All language subtitles for Duckman - 2x07 - In the Nam of the Father-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,300 --> 00:00:22,834 (squealing) 2 00:00:22,901 --> 00:00:25,234 (whistling) 3 00:00:25,300 --> 00:00:28,267 (screaming) 4 00:00:28,334 --> 00:00:30,334 What the hell are you staring at? 5 00:00:30,400 --> 00:00:33,200 Someone who sublimates his seething resentment 6 00:00:33,267 --> 00:00:34,534 of a society-imposed celibacy 7 00:00:34,601 --> 00:00:36,000 by wearing offensive and morally bankrupt clothing. 8 00:00:36,067 --> 00:00:37,334 Oh, so, you like the new jacket? 9 00:00:37,400 --> 00:00:39,868 They threw in a pair of spotted underpants. 10 00:00:39,934 --> 00:00:42,300 Don't you mean spotted owl underpants? 11 00:00:42,367 --> 00:00:44,167 Hey, like I suddnely care about brand names. 12 00:00:44,234 --> 00:00:45,834 And, by the way, if you're hinting 13 00:00:45,901 --> 00:00:48,133 at some kind of politically incorrect insensitivity here-- 14 00:00:48,200 --> 00:00:50,133 I'll have you know that all these seals 15 00:00:50,200 --> 00:00:53,367 died of natural causes-- brain hemorrhages or something. 16 00:00:53,434 --> 00:00:54,634 You realize, of course, 17 00:00:54,701 --> 00:00:56,300 those seals were somebody's children. 18 00:00:56,367 --> 00:00:59,534 Corny, if there's one piece of advice I can give you, it's this-- 19 00:00:59,601 --> 00:01:00,968 Never order buttery topping 20 00:01:01,033 --> 00:01:02,300 after ticking off the popcorn vendor 21 00:01:02,367 --> 00:01:03,300 at a movie theater. 22 00:01:03,367 --> 00:01:04,501 Oh. Right. 23 00:01:04,567 --> 00:01:05,767 Well, speaking of children, 24 00:01:05,834 --> 00:01:08,367 did I tell you mine are demanding a vacation now? 25 00:01:08,434 --> 00:01:09,767 Hard to believe, isn't it? 26 00:01:09,834 --> 00:01:11,801 Like every day with me isn't vacation enough? 27 00:01:14,934 --> 00:01:16,701 Hmm... some kilbasa. 28 00:01:16,767 --> 00:01:17,934 From Easter, I believe. 29 00:01:18,000 --> 00:01:20,501 Mr. Duckman, a vacation is 30 00:01:20,567 --> 00:01:22,334 the perfect opportunity to get away 31 00:01:22,400 --> 00:01:25,067 from your everyday worries and troubles. 32 00:01:25,133 --> 00:01:27,133 In fact, Fluffy and I were thinking 33 00:01:27,200 --> 00:01:29,133 about asking for one ourselves. 34 00:01:29,200 --> 00:01:31,033 We've worked 11 years 35 00:01:31,100 --> 00:01:32,734 without a vacation. 36 00:01:32,801 --> 00:01:34,400 11 long years. 37 00:01:34,467 --> 00:01:36,267 Oh, my heavens. 38 00:01:36,334 --> 00:01:40,067 Do allow me to apologize for this unthinkable oversight 39 00:01:40,133 --> 00:01:43,133 by offering you an all-expense-paid trip 40 00:01:43,200 --> 00:01:46,400 to one of the world's most popular hot spots-- 41 00:01:46,467 --> 00:01:48,000 BOTH: Oh! 42 00:01:48,067 --> 00:01:50,033 As I was saying, Corny, you should thank 43 00:01:50,100 --> 00:01:52,634 your lucky stars you don't have any kids. 44 00:01:52,701 --> 00:01:53,634 Dad... 45 00:01:56,234 --> 00:01:57,701 Who are you 46 00:01:57,767 --> 00:02:00,801 and why are you squeezing the pleats out of my pants? 47 00:02:00,868 --> 00:02:02,934 My name is Ng. You are my father. 48 00:02:03,000 --> 00:02:04,234 "Ng," huh? 49 00:02:04,300 --> 00:02:06,167 How do you spell that? N-G. 50 00:02:06,234 --> 00:02:08,901 What a pretty "nm." You live, on "mn" street? 51 00:02:08,968 --> 00:02:10,767 Here. Go buy yourself a vowel. 52 00:02:10,834 --> 00:02:13,601 I'm sorry, Ng. As much as the prospect intrigues me, 53 00:02:13,667 --> 00:02:15,000 I couldn't possibly be your father. 54 00:02:15,067 --> 00:02:16,167 Of course he couldn't! 55 00:02:16,234 --> 00:02:18,434 Up until he took a couple of boob-a-licious twins 56 00:02:18,501 --> 00:02:20,667 back to their place last year for a little (squeaking) 57 00:02:20,734 --> 00:02:23,234 he'd never, you know, pickled the old herring. 58 00:02:23,300 --> 00:02:25,167 To be honest, I still haven't. What? 59 00:02:25,234 --> 00:02:26,334 What happened with the twins? 60 00:02:26,400 --> 00:02:28,133 I fainted when they took off their sneakers. 61 00:02:28,200 --> 00:02:29,133 NG: You mean... 62 00:02:29,200 --> 00:02:30,534 I've traveled all this way 63 00:02:30,601 --> 00:02:32,534 just to find out you're not my father? 64 00:02:32,601 --> 00:02:34,534 Wait a minute... the war. 65 00:02:34,601 --> 00:02:36,334 (explosions and gunfire) 66 00:02:36,400 --> 00:02:37,667 There was someone. 