All language subtitles for Black Lake S02E02 MultiSubs 720p x264-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,619 --> 00:00:09,459 Je doet het zo goed bij Bedrijfskunde. Ik wil je een kans geven. 2 00:00:09,579 --> 00:00:13,539 Pa heeft morgen een bespreking voor me geregeld, wat moet ik nu? 3 00:00:13,659 --> 00:00:15,459 Hallo, allemaal. Welkom. 4 00:00:15,579 --> 00:00:20,219 Jullie zijn hier allemaal omdat je je leven wilt veranderen. 5 00:00:20,339 --> 00:00:23,259 Ik wil de voogdij over m'n dochter. 6 00:00:23,379 --> 00:00:27,379 En jij hebt een handtekening van mij nodig? 7 00:00:27,499 --> 00:00:32,339 Pa is woedend, je moet hem bellen. - Waarom zei je dat ik het had verzet? 8 00:00:32,459 --> 00:00:34,579 Waren de regels niet duidelijk? 9 00:00:34,699 --> 00:00:37,939 Ik hou deze bij me, en deze ook. 10 00:00:38,059 --> 00:00:39,939 Die kamer wordt niet gebruikt. 11 00:00:40,059 --> 00:00:45,579 Dat weet ik, maar we zouden het niet meer over vorig jaar hebben. 12 00:00:52,139 --> 00:00:56,939 Dit eiland heeft veel kwaad gezien. Er verdwijnen mensen, altijd al. 13 00:00:57,059 --> 00:00:58,699 En nu zijn jullie hier. 14 00:01:13,539 --> 00:01:14,939 Minnie, wat... 15 00:01:15,939 --> 00:01:18,219 Wat is er gebeurd? Stop. 16 00:01:22,899 --> 00:01:27,339 Wat is er gebeurd? - Misschien moet ze eerst even bijkomen. 17 00:01:29,459 --> 00:01:32,619 Oké, maar er is wel iets gebeurd. 18 00:01:32,739 --> 00:01:35,939 Ze zegt dat ze een lijk heeft gezien. 19 00:01:39,019 --> 00:01:42,539 Oké, missen we iemand? - Nee, de rest zit binnen. 20 00:01:42,659 --> 00:01:44,059 Mooi. 21 00:01:45,859 --> 00:01:49,539 Schuif het programma van vandaag op. - Zeker weten? 22 00:01:49,659 --> 00:01:51,459 Doe het maar gewoon. 23 00:01:53,699 --> 00:01:55,139 Gaat dat lukken? 24 00:01:57,739 --> 00:02:00,339 Hoe gaat het? - Ze denkt dat ik lieg. 25 00:02:03,699 --> 00:02:07,339 Blijf maar zitten, en zet je gedachten op een rijtje. 26 00:02:07,459 --> 00:02:09,819 En daarna gaan we even kijken. 27 00:02:49,379 --> 00:02:51,659 Ik weet zeker dat het hier was. 28 00:02:57,699 --> 00:03:00,259 M'n schoenen liggen hier nog ergens. 29 00:03:02,779 --> 00:03:06,859 Ze moeten hier zijn. - Oké, we zoeken de oever af. 30 00:03:06,979 --> 00:03:11,139 Agnes, ga jij met de boot zoeken. - Oké. 31 00:03:19,659 --> 00:03:21,379 Serieus... 32 00:03:29,459 --> 00:03:31,739 Ik doe een moord voor een sigaret. 33 00:03:35,219 --> 00:03:39,499 Heb jij al een lijk gevonden? - Dat mag je niet zeggen. 34 00:03:39,619 --> 00:03:41,979 Dat mag best. Ze is immers... 35 00:03:43,859 --> 00:03:47,619 Ze komt niet zo stabiel over, vind je wel? 36 00:03:51,179 --> 00:03:55,499 Weet jij of iemand een telefoon heeft? Ik moet echt bellen... 