All language subtitles for Duckman - 3x19 - The Amazing Colossal Duckman-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,634 --> 00:00:13,601 (noisy chomping and slurping) 2 00:00:15,467 --> 00:00:18,367 (door opens and closes) 3 00:00:18,434 --> 00:00:19,534 Howdy, next of kins. 4 00:00:19,601 --> 00:00:21,634 Betcha didn't sleep a wink last night 5 00:00:21,701 --> 00:00:23,100 without my usual protective presence. 6 00:00:23,167 --> 00:00:24,100 You're right, Dad. 7 00:00:24,167 --> 00:00:25,834 We miss those odd rocking noises 8 00:00:25,901 --> 00:00:28,501 from your bedroom that normally lull us to sleep. 9 00:00:28,567 --> 00:00:30,601 That's what fathers are for. 10 00:00:30,667 --> 00:00:31,601 Mmm! A1. 11 00:00:31,667 --> 00:00:33,968 Nature's hangover cure. 12 00:00:35,701 --> 00:00:36,634 (belches) 13 00:00:36,701 --> 00:00:38,467 Boys, I had an incredible night. 14 00:00:38,534 --> 00:00:41,300 I went to that bondage club on the bad side of town. 15 00:00:41,367 --> 00:00:42,567 The one down the street? 16 00:00:42,634 --> 00:00:43,667 That's right. 17 00:00:43,734 --> 00:00:45,501 Guillermo's Discount Papaya Enemas, 18 00:00:45,567 --> 00:00:47,734 Nipple Bleaching and Ferret Racing Ranch. 19 00:00:47,801 --> 00:00:49,834 Clubs in this city have such funny names. 20 00:00:49,901 --> 00:00:51,400 Now then, prudence and dry heaves 21 00:00:51,467 --> 00:00:53,701 prevent me from going into too much detail, 22 00:00:53,767 --> 00:00:54,767 but at one point, 23 00:00:54,834 --> 00:00:56,300 the girls on stage were either lathering 24 00:00:56,367 --> 00:00:57,667 or slathering each other-- 25 00:00:57,734 --> 00:00:59,968 I couldn't really tell from where I was sitting-- 26 00:01:00,033 --> 00:01:00,968 anyhoo, I get aroused 27 00:01:01,033 --> 00:01:02,634 so I haul my esteemed buns on stage 28 00:01:02,701 --> 00:01:04,901 and start doing a sort of a mamba samba rumba thing 29 00:01:04,968 --> 00:01:06,334 I've been working on at the office. 30 00:01:06,400 --> 00:01:08,767 Kind of a step-close-step to a two-four beat. 31 00:01:08,834 --> 00:01:11,434 I get to the point where I'm doing the pokey with my hokey 32 00:01:11,501 --> 00:01:13,067 and that's when the cops raid the place. 33 00:01:13,133 --> 00:01:15,400 Flash forward through a few hours of legalese mumbo jumbo 34 00:01:15,467 --> 00:01:17,367 about bail hearings and outstanding warrants, 35 00:01:17,434 --> 00:01:19,133 I'm proudly walking out the station doors 36 00:01:19,200 --> 00:01:20,767 with this souvenir-- 37 00:01:20,834 --> 00:01:21,901 my mug shot 38 00:01:21,968 --> 00:01:24,634 signed by each of the arresting officers. 39 00:01:24,701 --> 00:01:26,601 (growling) 40 00:01:26,667 --> 00:01:28,801 Shut up, you hazy-headed hunting decoy! 41 00:01:28,868 --> 00:01:30,033 Your sordid anecdotes 42 00:01:30,100 --> 00:01:32,300 are totally inappropriate for your boys. 43 00:01:32,367 --> 00:01:34,801 Thank goodness, no other children heard them. 44 00:01:34,868 --> 00:01:37,601 At least, according to the latest Nielsen ratings. 45 00:01:37,667 --> 00:01:40,133 Duckman, have you gotten taller? 46 00:01:40,200 --> 00:01:43,734 You seem less pip and more squeak than usual. 47 00:01:43,801 --> 00:01:46,300 Dad, we're going to go through puberty together. 48 00:01:46,367 --> 00:01:47,334 (grunts) 49 00:01:47,400 --> 00:01:48,601 Get off me. 50 00:01:48,667 --> 00:01:51,334 Look, I'll prove to you you've grown taller 51 00:01:51,400 --> 00:01:53,400 thanks to this conveniently located box 52 00:01:53,467 --> 00:01:55,133 of old family photos. 53 00:01:55,200 --> 00:01:57,667 A-ha! Look, a former mug shot. 54 00:01:57,734 --> 00:01:58,968 So many memories. 55 00:01:59,033 --> 00:02:02,667 I can barely recall that particular sex offense. 56 00:02:02,734 --> 00:02:04,701 It was last weekend, you idiot! 57 00:02:04,767 --> 00:02:07,434 Look, last night's photo shows you're 5'3", 58 00:02:07,501 --> 00:02:09,167 but in this photo, you're... 59 00:02:09,234 --> 00:02:10,467 4'9". 60 00:02:10,534 --> 00:02:14,067 Duckman, you've grown six inches in one week. 61 00:02:14,133 --> 00:02:15,334 This can't be. 62 00:02:15,400 --> 00:02:17,100 This is some sort of group conspiracy, right? Huh? 63 00:02:17,167 --> 00:02:20,367 Is that it? Who got to you guys? Was it the government? 64 00:02:20,434 --> 00:02:22,300 Was it the military who doctored up these photos? 65 00:02:22,367 --> 00:02:24,300 For the love of God, people, you got to tell me. 66 00:02:24,367 --> 00:02:27,734 Tell me! Tell me! Tell me!!! 67 00:02:27,801 --> 00:02:28,834 (screams) 68 00:02:28,901 --> 00:02:31,534 Growth accelerating, breath shortening. 