Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:10,240
Kokainen fragtes fra Colombia
til Mallorca og derefter til Sverige.
2
00:00:10,400 --> 00:00:14,200
- Hvad fanden var det?
- Det er min fætter. Familiekævl.
3
00:00:14,360 --> 00:00:18,080
Miguel troede måske, Costa var
indblandet i Örns narkohandel.
4
00:00:18,240 --> 00:00:20,560
- Costa gjorde ham tavs.
- Sin egen fætter?
5
00:00:20,720 --> 00:00:22,920
Hvornår skal vi presse Iris om Sally?
6
00:00:23,080 --> 00:00:29,080
Så snart vi ved, om Iris og Mellerud
smugler stoffer med ham ... Örn.
7
00:00:29,240 --> 00:00:33,040
Du er faktisk
en meget attraktiv herre.
8
00:00:34,880 --> 00:00:39,000
Det brænder i stalden! Evert.
9
00:00:52,560 --> 00:00:56,640
Men lille Evert, er du vågen?
10
00:00:56,800 --> 00:01:00,120
- Hvordan har du det, knægt?
- Hvor ...
11
00:01:00,280 --> 00:01:04,080
- Hvor er Sally?
- Du har været ude for en ulykke.
12
00:01:04,240 --> 00:01:07,280
- Lille ven, hvor skal du hen?
- Hen til Sally.
13
00:01:07,440 --> 00:01:11,240
Du skal holde dig fra hende.
14
00:01:11,400 --> 00:01:15,920
- Hjælp!
- Den familie er som slanger.
15
00:01:16,080 --> 00:01:20,120
- Du skal blive liggende.
- Du må aldrig se hende igen.
16
00:01:20,280 --> 00:01:24,640
Du ser hende aldrig igen!
Hører du? Aldrig!
17
00:02:13,600 --> 00:02:17,560
Åh, Comisario Everto Bäckströmmo.
18
00:02:17,720 --> 00:02:20,160
Dolores.
19
00:02:20,320 --> 00:02:24,120
Er det en slags walk of shame,
eller bliver du til kaffe?
20
00:02:24,280 --> 00:02:26,680
Sort, tak.
21
00:02:26,840 --> 00:02:30,960
Du vrøvlede som en besat hele natten.
22
00:02:31,120 --> 00:02:34,600
"Sally, Sally, Sally."
23
00:02:34,760 --> 00:02:39,400
Det var, som om vi var tre i sengen.
Det er der intet galt i.
24
00:02:39,560 --> 00:02:42,640
Hvad skal jeg sige? Undskyld.
25
00:02:42,800 --> 00:02:46,520
- Jeg tror, jeg kan hjælpe dig.
- Det tror jeg ikke.
26
00:02:46,680 --> 00:02:49,720
Den eneste, der kan hjælpe mig,
er Sallys kusine.
27
00:02:49,880 --> 00:02:54,600
Jeg kan bede Beatrice om at invitere
Iris til festen på golfbanen.
28
00:02:54,760 --> 00:02:56,560
Så kan du tale med Iris der.
29
00:02:56,720 --> 00:02:59,560
Tror du, hun vil tale med mig,
fordi jeg spørger sødt?
30
00:02:59,720 --> 00:03:05,360
Jeg sagde ikke, du skulle være sød.
Du må komme tæt på hende.
31
00:03:05,520 --> 00:03:07,200
Men ikke for tæt på.
32
00:03:15,800 --> 00:03:21,320
Skal alle svenskere samles
i kolonier, når man er i udlandet?
33
00:03:21,480 --> 00:03:25,400
- Ja, det er vel kutyme.
- Har du spillet udekamp?
34
00:03:25,560 --> 00:03:29,960
Nej. Jeg stod tidligt op og løb ti
kilometer, som jeg gør hver morgen.
35
00:03:30,120 --> 00:03:36,240
- Det kunne I unge lære af.
- De var på overvågning til kl. 5.
36
00:03:36,400 --> 00:03:40,200
- Okay. Og nogen fremskridt?
- Jeg talte med Costa.
37
00:03:40,360 --> 00:03:43,320
- Om hvad?
- At hun ikke kan lide at danse.
38
00:03:43,480 --> 00:03:48,320
Vi skal jo bevise, at han samarbejder
med Örn og måske er morder.