67 00:02:37,734 --> 00:02:39,167 The details are fuzzy 68 00:02:39,234 --> 00:02:41,367 but I remember a woman named Mai Lin 69 00:02:41,434 --> 00:02:43,567 whose sole desire was to pleasure me 70 00:02:43,634 --> 00:02:46,000 in unspeakable and often degrading ways 71 00:02:46,067 --> 00:02:47,501 using mah-jongg tiles 72 00:02:47,567 --> 00:02:49,734 and a strange vibrating bamboo device. 73 00:02:49,801 --> 00:02:51,901 Mai Lin... that's my mother. 74 00:02:51,968 --> 00:02:54,000 Did I mention she was a fine cook? 75 00:02:54,067 --> 00:02:56,801 Well, Ng-man, Ng-erewski, the Ng-meister... 76 00:02:56,868 --> 00:02:59,901 welcome to the clan. 77 00:02:59,968 --> 00:03:00,968 Go into the back room. 78 00:03:01,033 --> 00:03:02,100 Inside my monogrammed enema bag 79 00:03:02,167 --> 00:03:03,934 there's 12 bucks, a fake mustache, 80 00:03:04,033 --> 00:03:05,834 and a Saudi Arabian passport. 81 00:03:05,901 --> 00:03:07,801 Take them and start a new life. 82 00:03:07,868 --> 00:03:10,434 Duckman, I don't think you understand what this means. 83 00:03:10,501 --> 00:03:12,667 Ng is my progeny, my family, my litter. 84 00:03:12,734 --> 00:03:14,901 You can't just throw away your litter. 85 00:03:14,968 --> 00:03:17,234 Well, you know what I mean. 86 00:03:17,300 --> 00:03:19,734 I finally have someone to carry on my name. 87 00:03:19,801 --> 00:03:21,200 I'm a father, Duckman. 88 00:03:21,267 --> 00:03:23,534 This is the happiest moment of my life. 89 00:03:23,601 --> 00:03:24,701 Come on, son. 90 00:03:24,767 --> 00:03:27,033 We've got some catching up to do. 91 00:03:27,100 --> 00:03:29,968 Oh, it is kind of nice for the little guy. 92 00:03:30,033 --> 00:03:31,868 He should get a chance at it, too. 93 00:03:31,934 --> 00:03:33,267 After all, in the end, there isn't anything 94 00:03:33,334 --> 00:03:36,367 like the happiness you get from being part of a family. 95 00:03:36,434 --> 00:03:37,567 It's not fair! 96 00:03:37,634 --> 00:03:38,734 We want to go! 97 00:03:38,801 --> 00:03:40,234 We deserve a vacation! 98 00:03:40,300 --> 00:03:42,267 Duckman, you promised your kids last year 99 00:03:42,334 --> 00:03:44,067 you'd take them on vacation. 100 00:03:44,133 --> 00:03:46,234 And, kids, what did I tell you about promises? 101 00:03:46,300 --> 00:03:48,767 ALL: They don't count for family, friends 102 00:03:48,834 --> 00:03:51,067 and other people who won't hurt you. 103 00:03:51,133 --> 00:03:53,567 But I want to go on vacation. 104 00:03:53,634 --> 00:03:56,734 I'd love to take a vacation, but they're just too expensive. 105 00:03:56,801 --> 00:03:59,868 Maybe we could visit that place by the train tracks 106 00:03:59,934 --> 00:04:02,734 with the burnt tires and smoldering oil drums. 107 00:04:02,801 --> 00:04:04,067 That's our backyard, dear. 108 00:04:04,133 --> 00:04:05,934 The idea would be to get away. 109 00:04:06,000 --> 00:04:06,934 Oh. 110 00:04:07,000 --> 00:04:09,033 Sorry I didn't knock. 111 00:04:09,100 --> 00:04:10,400 The neighbors had opened your front door so they could hear 112 00:04:10,467 --> 00:04:11,501 your argument better. 113 00:04:11,567 --> 00:04:12,901 They do take an interest. 114 00:04:12,968 --> 00:04:14,634 Last week, they helped us paint our house. 115 00:04:14,701 --> 00:04:18,167 Dad, they sprayed "get out" on our living room window. 116 00:04:18,234 --> 00:04:20,000 Whatever. It's the thought that counts, son. 117 00:04:20,067 --> 00:04:22,334 Be that as it may, I have an annoucement to make: 118 00:04:22,400 --> 00:04:23,968 Though I just spent the best day of my life 119 00:04:24,033 --> 00:04:25,667 with a boy who claims to be my son, 120 00:04:25,734 --> 00:04:28,567 deep down inside burns a desire to learn the truth. 121 00:04:28,634 --> 00:04:30,167 Therefore, as painful as it might be, 122 00:04:30,234 --> 00:04:31,934 I've decided to go back to his country 123 00:04:32,000 --> 00:04:34,234 and find little Ng's mother, in order to determine 124 00:04:34,300 --> 00:04:35,901 whether or not I'm his real father. 125 00:04:35,968 --> 00:04:38,133 It's the most important journey I've ever made 126 00:04:38,200 --> 00:04:39,934 and because I may need the moral support 127 00:04:40,000 --> 00:04:41,200 of my best friend and partner 128 00:04:41,267 --> 00:04:43,667 I'm here to ask you to come with me, Duckman. 129 00:04:43,734 --> 00:04:46,000 Gee, I've got this thing. 130 00:04:46,067 --> 00:04:48,033 Besides, don't you think it's a tad selfish 131 00:04:48,100 --> 00:04:49,467 to ask me to risk my life 132 00:04:49,534 --> 00:04:50,968 by trekking through unknown horrors 133 00:04:51,033 --> 00:04:52,167 in the wartorn jungles 134 00:04:52,234 --> 00:04:53,601 of a possibly still anti-American country? 