69 00:02:31,601 --> 00:02:32,834 Must seek medical attention. 70 00:02:32,901 --> 00:02:34,033 But hospital's too expensive. 71 00:02:34,100 --> 00:02:37,267 Medical costs have spiraled out of control 72 00:02:37,334 --> 00:02:39,834 thanks to the Republican congress. 73 00:02:39,901 --> 00:02:42,868 Instead, will go see family physician... 74 00:02:42,934 --> 00:02:44,033 Pinnstein, MD. 75 00:02:44,100 --> 00:02:46,367 I thought you left already. 76 00:02:46,434 --> 00:02:48,767 (yelling) 77 00:02:48,834 --> 00:02:50,334 (grunts) 78 00:02:50,400 --> 00:02:51,400 Out of the way! 79 00:02:51,467 --> 00:02:52,701 Medical emergency! 80 00:02:52,767 --> 00:02:54,467 Desperately ill man coming through. 81 00:02:55,767 --> 00:02:57,601 (childish giggling) 82 00:02:59,167 --> 00:03:00,234 Get out of the way! 83 00:03:00,300 --> 00:03:01,901 Medical emergency! Emergency! 84 00:03:03,167 --> 00:03:04,534 MAN: Left... 85 00:03:04,601 --> 00:03:07,801 right... left... 86 00:03:07,868 --> 00:03:11,334 Yes, Muriel, I knew our years of groundbreaking therapy 87 00:03:11,400 --> 00:03:12,767 would pay off some day. 88 00:03:12,834 --> 00:03:14,000 (screams) 89 00:03:14,067 --> 00:03:15,901 (horn honking and tires screeching) 90 00:03:15,968 --> 00:03:19,000 Help me, Doc. Something strange is happening to my body. 91 00:03:19,067 --> 00:03:22,367 Mr. Duckman, as I explained to you before, 92 00:03:22,434 --> 00:03:24,734 those are called "erections." 93 00:03:24,801 --> 00:03:26,000 In the future... 94 00:03:26,067 --> 00:03:27,734 But I need help now! 95 00:03:27,801 --> 00:03:29,367 Come on, Doc, I thought since we're neighbors, 96 00:03:29,434 --> 00:03:31,067 we could have some sort of barter arrangement. 97 00:03:31,133 --> 00:03:32,067 I see. 98 00:03:32,133 --> 00:03:34,100 I'll give you medical services 99 00:03:34,167 --> 00:03:35,534 and you'll give me... 100 00:03:39,667 --> 00:03:43,267 I'm sorry, but what do you have to offer in exchange? 101 00:03:43,334 --> 00:03:44,934 Well, I'm a detective. 102 00:03:45,000 --> 00:03:45,934 A detective. 103 00:03:46,000 --> 00:03:48,267 So you conduct investigations? 104 00:03:48,334 --> 00:03:50,767 Investi-what? 105 00:03:50,834 --> 00:03:53,334 (sighs) 106 00:03:58,667 --> 00:04:01,868 (thumping and rattling) 107 00:04:13,801 --> 00:04:15,100 Mm-hmm. 108 00:04:15,167 --> 00:04:16,367 Oh, my. 109 00:04:16,434 --> 00:04:17,367 Good Lord. 110 00:04:18,300 --> 00:04:20,400 No. 111 00:04:20,467 --> 00:04:24,501 Mr. Duckman, you have a very rare blood condition. 112 00:04:24,567 --> 00:04:25,334 (yells) 113 00:04:25,400 --> 00:04:27,067 My thoughts exactly. 114 00:04:27,133 --> 00:04:28,067 The catalyst 115 00:04:28,133 --> 00:04:29,901 for your disease baffles me. 116 00:04:29,968 --> 00:04:31,968 Excuse my laughable absurdity, 117 00:04:32,033 --> 00:04:34,167 but have you recently ingested 118 00:04:34,234 --> 00:04:36,367 a combination of battery acid 119 00:04:36,434 --> 00:04:38,834 aerosol deodorant and Tiger Balm? 120 00:04:38,901 --> 00:04:39,834 (chuckles) 121 00:04:39,901 --> 00:04:41,267 As recently as last night. 122 00:04:41,334 --> 00:04:43,634 Well, then, apparently, the electrolytes... 123 00:04:43,701 --> 00:04:44,501 In English, Doc. 124 00:04:44,567 --> 00:04:46,501 Sorry. The battery has... 125 00:04:46,567 --> 00:04:47,501 In English! 126 00:04:47,567 --> 00:04:49,300 The square thingy in your car 127 00:04:49,367 --> 00:04:50,400 has a goo inside. 128 00:04:50,467 --> 00:04:51,801 The unique combination 129 00:04:51,868 --> 00:04:52,968 of that goo 130 00:04:53,033 --> 00:04:55,467 with the other items you ate last night 131 00:04:55,534 --> 00:04:57,801 has caused this new blood condition. 132 00:04:57,868 --> 00:05:02,133 Every time you get angry now, your blood literally boils. 133 00:05:02,200 --> 00:05:05,467 This, in turn, accelerates your hormone levels 134 00:05:05,534 --> 00:05:07,133 and causes you to grow. 135 00:05:07,200 --> 00:05:08,300 But how do we cure this? 136 00:05:08,367 --> 00:05:09,634 There is no cure. 137 00:05:09,701 --> 00:05:12,801 You must simply take care to avoid any aggravation. 138 00:05:12,868 --> 00:05:13,968 Here's your bill. 139 00:05:14,033 --> 00:05:15,601 Charge for office lighting, 140 00:05:15,667 --> 00:05:18,267 additional fees for speaking to the doctor, 141 00:05:18,334 --> 00:05:19,334 15% gratuity?! 142 00:05:19,400 --> 00:05:21,334 Talk about your hypocritical oath. 143 00:05:21,400 --> 00:05:22,667 Physician, heal thyself. 