39
00:03:48,480 --> 00:03:51,600
Pres ham, så han begår en fejl.
40
00:03:51,760 --> 00:03:57,800
Absolut ikke. Jobbet handler
om at opbygge relationer uden risici.
41
00:03:57,960 --> 00:04:04,280
Vi kan infiltrere klubben. En i døren
sagde, at de søger folk i baren.
42
00:04:04,440 --> 00:04:08,680
- Som bartender?
- Jeg vandt en konkurrence i skolen.
43
00:04:08,840 --> 00:04:13,640
- Det er lidt som at køre på cykel.
- Kan du cykle?
44
00:04:23,280 --> 00:04:27,880
- Vildt.
- Flot.
45
00:04:28,040 --> 00:04:30,480
Så må I gerne smutte.
46
00:04:30,640 --> 00:04:35,560
Nej, jeg tager dit værelse,
når du er tjekket ud. Kom godt hjem.
47
00:04:43,240 --> 00:04:45,720
Vil du svømme hjem?
48
00:04:49,720 --> 00:04:52,560
Hvorfor er du så stædig?
49
00:04:52,720 --> 00:04:55,760
Vil du hellere miste dit job
end gøre, som jeg siger?
50
00:04:55,920 --> 00:05:00,200
Bomber og skyderier
kan enhver idiot tage sig af.
51
00:05:00,360 --> 00:05:05,720
Skyderier. Jeg hader det ord.
Det handler om drab på unge drenge.
52
00:05:05,880 --> 00:05:09,800
- Jeg vil have den bedste idiot.
- Tak, men jeg vil blive her.
53
00:05:09,960 --> 00:05:13,280
- Wall vil ikke have dig her.
- Wall kan rende mig.
54
00:05:13,440 --> 00:05:17,640
Jeg vil blive
for at opklare mordet på Sally.
55
00:05:19,880 --> 00:05:26,480
- Sally? Hvem er det?
- Sally var en lille pige.
56
00:05:26,640 --> 00:05:32,760
Min bedste ven, da jeg var lille.
Og jeg fandt hende dræbt.
57
00:05:32,920 --> 00:05:36,440
- Hvornår?
- For 53 år siden.
58
00:05:36,600 --> 00:05:40,400
Da blev jeg drabsefterforsker.
59
00:05:40,560 --> 00:05:44,240
Man har sine øjeblikke,
hvor man beslutter sig.
60
00:05:44,400 --> 00:05:47,880
Ja. Ja, det har man.
61
00:05:51,240 --> 00:05:56,480
Jeg var 15.
Den 2. maj 1991. Södertälje.
62
00:06:00,400 --> 00:06:02,960
Jeg stod vagt
uden for kartellets sted.
63
00:06:03,120 --> 00:06:08,400
Der var ikke mere tobak, så Sammi tog
over, så jeg kunne cykle i kiosken.
64
00:06:08,560 --> 00:06:11,080
Jeg hørte bragene.
65
00:06:13,960 --> 00:06:16,840
Det kunne have været mig.
Det burde have været mig.
66
00:06:22,280 --> 00:06:27,760
Jeg brød fri. Mange andre blev i det,
der nu er Tälje-kartellet.
67
00:06:27,920 --> 00:06:30,320
De, der ikke er døde, skal knuses.
68
00:06:34,720 --> 00:06:39,520
Jeg ved ikke, hvad der er med mig.
Jeg ankommer og skaber ufred.
69
00:06:39,680 --> 00:06:42,680
Jeg har ondt i brystet.
Jeg kan ikke sove om natten.
70
00:06:42,840 --> 00:06:46,040
Det er Sammi. Sammi er vel din Sally.
71
00:06:46,200 --> 00:06:50,040
Hun har hjemsøgt mig i over 50 år.
72
00:06:50,200 --> 00:06:54,480
Jeg må fange morderen,
så jeg kan blive fri af det her lort.
73
00:06:54,640 --> 00:06:57,520
- Gør du det, hvis du opklarer det?
- Ja.
74
00:06:57,680 --> 00:07:02,200
Jeg bliver også mr. 100 procent
og behøver ikke opklare flere mord.
