All language subtitles for Duckman - 3x17 - Exile in Guyville-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:03,033 (door creaks open) 2 00:00:09,434 --> 00:00:11,067 (whistles) 3 00:00:36,133 --> 00:00:37,400 (quacks) 4 00:00:38,467 --> 00:00:40,400 (engines droning) 5 00:00:46,534 --> 00:00:47,934 Well, Jimmy, I bet 6 00:00:48,000 --> 00:00:51,234 I know which bedtime story you'd like to hear tonight. 7 00:00:51,300 --> 00:00:54,067 Duckman! Duckman! Duckman! 8 00:00:55,300 --> 00:00:57,400 What the hell are you staring at? 9 00:00:57,467 --> 00:00:58,834 He's funny. 10 00:00:58,901 --> 00:01:01,033 And educational. 11 00:01:02,734 --> 00:01:04,667 Hard to believe, but there was once 12 00:01:04,734 --> 00:01:06,501 a time when Duckman was virtually ignored 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,801 by the general public, which had not yet discovered 14 00:01:08,868 --> 00:01:10,300 the brilliance of his complex, 15 00:01:10,367 --> 00:01:12,634 moral-laden misadventures. 16 00:01:12,701 --> 00:01:14,801 Sadly, most of those people became sterile 17 00:01:14,868 --> 00:01:16,300 from years of watching Larry King, 18 00:01:16,367 --> 00:01:18,567 but that's another story. 19 00:01:19,667 --> 00:01:22,100 Ah, here's an old favorite. 20 00:01:24,934 --> 00:01:27,868 "Once upon a time, there was a clinically insane duck 21 00:01:27,934 --> 00:01:29,868 "and his monotonic pig partner. 22 00:01:29,934 --> 00:01:32,868 Apparently, it was just another day at the office." 23 00:01:32,934 --> 00:01:34,868 Duckman, have I ever hurt you? Shamed you? 24 00:01:34,934 --> 00:01:37,934 Caused you great pain, suffering and/or humiliation? 25 00:01:38,000 --> 00:01:40,467 No more than anyone else, Cornilicious. Why? 26 00:01:40,534 --> 00:01:42,367 No reason. Quit trembling, Corny! 27 00:01:42,434 --> 00:01:45,200 A few more hems and haws and my latest kramdenesque moneymaking scheme 28 00:01:45,267 --> 00:01:47,400 will be unleashed upon the flesh-craving public: 29 00:01:47,467 --> 00:01:49,200 "Fashions by Duckman." 30 00:01:49,267 --> 00:01:53,200 'Cause no one knows what a man likes better than another man. 31 00:01:53,267 --> 00:01:54,834 Well, you know what I mean. 32 00:01:54,901 --> 00:01:57,100 And now, the cr�me de la r�sistance. 33 00:01:57,167 --> 00:01:59,300 "D" cells inserted into the "D" cups 34 00:01:59,367 --> 00:02:01,100 to keep things de-sirable, 35 00:02:01,167 --> 00:02:03,100 not to mention stimulating. 36 00:02:03,167 --> 00:02:04,434 Duckman, this isn't a good... 37 00:02:04,501 --> 00:02:05,767 grin... idea. (buzzing) 38 00:02:05,834 --> 00:02:08,701 People, even women... chuckle. (buzzing) 39 00:02:08,767 --> 00:02:10,501 May find this somewhat... (buzzing) 40 00:02:10,567 --> 00:02:12,234 titillation... offensive. 41 00:02:12,300 --> 00:02:13,901 Relief. 42 00:02:13,968 --> 00:02:15,901 I'm sorry, Duckman, but as the only person in town 43 00:02:15,968 --> 00:02:17,767 not currently in litigation against you, 44 00:02:17,834 --> 00:02:20,400 I must warn you that this outfit is lewd, sexist, 45 00:02:20,467 --> 00:02:23,167 and worst of all, it makes me look fat. 46 00:02:23,234 --> 00:02:26,834 Pu-lease. When the babe-inos see my creations on TV tonight, 47 00:02:26,901 --> 00:02:28,834 they'll snatch 'em up faster than my dedicated team 48 00:02:28,901 --> 00:02:31,734 of highly paid professionals can slap 'em together. 49 00:02:31,801 --> 00:02:33,601 Hey-hey! No break-ee, Charlie. 50 00:02:33,667 --> 00:02:35,267 Just one question: How do you plan 51 00:02:35,334 --> 00:02:37,000 to get these garments on TV tonight? 52 00:02:37,067 --> 00:02:38,400 Like all the great designers do. 53 00:02:38,467 --> 00:02:40,400 Go to some local disaster and hawk them on camera 54 00:02:40,467 --> 00:02:42,801 when those heartless, immoral media maggots show up. 55 00:02:42,868 --> 00:02:45,667 But how can you guarantee there'll be a local disaster? 56 00:02:45,734 --> 00:02:49,267 (sustained evil laughter) 57 00:02:53,200 --> 00:02:55,434 (siren wailing) 58 00:02:55,501 --> 00:02:57,167 Burn, baby, burn. 59 00:02:58,400 --> 00:03:00,200 Yeah, yeah, lucky it's just a boring, 60 00:03:00,267 --> 00:03:01,601 old, abandoned warehouse. 