37 00:03:55,619 --> 00:04:00,579 Sorry, kunnen we straks verder praten? Ik wil echt even alleen zijn. 38 00:04:02,899 --> 00:04:04,899 Absoluut. - Dank je. 39 00:04:07,099 --> 00:04:08,859 Het is hier. 40 00:04:18,619 --> 00:04:21,779 Daar viel ik erin. - Zullen we gaan kijken? 41 00:04:21,899 --> 00:04:25,659 Jij liever dan ik. - Dan ga ik wel alleen. 42 00:04:35,579 --> 00:04:37,459 Er ligt hier wel iets. 43 00:04:49,739 --> 00:04:51,219 Wat was dat? 44 00:04:54,459 --> 00:04:56,219 Gewoon een dode vogel. 45 00:04:58,299 --> 00:05:01,299 Laat maar liggen, ik ruim hem straks wel op. 46 00:05:01,419 --> 00:05:03,699 Ik weet wat ik heb gezien. 47 00:05:03,819 --> 00:05:05,899 Of je zag het verkeerd. 48 00:05:06,019 --> 00:05:10,219 Het kon van alles zijn. Een dood dier, takken, zeewier... 49 00:05:10,339 --> 00:05:12,019 Ik weet wat ik heb gezien. 50 00:05:24,179 --> 00:05:26,899 Ik heb je medisch dossier ingezien. 51 00:05:27,019 --> 00:05:31,899 Ik weet van je problemen van vroeger. - En dat ik nu niet meer ziek ben. 52 00:05:33,139 --> 00:05:36,739 Dus je hebt geen hallucinaties? - Nee. 53 00:05:36,859 --> 00:05:39,219 Visioenen? - Al tijden niet meer. 54 00:05:41,459 --> 00:05:43,099 Geen terugvallen? 55 00:05:44,779 --> 00:05:46,179 Oké. 56 00:05:49,499 --> 00:05:51,059 Hoe gaat het verder? 57 00:05:56,499 --> 00:05:59,459 Alleen wat vreemde vliegen in m'n kamer. 58 00:06:01,059 --> 00:06:02,939 Geen probleem. 59 00:06:03,059 --> 00:06:09,419 Ik denk dat Gittans spookverhaal me meer heeft gedaan dan ik dacht. 60 00:06:11,379 --> 00:06:16,059 Neem haar verhalen niet te serieus. Ze maakt graag mensen bang. 61 00:06:34,619 --> 00:06:36,739 Stoor ik? - Nee, hoor. 62 00:06:38,819 --> 00:06:42,619 Wat kan ik voor je doen? - Tja... 63 00:06:45,219 --> 00:06:49,099 Ik wil even sorry zeggen voor dat computergedoe. 64 00:06:49,219 --> 00:06:53,019 M'n pa en ik zijn ergens mee bezig... 65 00:06:53,139 --> 00:06:56,779 en ik had geen tijd om het af te maken voordat ik hier kwam. 66 00:06:56,899 --> 00:06:59,659 Dus dacht je dat je me kon omkopen? 67 00:07:01,499 --> 00:07:06,379 Het liep een beetje uit de hand. Ik denk dat je mij ook verkeerd begreep. 68 00:07:06,499 --> 00:07:11,499 Ik wilde alleen de computer even lenen om wat dossiers door te nemen. 69 00:07:11,619 --> 00:07:14,619 Werken dingen zo in jouw wereld? 70 00:07:16,259 --> 00:07:19,939 Hoe bedoel je? - Dat alles z'n prijs heeft? 71 00:07:20,059 --> 00:07:24,179 Dat je even sorry kunt zeggen en dan je laptop terugkrijgt? 72 00:07:26,379 --> 00:07:30,539 Zo werkt het niet, toch? - Nee, ik denk van niet. 73 00:07:33,299 --> 00:07:37,619 Maar ik denk dat we aan jouw beeld van de mensheid moeten werken. 74 00:07:37,739 --> 00:07:39,659 De laptop blijft hier. 75 00:07:50,579 --> 00:07:52,259 Wat ben jij aan het doen? 76 00:07:52,379 --> 00:07:56,299 Ik kwam even sprayen. Uno zei dat je veel vliegen had. 77 00:07:56,419 --> 00:07:59,019 Staat de spray nog binnen, of zo? 78 00:07:59,139 --> 00:08:03,419 Nee, die ga ik even halen, ik was hem vergeten. Dan ga ik sprayen. 