135 00:04:53,667 --> 00:04:55,534 I'll spring for the airfare. 136 00:04:55,601 --> 00:04:58,133 Then again, I could use a tan. Wait a minute. 137 00:04:58,200 --> 00:04:59,901 Free airfare, two-dollar hotels... 138 00:04:59,968 --> 00:05:01,467 pack your bags, kids. 139 00:05:01,534 --> 00:05:03,367 We are going on vacation! 140 00:05:03,434 --> 00:05:05,534 (all cheering) 141 00:05:05,601 --> 00:05:08,767 Uh, Duckman, I wasn't planning on paying for all of you. 142 00:05:08,834 --> 00:05:09,901 Of course you weren't. 143 00:05:09,968 --> 00:05:11,334 I wouldn't ask you to do that. 144 00:05:11,400 --> 00:05:13,234 We'll leave Grandma-ma with a neighbor. 145 00:05:13,300 --> 00:05:15,367 (farting) 146 00:05:24,968 --> 00:05:26,367 CORNFED: Strange... 147 00:05:26,434 --> 00:05:28,834 last time I made this trip, it was as a young man 148 00:05:28,901 --> 00:05:31,267 naively certain I was doing my duty for a country 149 00:05:31,334 --> 00:05:32,534 that neither believed in the war 150 00:05:32,601 --> 00:05:34,667 nor would appreciate my efforts when I returned. 151 00:05:34,734 --> 00:05:35,667 DUCKMAN: Inconceivable! 152 00:05:35,734 --> 00:05:37,534 An unconscionable travesty! 153 00:05:37,601 --> 00:05:39,667 There's, like, two peanuts in here. 154 00:05:39,734 --> 00:05:41,367 Anyway, it would all be worth it 155 00:05:41,434 --> 00:05:44,334 if it meant having something as special as a son. 156 00:05:44,400 --> 00:05:46,901 Uncle Corny, did you win any medals in the war? 157 00:05:46,968 --> 00:05:48,300 One or two. 158 00:05:48,367 --> 00:05:51,434 Excuse me, but I happen to be a war hero, too. 159 00:05:51,501 --> 00:05:52,601 You? Hah! 160 00:05:52,667 --> 00:05:54,901 You couldn't get into the Salvation Army. 161 00:05:54,968 --> 00:05:57,367 (laughing) 162 00:05:57,434 --> 00:05:58,767 Fine. Laugh if you will, 163 00:05:58,834 --> 00:06:01,767 but if I wasn't in the war, where did I get this? 164 00:06:01,834 --> 00:06:03,667 From the table dancer who didn't like where you 165 00:06:03,734 --> 00:06:05,200 tried sliding your credit card. 166 00:06:05,267 --> 00:06:07,367 Okay. Then explain this. 167 00:06:08,934 --> 00:06:10,868 Mmm... ravioli. 168 00:06:10,934 --> 00:06:12,033 All right, all right. 169 00:06:12,100 --> 00:06:13,501 What about this? 170 00:06:14,267 --> 00:06:15,534 (all gasping) 171 00:06:15,601 --> 00:06:17,033 Aha! 172 00:06:17,100 --> 00:06:19,200 A souvenir of war, my friends 173 00:06:19,267 --> 00:06:21,467 and I remember exactly how I got it. 174 00:06:24,234 --> 00:06:26,834 So these are the dank, guerilla-infested jungles 175 00:06:26,901 --> 00:06:28,167 of Southeast Asia. 176 00:06:28,234 --> 00:06:30,100 No, this is still the plane. 177 00:06:30,167 --> 00:06:32,334 I couldn't stir up any memories. 178 00:06:32,400 --> 00:06:33,834 But I know I was there-- why can't I remember? 179 00:06:33,901 --> 00:06:35,000 Sometimes when you experience 180 00:06:35,067 --> 00:06:36,467 something grotesque and horrifying, 181 00:06:36,534 --> 00:06:38,000 your brain works to repress it. 182 00:06:38,067 --> 00:06:40,334 (screams): Who are you? 183 00:06:40,400 --> 00:06:41,667 (laughing) 184 00:06:41,734 --> 00:06:43,167 I see what you mean. 185 00:06:44,934 --> 00:06:50,901 ("Flight of the Valkyries" playing) 186 00:06:50,968 --> 00:06:54,234 That music... I've heard it before. 187 00:07:03,767 --> 00:07:07,467 (reveille playing) 188 00:07:07,534 --> 00:07:09,133 (snoring) 189 00:07:15,200 --> 00:07:16,968 (screaming) 190 00:07:23,167 --> 00:07:28,100 (grunting) 191 00:07:28,167 --> 00:07:30,567 (as Marlon Brando): You have no right to judge me. 192 00:07:30,634 --> 00:07:34,167 You have the right to kill me, but you've no right to judge me. 193 00:07:34,234 --> 00:07:35,601 No, wait. Reverse that. 194 00:07:35,667 --> 00:07:37,167 Judge me. Don't kill me. 195 00:07:37,234 --> 00:07:38,734 Yeah, that seems better. 196 00:07:38,801 --> 00:07:40,601 For no man is an island, 197 00:07:40,667 --> 00:07:43,501 though some are roughly the same size as one. 198 00:07:43,567 --> 00:07:45,400 I coulda been somebody. 199 00:07:45,467 --> 00:07:47,501 I coulda been a contender... 200 00:07:47,567 --> 00:07:50,000 Senator Corleone, Governor Corleone. 201 00:07:50,067 --> 00:07:52,100 Props, we need more butter. 202 00:07:52,167 --> 00:07:54,634 General Zod, Krypton will be destroyed. 