61 00:03:01,667 --> 00:03:02,934 Guess again, beak boy. 62 00:03:03,000 --> 00:03:04,767 That's the old abandoned warehouse. 63 00:03:04,834 --> 00:03:06,601 This is the fine arts museum that-- 64 00:03:06,667 --> 00:03:08,067 due to NEA budget cuts-- 65 00:03:08,133 --> 00:03:10,567 merely looks like an old, abandoned warehouse. 66 00:03:10,634 --> 00:03:12,467 Oh, no! No! Was anybody hurt? 67 00:03:12,534 --> 00:03:13,634 Was anybody killed? 68 00:03:13,701 --> 00:03:15,567 More important, were there any witnesses? 69 00:03:15,634 --> 00:03:18,000 Relax, the volunteer fire department's got 70 00:03:18,067 --> 00:03:19,567 everything under control-- 71 00:03:19,634 --> 00:03:22,167 although the stress may be getting to the chief. 72 00:03:23,968 --> 00:03:27,167 I didn't have time to change. 73 00:03:27,234 --> 00:03:28,167 I can't believe it. 74 00:03:28,234 --> 00:03:29,634 In my reckless lust for an audience, 75 00:03:29,701 --> 00:03:31,133 I've risked humiliating my family, 76 00:03:31,200 --> 00:03:32,734 caused millions of dollars in damage, 77 00:03:32,801 --> 00:03:34,133 placed countless lives in danger, 78 00:03:34,200 --> 00:03:36,300 but like them Buttafuocos say, 79 00:03:36,367 --> 00:03:38,868 "Ain't no such thing as bad publicity." 80 00:03:38,934 --> 00:03:39,868 (clearing throat) 81 00:03:39,934 --> 00:03:40,934 (grunts) 82 00:03:41,000 --> 00:03:42,133 Ladies, I'm standing here, 83 00:03:42,200 --> 00:03:44,801 in front of some smokey holocaust or whatever, 84 00:03:44,868 --> 00:03:46,267 to introduce "Fashions by Duckman." 85 00:03:46,334 --> 00:03:49,467 Whether you're putting out fires or starting one of your own, 86 00:03:49,534 --> 00:03:51,968 there's nothing hotter than our sexy springtime ensemble. 87 00:03:52,033 --> 00:03:54,434 Here we see Cornfed wearing the revolutionary brassiere, 88 00:03:54,501 --> 00:03:58,267 which forms cleavage not only in front but also in back. 89 00:03:58,334 --> 00:04:00,968 MOTHER: "Duckman's vaguely satanic fashion show 90 00:04:01,033 --> 00:04:03,534 "captured a larger audience than the Mars landing 91 00:04:03,601 --> 00:04:05,434 "and the Major DadReunion combined. 92 00:04:05,501 --> 00:04:07,467 "This, of course, led to the shot heard 93 00:04:07,534 --> 00:04:08,968 round the world." 94 00:04:10,000 --> 00:04:12,033 Duckman, you animated sweat stain! 95 00:04:12,100 --> 00:04:14,701 I was happily enjoying Australian rules step aerobics 96 00:04:14,767 --> 00:04:17,100 when it was preempted by your felony of the week. 97 00:04:17,167 --> 00:04:18,367 You have any idea 98 00:04:18,434 --> 00:04:21,267 how belittled your fashion freak show makes women feel?! 99 00:04:21,334 --> 00:04:22,767 Boo friggin' hoo! 100 00:04:22,834 --> 00:04:24,100 Like I'm supposed to take women 101 00:04:24,167 --> 00:04:25,767 and how they feel seriously? 102 00:04:25,834 --> 00:04:27,434 You want to be accepted for your minds, 103 00:04:27,501 --> 00:04:29,033 but you throw a hissy fit royale 104 00:04:29,100 --> 00:04:31,601 if someone isn't saying you look great 30 hours a day. 105 00:04:31,667 --> 00:04:33,033 You say you want a nice guy, 106 00:04:33,100 --> 00:04:34,868 but you only give it up to the creeps. 107 00:04:34,934 --> 00:04:38,033 You get to stay home, not go to war, live longer 108 00:04:38,100 --> 00:04:39,667 and have sex whenever you want. 109 00:04:39,734 --> 00:04:41,000 So remind me again. 110 00:04:41,067 --> 00:04:43,801 Exactly what is there to complain about?! 111 00:04:43,868 --> 00:04:45,801 Men! You say we're irrational, 112 00:04:45,868 --> 00:04:48,133 buy at least we think with the head on our shoulders. 113 00:04:48,200 --> 00:04:49,467 Left to yourselves, 114 00:04:49,534 --> 00:04:51,567 you'd have blown up years ago from a horrific blend 115 00:04:51,634 --> 00:04:54,567 of gunpowder, diesel fuel and Aqua Velva. 116 00:04:54,634 --> 00:04:55,834 Your idea of commitment 117 00:04:55,901 --> 00:04:58,801 is not yelling someone else's name during sex! 118 00:04:58,868 --> 00:05:01,634 MOTHER: "And then something strange happened. 119 00:05:01,701 --> 00:05:04,167 You know, honey, she's got a point. 120 00:05:04,234 --> 00:05:05,501 And another thing-- 121 00:05:05,567 --> 00:05:07,367 you never share your innermost feelings. 