144 00:05:22,734 --> 00:05:24,133 Nowadays, you need six kinds of insurance, 145 00:05:24,200 --> 00:05:26,033 a letter from a bank and a sack of gold 146 00:05:26,100 --> 00:05:27,734 just so you can wait in line for some... 147 00:05:27,801 --> 00:05:29,033 (yells) 148 00:05:29,100 --> 00:05:31,400 Actually, this bill seems fine. 149 00:05:31,467 --> 00:05:33,467 (panting) 150 00:05:33,534 --> 00:05:34,734 This is horrible. 151 00:05:34,801 --> 00:05:36,868 I'm turning into some kind of monster. 152 00:05:36,934 --> 00:05:39,000 Maybe I'm just getting self-conscious. 153 00:05:39,067 --> 00:05:41,334 Maybe it's not that noticeable to others. 154 00:05:41,400 --> 00:05:42,601 Hi, there. 155 00:05:42,667 --> 00:05:43,868 How you doing today? 156 00:05:43,934 --> 00:05:45,234 Please don't touch me. 157 00:05:45,300 --> 00:05:46,267 I have children. 158 00:05:46,334 --> 00:05:47,567 I don't deserve to die. 159 00:05:47,634 --> 00:05:48,567 (screaming) 160 00:05:48,634 --> 00:05:50,667 Good. Normal response. 161 00:05:50,734 --> 00:05:52,868 Hey, deputy dog, what are you doing? 162 00:05:52,934 --> 00:05:55,434 This car was involved last night in an accident. 163 00:05:55,501 --> 00:05:57,734 That kid ran into me! The moon was in my eyes! 164 00:05:57,801 --> 00:05:59,767 My vision was clouded by cheap alcohol. 165 00:05:59,834 --> 00:06:00,934 Sounds credible to me. 166 00:06:01,000 --> 00:06:02,267 This is a frame-up. 167 00:06:02,334 --> 00:06:04,033 Never before has there been such an open and shut... 168 00:06:04,100 --> 00:06:05,367 Wait a minute, I'm not done lying. 169 00:06:05,434 --> 00:06:06,601 Why are you taking off? 170 00:06:06,667 --> 00:06:07,868 You. You're huge. 171 00:06:07,934 --> 00:06:10,567 My puny bullets would be useless against you. 172 00:06:10,634 --> 00:06:12,567 (screaming) 173 00:06:12,634 --> 00:06:13,767 Hold la phone. 174 00:06:13,834 --> 00:06:16,434 I sensed a begrudging admiration on his part. 175 00:06:16,501 --> 00:06:18,167 Maybe my new improved size 176 00:06:18,234 --> 00:06:20,601 is making people treat me differently. 177 00:06:20,667 --> 00:06:22,033 Unless I miss my guess, 178 00:06:22,100 --> 00:06:24,334 people are now going to respect me. 179 00:06:24,400 --> 00:06:25,334 This is great! 180 00:06:25,400 --> 00:06:27,200 (squawking) 181 00:06:29,634 --> 00:06:30,601 Hey, you, lady! 182 00:06:30,667 --> 00:06:33,300 Stop talking to that guy, 183 00:06:33,367 --> 00:06:36,100 'cause it's, uh, it's making it humid out here! 184 00:06:37,234 --> 00:06:39,100 And both of you stop doing, uh... 185 00:06:39,167 --> 00:06:40,934 all that other sort of stuff you're doing, 186 00:06:41,000 --> 00:06:42,901 'cause it's too... something. 187 00:06:42,968 --> 00:06:45,067 Woo-hoo! 188 00:06:46,801 --> 00:06:47,901 He's right. 189 00:06:47,968 --> 00:06:50,734 You do talk too much. 190 00:06:54,567 --> 00:06:56,501 (loud chewing and slurping) 191 00:07:05,067 --> 00:07:06,133 Ah. 192 00:07:07,033 --> 00:07:08,901 How was your day, Dad? 193 00:07:08,968 --> 00:07:10,434 Another day, another 12 inches. 194 00:07:10,501 --> 00:07:12,100 Sounds like something you'd overhear 195 00:07:12,167 --> 00:07:13,434 on Hollywood... 196 00:07:13,501 --> 00:07:15,300 Boys, I want you to finish all your homework tonight 197 00:07:15,367 --> 00:07:16,400 before watching TV. 198 00:07:16,467 --> 00:07:17,734 Correction, boys. 199 00:07:17,801 --> 00:07:20,067 You're to watch mindless TV until your eyes cramp, 200 00:07:20,133 --> 00:07:21,701 then do whatever homework you can finish 201 00:07:21,767 --> 00:07:23,067 as you're climbing into bed. 202 00:07:23,133 --> 00:07:25,033 Duckman, that's ludicrous. 203 00:07:25,100 --> 00:07:27,367 Actually, Dad's got a good idea. 204 00:07:27,434 --> 00:07:28,033 What?! 205 00:07:28,100 --> 00:07:29,367 By limiting 206 00:07:29,434 --> 00:07:31,267 our homework time, he's challenging us 207 00:07:31,334 --> 00:07:32,934 to think faster, right, Dad? 208 00:07:35,234 --> 00:07:36,734 Well, that's right. 209 00:07:36,801 --> 00:07:39,767 Okay, what is going on here? 210 00:07:39,834 --> 00:07:41,734 Dad's gained stature in our eyes. 211 00:07:41,801 --> 00:07:42,834 We now equate him 212 00:07:42,901 --> 00:07:44,767 with other well-respected Goliaths, 213 00:07:44,834 --> 00:07:47,000 such as David Letterman, Jeff Goldblum 214 00:07:47,067 --> 00:07:49,901 and author-slash-genetic oddity Michael Crichton. 215 00:07:49,968 --> 00:07:51,000 Come on, guys. 216 00:07:51,067 --> 00:07:52,434 Time for mindless TV. 217 00:07:52,501 --> 00:07:55,067 First one there gets to press his face 218 00:07:55,133 --> 00:07:56,400 against the screen. 219 00:07:56,467 --> 00:07:57,767 That's it, Duckman. 