79 00:08:03,539 --> 00:08:05,179 Ik ben zo terug. 80 00:09:07,539 --> 00:09:10,139 Wil je binnenkomen? - Graag. 81 00:09:19,419 --> 00:09:22,099 Hoe gaat het? - Beter, dank je. 82 00:09:24,219 --> 00:09:25,619 Mooi. 83 00:09:27,099 --> 00:09:29,859 Zei ik daarnet iets verkeerds? 84 00:09:29,979 --> 00:09:33,019 Nee. Er kwamen oude herinneringen boven. 85 00:09:35,299 --> 00:09:38,219 Ik heb geen telefoon die je kunt lenen. 86 00:09:38,339 --> 00:09:42,699 Dat geeft niet. Ik moet m'n broer bellen, meer niet. 87 00:09:45,219 --> 00:09:48,099 Ik was gewoon benieuwd hoe het met je was. 88 00:09:48,219 --> 00:09:50,059 Wil je hier blijven? 89 00:09:51,139 --> 00:09:53,819 Ik kan niet slapen als ik alleen ben. 90 00:10:04,899 --> 00:10:06,299 Kom maar. 91 00:10:17,899 --> 00:10:20,219 Mag ik je hand vasthouden? 92 00:10:22,379 --> 00:10:24,539 Ja, hoor. Ga je gang. 93 00:11:47,219 --> 00:11:50,779 Het is niet echt. Ik ben echt, maar dat is niet echt. 94 00:14:13,979 --> 00:14:15,459 Wakker worden. 95 00:14:18,379 --> 00:14:19,899 Morgen. - Morgen. 96 00:14:20,019 --> 00:14:22,219 Vandaag niet. - Geen ontbijt? 97 00:14:22,339 --> 00:14:26,659 Nee, dat hoort bij de oefening. - Wacht even, hoe bedoel je? 98 00:14:26,779 --> 00:14:32,179 Waar slaat dat op? - Dit had je ons moeten vertellen. 99 00:14:32,299 --> 00:14:37,619 Ik vertel het nu toch? - Dus we gaan doktertje spelen? 100 00:14:37,739 --> 00:14:40,339 Niet met een defibrillator, lijkt me. 101 00:14:40,459 --> 00:14:44,339 Oké, ik zie jullie buiten over vijf minuten. 102 00:14:44,459 --> 00:14:46,659 Heb jij wel gegeten? - Zeker. 103 00:14:46,779 --> 00:14:48,499 Mooi. 104 00:15:02,299 --> 00:15:04,819 Ik heb de politie gesproken. 105 00:15:05,979 --> 00:15:09,819 Er is hier niemand vermist, voor zover ze weten. 106 00:15:11,379 --> 00:15:16,019 Ik wil graag met je praten over wat je hebt gezien, onder vier ogen. 107 00:15:22,379 --> 00:15:27,099 In een oorlog wil je het verzet van de vijand breken. 108 00:15:27,219 --> 00:15:30,859 Ze uitputten, lichamelijk en mentaal. 109 00:15:30,979 --> 00:15:34,979 Die tactiek werkt ook tegen je innerlijke vijanden. 110 00:15:35,099 --> 00:15:38,899 Als je al je mogelijkheden wilt benutten... 111 00:15:40,739 --> 00:15:43,659 moet je je innerlijke verzet breken. 112 00:15:44,859 --> 00:15:46,739 Welkom bij 'De Killer'. 113 00:15:57,259 --> 00:15:59,419 Kom op, Oscar. 114 00:15:59,539 --> 00:16:02,899 Pas op, het is glad. Goed zo, Oscar. 115 00:16:09,339 --> 00:16:12,299 Kom maar. - Niet aan m'n... 116 00:16:56,459 --> 00:17:01,339 Oké, over twee minuten gaan we weer. - Kunnen we niet eerst wat eten? 117 00:17:01,459 --> 00:17:04,899 Vasten is goed voor je. Wel water blijven drinken. 