122 00:05:07,434 --> 00:05:09,501 It's always sex, sports and pizza. 123 00:05:09,567 --> 00:05:11,901 But those are my innermost feelings. 124 00:05:11,968 --> 00:05:13,467 If you don't start thinking about your feelings, 125 00:05:13,534 --> 00:05:14,901 I'll scream! 126 00:05:14,968 --> 00:05:17,467 If you don't stop thinking about your feelings, 127 00:05:17,534 --> 00:05:18,701 I'll scream! 128 00:05:18,767 --> 00:05:19,934 I hate you! I hate you! 129 00:05:20,000 --> 00:05:21,334 I have always hated you! 130 00:05:21,400 --> 00:05:23,334 No one could hate me worse than I hate you. 131 00:05:23,400 --> 00:05:25,000 Your mother was right! I should have... 132 00:05:25,067 --> 00:05:26,467 (voices trail off) 133 00:05:26,534 --> 00:05:28,634 MOTHER: "Something about Duckman and Bernice 134 00:05:28,701 --> 00:05:30,934 "struck a chord within the country's consciousness. 135 00:05:31,000 --> 00:05:32,767 "Maybe it was the tenor of society, 136 00:05:32,834 --> 00:05:35,167 "some primal awakening of the human psyche. 137 00:05:35,234 --> 00:05:37,667 "Maybe it was just the cheap and barely believable device 138 00:05:37,734 --> 00:05:39,400 "of a desperate writer, 139 00:05:39,467 --> 00:05:42,100 "but whatever detente existed in the battle of the sexes 140 00:05:42,167 --> 00:05:43,434 "went the way of the dodo bird 141 00:05:43,501 --> 00:05:45,634 the Edsel and professional baseball." 142 00:05:45,701 --> 00:05:47,801 Professional what ball? 143 00:05:47,868 --> 00:05:50,467 An even sadder story, Jimmy. Anyway... 144 00:05:50,534 --> 00:05:53,934 "The Duckman-Bernice controversy swept the country. 145 00:05:54,000 --> 00:05:55,434 "Breakups and divorces skyrocketed, 146 00:05:55,501 --> 00:05:56,934 "and things got so out of hand, 147 00:05:57,000 --> 00:05:59,267 they had to be settled in the U.S. Senate." 148 00:05:59,334 --> 00:06:01,534 Without us, you wouldn't have anyone 149 00:06:01,601 --> 00:06:03,400 to fix your flats, find your G-spots 150 00:06:03,467 --> 00:06:04,834 or tell you you're not fat... 151 00:06:04,901 --> 00:06:06,968 which, uh, by the way, you are! 152 00:06:07,033 --> 00:06:08,067 (all gasp) 153 00:06:08,133 --> 00:06:09,434 All right! Yeah! 154 00:06:09,501 --> 00:06:11,100 Without us, you wouldn't have anyone 155 00:06:11,167 --> 00:06:13,901 to clean your wounds, to pick out your socks or tell you your... 156 00:06:13,968 --> 00:06:15,801 Uh... feet... 157 00:06:15,868 --> 00:06:16,968 ...are huge. 158 00:06:17,033 --> 00:06:19,601 Which, by the way, they're not! 159 00:06:19,667 --> 00:06:20,767 (all gasp) 160 00:06:20,834 --> 00:06:22,100 Yeah! That's right! 161 00:06:22,167 --> 00:06:24,801 Well, if living with us genitally challenged bogeymen 162 00:06:24,868 --> 00:06:26,200 is such a sucky thing, 163 00:06:26,267 --> 00:06:28,467 maybe you should just go live by yourselves! 164 00:06:28,534 --> 00:06:29,400 Maybe we will! 165 00:06:29,467 --> 00:06:30,033 Fine! 166 00:06:30,100 --> 00:06:30,868 Fine! 167 00:06:30,934 --> 00:06:31,701 Fine! 168 00:06:31,767 --> 00:06:32,534 Fine! 169 00:06:32,601 --> 00:06:33,901 (all yelling) 170 00:06:36,200 --> 00:06:38,901 (glass shattering) 171 00:06:42,000 --> 00:06:44,734 (yelling and screaming continues) 172 00:06:44,801 --> 00:06:46,601 "And so it came that men and women 173 00:06:46,667 --> 00:06:48,501 "could no longer live together, and the nation 174 00:06:48,567 --> 00:06:50,167 "was divided in half. 175 00:06:52,534 --> 00:06:56,033 "The East, known for culture, went to the women; 176 00:06:56,100 --> 00:06:59,901 "the West, known for cattle, went to the men. 177 00:06:59,968 --> 00:07:02,634 "People were needed to guard the border-- 178 00:07:02,701 --> 00:07:05,234 "those who were sexually confused. 179 00:07:05,300 --> 00:07:06,834 (both screaming) 180 00:07:11,467 --> 00:07:14,100 "Throughout the country, there was shock 181 00:07:14,167 --> 00:07:17,267 "as people realized there was no turning back. 182 00:07:17,334 --> 00:07:18,267 "And, as always, 183 00:07:18,334 --> 00:07:20,200 it's the children who suffer." 184 00:07:20,267 --> 00:07:21,200 (sobbing) 185 00:07:21,267 --> 00:07:22,834 "Painful as it was, 186 00:07:22,901 --> 00:07:25,767 "mothers said good-bye to their sons, 187 00:07:25,834 --> 00:07:29,400 fathers farewell to their daughters." 