220 00:07:57,834 --> 00:08:02,367 Everybody else may kowtow to you now, but not me! 221 00:08:02,434 --> 00:08:03,567 Eee-ya! 222 00:08:03,634 --> 00:08:05,267 (yawning) 223 00:08:06,834 --> 00:08:07,834 (loud crash) 224 00:08:07,901 --> 00:08:09,801 Uh, Bernice, things around here 225 00:08:09,868 --> 00:08:12,601 will be, uh, a little different from now on. 226 00:08:14,133 --> 00:08:15,901 Sounds good. 227 00:08:20,367 --> 00:08:22,534 Hello, kids. You haven't offended me yet today, 228 00:08:22,601 --> 00:08:24,434 but let's go ahead and assume you will. 229 00:08:24,501 --> 00:08:26,067 (both gasping) 230 00:08:26,133 --> 00:08:28,501 (yelling) 231 00:08:33,167 --> 00:08:34,367 Ah, much better. 232 00:08:34,434 --> 00:08:36,767 Those caraway seeds have been there a month. 233 00:08:39,167 --> 00:08:40,467 Top of the morn, Corn. 234 00:08:40,534 --> 00:08:41,467 Good weekend? 235 00:08:41,534 --> 00:08:43,834 Duckman, what's happened to you? 236 00:08:43,901 --> 00:08:44,834 You noticed. 237 00:08:44,901 --> 00:08:46,033 I must counsel you 238 00:08:46,100 --> 00:08:47,901 against such obvious overuse of steroids. 239 00:08:47,968 --> 00:08:49,667 It's not jock rockets, Cornfed. 240 00:08:49,734 --> 00:08:50,667 It's all natural. 241 00:08:50,734 --> 00:08:52,667 I have an incurable disease. 242 00:08:52,734 --> 00:08:54,234 Will your luck never cease? 243 00:08:54,300 --> 00:08:56,067 Not as long as I keep ranting. 244 00:08:56,133 --> 00:08:58,167 Now, straighten your tie, you slob. 245 00:08:58,234 --> 00:08:59,734 Heh-- three more inches. 246 00:08:59,801 --> 00:09:03,567 Er, Duckman, your new condition might lead to a few changes 247 00:09:03,634 --> 00:09:04,934 in our business practices. 248 00:09:05,000 --> 00:09:07,033 It's already happened, baby corn. 249 00:09:07,100 --> 00:09:09,133 Out on the street, I ran into our deadbeat client, 250 00:09:09,200 --> 00:09:11,100 Mr. Griswald Vanderhorn. He paid me on the spot. 251 00:09:11,167 --> 00:09:13,567 Actually, he just kind of threw his wallet at me and ran. 252 00:09:13,634 --> 00:09:14,934 Probably had to catch a bus. 253 00:09:15,000 --> 00:09:15,834 What I meant was... 254 00:09:15,901 --> 00:09:17,167 My whole life's changed. 255 00:09:17,234 --> 00:09:19,567 Suddenly, I'm a respected member of my community 256 00:09:19,634 --> 00:09:21,567 and being a peeping tom is so easy now. 257 00:09:21,634 --> 00:09:24,200 I'm happy you're happy, Duckman. 258 00:09:24,267 --> 00:09:25,634 Sorry, no time for happiness. 259 00:09:25,701 --> 00:09:26,868 Anger is my fuel. 260 00:09:26,934 --> 00:09:28,300 Punch me out when you leave. 261 00:09:28,367 --> 00:09:30,100 I've got a 1:00 rant scheduled at the DMV. 262 00:09:30,167 --> 00:09:31,367 Then I'm gonna hang out on Main 263 00:09:31,434 --> 00:09:32,801 and yell at passing cabbies. 264 00:09:35,167 --> 00:09:36,601 You believe that lady I, uh... 265 00:09:36,667 --> 00:09:38,067 took out last night? 266 00:09:38,133 --> 00:09:41,501 She charged me the same rate she charges NBA players. 267 00:09:41,567 --> 00:09:42,934 Love to commiserate, Dad, 268 00:09:43,000 --> 00:09:45,367 but I'm still upset about you using up 269 00:09:45,434 --> 00:09:47,300 all the hot water this morning. 270 00:09:47,367 --> 00:09:49,701 It's harder to reach those hard-to-reach places. 271 00:09:49,767 --> 00:09:51,701 Besides, what happened to my saint-like stature? 272 00:09:51,767 --> 00:09:53,367 It went the way of our crushed toilet. 273 00:09:53,434 --> 00:09:54,801 Dad, we need to talk to you about... 274 00:09:54,868 --> 00:09:56,501 Yo. Don't bogart the cruncharoos. 275 00:09:56,567 --> 00:09:57,901 Ohh... 276 00:10:02,100 --> 00:10:04,734 But I wanted the toy whistle inside. 277 00:10:04,801 --> 00:10:06,367 (whistling): You, you, you! 278 00:10:06,434 --> 00:10:07,934 It's always about you! 279 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 (gagging) 280 00:10:10,067 --> 00:10:11,667 Have a little consideration for me! 281 00:10:11,734 --> 00:10:13,200 I'm the freak of nature here. 282 00:10:13,267 --> 00:10:16,400 Are you? Are you really? 283 00:10:18,300 --> 00:10:19,234 That's it. 284 00:10:19,300 --> 00:10:20,868 I'm going to the office. 285 00:10:22,000 --> 00:10:24,133 (grunting and cursing) 286 00:10:27,634 --> 00:10:30,801 What the hell are you staring at?! 287 00:10:30,868 --> 00:10:31,834 (tires screeching) 288 00:10:33,634 --> 00:10:34,667 Aah! 289 00:10:37,167 --> 00:10:38,167 Whew! 290 00:10:38,234 --> 00:10:39,901 Well, here's my turn. 291 00:10:39,968 --> 00:10:41,300 The safe driver always signals. 