you. 481 00:20:34,534 --> 00:20:36,067 But in your heart, you know we're different. 482 00:20:36,133 --> 00:20:37,400 I'm a lone wolf. 483 00:20:37,467 --> 00:20:39,901 You're a cowardly, sexist moron. 484 00:20:39,968 --> 00:20:42,734 We almost had something, didn't we, babe? 485 00:20:42,801 --> 00:20:45,734 Yeah. Almost. 486 00:20:45,801 --> 00:20:47,367 Good-bye, Duckman. 487 00:20:47,434 --> 00:20:48,767 Stay cool. 488 00:20:48,834 --> 00:20:51,601 I gots no other way to be. 489 00:21:54,100 --> 00:21:56,968 TAANZI: You funny-looking mother (airhorn blares). 33665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.