188 00:07:29,467 --> 00:07:31,667 Hear ye, hear ye! 189 00:07:31,734 --> 00:07:34,901 Two minutes until the closing of the gate. 190 00:07:38,634 --> 00:07:40,100 I want you boys to know 191 00:07:40,167 --> 00:07:41,901 that I'll always love you. 192 00:07:41,968 --> 00:07:44,267 It's not your fault you were born... 193 00:07:44,334 --> 00:07:45,601 that way. 194 00:07:45,667 --> 00:07:46,834 But, Aunt Bernice, 195 00:07:46,901 --> 00:07:48,334 if you go to the other side, 196 00:07:48,400 --> 00:07:49,834 you'll be leaving us with... 197 00:07:49,901 --> 00:07:51,901 Turn off them waterworks, chill'uns. 198 00:07:51,968 --> 00:07:53,901 I'll give you the love and guidance 199 00:07:53,968 --> 00:07:55,234 you've never gotten before. 200 00:07:55,300 --> 00:07:56,734 But first, here's five bucks. 201 00:07:56,801 --> 00:07:58,234 Go buy me some beer and bullets. 202 00:07:58,968 --> 00:08:00,501 And bandages! 203 00:08:02,100 --> 00:08:04,567 Are you sure you're a woman? 204 00:08:04,634 --> 00:08:06,868 No penis for me, thanks. 205 00:08:06,934 --> 00:08:08,400 Yes, this isn't Ajax. 206 00:08:08,467 --> 00:08:11,234 It's, uh, my niece, Ajaxina. 207 00:08:12,734 --> 00:08:14,000 Duckman, please. 208 00:08:14,067 --> 00:08:15,667 The twins can fend for themselves, 209 00:08:15,734 --> 00:08:17,400 but I've got to take Ajax with me. 210 00:08:17,467 --> 00:08:19,133 Who's going to feed him, clothe him, 211 00:08:19,200 --> 00:08:21,367 remind him to blink and swallow? 212 00:08:21,434 --> 00:08:22,934 Me. I'm going to look after him 213 00:08:23,000 --> 00:08:24,601 as if he were my own son. 214 00:08:24,667 --> 00:08:26,133 Thanks, Dad. 215 00:08:26,200 --> 00:08:29,200 (in unison): The gate is now closing. 216 00:08:32,901 --> 00:08:35,234 I guess there's nothing left to say... 217 00:08:35,300 --> 00:08:36,934 Except... 218 00:08:37,000 --> 00:08:38,901 Good-bye. 219 00:08:40,801 --> 00:08:42,567 Hasta la vista, babies. 220 00:08:42,634 --> 00:08:45,334 Don't let the gate hit your butts on the way out. 221 00:08:45,400 --> 00:08:46,334 (cheering) 222 00:08:46,400 --> 00:08:47,567 Never forget. 223 00:08:47,634 --> 00:08:49,567 We're men, and men are stronger, smarter 224 00:08:49,634 --> 00:08:51,868 and self-sufficienter than women. 225 00:08:51,934 --> 00:08:53,634 We're not just homo sapiens, 226 00:08:53,701 --> 00:08:55,534 we're homos... 227 00:08:55,601 --> 00:08:57,133 uh, superior. 228 00:08:57,200 --> 00:08:59,133 Yes, we're going to make it after all, 229 00:08:59,200 --> 00:09:02,133 and we don't need women! 230 00:09:02,200 --> 00:09:04,801 (cheering) 231 00:09:04,868 --> 00:09:07,601 Honey, have you seen my shoes? 232 00:09:07,667 --> 00:09:08,601 (screaming) 233 00:09:14,968 --> 00:09:20,734 Banishment of women, arson, electroshock bras? 234 00:09:20,801 --> 00:09:24,100 Mom, how come Duckman seems more kindhearted than usual? 235 00:09:24,167 --> 00:09:26,601 This is one of the early Duckman stories, Jimmy. 236 00:09:26,667 --> 00:09:28,534 He didn't blossom into a full-blown psychotic 237 00:09:28,601 --> 00:09:29,534 until much later. 238 00:09:29,601 --> 00:09:30,901 Back in the old days, 239 00:09:30,968 --> 00:09:32,934 Duckman didn't even say (bleep). 240 00:09:33,000 --> 00:09:34,767 No (bleep) way. 241 00:09:34,834 --> 00:09:35,901 (bleep) yes. 242 00:09:35,968 --> 00:09:37,567 But let's keep reading, sweetie. 243 00:09:37,634 --> 00:09:39,234 "The iron door swung shut, 244 00:09:39,300 --> 00:09:42,734 "and the separation of the sexes was now complete. 245 00:09:42,801 --> 00:09:44,100 "The men were tentative-- 246 00:09:44,167 --> 00:09:46,367 suddenly fearful of their newfound freedom." 247 00:09:46,434 --> 00:09:47,367 I'm horny. 248 00:09:47,434 --> 00:09:48,367 I'm hungry. 249 00:09:48,434 --> 00:09:50,133 Anyone know how to cook? 250 00:09:50,200 --> 00:09:51,300 I made pancakes once. 251 00:09:51,367 --> 00:09:52,667 The stove exploded. 252 00:09:52,734 --> 00:09:55,334 No, wait-- that was an episode of Home Improvement. 253 00:09:55,400 --> 00:09:56,467 (others laugh) 254 00:09:56,534 --> 00:09:58,334 "But one person was completely happy." 255 00:09:58,400 --> 00:09:59,767 This is the life. 256 00:09:59,834 --> 00:10:01,334 No more nagging from Bernice. 