75
00:07:02,360 --> 00:07:05,480
Jeg kan gå på pension,
og du slipper for mig.
76
00:07:05,640 --> 00:07:09,600
Jamen så ...
77
00:07:09,760 --> 00:07:14,880
Så åbner jeg officielt
Sallys drabssag.
78
00:07:15,040 --> 00:07:19,880
For fanden, Toivonen.
Tænk, vi ikke har talt sammen før.
79
00:07:21,920 --> 00:07:24,120
Okay. Test mikrofonen.
80
00:07:25,480 --> 00:07:30,120
- Okay.
- Mojito: rom, soda, lime, mynte.
81
00:07:30,280 --> 00:07:36,520
Lyden er fin. Tag det nu roligt.
Hvis noget går galt, er vi her.
82
00:07:44,520 --> 00:07:48,400
- Jeg ved ikke, hvordan det skal gå.
- Han skal nok klare det.
83
00:07:53,640 --> 00:07:59,640
Hej. Det var mig,
der ringede om jobbet.
84
00:07:59,800 --> 00:08:01,760
Hvad så, du?
85
00:08:03,480 --> 00:08:06,520
- Lad mig vise dig dit kontor.
- Mit kontor?
86
00:08:10,160 --> 00:08:14,760
Du redder os.
Den sidste fyr sagde op i går.
87
00:08:14,920 --> 00:08:17,840
Så du har meget at indhente.
88
00:08:21,720 --> 00:08:27,040
Hey! Ikke der.
Det er mr. Costas kontor.
89
00:08:27,200 --> 00:08:29,080
Det er dit kontor.
90
00:08:32,480 --> 00:08:36,200
- Jeg troede, jeg skulle ...
- Vil du have jobbet eller ej?
91
00:08:38,280 --> 00:08:41,800
- Du smiler. Hvorfor smiler du?
- Fordi du smiler.
92
00:08:41,960 --> 00:08:44,760
- Er du ude efter mit job nu?
- Nej.
93
00:08:44,920 --> 00:08:50,080
Godt. For det er mig, der smiler her.
Stop med at smile.
94
00:08:53,040 --> 00:08:54,800
Kom i gang.
95
00:08:56,560 --> 00:08:58,680
- Hej.
- Hej.
96
00:08:58,840 --> 00:09:02,000
Når du er færdig, tager du gulvet.
97
00:09:07,560 --> 00:09:12,000
Jeg fik jobbet.
Costa er her også. På sit kontor.
98
00:09:23,400 --> 00:09:26,600
Jeg vil have den bedste kvalitet;
ikke noget pis.
99
00:09:26,760 --> 00:09:30,480
Kokain eller ... energidrik.
100
00:09:30,640 --> 00:09:35,160
Hej. Du er tilbage. Pigen,
der ikke er en dancing queen.
101
00:09:35,320 --> 00:09:39,240
Men jeg er fra Sverige som Abba.
Har du været der?
102
00:09:39,400 --> 00:09:42,800
Nej. Det kan jeg ikke.
Jeg arbejder i klubben 24/7.
103
00:09:42,960 --> 00:09:46,120
Her kommer sikkert mange svenskere,
ikke?
104
00:09:46,280 --> 00:09:51,840
- Hvad snakker I to om?
- Smukke piger.
105
00:09:52,000 --> 00:09:55,960
- Hun elsker at tale om sig selv.
- Vi taler om Sverige.
106
00:09:57,520 --> 00:10:01,240
- Har du været i Sverige?
- Mig? Nej.
107
00:10:01,400 --> 00:10:07,000
Det er utrolig smukt.
Ligesom Annika her, min forlovede.
108
00:10:07,160 --> 00:10:10,720
- Har I også børn?
- Nej. Men vi arbejder på det.
109
00:10:10,880 --> 00:10:14,000
Jeg vil have mindst to.
110
00:10:14,160 --> 00:10:18,000
Min datter er det bedste, jeg har.
Vent ikke for længe.
111
00:10:18,160 --> 00:10:20,120
Ricardo
112
00:10:22,280 --> 00:10:24,080
- ... stoffer.
- Vi smutter.
113
00:10:24,240 --> 00:10:26,440
Vi ses.
114
00:10:29,160 --> 00:10:34,400
- Jeg kom til at gøre os til et par.