118 00:17:05,019 --> 00:17:07,819 Ik denk dat ik niet meer kan rennen. 119 00:17:07,939 --> 00:17:10,979 Nee, jij bent klaar voor vandaag. 120 00:17:11,099 --> 00:17:14,539 Dus dat meedoen is toch niet zo belangrijk? 121 00:17:14,659 --> 00:17:18,179 Bella is er ook niet, hoeft zij dit ook niet te doen? 122 00:17:18,299 --> 00:17:21,139 Dat ligt anders. - Is dat zo? 123 00:17:21,259 --> 00:17:23,899 Zo te horen mag je doen wat je wilt. 124 00:17:24,019 --> 00:17:27,819 Jij niet, jij hebt grenzen nodig, en 'utfordringer'. 125 00:17:28,859 --> 00:17:31,699 Ik weet niet wat dat betekent. 126 00:17:31,819 --> 00:17:36,099 Wil je een woordenboek? 'Uitdagingen'. - Aha, oké. 127 00:17:37,779 --> 00:17:41,939 Oké, dan daag ik je uit voor een wedstrijdje op de stormbaan. 128 00:17:42,059 --> 00:17:45,459 Als ik win, krijg ik m'n telefoon en laptop terug. 129 00:17:45,579 --> 00:17:50,179 Mooi. En als jij wint... - Dan moet de hele groep boeten. 130 00:17:50,299 --> 00:17:51,979 Alles hangt van jou af. 131 00:17:52,099 --> 00:17:54,699 En wat houden wij eraan over? - Niks. 132 00:17:56,019 --> 00:17:57,659 Zijn er nog vragen? 133 00:19:34,779 --> 00:19:36,619 Ik schrok me rot. 134 00:19:37,939 --> 00:19:41,499 Het klonk alsof er iemand binnen was. - Wat hoorde je? 135 00:19:43,339 --> 00:19:46,779 Hij is leeg, toch? - Ja. 136 00:19:46,899 --> 00:19:48,299 Oké. 137 00:19:51,619 --> 00:19:53,619 Ik ga even douchen. 138 00:19:55,579 --> 00:19:58,779 Ik zou niet gaan rondsnuffelen, als ik jou was. 139 00:20:01,099 --> 00:20:04,779 Er zijn hier dingen gebeurd waar je buiten moet blijven. 140 00:20:07,099 --> 00:20:08,499 Wat dan? 141 00:20:10,419 --> 00:20:15,139 Mensen maken domme keuzes, op dit eiland. Dat loopt nooit goed af. 142 00:21:00,179 --> 00:21:01,619 Goed gedaan. 143 00:21:04,259 --> 00:21:06,699 Weet je wat de tegenprestatie is? 144 00:21:06,819 --> 00:21:08,979 Drie rondjes van De Killer. 145 00:21:11,339 --> 00:21:14,819 Johan, jij hebt al genoeg gerend. Jij hoeft niet. 146 00:21:14,939 --> 00:21:17,179 Is dit een grap? - Nee. 147 00:21:18,539 --> 00:21:20,139 En geen slakkentempo. 148 00:21:21,699 --> 00:21:25,499 Je wordt bedankt. - Ach, we doen het gewoon. 149 00:21:31,779 --> 00:21:34,179 Kom, natuurlijk doe ik ook mee. 150 00:21:43,699 --> 00:21:47,859 Hallo, dat was geweldig. Goed gedaan. 151 00:21:47,979 --> 00:21:50,099 Gaat het goed met jullie? 152 00:21:50,219 --> 00:21:55,019 Even snel douchen, en dan zie ik jullie over twintig minuten binnen. 153 00:21:55,139 --> 00:21:57,019 En niet eten. 154 00:21:58,539 --> 00:21:59,939 Toe maar. 155 00:22:08,459 --> 00:22:11,179 Hallo. De therapie begint zo. 156 00:22:13,619 --> 00:22:18,819 Heb je iets nodig voor je voet? - Heb je ontsmettingsmiddel? 