257 00:10:01,400 --> 00:10:02,667 No more having to bathe. 258 00:10:02,734 --> 00:10:04,501 No more awkward moments getting caught urinating 259 00:10:04,567 --> 00:10:06,601 on the neighbor lady's car tires. 260 00:10:06,667 --> 00:10:08,734 What? It's a natural human urge. 261 00:10:08,801 --> 00:10:10,167 Come on, loosen up. 262 00:10:10,234 --> 00:10:12,033 Shed that dried-up, button-down exterior. 263 00:10:12,100 --> 00:10:13,534 Get rid of that damn tie. 264 00:10:13,601 --> 00:10:15,133 (grunting) 265 00:10:15,200 --> 00:10:17,334 Won't come... unclipped. 266 00:10:17,400 --> 00:10:20,033 It's as if it's tied around your neck. 267 00:10:20,100 --> 00:10:22,434 You know, Duckman, I agree with something you said. 268 00:10:22,501 --> 00:10:23,367 (gasping) 269 00:10:23,434 --> 00:10:25,100 This could be truly liberating. 270 00:10:25,167 --> 00:10:27,033 Maybe this is the springtime of our souls. 271 00:10:27,100 --> 00:10:28,434 The birth of a new ethos. 272 00:10:28,501 --> 00:10:31,434 An opportunity to let our inner selves shine forth. 273 00:10:33,267 --> 00:10:34,534 I feel naked. 274 00:10:34,601 --> 00:10:35,701 Exactly. 275 00:10:35,767 --> 00:10:38,033 Hey, everyone, look at me-- I'm naked. 276 00:10:38,100 --> 00:10:40,000 Come on, everyone get naked. 277 00:10:40,067 --> 00:10:41,133 Whee! 278 00:10:42,234 --> 00:10:43,801 ALL: Whee! 279 00:10:43,868 --> 00:10:45,033 (laughing) 280 00:10:45,100 --> 00:10:49,133 "At first, the women were also unsure. 281 00:10:49,200 --> 00:10:50,467 Why hasn't he called? 282 00:10:50,534 --> 00:10:53,033 I knew he didn't really love me. 283 00:10:53,100 --> 00:10:56,234 Who can I play mind games on now? 284 00:10:56,300 --> 00:10:58,234 How am I supposed to spend my evenings 285 00:10:58,300 --> 00:11:01,601 without tragically abusive one-night stands? 286 00:11:01,667 --> 00:11:02,934 (angry shouting) 287 00:11:03,000 --> 00:11:04,934 Wait! Stop! 288 00:11:05,000 --> 00:11:07,434 We didn't win our freedom from men overnight. 289 00:11:07,501 --> 00:11:09,901 It was a long, hard battle, you hear me? 290 00:11:09,968 --> 00:11:12,334 Long and hard! 291 00:11:14,300 --> 00:11:15,734 Okay, bad choice of words. 292 00:11:15,801 --> 00:11:17,067 The butch chick is right. 293 00:11:17,133 --> 00:11:19,067 We've earned our freedom. 294 00:11:19,133 --> 00:11:21,100 (cheering) 295 00:11:21,167 --> 00:11:25,300 "By the end of that first week, the women were ecstatic. 296 00:11:27,501 --> 00:11:30,434 "The men exhilarated. (air hissing) 297 00:11:31,834 --> 00:11:34,234 "The women soon had their own restaurants. 298 00:11:37,400 --> 00:11:38,934 "The men theirs. 299 00:11:39,000 --> 00:11:43,801 (men shouting and hooting, glass breaking) 300 00:11:43,868 --> 00:11:47,734 "Certain movies were popular on the women's side. 301 00:11:47,801 --> 00:11:49,667 "And others on the men's. 302 00:11:49,734 --> 00:11:53,934 "Of course, one thing still thrivedon both sides. 303 00:11:54,000 --> 00:11:57,801 "Yes, everyone was happy and fulfilled. 304 00:11:57,868 --> 00:11:59,300 "Bernice settled comfortably 305 00:11:59,367 --> 00:12:01,634 into a house with eight girlfriends." 306 00:12:01,701 --> 00:12:04,300 Chocolate blackout cake for breakfast? 307 00:12:04,367 --> 00:12:06,100 Isn't that fattening? 308 00:12:06,167 --> 00:12:08,100 ALL: Who cares? 309 00:12:08,167 --> 00:12:10,667 (laughing) 310 00:12:10,734 --> 00:12:13,167 "While the men's leaders settled into a handsome home 311 00:12:13,234 --> 00:12:16,033 designed and built by Duckman himself." 312 00:12:17,734 --> 00:12:19,100 (tires squealing) 313 00:12:19,167 --> 00:12:21,234 Wow! Check out that hog! 314 00:12:24,100 --> 00:12:26,033 Top of the morning, Corn-Guy. 315 00:12:26,100 --> 00:12:28,200 You know, I was just thinking-- to the extent 316 00:12:28,267 --> 00:12:30,300 my around-the-clock drunkenness allows me to think-- 317 00:12:30,367 --> 00:12:32,634 we should have done this whole separation of the sexes thing 318 00:12:32,701 --> 00:12:34,634 years ago-- specifically three years ago, 319 00:12:34,701 --> 00:12:36,100 before all those sperm-in-the-reservoir 320 00:12:36,167 --> 00:12:37,534 paternity suits I had to settle. 321 00:12:37,601 --> 00:12:39,934 Thanks to you, I still can't drink tap water. 