- Det bemærkede jeg.
115
00:10:48,920 --> 00:10:55,000
Skrid så med dig!
Næste gang ringer vi til politiet.
116
00:10:56,680 --> 00:11:01,680
Han prøvede at sælge stoffer.
Costa driver en ren klub, du ved det.
117
00:11:05,120 --> 00:11:08,600
Olzzon siger, at prøver man
at sælge stoffer på Club Shamone -
118
00:11:08,760 --> 00:11:10,880
- får man en omgang af Costa.
119
00:11:11,040 --> 00:11:13,200
Måske har han intet at gøre med Örn.
120
00:11:13,360 --> 00:11:17,520
Han virker voldelig.
Han kan godt have slået Miguel ihjel.
121
00:11:17,680 --> 00:11:19,000
- Drink?
- Nej tak.
122
00:11:19,160 --> 00:11:22,000
Godt, så fik jeg to. Værsgo.
123
00:11:22,160 --> 00:11:25,640
- Hvad ved vi om Costa?
- Hold dig til din egen sag.
124
00:11:25,800 --> 00:11:30,560
Hvis Costa arbejder for Iris,
angår det min efterforskning.
125
00:11:30,720 --> 00:11:35,240
Ifølge Olzzon sidder Costa
mest på sit kontor.
126
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
Så er det vel der, vi skal lede.
127
00:11:38,000 --> 00:11:42,920
Hvordan du håndterer din stenaldersag
er op til dig. Hold dig fra klubben.
128
00:11:43,080 --> 00:11:48,360
Du skal ikke tage alt ...
129
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
- Hun mener det ikke.
- Jeg er ligeglad med hende.
130
00:11:52,160 --> 00:11:58,680
Skaf en dirk, så kan Olzzon komme ind
på Costas kontor og finde beviser.
131
00:11:58,840 --> 00:12:02,720
- Men altså ...
- "Men altså?" Ja hedder det.
132
00:12:08,800 --> 00:12:11,680
- Mona skal hun hedde.
- Vores barn?
133
00:12:11,840 --> 00:12:17,160
- Får vi en søn, kan vi kalde ham ...
- Bäckström?
134
00:12:17,320 --> 00:12:20,280
- Hvad? Nej.
- Han skulle jo holde sig væk.
135
00:12:28,440 --> 00:12:33,880
Hej. Svensk politi.
Jeg skal tale med mr. Costa.
136
00:12:34,040 --> 00:12:36,960
- Jeg kigger.
- Mange tak.
137
00:12:38,280 --> 00:12:40,480
- Tjek.
- Hvad fanden laver du her?
138
00:12:40,640 --> 00:12:45,040
Jeg prøver at få gang i det.
Ville du stå her og hænge?
139
00:13:15,440 --> 00:13:17,800
Er alt okay?
140
00:13:17,960 --> 00:13:23,080
- Hvad kan jeg gøre for kommissæren?
- En tjekkisk pilsner, tak.
141
00:13:27,400 --> 00:13:32,720
Jeg vil også gerne have
nogle svar om din døde fætter.
142
00:13:32,880 --> 00:13:35,000
Mener du Miguel?
143
00:13:37,200 --> 00:13:41,840
Jeg kendte ham knap nok.
Vi har ikke set hinanden i ti år.
144
00:13:42,000 --> 00:13:46,040
Men I skændtes udenfor for nylig.
145
00:13:46,200 --> 00:13:49,240
Endte du med at dræbe ham?
146
00:14:19,960 --> 00:14:22,880
Hvad lavede du den aften,
Miguel blev dræbt?
147
00:14:23,040 --> 00:14:27,440
- Det behøver jeg ikke at svare på.
- Måske fordi du ikke kan?
148
00:14:31,920 --> 00:14:36,520
Jeg var hjemme sammen
med min familie. Vi spiste og så tv.
149
00:14:36,680 --> 00:14:40,160
Måske så I "Game of Thrones"?
150
00:14:40,320 --> 00:14:43,440
De elsker at dræbe slægtninge
i den serie.
151
00:14:43,600 --> 00:14:48,160
Nyd din øl. Huset giver.
Og så kan du gå ad helvede til.
152
00:15:54,000 --> 00:15:57,520
Miguel overvåger Costa,
der samarbejder med Mellerud og Örn.