203 00:07:54,701 --> 00:07:56,300 Right. 204 00:07:56,367 --> 00:08:00,000 Well, you've obviously got a lot of psychotic ranting to do. 205 00:08:00,067 --> 00:08:02,734 I'll just get out of your hair... uh, scalp. 206 00:08:02,801 --> 00:08:04,200 (screaming) 207 00:08:04,267 --> 00:08:05,534 No! Come back, Wally. 208 00:08:05,601 --> 00:08:07,200 We'll make fudge. 209 00:08:07,267 --> 00:08:09,968 Why am I here rambling incoherently? 210 00:08:10,033 --> 00:08:11,901 The money... 211 00:08:11,968 --> 00:08:13,667 the money... 212 00:08:13,734 --> 00:08:15,634 the money... 213 00:08:15,701 --> 00:08:17,267 (yelling) 214 00:08:17,334 --> 00:08:18,534 Wake up, you cretin! We're here! 215 00:08:18,601 --> 00:08:20,033 Okay, okay, I'm awake! 216 00:08:20,100 --> 00:08:22,300 I know. 217 00:08:22,367 --> 00:08:24,367 But the dream-- it was so real, 218 00:08:24,434 --> 00:08:26,100 like something is starting 219 00:08:26,167 --> 00:08:27,400 to come back to me. 220 00:08:27,467 --> 00:08:29,601 Who gives a hamster's hind end? 221 00:08:29,667 --> 00:08:31,667 Let's go, kids, and remember not to leave anything. 222 00:08:34,734 --> 00:08:35,901 Before you climb down, 223 00:08:35,968 --> 00:08:37,067 I want you to know 224 00:08:37,133 --> 00:08:39,400 when I step off this plane 225 00:08:39,467 --> 00:08:40,734 things may get emotional for me 226 00:08:40,801 --> 00:08:42,367 but it helps to know that you'll be by my side 227 00:08:42,434 --> 00:08:43,400 every step of the way. 228 00:08:43,467 --> 00:08:44,400 Look, they're going 229 00:08:44,467 --> 00:08:46,300 to Euro-Asia Land! 230 00:08:46,367 --> 00:08:48,300 (cheering) 231 00:08:48,367 --> 00:08:50,467 Euro-Asia Land, here we come! 232 00:08:50,534 --> 00:08:53,934 Or I could meet up with you when I stop bleeding. 233 00:09:05,767 --> 00:09:10,234 * Can't seem to get my mind off of you * 234 00:09:12,601 --> 00:09:16,400 * back here at home with nothing to do * 235 00:09:16,467 --> 00:09:19,100 * I see I'm strong * 236 00:09:19,167 --> 00:09:22,801 * And I'm not so strong * 237 00:09:22,868 --> 00:09:25,434 * I should have known all along * 238 00:09:25,501 --> 00:09:29,601 * That time would tell * 239 00:09:29,667 --> 00:09:32,901 * Whole week without you * 240 00:09:32,968 --> 00:09:36,100 * Thought I'd forget * 241 00:09:36,167 --> 00:09:38,767 * Two weeks without you * 242 00:09:38,834 --> 00:09:43,367 * And I still haven't gotten over you yet * 243 00:09:43,434 --> 00:09:47,033 * Vacation, all I ever wanted * 244 00:09:47,100 --> 00:09:50,200 * Vacation, had to get away * 245 00:09:50,267 --> 00:09:53,634 * Vacation's meant to be spent alone * 246 00:09:55,767 --> 00:09:59,601 * Vacation, all I ever wanted * 247 00:09:59,667 --> 00:10:02,634 * Vacation, had to get away * 248 00:10:02,701 --> 00:10:08,200 * Vacation's meant to be spent alone... * 249 00:10:13,701 --> 00:10:16,033 Remember, kids, we're goodwill ambassadors. 250 00:10:16,100 --> 00:10:18,234 Let's represent our country with pride. 251 00:10:18,300 --> 00:10:20,033 Hey, rickshaw, let's spring roll 252 00:10:20,100 --> 00:10:21,467 into action! 253 00:10:21,534 --> 00:10:24,167 My egg foo young'uns and me need a ride-- chop, chop! 254 00:10:24,234 --> 00:10:26,300 What is this, the Year of the Snail? 255 00:10:26,367 --> 00:10:27,434 I found it. I found her address. 256 00:10:27,501 --> 00:10:28,667 I went to pick up a suit 257 00:10:28,734 --> 00:10:30,634 I left at a local dry cleaners during the war 258 00:10:30,701 --> 00:10:32,367 and her address was in the pocket. 259 00:10:32,434 --> 00:10:34,334 She lives at 84 Charlie Mopic-- or did. 260 00:10:34,400 --> 00:10:36,734 I've never been so nervous in my life, Duckman, 261 00:10:36,801 --> 00:10:38,734 but I have a good feeling about this. 262 00:10:38,801 --> 00:10:41,934 I just hope Ng is having fun getting to know his new home. 263 00:10:42,000 --> 00:10:44,534 And this is Uncle Stuffy 264 00:10:44,601 --> 00:10:47,133 the day he got caught in the lint trap. 265 00:10:48,634 --> 00:10:50,334 AJAX: Dad, I'm hungry. 266 00:10:50,400 --> 00:10:51,801 I haven't eaten anything 267 00:10:51,868 --> 00:10:55,067 since those rancid brownies I found in the cow pasture. 268 00:10:55,133 --> 00:10:57,200 It's not your father's fault, Ajax. 269 00:10:57,267 --> 00:10:58,968 His decision to forgo the map 270 00:10:59,033 --> 00:11:00,834 and get us there on gut instinct, 271 00:11:00,901 --> 00:11:02,334 thereby rendering us lost, 272 00:11:02,400 --> 00:11:04,133 was perfectly understandable. 