322 00:12:40,000 --> 00:12:42,434 It's amazing how things got so good so fast, 323 00:12:42,501 --> 00:12:44,634 but where there's a will, there's a way. 324 00:12:44,701 --> 00:12:47,200 'Course when Betty here is willing, there's several ways. 325 00:12:47,267 --> 00:12:48,601 (screams) 326 00:12:48,667 --> 00:12:51,234 I have to admit, these past few weeks have been liberating. 327 00:12:51,300 --> 00:12:53,234 Now that I'm free from the constant distractions 328 00:12:53,300 --> 00:12:55,801 of women salivating over my macho intensity, 329 00:12:55,868 --> 00:12:58,601 I've discovered a serum that inhibits the aging process 330 00:12:58,667 --> 00:13:00,133 a formula for infinite energy 331 00:13:00,200 --> 00:13:03,968 and just how good a pair of chaps can make a man feel. 332 00:13:04,033 --> 00:13:07,167 You know, Corn Silk, I can barely remember the old days 333 00:13:07,234 --> 00:13:09,501 when we lived side by side with not-men. 334 00:13:09,567 --> 00:13:11,000 Life was harder then. 335 00:13:11,067 --> 00:13:13,467 It used to take five quarters to make a dollar, you know. 336 00:13:13,534 --> 00:13:16,033 Cars were steam-driven, as I recall. 337 00:13:16,100 --> 00:13:17,167 (sniffles) 338 00:13:17,234 --> 00:13:19,501 Well, I'm just glad my kids will grow up 339 00:13:19,567 --> 00:13:20,901 with a better life than I had-- 340 00:13:20,968 --> 00:13:22,334 joyful and carefree, 341 00:13:22,400 --> 00:13:23,934 able to enjoy the simple, 342 00:13:24,000 --> 00:13:25,834 innocent pleasures of boyhood. 343 00:13:25,901 --> 00:13:28,934 (screaming) (drums pounding) 344 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 (grunting) 345 00:13:36,701 --> 00:13:38,367 (girls giggling) 346 00:13:38,434 --> 00:13:40,334 Huh? 347 00:13:43,234 --> 00:13:46,234 (giggling continues) 348 00:13:46,300 --> 00:13:49,701 (theme from Beethoven's Pastoral Symphony playing) 349 00:13:56,534 --> 00:13:58,033 More. Tell me more. 350 00:13:58,100 --> 00:14:00,501 How did Duckman screw up next, Mom? 351 00:14:00,567 --> 00:14:02,033 Actually, he didn't. 352 00:14:02,100 --> 00:14:05,734 Duckman realized he was wrong, apologized sincerely and became 353 00:14:05,801 --> 00:14:09,534 the sweetest, most wonderful person the world has ever known. 354 00:14:09,601 --> 00:14:11,434 (gasps) 355 00:14:11,501 --> 00:14:12,968 I'm sorry, sweetie. 356 00:14:13,033 --> 00:14:14,067 Did I scare you? 357 00:14:14,133 --> 00:14:15,534 I was just joking. 358 00:14:15,601 --> 00:14:17,367 Of course, Duckman screwed up 359 00:14:17,434 --> 00:14:19,701 and this time with his own children. 360 00:14:19,767 --> 00:14:21,067 You see, that night, 361 00:14:21,133 --> 00:14:23,267 Charles, Mambo and Ajax went to report 362 00:14:23,334 --> 00:14:25,367 the strange creatures they had seen. 363 00:14:25,434 --> 00:14:27,200 They're beautiful, Dad. 364 00:14:27,267 --> 00:14:29,634 They're soft and sweet. 365 00:14:29,701 --> 00:14:32,334 And bullets bounce right off them. 366 00:14:32,400 --> 00:14:33,367 Wait. No. 367 00:14:33,434 --> 00:14:35,434 That's reinforced steel. 368 00:14:35,501 --> 00:14:36,934 And these breasted men, 369 00:14:37,000 --> 00:14:40,968 I suppose they also had wings, and they were spewing fire. 370 00:14:41,033 --> 00:14:43,701 Begone. Such monsters do not exist. 371 00:14:43,767 --> 00:14:45,133 They weren't monsters. 372 00:14:45,200 --> 00:14:46,501 They were girls. 373 00:14:46,567 --> 00:14:48,734 I won't have language like that in my castle. 374 00:14:48,801 --> 00:14:50,934 Dad, it isn't right to make us go through life 375 00:14:51,000 --> 00:14:53,734 without a long-term emotional connection with a woman. 376 00:14:53,801 --> 00:14:56,467 Hey, I never connected for more than a couple of minutes, 377 00:14:56,534 --> 00:14:57,601 and that's counting time 378 00:14:57,667 --> 00:14:59,067 for the sleeping pill to knock them out. 379 00:14:59,133 --> 00:15:01,467 Trust me, kids, you're better off without the love cops. 380 00:15:01,534 --> 00:15:02,934 We all are. 381 00:15:03,000 --> 00:15:04,334 SPORTSCASTER: Stay tuned 382 00:15:04,400 --> 00:15:07,234 for our exclusive coverage of preseason ice basketball 383 00:15:07,300 --> 00:15:10,667 here on CNN, the all-sports network. 