153
00:15:57,680 --> 00:16:00,560
Men han bliver afsløret
af overvågningskameraet.
154
00:16:00,720 --> 00:16:03,520
Det udløser
skænderiet mellem fætrene.
155
00:16:03,680 --> 00:16:08,920
Miguel vil have Costa til at trække
sig, men Costa har brug for pengene.
156
00:16:09,080 --> 00:16:13,000
Jeg skal bruge pengene nu,
ikke om 50 år.
157
00:16:13,160 --> 00:16:16,920
- Og Costa slår Miguel ihjel.
- Det giver mening.
158
00:16:17,080 --> 00:16:21,640
Men billederne af Miguel ...
Porten og bedene ...
159
00:16:21,800 --> 00:16:27,040
- Hvor er de taget?
- Måske er det i Costas have.
160
00:16:27,200 --> 00:16:29,640
Måske er det på tide, vi ser til ham.
161
00:16:29,800 --> 00:16:35,000
Du har gjort nok.
Du satte Olzzons liv på spil.
162
00:16:35,160 --> 00:16:37,320
- Jeg har flere liv.
- Flot, Olzzon.
163
00:16:37,480 --> 00:16:42,360
Vi udvider eftersøgningen af Ricardo
Costa, men roligt og metodisk.
164
00:16:42,520 --> 00:16:44,720
Og du holder dig
fra Costa og hans have.
165
00:16:44,880 --> 00:16:46,880
Absolut. Som altid.
166
00:16:49,080 --> 00:16:54,280
- Jeg er virkelig nervøs.
- Slap af, og fokusér.
167
00:16:54,440 --> 00:16:58,400
Jeg fokuserer. Kig ikke ind.
Du kan ikke bare kigge ind.
168
00:16:59,880 --> 00:17:02,360
- Hej hej.
- Godaften.
169
00:17:02,520 --> 00:17:06,400
En lille fugl sagde, der bor
en dygtig forretningsmand her.
170
00:17:06,560 --> 00:17:10,760
- Jeg hedder forresten Tussan.
- Jeg er vel den lille fugl.
171
00:17:10,920 --> 00:17:17,160
Jeg kommer med en undskyldning
og et fristende tilbud.
172
00:17:17,320 --> 00:17:19,240
- Hvad?
- Golf.
173
00:17:19,400 --> 00:17:24,800
Med et feminint anstrøg,
men selvfølgelig åbent for alle.
174
00:17:24,960 --> 00:17:26,680
- Værsgo.
- Mange tak.
175
00:17:26,840 --> 00:17:29,720
Første spadestik er i morgen.
176
00:17:29,880 --> 00:17:33,680
Men du kan stadig nå at investere.
Der er stadig tid.
177
00:17:33,840 --> 00:17:38,800
Hvis man elsker golf,
er det et smukt sted.
178
00:17:38,960 --> 00:17:42,040
- Du skal komme.
- Jeg kender området.
179
00:17:42,200 --> 00:17:47,080
Og hør her: Der er stadig
et back nine-hul til salg.
180
00:17:47,240 --> 00:17:49,840
Spiller du selv golf?
181
00:18:11,840 --> 00:18:13,800
Hej.
182
00:18:13,960 --> 00:18:18,200
Hej. Hejsa.
183
00:18:20,080 --> 00:18:22,960
- Taler du engelsk?
- Ja.
184
00:18:23,120 --> 00:18:25,880
- Det er godt. Hvad hedder du?
- Maria.
185
00:18:26,040 --> 00:18:31,520
Sikket smukt navn.
Jeg leder efter denne trappe.
186
00:18:31,680 --> 00:18:34,520
- Hvorfor?
- Fordi jeg er politimand.
187
00:18:34,680 --> 00:18:39,760
- Vi leder efter spor.
- Jeg vil være politibetjent.
188
00:18:39,920 --> 00:18:42,800
- Vil du?
- Ja, på hest. Jeg elsker heste.
189
00:18:42,960 --> 00:18:46,440
- Hvad laver I?
- Vi snakker bare.
190
00:18:46,600 --> 00:18:52,200
- Om heste.
- Ja, heste, men også om spor.
191
00:18:52,360 --> 00:18:55,760
Du ved godt, hvem det er, ikke?