273 00:11:04,200 --> 00:11:05,501 But I'm thirsty. 274 00:11:05,567 --> 00:11:07,133 And I have to pee. 275 00:11:07,200 --> 00:11:09,634 Well, that works out perfectly, doesn't it? 276 00:11:09,701 --> 00:11:11,801 Ew! Ew! 277 00:11:11,868 --> 00:11:13,467 (chuckles, then grunts) 278 00:11:13,534 --> 00:11:16,133 Hey, Dad, that sign says "Camp." 279 00:11:16,200 --> 00:11:18,601 No, Ajax, it says... 280 00:11:18,667 --> 00:11:19,934 Oh. Actually 281 00:11:20,000 --> 00:11:21,367 it does say camp. 282 00:11:21,434 --> 00:11:22,734 Sorry. Force of habit. 283 00:11:22,801 --> 00:11:23,868 Come on. 284 00:11:28,868 --> 00:11:31,934 BERNICE: This place makes my flesh crawl. 285 00:11:33,400 --> 00:11:35,667 Look, that guy's in chains and shackles. 286 00:11:35,734 --> 00:11:37,567 Don't knock it till you've tried it, son. 287 00:11:37,634 --> 00:11:38,634 Wait a minute. 288 00:11:38,701 --> 00:11:40,234 That headband. 289 00:11:41,667 --> 00:11:43,267 (gun clicks, people gasp) 290 00:11:49,701 --> 00:11:52,767 Uh... me? Already? 291 00:11:52,834 --> 00:11:54,200 Well, I'm up for a new game. 292 00:11:54,267 --> 00:11:55,567 Uh, a little parcheesi maybe? 293 00:11:55,634 --> 00:11:57,100 Granted, it lacks the riveting tension 294 00:11:57,167 --> 00:11:59,067 of imminent death, but the cleanup's easier. 295 00:11:59,133 --> 00:12:00,234 (yelling) 296 00:12:00,300 --> 00:12:02,400 Any chance that meant "Lose your turn"? 297 00:12:02,467 --> 00:12:03,400 (yelling) 298 00:12:06,267 --> 00:12:08,534 Mao, babe, how about lunch? 299 00:12:09,467 --> 00:12:10,667 Click! 300 00:12:10,734 --> 00:12:11,734 (gunshot) 301 00:12:11,801 --> 00:12:13,400 (glass tinkling) 302 00:12:13,467 --> 00:12:15,133 I didn't mean to! I didn't mean to! 303 00:12:15,200 --> 00:12:16,300 (Duckman shrieks) 304 00:12:16,367 --> 00:12:18,000 I'm having flashbacks from the war! 305 00:12:18,067 --> 00:12:20,133 But why? What's happening to me? 306 00:12:20,200 --> 00:12:22,067 I must have been traumatized. 307 00:12:22,133 --> 00:12:25,200 Something terrible must have happened in the war 308 00:12:25,267 --> 00:12:26,601 but I can't remember! 309 00:12:26,667 --> 00:12:28,000 Why can't I remember? 310 00:12:28,067 --> 00:12:31,300 (screaming) 311 00:12:31,367 --> 00:12:33,334 Ironic-- each of us on his own mission 312 00:12:33,400 --> 00:12:35,067 one paralleling and contrasting the other, 313 00:12:35,133 --> 00:12:36,200 both desperate attempts to retrieve 314 00:12:36,267 --> 00:12:38,067 lost memories of the war. 315 00:12:38,133 --> 00:12:39,501 While I need to come to terms 316 00:12:39,567 --> 00:12:40,734 with the possibility of a future 317 00:12:40,801 --> 00:12:42,200 with a son I've never known, 318 00:12:42,267 --> 00:12:43,667 Duckman is driven to resolve the past 319 00:12:43,734 --> 00:12:45,667 and each must find his answer in the present, 320 00:12:45,734 --> 00:12:47,934 thus forming the kind of wonderful literary construction 321 00:12:48,000 --> 00:12:49,868 that would be at home in a great novel. 322 00:12:49,934 --> 00:12:53,234 And to think-- Entertainment Weekly panned us. 323 00:12:53,300 --> 00:12:54,734 Stay tuned. 324 00:12:54,801 --> 00:12:57,367 There might even be a few clever plot twists left. 325 00:12:57,434 --> 00:12:58,467 (yelling) 326 00:12:58,534 --> 00:12:59,467 Told you. 327 00:13:03,234 --> 00:13:04,400 CORNFED: We seem to be trapped 328 00:13:04,467 --> 00:13:06,200 in one of the merciless torture-based P.O.W. camps 329 00:13:06,267 --> 00:13:07,534 that our government says no longer exist. 330 00:13:07,601 --> 00:13:10,000 What a relief. I've got to get us out. 331 00:13:10,067 --> 00:13:13,100 I've got to get to Mai Lin and find out the truth about my son. 332 00:13:13,167 --> 00:13:14,534 (Duckman screaming) 333 00:13:14,601 --> 00:13:16,868 This place is making the flashbacks come again. 334 00:13:16,934 --> 00:13:18,434 But it's worse now. 335 00:13:18,501 --> 00:13:19,734 They're taking over, 336 00:13:19,801 --> 00:13:22,968 reducing me to a quivering, helpless heap of Jell-o. 337 00:13:23,033 --> 00:13:25,067 And we'll be able to tell the difference 338 00:13:25,133 --> 00:13:26,133 from before how exactly? 339 00:13:26,200 --> 00:13:27,801 I feel them coming on. 340 00:13:27,868 --> 00:13:30,300 Please! Can't somebody do something? 341 00:13:31,367 --> 00:13:33,434 (explosions, automatic gunfire) 342 00:13:34,968 --> 00:13:36,734 You can't go back in, Private! 343 00:13:36,801 --> 00:13:37,868 You'll never make it! 344 00:13:37,934 --> 00:13:39,367 (as Forrest Gump): I got to, Lieutenant. 