384 00:15:12,067 --> 00:15:16,200 Meanwhile, Bernice had her hands full with the girls. 385 00:15:16,267 --> 00:15:18,767 But, girlfriend Bernice, they didn't seem like 386 00:15:18,834 --> 00:15:21,167 disgusting muck-swilling insects. 387 00:15:21,234 --> 00:15:23,033 Girlfriend Emily, you have much to learn 388 00:15:23,100 --> 00:15:24,634 about the three-legged ones. 389 00:15:24,701 --> 00:15:25,801 Look around you. 390 00:15:25,868 --> 00:15:27,601 Without they who pee standing up, 391 00:15:27,667 --> 00:15:28,634 we have truly made 392 00:15:28,701 --> 00:15:30,234 the women's collective emotional state 393 00:15:30,300 --> 00:15:32,534 a democratic sisterhood of love, trust, 394 00:15:32,601 --> 00:15:34,934 generosity and kindness. 395 00:15:35,000 --> 00:15:37,367 Can you believe her hair? 396 00:15:37,434 --> 00:15:39,100 All I see is a pair of thighs 397 00:15:39,167 --> 00:15:41,400 holding up some overstuffed leotards. 398 00:15:41,467 --> 00:15:42,767 (both giggling) 399 00:15:45,400 --> 00:15:47,334 Yes, although men and women 400 00:15:47,400 --> 00:15:49,634 pretended to revel in their newfound freedom 401 00:15:49,701 --> 00:15:51,234 their worlds were falling apart 402 00:15:51,300 --> 00:15:52,534 and soon took on the feel 403 00:15:52,601 --> 00:15:55,534 of an endless, dateless New Year's Eve. 404 00:15:55,601 --> 00:15:57,200 (film projector whirring) 405 00:16:00,534 --> 00:16:02,734 (wolf howling) 406 00:16:02,801 --> 00:16:06,601 But, unknown to the adults, underground bands of youth 407 00:16:06,667 --> 00:16:09,734 secretly engaged in forbidden activities. 408 00:16:09,801 --> 00:16:11,400 (laughter) 409 00:16:23,000 --> 00:16:26,033 Mmm... mmm... 410 00:16:26,100 --> 00:16:28,267 Weeks passed... 411 00:16:28,334 --> 00:16:29,467 and then... 412 00:16:29,534 --> 00:16:31,367 Dad? Dad? 413 00:16:31,434 --> 00:16:32,467 Dad? 414 00:16:32,534 --> 00:16:33,968 DUCKMAN: Over here, son, by the... 415 00:16:34,033 --> 00:16:35,868 What is this stinking lump of garbage? 416 00:16:35,934 --> 00:16:36,868 CORNFED: Hey, ho. 417 00:16:36,934 --> 00:16:37,968 (belching) 418 00:16:38,033 --> 00:16:39,934 Dad, we'd like to brush our teeth. 419 00:16:40,000 --> 00:16:41,901 But we can't find the toothpaste. 420 00:16:41,968 --> 00:16:44,000 And I can't find my teeth. 421 00:16:44,067 --> 00:16:46,334 Hey, what do you want toothpaste for? 422 00:16:46,400 --> 00:16:47,834 You plan on using your mouth for something 423 00:16:47,901 --> 00:16:49,834 besides chewing, chugging, smoking or belching? 424 00:16:49,901 --> 00:16:52,667 ALL: Why, no, Dad. 425 00:16:52,734 --> 00:16:53,968 Well, okay, then. 426 00:16:54,033 --> 00:16:56,033 Girlfriend Bernice, 427 00:16:56,100 --> 00:16:58,100 I wonder if I could take a bath. 428 00:16:58,167 --> 00:17:00,334 I'm afraid not. Spiders crawled into the tubs, 429 00:17:00,400 --> 00:17:02,000 and we're all scared to go in. 430 00:17:02,067 --> 00:17:04,400 But I thought women could do everything. 431 00:17:04,467 --> 00:17:07,767 We've been astronauts, heads of state, soldiers... 432 00:17:07,834 --> 00:17:08,968 You don't understand, dear. 433 00:17:09,033 --> 00:17:11,334 These are spiders. 434 00:17:12,868 --> 00:17:15,234 Why would you want to take a bath? 435 00:17:15,300 --> 00:17:17,934 Oh, uh, no reason. 436 00:17:29,000 --> 00:17:30,567 None shall pass. 437 00:17:30,634 --> 00:17:34,334 Unless you're a registered hermaphrodite. 438 00:17:34,400 --> 00:17:38,100 Drat, what would Dad do in a situation like this? 439 00:17:41,567 --> 00:17:42,801 (screaming) 440 00:17:46,133 --> 00:17:48,133 Those scamps get more like 441 00:17:48,200 --> 00:17:50,234 their father every day. 442 00:17:50,300 --> 00:17:52,968 (women giggling) 443 00:18:03,434 --> 00:18:06,701 Ajax, would you like to kiss me? 444 00:18:06,767 --> 00:18:07,834 Kiss? 445 00:18:07,901 --> 00:18:09,300 What is kiss? 446 00:18:09,367 --> 00:18:12,634 It's when you press your lips against someone else's. 447 00:18:12,701 --> 00:18:13,834 Lips? 448 00:18:13,901 --> 00:18:16,167 What is lips? 449 00:18:33,067 --> 00:18:35,100 BERNICE: Girlfriends, I think it's time 450 00:18:35,167 --> 00:18:37,234 we talked to the men-- 451 00:18:37,300 --> 00:18:40,234 uh, for the sake of our children, of course. 