292 00:10:41,367 --> 00:10:44,300 (yelling and screaming) 293 00:10:44,367 --> 00:10:45,434 (bell rings) 294 00:10:47,901 --> 00:10:49,834 (angry muttering) 295 00:10:59,234 --> 00:11:02,467 (grunting and cursing) 296 00:11:07,634 --> 00:11:08,567 Hello. Sorry I'm late. 297 00:11:08,634 --> 00:11:09,901 Didn't quite get your name. 298 00:11:14,667 --> 00:11:15,734 Ix-nay on the pig-Latin. 299 00:11:15,801 --> 00:11:17,100 Who's the occidental tourist? 300 00:11:17,167 --> 00:11:19,000 He's all-star fork ball pitcher 301 00:11:19,067 --> 00:11:21,267 and rookie sensation Nomo Wontdoshow. 302 00:11:21,334 --> 00:11:23,133 He's willing to pay us five million yen 303 00:11:23,200 --> 00:11:25,300 to find out who's stealing his emery boards. 304 00:11:25,367 --> 00:11:27,067 Duckman, perhaps if you wait outs... 305 00:11:27,133 --> 00:11:28,067 Nonsense. How-do? 306 00:11:28,133 --> 00:11:29,067 Name's Duckman. 307 00:11:29,133 --> 00:11:30,267 Private dick. Always like to do 308 00:11:30,334 --> 00:11:31,601 the meet and greet with new clients myself, 309 00:11:31,667 --> 00:11:33,133 you know, press the flesh and grab the gab 310 00:11:33,200 --> 00:11:34,734 then let my intern here take over the detail work. 311 00:11:34,801 --> 00:11:36,501 Your offer of 5,000 pesos is amusing. 312 00:11:36,567 --> 00:11:38,300 Lets us know you're a hard bargainer. 313 00:11:38,367 --> 00:11:40,868 Not only is he not understanding a word you're saying, 314 00:11:40,934 --> 00:11:42,767 but you're crushing his priceless arm. 315 00:11:52,934 --> 00:11:55,000 Ah! Ooh! Ouch! Ugh! 316 00:11:55,067 --> 00:11:56,667 Wants to think it over, huh? 317 00:11:56,734 --> 00:11:58,434 Skittish sort, but I think... 318 00:11:58,501 --> 00:11:59,634 Duckman, I think... 319 00:11:59,701 --> 00:12:01,300 I think you should take a leave of absence. 320 00:12:01,367 --> 00:12:03,701 What?! Why? 321 00:12:03,767 --> 00:12:04,934 You're no longer performing 322 00:12:05,000 --> 00:12:07,133 at your usual mediocre level of competence. 323 00:12:07,200 --> 00:12:08,968 Look, do I have to remind you 324 00:12:09,033 --> 00:12:11,033 what it says on our office door? 325 00:12:11,100 --> 00:12:12,167 "We've moved. 326 00:12:12,234 --> 00:12:14,667 Forward all credit inquiries to..." 327 00:12:14,734 --> 00:12:15,667 Under that! 328 00:12:15,734 --> 00:12:17,067 Duckman Detective Agency. 329 00:12:17,133 --> 00:12:19,234 Not Cornfed, not Corn Pone, 330 00:12:19,300 --> 00:12:21,067 not Cornacious J.... 331 00:12:21,133 --> 00:12:24,033 (muttering) 332 00:12:24,100 --> 00:12:26,000 I'm sorry, Duckman. Take some time off. 333 00:12:26,067 --> 00:12:28,467 You have to stop growing and the only way to do that 334 00:12:28,534 --> 00:12:30,667 is to stop your ranting and griping, 335 00:12:30,734 --> 00:12:32,634 your interminable complaining 336 00:12:32,701 --> 00:12:33,634 and constant childlike whin... 337 00:12:33,701 --> 00:12:34,701 (clears throat): I mean, you have 338 00:12:34,767 --> 00:12:36,467 to change your temperament. 339 00:12:36,534 --> 00:12:38,000 You're right. 340 00:12:38,067 --> 00:12:40,767 I'll, uh, I'll go now. 341 00:12:45,334 --> 00:12:48,300 Be a dear and drag me by my feet. 342 00:12:55,000 --> 00:12:56,501 Hey, down in front. 343 00:12:56,567 --> 00:12:58,834 Quiet, you bellyaching munchkin! 344 00:12:58,901 --> 00:13:00,534 (self-conscious laugh) 345 00:13:00,601 --> 00:13:02,934 Oopsie. Remember, Daddy's not allowed 346 00:13:03,000 --> 00:13:04,534 to gripe or rant anymore. 347 00:13:04,601 --> 00:13:06,067 It causes him to grow and grow 348 00:13:06,133 --> 00:13:08,334 and that makes his life even more unbearable. 349 00:13:08,400 --> 00:13:14,267 Hmm! Duckman, are there any chips left? 350 00:13:14,334 --> 00:13:16,200 I'll check the kitchen, Bernice. 351 00:13:19,467 --> 00:13:20,400 (screaming) 352 00:13:21,801 --> 00:13:23,133 You stupid bi... 353 00:13:25,167 --> 00:13:26,334 (laughing) 354 00:13:26,400 --> 00:13:27,434 That's okay. 355 00:13:27,501 --> 00:13:28,434 Accidents happen. 356 00:13:28,501 --> 00:13:29,567 Dinner ready soon? 357 00:13:29,634 --> 00:13:32,234 Not for you, big turd! 358 00:13:32,300 --> 00:13:34,067 (laughing) 359 00:13:34,133 --> 00:13:34,901 That's it! 360 00:13:34,968 --> 00:13:35,934 I'll teach you! 361 00:13:44,534 --> 00:13:46,567 (laughing) 362 00:13:46,634 --> 00:13:47,934 Come back here, you ugly... 363 00:13:48,000 --> 00:13:49,100 (breaking wind) 364 00:13:50,367 --> 00:13:51,467 You! I've had quite enough 365 00:13:51,534 --> 00:13:53,400 of your sassy back talk, young lady. 366 00:13:53,467 --> 00:13:54,934 (breaking wind) 367 00:13:56,100 --> 00:13:57,367 Oh, man! 368 00:13:57,434 --> 00:13:59,234 What have you been eating? 