192
00:18:58,200 --> 00:19:00,200
Gå indenfor, Maria.
193
00:19:07,800 --> 00:19:12,520
Hun ved det ikke endnu.
Hun bliver knust. Hun elskede Miguel.
194
00:19:12,680 --> 00:19:16,600
Din mand sagde,
at han og Miguel ikke var tætte.
195
00:19:16,760 --> 00:19:22,160
Han sagde, han var hjemme hos jer,
den aften Miguel blev myrdet.
196
00:19:22,320 --> 00:19:24,880
Ja, selvfølgelig.
197
00:19:26,880 --> 00:19:31,200
- Ved du, hvor billedet er taget?
- Nej.
198
00:19:31,360 --> 00:19:35,440
Vi fandt det på din mands kontor,
skjult.
199
00:19:37,720 --> 00:19:40,880
- Det ved jeg ikke noget om.
- Men du ved noget.
200
00:19:41,040 --> 00:19:43,960
- Jeg kan ikke hjælpe dig.
- Vent. Vent.
201
00:19:44,120 --> 00:19:47,880
Jeg kan se, at du er bekymret.
Jeg vil gerne hjælpe dig.
202
00:19:49,800 --> 00:19:52,160
Undskyld, men jeg ved ingenting.
203
00:19:54,800 --> 00:20:00,240
Har vi aftalt at mødes
til det første spadestik i morgen?
204
00:20:00,400 --> 00:20:04,040
- Vi skal tale om det.
- I er nødt til at komme.
205
00:20:04,200 --> 00:20:06,080
Det ved jeg ikke.
206
00:20:06,240 --> 00:20:08,280
Evert, kom og overtal dem.
207
00:20:08,440 --> 00:20:13,400
Selvfølgelig skal I det.
Spis gratis mad, drik gratis drinks.
208
00:20:13,560 --> 00:20:15,920
- Hvad siger I så?
- Det lyder godt.
209
00:20:16,080 --> 00:20:19,200
Dejligt. Det skal I da.
210
00:20:19,360 --> 00:20:24,160
- Vi er en dynamisk duo, du og jeg.
- Jeg håber, at hun dukker op.
211
00:20:26,320 --> 00:20:30,240
- Vil du sige noget, Ricardo?
- Hvad?
212
00:20:30,400 --> 00:20:33,720
- Jeg skal på arbejde.
- Ja, arbejde.
213
00:20:33,880 --> 00:20:37,080
- Hvad er der?
- Jeg lyver ikke for dig igen.
214
00:20:37,240 --> 00:20:40,880
Spørger de om den aften igen,
siger jeg sandheden.
215
00:20:41,040 --> 00:20:43,000
- Gør, som du vil.
- Som jeg vil?
216
00:20:43,160 --> 00:20:47,040
- Hvilken side er du på?
- Hvilken side? Dræbte du Miguel?
217
00:20:47,200 --> 00:20:48,760
"Dræbte du Miguel?"
218
00:20:48,920 --> 00:20:52,040
Hvordan kan du spørge om det?
219
00:20:52,200 --> 00:20:54,600
Svar, og tænk på Maria!
220
00:20:54,760 --> 00:20:58,320
"Så svar dog. Tænk på Maria."
221
00:20:58,480 --> 00:21:02,640
Nu ved vi, at han løj om sit alibi.
222
00:21:02,800 --> 00:21:06,200
Det bliver interessant at tale
med ham over en øl i morgen.
223
00:21:06,360 --> 00:21:11,680
- I har vel øl?
- Ja, for din skyld. Nu kører vi.
224
00:21:33,520 --> 00:21:37,360
- Øllen var til mig. Mange tak.
- Tak.
225
00:21:38,680 --> 00:21:43,280
- Skål, Tussan.
- Tænk, at det endelig sker.
226
00:21:43,440 --> 00:21:47,160
Ja. Tussans golf. Det bliver fint.
227
00:21:47,320 --> 00:21:52,080
Hele mit liv har jeg stået tilbage
for andre, og nu er det slut.
228
00:21:52,240 --> 00:21:54,800
Nu er jeg ansigtet udadtil.
229
00:21:54,960 --> 00:21:57,440
Der kommer de.