452 00:18:40,300 --> 00:18:42,334 (murmurs of agreement) 453 00:18:42,400 --> 00:18:43,634 Well, you know, 454 00:18:43,701 --> 00:18:45,734 maybe we could just talk to the women-- 455 00:18:45,801 --> 00:18:47,534 not 'cause we need to or anything. 456 00:18:47,601 --> 00:18:49,234 It'd just be for the kids. 457 00:18:49,300 --> 00:18:50,534 Oh, yeah. 458 00:18:50,601 --> 00:18:52,267 Yes, yeah. Yeah, yes. 459 00:18:53,767 --> 00:18:55,200 (all gasp) 460 00:19:07,634 --> 00:19:09,934 So, what the hell do you want? 461 00:19:10,000 --> 00:19:11,634 What? Listen, we just want 462 00:19:11,701 --> 00:19:13,234 to talk about our feelings. 463 00:19:13,300 --> 00:19:15,501 What? 464 00:19:15,567 --> 00:19:17,467 Clearly, the riff between the sexes 465 00:19:17,534 --> 00:19:19,901 has affected your ability to understand each other. 466 00:19:19,968 --> 00:19:21,701 Allow me to translate. 467 00:19:21,767 --> 00:19:22,901 We missed you. 468 00:19:22,968 --> 00:19:24,234 Did you miss us? 469 00:19:24,300 --> 00:19:25,734 Only when we ran out of batteries, 470 00:19:25,801 --> 00:19:27,734 but then we got rechargeables. 471 00:19:27,801 --> 00:19:30,801 Yes. We were so lonely. 472 00:19:30,868 --> 00:19:32,868 Listen, we don't care if we ever see 473 00:19:32,934 --> 00:19:34,934 you cellulite collection plates again. 474 00:19:35,000 --> 00:19:36,834 We've thought about how terribly we acted, 475 00:19:36,901 --> 00:19:38,701 and we're sorry we hurt you. 476 00:19:38,767 --> 00:19:41,634 Up yours, you bony bag of buzzard barf! 477 00:19:41,701 --> 00:19:43,467 We accept your apology. 478 00:19:43,534 --> 00:19:46,334 You want to come crawling back? 479 00:19:46,400 --> 00:19:47,334 We'll let you. 480 00:19:47,400 --> 00:19:48,934 We love you. 481 00:19:55,133 --> 00:19:58,067 (all clamoring) 482 00:20:01,701 --> 00:20:04,501 And so, at last, 483 00:20:04,567 --> 00:20:06,534 the wall came down. 484 00:20:12,434 --> 00:20:13,901 (grunting) 485 00:20:16,267 --> 00:20:17,200 (screams) 486 00:20:17,267 --> 00:20:18,734 (cheering) 487 00:20:21,567 --> 00:20:23,767 Uh... hi. 488 00:20:23,834 --> 00:20:25,901 So I guess we're all back together. 489 00:20:25,968 --> 00:20:27,400 Yeah. 490 00:20:27,467 --> 00:20:30,000 You know, we only came back 'cause of the kids. 491 00:20:30,067 --> 00:20:31,567 We certainly didn't miss 492 00:20:31,634 --> 00:20:35,367 you balding, beering, boring, breasts-on-the-brain blowhards. 493 00:20:35,434 --> 00:20:37,567 Yeah, if it wasn't for those whiny shrimps, 494 00:20:37,634 --> 00:20:39,067 we could have cared less about a bunch of 495 00:20:39,133 --> 00:20:41,968 hairy-lipped-legged-and-lapped lipo-lovers. 496 00:20:42,033 --> 00:20:45,267 ("Clair de Lune" playing) 497 00:21:00,234 --> 00:21:02,033 TOGETHER: Good to have you back. 498 00:21:02,100 --> 00:21:04,801 (cheering) 499 00:21:04,868 --> 00:21:06,701 Oh, dear, look at the time. 500 00:21:06,767 --> 00:21:08,367 Aw, can we read the one 501 00:21:08,434 --> 00:21:10,934 where Duckman becomes the antichrist? 502 00:21:11,000 --> 00:21:12,667 That's enough for tonight. 503 00:21:12,734 --> 00:21:14,901 Mom, that story's so incredible. 504 00:21:14,968 --> 00:21:16,501 Did it really happen? 505 00:21:16,567 --> 00:21:19,033 More important, did you learn something from it? 506 00:21:19,100 --> 00:21:21,400 Something about how we all need each other? 507 00:21:21,467 --> 00:21:22,834 Are you kidding? 508 00:21:22,901 --> 00:21:25,901 No offense, mom, but boys don't need anything from girls. 509 00:21:25,968 --> 00:21:27,501 Maybe you're right. 510 00:21:27,567 --> 00:21:28,634 Good night. 511 00:21:28,701 --> 00:21:29,767 Wait. 512 00:21:29,834 --> 00:21:31,467 You forgot my hug. 513 00:21:33,400 --> 00:21:35,234 Maybe I did learn something. 514 00:21:35,300 --> 00:21:37,534 Maybe I learned that we should listen to 515 00:21:37,601 --> 00:21:40,567 and respect everyone whether they're boys or girls. 516 00:21:40,634 --> 00:21:41,968 That's right, Jimmy-- 517 00:21:42,033 --> 00:21:44,267 everyone except the Irish. 518 00:22:35,200 --> 00:22:36,901 DUCKMAN: Look at me! I'm naked! 519 00:22:36,968 --> 00:22:38,067 Whee! 37915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.