369 00:13:59,300 --> 00:14:01,033 Shut up, all of you! 370 00:14:01,100 --> 00:14:02,667 Look what you guys did! 371 00:14:02,734 --> 00:14:04,100 You just made me grow another two feet. 372 00:14:04,167 --> 00:14:05,200 I ought to... 373 00:14:05,267 --> 00:14:06,534 (laughing hysterically) 374 00:14:06,601 --> 00:14:07,801 What am I doing? 375 00:14:07,868 --> 00:14:08,968 Stop ranting. 376 00:14:09,033 --> 00:14:10,367 It's only going to make me grow more. 377 00:14:10,434 --> 00:14:11,601 Okay, okay, I'll stop ranting, I'll stop ranting. 378 00:14:11,667 --> 00:14:13,000 Just shut up! Don't yell at me. 379 00:14:13,067 --> 00:14:14,400 I'm only telling... Telling me what?! 380 00:14:16,901 --> 00:14:17,667 (screams) 381 00:14:17,734 --> 00:14:19,501 Dad, you look weird. 382 00:14:19,567 --> 00:14:21,200 Look weird? Listen, punk, I'm... 383 00:14:22,501 --> 00:14:24,300 Yow! What the..? 384 00:14:25,334 --> 00:14:26,767 Down in front. 385 00:14:26,834 --> 00:14:28,067 Shut up! 386 00:14:28,133 --> 00:14:29,200 I've got enough... 387 00:14:31,167 --> 00:14:31,734 (screaming) 388 00:14:36,400 --> 00:14:37,634 (panting) 389 00:14:37,701 --> 00:14:38,701 (yelling) 390 00:14:40,767 --> 00:14:43,067 Duckman, you've been ranting again, 391 00:14:43,133 --> 00:14:44,234 haven't you? 392 00:14:44,300 --> 00:14:46,267 Eh... no! 393 00:14:46,334 --> 00:14:48,334 I suspected things might come to this, 394 00:14:48,400 --> 00:14:51,167 given your phenomenal lack of will power and self-discipline. 395 00:14:51,234 --> 00:14:53,100 Cornfed, I tried, really I did. 396 00:14:53,167 --> 00:14:54,534 There's just no place in this house 397 00:14:54,601 --> 00:14:55,667 or anywhere in this city 398 00:14:55,734 --> 00:14:57,167 for a height-advantaged guy like myself. 399 00:14:57,234 --> 00:14:58,834 I can't keep growing like this, 400 00:14:58,901 --> 00:15:01,267 but I can't stop griping because everything sucks! 401 00:15:03,267 --> 00:15:06,133 Ah... everything's succulent. 402 00:15:06,200 --> 00:15:07,534 See? It's no use. 403 00:15:07,601 --> 00:15:09,801 I'm now my own worst enemy. 404 00:15:09,868 --> 00:15:12,400 I'm number two, so I try harder. 405 00:15:12,467 --> 00:15:15,901 Cornfed, there's no place left for me in this world. 406 00:15:15,968 --> 00:15:18,334 There's only one thing for me to do. 407 00:15:18,400 --> 00:15:20,000 Right. I'll get you a gun. 408 00:15:20,067 --> 00:15:23,300 What? I meant I have to go into exile. 409 00:15:23,367 --> 00:15:24,467 Get me a gun? 410 00:15:24,534 --> 00:15:27,334 Er, to take with you into exile. 411 00:15:27,400 --> 00:15:30,534 Oh. Yeah. Thanks, buddy. 412 00:15:30,601 --> 00:15:32,100 Phew. 413 00:15:36,133 --> 00:15:37,400 Well, gang, 414 00:15:37,467 --> 00:15:38,968 your pappy's off to exile. 415 00:15:39,033 --> 00:15:40,601 Boys, there comes a time 416 00:15:40,667 --> 00:15:43,868 when every man must pass on to his sons 417 00:15:43,934 --> 00:15:46,133 the knowledge he's accumulated over his lifetime. 418 00:15:46,200 --> 00:15:47,801 (inhales deeply) 419 00:15:47,868 --> 00:15:50,100 There is nothing... 420 00:15:50,167 --> 00:15:51,667 nothing... 421 00:15:51,734 --> 00:15:54,234 ointment won't cure. 422 00:15:54,300 --> 00:15:56,267 Well, that's it. Might want to write it down somewhere. 423 00:15:57,834 --> 00:15:58,868 Corny, you ready? 424 00:16:01,901 --> 00:16:02,901 So long, boys. 425 00:16:02,968 --> 00:16:05,000 Charles. 426 00:16:05,067 --> 00:16:06,901 Mambo. 427 00:16:06,968 --> 00:16:08,467 Ajax. 428 00:16:08,534 --> 00:16:10,501 (screaming followed by thud) 429 00:16:10,567 --> 00:16:13,167 Bye, Dad. Bye, Dad. 430 00:16:14,000 --> 00:16:15,901 (ship's horn blowing) 431 00:16:17,968 --> 00:16:19,567 (sniffing) 432 00:16:19,634 --> 00:16:21,434 Couldn't you have gotten us a barge 433 00:16:21,501 --> 00:16:22,801 without any garbage on it? 434 00:16:22,868 --> 00:16:24,200 Uh... no. 435 00:16:24,267 --> 00:16:25,667 They were out of them. 436 00:16:25,734 --> 00:16:26,934 Bastards! Oh, well. 437 00:16:27,000 --> 00:16:28,400 The only thing to do 438 00:16:28,467 --> 00:16:30,300 is turn this into an adventure. 