157 00:22:18,939 --> 00:22:23,899 Er zit wel wat in het medicijnkastje in het kantoor. Kom maar mee. 158 00:23:18,539 --> 00:23:22,899 Hebben hier veel kinderen gelogeerd? - Nee, waarom vraag je dat? 159 00:23:24,419 --> 00:23:25,979 Gewoon. 160 00:23:29,979 --> 00:23:32,299 Zo, hé. 161 00:23:32,419 --> 00:23:38,219 Die zijn niet van ons, we hebben ze afgepakt. Ze moeten nog naar de politie. 162 00:23:38,339 --> 00:23:41,219 Waar is dat ontsmettingsmiddel? 163 00:23:43,979 --> 00:23:46,779 Moet dat niet op slot? 164 00:23:46,899 --> 00:23:48,739 O ja, dank je. 165 00:23:52,499 --> 00:23:53,899 Bedankt. 166 00:23:55,339 --> 00:23:59,699 We gaan praten over angst en groepsdruk. 167 00:23:59,819 --> 00:24:03,579 Twee factoren waar we altijd rekening mee houden. 168 00:24:03,699 --> 00:24:07,659 Laten we beginnen met wat er gebeurde op de stormbaan. 169 00:24:09,619 --> 00:24:12,379 Oké, beweer je dat ik bang voor je was? 170 00:24:12,499 --> 00:24:16,739 Absoluut niet. Maar jij werkt voor je vader, toch? 171 00:24:16,859 --> 00:24:20,779 Waarom is dat relevant? - Vaders zijn altijd relevant. 172 00:24:20,899 --> 00:24:24,219 Tenminste, als je het aan Freud vraagt. 173 00:24:24,339 --> 00:24:29,939 En jullie werden gestraft voor Johans nederlaag. 174 00:24:30,059 --> 00:24:33,299 Wat vinden jullie daarvan? - Dat is egoïstisch. 175 00:24:34,579 --> 00:24:39,579 Ja. Voor Johan stond er veel op het spel. 176 00:24:39,699 --> 00:24:43,379 En de rest had niets te winnen of te verliezen. 177 00:24:46,699 --> 00:24:49,539 Dus waarom? - Ja, waarom? 178 00:24:50,939 --> 00:24:55,659 Het was jouw idee. - Dus het was een goed idee? 179 00:24:55,779 --> 00:24:58,299 Nee, dat was het niet. 180 00:25:00,219 --> 00:25:04,499 Dat was een egoïstisch idee, gebaseerd op... 181 00:25:04,619 --> 00:25:07,419 een verachtelijke kijk op de mensheid. 182 00:25:07,539 --> 00:25:09,859 Het recht van de sterkste. 183 00:25:09,979 --> 00:25:12,259 Maar dat weten jullie allang. 184 00:25:13,819 --> 00:25:19,219 En toch lieten jullie je erdoor overdonderen. Waarom? 185 00:25:20,779 --> 00:25:24,299 Je bent bang voor wat de anderen zullen denken. 186 00:25:24,419 --> 00:25:26,299 Ja, precies. 187 00:25:26,419 --> 00:25:30,059 Hoorden jullie dat? Zeg het nog eens. 188 00:25:30,179 --> 00:25:32,739 Ik was bang voor wat de rest zou denken. 189 00:25:32,859 --> 00:25:34,339 Je was bang. 190 00:25:34,459 --> 00:25:38,019 Hij was bang, jij was bang. En jij en jij ook. 191 00:25:39,259 --> 00:25:44,619 Dus legden jullie je liever neer bij de weddenschap dan dat je nee zei. 192 00:25:44,739 --> 00:25:46,379 En dit... 193 00:25:47,379 --> 00:25:50,099 Dit is de macht van de angst. 194 00:25:50,219 --> 00:25:52,419 Als je dat kunt beheersen... 195 00:25:53,419 --> 00:25:56,019 Wat was dat? Johan? 196 00:25:56,139 --> 00:25:58,099 Gaat het wel? 197 00:25:59,619 --> 00:26:01,859 Kan iemand wat water halen? 