345 00:13:39,434 --> 00:13:42,033 Some things are just too important to leave behind. 346 00:13:43,133 --> 00:13:44,133 (groaning) 347 00:13:46,167 --> 00:13:48,934 It's bad, Bubba. It's pretty bad. 348 00:13:49,000 --> 00:13:50,701 You're my best friend, Bubba. 349 00:13:50,767 --> 00:13:52,501 I've never had a best friend before. 350 00:13:52,567 --> 00:13:53,801 'Specially one who wants to go 351 00:13:53,868 --> 00:13:56,400 into the shrimpin' business with me after the war. 352 00:13:56,467 --> 00:13:58,834 I'd do anything in the world to save your life, 353 00:13:58,901 --> 00:14:00,868 except I can only carry one of you. 354 00:14:02,534 --> 00:14:04,901 Oh, well, Mama always said 355 00:14:04,968 --> 00:14:07,000 "Horny is as horny does." 356 00:14:18,400 --> 00:14:19,567 Okay, Sarge! 357 00:14:19,634 --> 00:14:23,000 I finished unclogging the septic tank, Sarge! 358 00:14:23,067 --> 00:14:26,167 (screaming): No! Please! 359 00:14:26,234 --> 00:14:28,467 Beat me, starve me, kill me 360 00:14:28,534 --> 00:14:31,734 but don't give me the Cronauer torture! 361 00:14:31,801 --> 00:14:34,067 (as Robin Williams): Good morning, Duckman! 362 00:14:34,133 --> 00:14:36,067 Time to rock it from the Delta to the DMZ. 363 00:14:36,133 --> 00:14:37,667 And do schtick that's supposed to be improv 364 00:14:37,734 --> 00:14:39,734 but it's actually just the same stuff I always do. 365 00:14:39,801 --> 00:14:42,434 People, people, work with me. Happy-time, Cong. 366 00:14:42,501 --> 00:14:44,000 Just 'cause you're Red, don't be blue. 367 00:14:44,067 --> 00:14:46,701 Oh, I love what you are doing with your hair-- sort of bangs. 368 00:14:46,767 --> 00:14:48,934 You walking in, but your hair is waving good-bye. 369 00:14:49,000 --> 00:14:50,100 This one's for you-- 370 00:14:50,167 --> 00:14:51,968 a little something I call "Viva Da Nang." 371 00:14:52,033 --> 00:14:53,267 Thank you very much. 372 00:14:53,334 --> 00:14:54,834 (as Gomer Pyle): Well, gollee! 373 00:14:54,901 --> 00:14:56,801 Surprise, surprise, surprise! 374 00:14:56,868 --> 00:14:58,334 * We represent the peacekeeping force * 375 00:14:58,400 --> 00:15:00,334 * The peacekeeping force, the peacekeeping force... * 376 00:15:00,400 --> 00:15:01,667 That's enough! 377 00:15:01,734 --> 00:15:03,667 I'll tell you anything! 378 00:15:03,734 --> 00:15:04,901 Just stop now! 379 00:15:06,968 --> 00:15:08,033 Everybody down. 380 00:15:08,100 --> 00:15:09,100 It's a chopper. 381 00:15:09,167 --> 00:15:10,901 We're under attack! 382 00:15:11,968 --> 00:15:13,200 What's going on? 383 00:15:13,267 --> 00:15:15,701 While you were dissolving into a puddle of goo, 384 00:15:15,767 --> 00:15:17,968 I fashioned a crude helicopter using an old blow-dryer motor 385 00:15:18,067 --> 00:15:19,634 some palm fronds, and a few rubber bands 386 00:15:19,701 --> 00:15:20,868 I found lying around the cell. 387 00:15:20,934 --> 00:15:21,968 Let's go. 388 00:15:22,033 --> 00:15:23,634 (machine gun cocks) 389 00:15:30,367 --> 00:15:31,934 (screaming) 390 00:15:36,234 --> 00:15:37,868 Got to see my boy again. 391 00:15:40,100 --> 00:15:42,033 Thank you, Nordic Track. 392 00:15:42,100 --> 00:15:43,167 (yells) 393 00:15:53,467 --> 00:15:55,033 This is for you, son. 394 00:16:03,801 --> 00:16:05,133 We love you, Cornfed! 395 00:16:05,200 --> 00:16:06,167 Yippee! 396 00:16:06,234 --> 00:16:07,434 Whoa, you're awesome. 397 00:16:07,501 --> 00:16:08,434 (screaming) 398 00:16:09,501 --> 00:16:10,434 Cut! 399 00:16:10,501 --> 00:16:12,334 What the hell's going on? 400 00:16:12,400 --> 00:16:14,100 You've destroyed my set 401 00:16:14,167 --> 00:16:15,634 you idiot, you moron, 402 00:16:15,701 --> 00:16:17,868 you pint-sized pile of bacon grease. 403 00:16:17,934 --> 00:16:19,934 What do you have to say for yourself? 404 00:16:20,000 --> 00:16:22,634 I'm rubber and you're glue. 405 00:16:22,701 --> 00:16:25,434 DIRECTOR: A movie set is sacred, hallowed ground 406 00:16:25,501 --> 00:16:27,501 and on that set a director is God. 407 00:16:27,567 --> 00:16:30,501 My people would die for me-- which, of course, is required, 408 00:16:30,567 --> 00:16:32,667 since I insist on complete authenticity 409 00:16:32,734 --> 00:16:34,467 by using real, live ammunition. 410 00:16:34,534 --> 00:16:36,033 What better way to denounce 411 00:16:36,100 --> 00:16:38,067 war's senseless violence and killing 412 00:16:38,133 --> 00:16:40,634 than to project the real thing onto a 40-foot screen 413 00:16:40,701 --> 00:16:42,300 in all of its splendor and glory? 