439 00:16:30,367 --> 00:16:31,934 * Farewell and adieu * 440 00:16:32,000 --> 00:16:34,133 * To you fair Spanish ladies * 441 00:16:34,200 --> 00:16:35,334 * Farewell and adieu * 442 00:16:35,400 --> 00:16:37,067 * To you ladies of Spain * 443 00:16:37,133 --> 00:16:39,067 (with Cornfed): * For we've received orders * 444 00:16:39,133 --> 00:16:41,100 * For to sail back to Boston * 445 00:16:41,167 --> 00:16:44,033 (voices fading): * And so nevermore shall we see you again * 446 00:16:44,100 --> 00:16:46,534 * Farewell and adieu to you fair... * 447 00:16:46,601 --> 00:16:49,534 * For we've received orders for to sail back... * 448 00:16:49,601 --> 00:16:51,534 Hey! Land ho! 449 00:16:51,601 --> 00:16:53,200 Thank God. 450 00:16:56,467 --> 00:16:57,734 Say, pretty nice. 451 00:16:57,801 --> 00:16:59,567 Over here's some sand. 452 00:16:59,634 --> 00:17:02,100 Oh, and look-- over there's some more sand. 453 00:17:02,167 --> 00:17:03,300 (laughing): I love it. 454 00:17:03,367 --> 00:17:05,033 It's so... sandy. 455 00:17:05,100 --> 00:17:07,767 (crying) 456 00:17:11,300 --> 00:17:12,901 I can't lie to you. 457 00:17:12,968 --> 00:17:14,100 It's lonely. 458 00:17:14,167 --> 00:17:15,434 I'm scared, Corny. 459 00:17:15,501 --> 00:17:16,901 Hold me. 460 00:17:16,968 --> 00:17:18,434 Duckman, it'll hurt less 461 00:17:18,501 --> 00:17:19,901 if we make it quick. 462 00:17:19,968 --> 00:17:22,801 That's what I said to that lady last weekend. 463 00:17:22,868 --> 00:17:24,567 I think I'll go now. 464 00:17:24,634 --> 00:17:25,767 Good luck, Duckman. 465 00:17:25,834 --> 00:17:27,634 I'll keep your files organized. 466 00:17:27,701 --> 00:17:30,901 So long, partner. 467 00:17:30,968 --> 00:17:33,968 (ship's horn blowing) 468 00:17:36,934 --> 00:17:38,868 I had files? 469 00:17:38,934 --> 00:17:40,501 So long, world. 470 00:17:40,567 --> 00:17:43,200 Physically and mentally unfit for life within society, 471 00:17:43,267 --> 00:17:44,534 I cast myself out. 472 00:17:44,601 --> 00:17:46,534 Here, alone, I shall live 473 00:17:46,601 --> 00:17:48,534 and here shall I die. 474 00:17:49,667 --> 00:17:50,868 (sighs) 475 00:17:50,934 --> 00:17:53,534 Here I have a world with nothing to protest. 476 00:17:53,601 --> 00:17:55,400 Maybe this is best for me. 477 00:17:55,467 --> 00:17:57,868 Perchance I nestle in the embrace of madness, 478 00:17:57,934 --> 00:18:01,534 but suddenly, finally, I am at peace. 479 00:18:10,968 --> 00:18:13,434 (ship's horn blowing) 480 00:18:15,033 --> 00:18:16,300 He's coming back-- 481 00:18:16,367 --> 00:18:17,534 old what's-his-name in the suit, 482 00:18:17,601 --> 00:18:18,634 but why's he coming? 483 00:18:18,701 --> 00:18:19,801 Maybe he's gonna hit me up for money. 484 00:18:19,868 --> 00:18:21,167 Ah! That's it! 485 00:18:21,234 --> 00:18:22,734 The bastard's probably out peddling subscriptions. 486 00:18:22,801 --> 00:18:25,467 Must build crude weapon. 487 00:18:32,934 --> 00:18:34,167 Something strange about him. 488 00:18:39,234 --> 00:18:40,968 D'wah! Geez! Cornfed! 489 00:18:41,033 --> 00:18:42,434 I'm honored that you took up my role 490 00:18:42,501 --> 00:18:43,667 of ranting against the world, 491 00:18:43,734 --> 00:18:45,067 but don't you think you overdid it? 492 00:18:45,133 --> 00:18:46,968 Hey, if you're thinking that you're now 493 00:18:47,033 --> 00:18:48,834 gonna live here with me, think again! 494 00:18:48,901 --> 00:18:49,834 Duckman, you have... 495 00:18:49,901 --> 00:18:50,934 Just turn that stupendous 496 00:18:51,000 --> 00:18:52,734 stink schooner of yours right around. 497 00:18:52,801 --> 00:18:54,067 Find your own island 498 00:18:54,133 --> 00:18:55,767 where you can live by your weird pig rules, 499 00:18:55,834 --> 00:18:58,667 drive your own little pig cars, and dance to your pig records. 500 00:18:58,734 --> 00:19:00,667 Duckman, it's not I who's become large. 501 00:19:00,734 --> 00:19:02,667 It's you who's grown small, very small. 502 00:19:02,734 --> 00:19:05,133 This barren island is devoid of any reference point, 503 00:19:05,200 --> 00:19:07,734 so there was no way for you to know your size was changing. 504 00:19:07,801 --> 00:19:09,400 I'm... I'm small? 505 00:19:09,467 --> 00:19:10,834 But why? How? 506 00:19:10,901 --> 00:19:13,067 Through extensive medical research, I discovered 507 00:19:13,133 --> 00:19:15,067 that there's a flip side to your blood condition. 508 00:19:15,133 --> 00:19:16,267 Without human contact, 509 00:19:16,334 --> 00:19:18,100 without an emotional bond with other people, 510 00:19:18,167 --> 00:19:19,634 your blood turns cold and dormant, 511 00:19:19,701 --> 00:19:21,200 your hormone levels decelerate 512 00:19:21,267 --> 00:19:23,567 and you begin to shrink, eventually to nothingness. 513 00:19:23,634 --> 00:19:25,767 Duckman, if you stay here, you will die. 514 00:19:25,834 --> 00:19:27,334 But if I go back to civilization, 515 00:19:27,400 --> 00:19:29,367 I'll just keep growing until I die that way, too. 516 00:19:29,434 --> 00:19:30,767 What sort of choice is that? 517 00:19:30,834 --> 00:19:32,067 It isn't fair! 518 00:19:32,133 --> 00:19:35,734 You know, that hurt more than I would have expected. 