198 00:26:11,699 --> 00:26:14,739 Het ging er nogal hard aan toe. 199 00:26:16,379 --> 00:26:19,619 Het leek alsof iemand me liet struikelen. 200 00:26:21,339 --> 00:26:23,179 Waarom heb je niks gezegd? 201 00:26:27,379 --> 00:26:31,099 Ik wilde er geen drama van maken. Jij had gewonnen. 202 00:26:31,219 --> 00:26:33,859 Je had iets moeten zeggen. 203 00:26:36,299 --> 00:26:39,819 Mensen zoals jij en ik verliezen niet graag. 204 00:26:41,539 --> 00:26:43,539 Zo zijn we opgevoed. 205 00:26:47,419 --> 00:26:52,699 Mag ik de rest van de preek overslaan als ik ja zeg? 206 00:26:52,819 --> 00:26:54,739 Natuurlijk. 207 00:26:54,859 --> 00:26:56,499 Rust maar even uit. 208 00:27:00,459 --> 00:27:04,379 Ik denk dat we allemaal van Minnie waren geschrokken. 209 00:27:08,339 --> 00:27:10,779 Ik weet niet goed wat er is gebeurd. 210 00:27:10,899 --> 00:27:13,579 Ik heb een heftige tijd achter de rug. 211 00:27:16,419 --> 00:27:19,259 Betekent deze cursus veel voor je? 212 00:27:21,739 --> 00:27:23,819 Ja. Dit is... 213 00:27:25,219 --> 00:27:30,819 Dit is de laatste fase van een lang proces om m'n dochter terug te krijgen. 214 00:27:30,939 --> 00:27:34,379 Ik heb drugsproblemen gehad, dus... 215 00:27:37,139 --> 00:27:40,659 En wat is nu je grootste angst, denk je? 216 00:27:40,779 --> 00:27:43,979 Ben je bang dat je weer ziek wordt? 217 00:27:44,099 --> 00:27:46,459 Dat gaat niet gebeuren. - Oké. 218 00:27:46,579 --> 00:27:50,019 Kun je zomaar zo'n zelfdiagnose stellen? 219 00:27:50,139 --> 00:27:54,899 Ja, dat kan ik. Want ik ben nu clean. - Oké. 220 00:27:59,219 --> 00:28:00,659 Wat is er? 221 00:28:01,819 --> 00:28:03,819 Ben je het daar niet mee eens? 222 00:28:06,979 --> 00:28:10,339 Heeft Agnes daarom m'n kamer doorzocht? 223 00:28:10,459 --> 00:28:13,459 Testte ze me daarom met dat medicijnkastje? 224 00:28:13,579 --> 00:28:17,299 Geloven jullie niet dat ik clean ben? - We waren bang. 225 00:28:17,419 --> 00:28:21,259 Bang dat je weer begint te hallucineren. 226 00:28:21,379 --> 00:28:26,539 Ik ben al ruim een jaar clean. - Waar ben je dan bang voor? 227 00:28:26,659 --> 00:28:29,339 Dat jullie met Jeugdzorg gaan praten... 228 00:28:29,459 --> 00:28:33,299 en ik m'n dochter niet meer mag zien, daar ben ik bang voor. 229 00:28:33,419 --> 00:28:40,139 We doen dit juist voor haar. Ze verdient een gezonde moeder, toch? 230 00:28:42,459 --> 00:28:43,859 Ik denk... 231 00:28:45,259 --> 00:28:47,899 dat dit je grootste angst is. 232 00:28:50,099 --> 00:28:54,419 En ik weet dat dat een gevecht is dat we kunnen winnen. 233 00:28:55,939 --> 00:28:57,339 Samen. 234 00:28:59,139 --> 00:29:03,899 Maar je moet me vertrouwen. Je moet mij vertrouwen. 235 00:30:01,459 --> 00:30:06,179 Ik kan Affe toch niet meenemen? - Ik wil niet dat je eenzaam bent. 236 00:30:20,659 --> 00:30:22,059 Binnen. 