414 00:16:42,367 --> 00:16:45,033 Ooh, it's time to gaze at my reflection. 415 00:16:46,434 --> 00:16:47,634 Wait a minute! 416 00:16:47,701 --> 00:16:48,734 A movie set. 417 00:16:48,801 --> 00:16:50,234 It's coming back to me-- 418 00:16:50,300 --> 00:16:52,133 the trauma-- the thing I couldn't remember. 419 00:16:52,200 --> 00:16:54,534 It was dark. Soldiers everywhere. 420 00:16:54,601 --> 00:16:56,601 We must have been stationed 421 00:16:56,667 --> 00:16:59,234 right in the heart of the action. 422 00:16:59,300 --> 00:17:01,167 (applause and cheering) 423 00:17:01,234 --> 00:17:02,868 Ten-hut. Listen up, everyone. 424 00:17:02,934 --> 00:17:05,901 I, Duckman, projectionist extraordinaire, 425 00:17:05,968 --> 00:17:08,300 have procured a special treat. 426 00:17:12,067 --> 00:17:15,601 WOMAN: Maybe I can "cock your gun," Rambone. 427 00:17:20,868 --> 00:17:21,834 Oh, my God. 428 00:17:21,901 --> 00:17:23,501 What's going on here? 429 00:17:23,567 --> 00:17:25,167 Let's get him, girls. 430 00:17:25,234 --> 00:17:26,367 No! Don't hurt me! 431 00:17:26,434 --> 00:17:28,234 Please! I bruise easily. 432 00:17:31,300 --> 00:17:33,267 Let me get this straight. 433 00:17:33,334 --> 00:17:35,167 Your trauma is that you were 434 00:17:35,234 --> 00:17:37,100 a National Guard projectionist 435 00:17:37,167 --> 00:17:39,334 and you were beaten up by female officers 436 00:17:39,400 --> 00:17:41,000 'cause you showed a porno film? 437 00:17:41,067 --> 00:17:43,701 (laughs hysterically) 438 00:17:43,767 --> 00:17:45,501 What about the flashbacks? 439 00:17:45,567 --> 00:17:47,367 P.S.A.W.F.T.S.-- 440 00:17:47,434 --> 00:17:49,868 Post-Southeast-Asia- War-Film-Trauma Syndrome. 441 00:17:49,934 --> 00:17:52,300 I don't know why I didn't think of it before. 442 00:17:52,367 --> 00:17:55,200 He was flashing back to scenes from the 60-odd movies 443 00:17:55,267 --> 00:17:56,601 he's seen on the subject. 444 00:17:56,667 --> 00:17:58,701 Wow. And the scar? 445 00:17:58,767 --> 00:18:00,667 Probably where the film chafed me. 446 00:18:00,734 --> 00:18:01,801 Hey, this is great. 447 00:18:01,868 --> 00:18:03,501 Now I can put this whole thing behind me 448 00:18:03,567 --> 00:18:04,667 and get on with my life. 449 00:18:04,734 --> 00:18:05,901 Not so fast. 450 00:18:05,968 --> 00:18:07,834 Who's to say that the mere mention of a war movie 451 00:18:07,901 --> 00:18:10,200 won't send you into violent flashbacks? 452 00:18:10,267 --> 00:18:12,701 That's ridiculous, Bernice. I'm cured. 453 00:18:12,767 --> 00:18:14,200 Hamburger Hill. 454 00:18:14,267 --> 00:18:15,400 (screaming) 455 00:18:18,834 --> 00:18:21,334 I knew this would come in handy some day. 456 00:18:21,400 --> 00:18:23,501 I'm glad Duckman solved... 457 00:18:23,567 --> 00:18:25,834 I mean, "is dealing with" his problem 458 00:18:25,901 --> 00:18:28,667 but I don't think I will ever find Mai Lin. 459 00:18:29,901 --> 00:18:31,501 Cornfed? 460 00:18:31,567 --> 00:18:34,200 Mai Lin, is it really you? 461 00:18:34,267 --> 00:18:35,634 What are you doing here? 462 00:18:35,701 --> 00:18:37,467 I'm a consultant on this movie. 463 00:18:37,534 --> 00:18:39,267 It's about the most emotional 464 00:18:39,334 --> 00:18:41,334 heart-wrenching period of my life. 465 00:18:41,400 --> 00:18:43,868 And, if it's a hit, I get 12 gross points 466 00:18:43,934 --> 00:18:45,534 and a piece of the merchandising. 467 00:18:45,601 --> 00:18:46,868 Am I in it? 468 00:18:46,934 --> 00:18:48,667 Of course, Cornfed. 469 00:18:48,734 --> 00:18:49,834 (as Cornfed): Heidy-ho. 470 00:18:49,901 --> 00:18:51,167 Not bad, 471 00:18:51,234 --> 00:18:54,300 though he fails to fully capture my Ozark twang. 472 00:18:54,367 --> 00:18:56,767 Mai Lin, I don't quite know how to ask you this. 473 00:18:56,834 --> 00:18:59,300 I'm not very good at being direct on this subject. 474 00:18:59,367 --> 00:19:00,734 When we knew each other, did we... 475 00:19:00,801 --> 00:19:02,267 do the do? Net the nasty? 476 00:19:02,334 --> 00:19:03,334 Join loins? 477 00:19:03,400 --> 00:19:04,634 Dance the horizontal hora? 478 00:19:04,701 --> 00:19:06,133 The wicked waltz? The naked two-step? 479 00:19:06,200 --> 00:19:07,200 Pump pig iron? 480 00:19:07,267 --> 00:19:08,467 Oh, Corny, 481 00:19:08,534 --> 00:19:10,367 you're still a charmer. 482 00:19:10,434 --> 00:19:13,334 But the answer is no, we didn't. 483 00:19:13,400 --> 00:19:15,934 But a boy came into my office and said he was my son. 484 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 You're the only one it could possibly have been with. 485 00:19:18,067 --> 00:19:19,100 I'm sorry, Corny. 