519 00:19:35,801 --> 00:19:37,834 Duckman, maybe you could learn to balance your life-- 520 00:19:37,901 --> 00:19:40,334 offsetting your aversion to society with your need for it 521 00:19:40,400 --> 00:19:41,834 and, even if you can't learn that, 522 00:19:41,901 --> 00:19:44,234 wouldn't you prefer being around people who care about you? 523 00:19:44,300 --> 00:19:45,200 People who've missed you? 524 00:19:45,267 --> 00:19:47,534 Your boys, Ber... me. 525 00:19:47,601 --> 00:19:49,033 There's a lot waiting for you back there, 526 00:19:49,100 --> 00:19:52,033 including a hot shower which, frankly, you could really use. 527 00:19:52,100 --> 00:19:54,534 Hey, Corny, it's working. 528 00:19:54,601 --> 00:19:56,167 'Cause of contact with you, I'm growing! 529 00:19:56,934 --> 00:19:57,868 Cool! 530 00:19:57,934 --> 00:19:59,100 So, here's what we'll do. 531 00:19:59,167 --> 00:20:00,434 I'll keep living here, and every so often, 532 00:20:00,501 --> 00:20:02,334 you can come and visit me and stay for a day... 533 00:20:02,400 --> 00:20:04,567 or maybe just for 20 minutes. I think that'd be enough. 534 00:20:06,000 --> 00:20:08,400 Kidding! 'Course I'll go back with you. 535 00:20:09,467 --> 00:20:11,467 Hey, I'm back to normal-- all of me. 536 00:20:12,601 --> 00:20:14,534 Uh-h-h... 537 00:20:14,601 --> 00:20:17,067 Hey, hey, this is much smaller than originally. 538 00:20:17,133 --> 00:20:18,634 (laughing): Honest. I swear. 539 00:20:18,701 --> 00:20:20,234 Yes, I'm sure. 540 00:20:20,300 --> 00:20:22,100 Hey, let's get out of here, Cornfed. 541 00:20:22,167 --> 00:20:24,300 A world without people isn't a world at all. 542 00:20:24,367 --> 00:20:26,067 Besides, this place is just too damn sandy! 543 00:20:26,133 --> 00:20:29,100 Cornfed, tell me of the world. 544 00:20:29,167 --> 00:20:31,033 Have my sons grown strong and sturdy? 545 00:20:31,100 --> 00:20:32,601 Do people now wear aluminum clothing? 546 00:20:32,667 --> 00:20:34,534 Has man finally colonized the red planet? 547 00:20:34,601 --> 00:20:36,701 Duckman, you've only been gone eight days. 548 00:20:36,767 --> 00:20:37,901 Oh. 549 00:20:37,968 --> 00:20:40,234 Well, how was I supposed to know that? 550 00:20:40,300 --> 00:20:43,601 It's not like I had a calendar with me, okay, smart guy? 551 00:20:43,667 --> 00:20:46,934 Okay, Mr. Filofax-day runner- digital-electronic-organizer. 552 00:20:47,000 --> 00:20:48,701 That's it! Turn this sludge scow around! 553 00:20:48,767 --> 00:20:49,901 I tried holding it in. 554 00:20:49,968 --> 00:20:51,601 I tried being reasonable, but I can't! 555 00:20:51,667 --> 00:20:53,334 Not with comments like that! 556 00:20:53,400 --> 00:20:56,100 Not with the world just waiting to jump down my throat! 557 00:20:56,167 --> 00:20:57,767 Duckman, look-- you're ranting 558 00:20:57,834 --> 00:20:58,767 but you're not growing. 559 00:20:58,834 --> 00:20:59,868 What were you just eating? 560 00:20:59,934 --> 00:21:02,267 I don't know-- pizza crust, some old clams, 561 00:21:02,334 --> 00:21:04,033 motor oil-- 40 weight, I'm guessing. 562 00:21:04,100 --> 00:21:05,601 That unique combination must be 563 00:21:05,667 --> 00:21:06,934 the antidote for your blood condition. 564 00:21:07,000 --> 00:21:08,334 Duckman, you're cured. 565 00:21:08,400 --> 00:21:09,501 You can return home 566 00:21:09,567 --> 00:21:11,434 without having to worry about growing again. 567 00:21:11,501 --> 00:21:12,601 Course, you've still learned 568 00:21:12,667 --> 00:21:14,267 a lesson about balancing various aspects... 569 00:21:14,334 --> 00:21:16,067 I didn't hear a word after "cured"! 570 00:21:16,133 --> 00:21:17,667 The duck is back 571 00:21:17,734 --> 00:21:21,434 and, boy, do I have a list of things I'm p.o.'d about now! 572 00:21:21,501 --> 00:21:22,934 Corny, let us celebrate my recovery 573 00:21:23,000 --> 00:21:25,601 by singing another sea chantey. 574 00:21:25,667 --> 00:21:28,767 * Show me the way to go home * 575 00:21:28,834 --> 00:21:32,434 * I'm tired and I want to go to bed * 576 00:21:32,501 --> 00:21:35,434 * I had some motor oil about a minute ago * 577 00:21:35,501 --> 00:21:38,000 * And it's gone right to my head * 578 00:21:38,067 --> 00:21:39,033 Yeah! 579 00:21:39,100 --> 00:21:41,234 * Wherever I may roam * 580 00:21:41,300 --> 00:21:44,234 * By land or sea or foam * 581 00:21:44,300 --> 00:21:48,434 * You can always hear me singing this song * 582 00:21:48,501 --> 00:21:51,567 * Show me the way to go home. * 583 00:22:34,968 --> 00:22:37,701 Another day, another 12 inches. 40224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.