237 00:30:26,299 --> 00:30:27,699 Hallo? 238 00:30:38,539 --> 00:30:42,059 Ik wilde even tegen je zeggen... 239 00:30:42,179 --> 00:30:45,059 dat ik zeer ontroerd was door je verhaal. 240 00:30:47,899 --> 00:30:49,619 Oké. 241 00:30:52,499 --> 00:30:54,459 Ik haat mezelf ook. 242 00:30:58,379 --> 00:31:00,459 Slaap jij in die kamer? 243 00:31:05,779 --> 00:31:07,619 Ik zag je voor de deur. 244 00:31:09,459 --> 00:31:12,299 Ik zie je nog wel, straks. 245 00:31:25,579 --> 00:31:28,899 Hallo. - Hallo. Wat is er? 246 00:31:30,579 --> 00:31:34,899 Jij hebt vastgezeten voor inbraak, toch? - Onder andere. 247 00:31:35,019 --> 00:31:37,499 Kun je iets met die oude sloten? 248 00:31:43,579 --> 00:31:48,179 Tien tellen en ik ben binnen. - Zonder het slot te forceren? 249 00:31:50,059 --> 00:31:51,459 Waarom vraag je dat? 250 00:31:54,299 --> 00:32:00,099 M'n laptop zit achter slot en grendel in Uno's kast. Ik heb 'm 10 minuten nodig. 251 00:32:00,219 --> 00:32:02,179 Niet slim. 252 00:32:05,019 --> 00:32:07,739 Weet je dat je sigaretten er ook liggen? 253 00:32:14,299 --> 00:32:16,579 Oké, we doen het. Ik zie je straks. 254 00:32:18,059 --> 00:32:21,099 Hallo. - Hallo, voel je je al beter? 255 00:32:21,219 --> 00:32:23,219 Ja, veel beter. 256 00:32:23,339 --> 00:32:28,419 Ik heb je niet meer gesproken sinds je onder die stormbaan uit bent gekomen. 257 00:32:28,539 --> 00:32:34,419 Zoals jij onder therapie uit kwam? - Ik viel flauw. Wat was jouw excuus? 258 00:32:34,539 --> 00:32:37,939 Ik lag in bed. - Lag je in bed? Oké... 259 00:32:38,059 --> 00:32:41,539 Maar ik was wel wat eenzaam. - Is dat zo? 260 00:32:43,979 --> 00:32:45,499 Wat naar voor je. 261 00:32:57,619 --> 00:32:59,699 Gittan, kan ik je even spreken? 262 00:33:19,139 --> 00:33:21,939 Ik ga even kijken waar de meiden blijven. 263 00:33:31,019 --> 00:33:33,379 Die enge foto's... 264 00:33:33,499 --> 00:33:37,339 En er gebeuren hier vreemde dingen. Ik weet het niet. 265 00:33:37,459 --> 00:33:40,339 Concentreer je. - Ja, ik moet alleen... 266 00:33:44,139 --> 00:33:45,779 Het is al even geleden. 267 00:33:52,659 --> 00:33:55,179 Waar is de rest? - Weet ik niet. 268 00:33:55,299 --> 00:33:58,619 Uno liep net weg. - Hij is vast bij het uitkijkpunt. 269 00:34:15,499 --> 00:34:20,019 Zeg, wat is er vorig jaar met Oscar gebeurd? 270 00:34:22,019 --> 00:34:25,019 We zijn hier om ons op het heden te richten... 271 00:34:25,139 --> 00:34:27,499 en aan onszelf te werken. 272 00:34:28,979 --> 00:34:33,299 Wat doe je nu? Je maakt het slot kapot. 273 00:34:33,419 --> 00:34:35,579 Rustig, ik regel dit. 274 00:34:46,819 --> 00:34:49,539 Hij zit vast. - Jezus. 275 00:34:49,659 --> 00:34:53,299 Johan, waar ga je heen? 276 00:34:53,419 --> 00:34:55,539 Waar ga je heen? 277 00:35:01,699 --> 00:35:08,499 Hopelijk vind je ons niet te streng en te star. 278 00:35:11,419 --> 00:35:15,499 Maar het is belangrijk dat iedereen nuchter is. 279 00:35:15,619 --> 00:35:18,499 Dan benut je deze cursus optimaal. 