486 00:19:19,167 --> 00:19:21,033 Our relationship was an island 487 00:19:21,100 --> 00:19:22,501 of beauty and culture 488 00:19:22,567 --> 00:19:24,167 and friendship, in the middle 489 00:19:24,234 --> 00:19:26,133 of all this death and destruction. 490 00:19:26,200 --> 00:19:27,567 I'll always remember you 491 00:19:27,634 --> 00:19:29,601 but we didn't sleep together. 492 00:19:29,667 --> 00:19:31,367 I don't have a son. 493 00:19:33,767 --> 00:19:34,968 I'm due back. 494 00:19:35,033 --> 00:19:38,200 I'd like a chance to talk before you go. 495 00:19:39,267 --> 00:19:41,167 Well, did you boff her or not? 496 00:19:41,234 --> 00:19:42,167 Shut up, 497 00:19:42,234 --> 00:19:43,868 you insensitive worm. 498 00:19:43,934 --> 00:19:45,133 And if I don't? 499 00:19:45,200 --> 00:19:48,534 I'll put you in a Full Metal Jacket! 500 00:19:48,601 --> 00:19:50,067 In Country! 501 00:19:50,133 --> 00:19:52,334 You'll be a Casualty of War on Jacob's Ladder 502 00:19:52,400 --> 00:19:54,100 at The Hanoi Hilton with Bat 21! 503 00:19:54,167 --> 00:19:56,434 Who'll Stop the Rain, Some Kind of Hero? 504 00:19:58,100 --> 00:19:59,634 (screams): No! 505 00:19:59,701 --> 00:20:02,067 Ng's not my son. 506 00:20:02,133 --> 00:20:03,634 It was too good to be true. 507 00:20:03,701 --> 00:20:05,067 I know how much this hurts me. 508 00:20:05,133 --> 00:20:06,968 I can't imagine how he's gonna feel. 509 00:20:07,033 --> 00:20:10,067 And here's Grandpa Urectal. 510 00:20:10,133 --> 00:20:11,934 He fathered 33 children 511 00:20:12,000 --> 00:20:13,634 until Grandma laced his cereal 512 00:20:13,701 --> 00:20:14,734 with fabric softener. 513 00:20:14,801 --> 00:20:16,234 Now that you've met 514 00:20:16,300 --> 00:20:17,601 our blood relatives, 515 00:20:17,667 --> 00:20:20,334 it's time to meet our extended family. 516 00:20:20,400 --> 00:20:21,868 No! 517 00:20:21,934 --> 00:20:24,033 Stop this torture! I beg you! 518 00:20:24,100 --> 00:20:25,100 I'll confess. 519 00:20:25,167 --> 00:20:26,834 I'll tell you everything. 520 00:20:26,901 --> 00:20:28,167 My name's not "Ng." 521 00:20:28,234 --> 00:20:29,367 It's Frank Nolan. 522 00:20:29,434 --> 00:20:31,934 I steal pictures and run cons on pigs. 523 00:20:32,000 --> 00:20:35,100 I'm just a scammer who uses their credit cards 524 00:20:35,167 --> 00:20:37,968 to finance my way through dance school. 525 00:20:38,033 --> 00:20:40,767 Please, take me to prison-- anything! 526 00:20:40,834 --> 00:20:43,734 Just don't make me listen to any more! 527 00:20:43,801 --> 00:20:44,734 (gasps) 528 00:20:44,801 --> 00:20:46,100 (car horn beeps, then a thud) 529 00:20:48,100 --> 00:20:50,634 I fought in one of history's most devastating wars. 530 00:20:50,701 --> 00:20:52,934 Lives were lost, homes were destroyed 531 00:20:53,000 --> 00:20:54,133 but one ember suddenly glowed 532 00:20:54,200 --> 00:20:56,267 in the wake of all that destruction. 533 00:20:56,334 --> 00:20:59,501 In the end, it's always about families being torn apart. 534 00:20:59,567 --> 00:21:00,834 I thought it'd be nice 535 00:21:00,901 --> 00:21:03,467 if, just once, a family was created out of war. 536 00:21:03,534 --> 00:21:06,067 For a fleeting moment, I knew what it was like 537 00:21:06,133 --> 00:21:07,701 to have a son to call my own. 538 00:21:07,767 --> 00:21:09,968 I hope he knows no father could have loved him more. 539 00:21:12,634 --> 00:21:14,834 I hope I get another chance to have a family. 540 00:21:14,901 --> 00:21:16,667 I'm sorry, Cornfed. 541 00:21:16,734 --> 00:21:19,000 I know how you must feel 542 00:21:19,067 --> 00:21:21,934 but, always remember, you do have a family. 543 00:21:22,000 --> 00:21:23,934 You have us. 544 00:21:25,067 --> 00:21:26,567 (screaming) 545 00:21:26,634 --> 00:21:28,234 Want some of the raisins 546 00:21:28,300 --> 00:21:31,400 I found in that chicken coop, Uncle Cornfed? 547 00:21:31,467 --> 00:21:39,701 (screaming continues) 548 00:21:39,767 --> 00:21:41,934 Mai Lin, wait! We could start a family now. 549 00:21:42,000 --> 00:21:43,033 It's not too late. 550 00:21:43,100 --> 00:21:44,234 Mai Lin, please? 551 00:21:44,300 --> 00:21:46,601 It'll only take a minute-- literally. 552 00:21:46,667 --> 00:21:48,767 Mai Lin, think of what a child will do 553 00:21:48,834 --> 00:21:50,434 for your movie's demographics! 39352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.