280 00:35:18,619 --> 00:35:20,259 Dat snap ik. 281 00:35:22,899 --> 00:35:29,619 Je hebt een hoop stof doen opwaaien toen je zei dat je dat lijk had zien drijven. 282 00:35:41,579 --> 00:35:44,819 Vorig jaar verdween er een deelnemer... 283 00:35:46,499 --> 00:35:52,019 onder mysterieuze omstandigheden. Niemand weet wat er is gebeurd. 284 00:35:55,019 --> 00:35:57,099 Waarom zei je dat niet meteen? 285 00:36:00,619 --> 00:36:02,339 Geheimhoudingsplicht. 286 00:36:03,539 --> 00:36:07,379 We hadden afgesproken dat we er niet over zouden praten. 287 00:36:10,259 --> 00:36:12,259 Dat was beter voor jullie. 288 00:36:24,939 --> 00:36:27,099 Maar ik weet dat ze niet dood is. 289 00:36:30,659 --> 00:36:33,059 Ik heb de politie gesproken. 290 00:36:42,139 --> 00:36:44,299 De vrouw die verdwenen is... 291 00:36:45,779 --> 00:36:48,019 Zat zij in de kamer naast mij? 292 00:37:16,819 --> 00:37:18,339 Vincent, rustig. 293 00:37:20,539 --> 00:37:24,779 Dit is niet oké. Niet oké, hoor je me? 294 00:37:28,499 --> 00:37:31,339 Ik dacht dat ik je kon vertrouwen. 295 00:37:40,299 --> 00:37:42,899 Wat was dat? Hebben jullie ruzie? 296 00:37:44,819 --> 00:37:47,419 Nee, gewoon een meningsverschil. 297 00:37:48,619 --> 00:37:50,179 Gaat het wel? 298 00:37:59,819 --> 00:38:02,499 Ik zit diep... 299 00:38:03,979 --> 00:38:06,419 in de problemen, kun je wel zeggen. 300 00:38:08,459 --> 00:38:11,379 Ik heb een zakelijke afspraak... 301 00:38:11,499 --> 00:38:14,419 een hele belangrijke... 302 00:38:14,539 --> 00:38:18,299 waar ik echt heen moet. Maar ik zit hier vast. 303 00:38:19,779 --> 00:38:23,379 M'n broer moet me komen ophalen, zodat ik erheen kan. 304 00:38:25,179 --> 00:38:26,899 Dat is niet mogelijk. 305 00:38:30,339 --> 00:38:33,979 M'n vader heeft deze afspraak geregeld. 306 00:38:34,099 --> 00:38:36,699 Dat betekent dat ik geen keus heb. 307 00:38:39,699 --> 00:38:44,019 Maar ik kan die handtekening van Uno ook niet riskeren. 308 00:38:48,539 --> 00:38:51,179 Voel je veel druk van huis uit? 309 00:38:53,059 --> 00:38:55,499 Ik zie het meer als inspiratie. 310 00:38:57,579 --> 00:39:01,659 Wat doe jij ook alweer? Je bent kleuterjuf, toch? 311 00:39:01,779 --> 00:39:06,619 Ja, en ik hou van m'n werk. Maar ik ben nu met ziekteverlof. 312 00:39:08,899 --> 00:39:10,979 Ik neem te veel hooi op m'n vork. 313 00:39:18,059 --> 00:39:20,659 Heb jij iemand om je tijd mee te doden? 314 00:39:27,259 --> 00:39:30,419 Nee. Daar ben ik niet zo goed in. 315 00:39:30,539 --> 00:39:31,939 Niet? 316 00:39:33,379 --> 00:39:34,819 Zonde, hoor. 317 00:42:17,419 --> 00:42:18,819 Hallo? 318 00:43:25,379 --> 00:43:26,779 Hallo? 22880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.