230
00:22:00,360 --> 00:22:06,400
- Beatrice!
- Hvor er det et fint arrangement.
231
00:22:06,560 --> 00:22:10,680
Velkommen.
Jeg er så glad for, du er her.
232
00:22:10,840 --> 00:22:15,520
Må jeg præsentere Sveriges
mest berømte drabsefterforsker.
233
00:22:15,680 --> 00:22:18,960
- Og den flotteste, Evert Bäckström.
- Tak, tak.
234
00:22:19,120 --> 00:22:23,880
- Det lyder spændende.
- Undskyld. Vi ses.
235
00:22:24,040 --> 00:22:28,040
- Og det her er ...
- Iris Gripensköld. Ja, det ved jeg.
236
00:22:28,200 --> 00:22:32,360
Jeg kendte din kusine. Pigen,
der blev dræbt, husker du nok.
237
00:22:32,520 --> 00:22:36,280
- Mener du Sally?
- Ja.
238
00:22:36,440 --> 00:22:40,560
Vi var bedste venner som børn.
Ja, indtil hun blev kvalt.
239
00:22:40,720 --> 00:22:47,200
Jeg håber, at du kan hjælpe mig
med at finde morderen.
240
00:22:47,360 --> 00:22:51,600
Så tror jeg,
at du har alt for store forhåbninger.
241
00:22:51,760 --> 00:22:55,800
Det er ikke noget, man taler om til
en fest. Måske kan vi mødes bagefter.
242
00:22:55,960 --> 00:22:59,720
Nej, jeg er desværre
indisponibel hele dagen.
243
00:23:01,560 --> 00:23:03,080
Og i morgen?
244
00:23:03,240 --> 00:23:06,840
I skal møde min datter, Annika. Kom.
245
00:23:07,000 --> 00:23:11,320
- En genopfyldning?
- Hold på hat og briller.
246
00:23:11,480 --> 00:23:16,560
Familien Costa. Det er min datter,
Annika, og hendes kæreste.
247
00:23:16,720 --> 00:23:19,600
Er du her?
Du, som ikke er en dancing queen.
248
00:23:19,760 --> 00:23:22,160
Jeg kan ikke altid være på din bar.
249
00:23:22,320 --> 00:23:26,040
Dancing queen? Hun har ikke danset,
siden hun var barn.
250
00:23:26,200 --> 00:23:30,880
- Jeg henter noget at drikke.
- Okay.
251
00:23:31,040 --> 00:23:34,600
Har I mødt Iris Gripensköld?
252
00:23:34,760 --> 00:23:37,960
- Det tror jeg ikke. Hej.
- Hej.
253
00:23:38,120 --> 00:23:43,080
- Det er familien Costa.
- Undskyld, at jeg forstyrrer.
254
00:23:43,240 --> 00:23:48,200
I to har noget til fælles.
En død slægtning.
255
00:23:48,360 --> 00:23:51,560
Det er et tilfælde, men du har Sally.
256
00:23:51,720 --> 00:23:56,720
Svenske Miguel, som blev dræbt,
var Ricardos fætter.
257
00:23:56,880 --> 00:24:03,280
Det får I lov at tale om.
I kan dele jeres sorg. Vi ses senere.
258
00:24:11,640 --> 00:24:15,840
- Ja, det ved jeg. Men hør her.
- Det er ikke okay.
259
00:24:16,000 --> 00:24:20,320
- Alice burde være hjemme nu.
- Det ved jeg. Men hør her.
260
00:24:20,480 --> 00:24:22,480
Det er sådan ...
261
00:24:22,640 --> 00:24:25,720
Skal vi have delt forældremyndighed,
skal det fungere.
262
00:24:25,880 --> 00:24:28,400
Jeg har planlagt ting.
263
00:24:28,560 --> 00:24:32,520
- Hvem er det?
- Det er bare min ...
264
00:24:32,680 --> 00:24:35,640
Jeg hedder Xenia Wall.
Jeg er chefanklager.
265
00:24:35,800 --> 00:24:39,800
Hvis du brokker dig, fordi Alice
får et par ekstra dage på Mallorca -
266
00:24:39,960 --> 00:24:43,480
- så overvej det en gang til.
267
00:24:43,640 --> 00:24:47,840
- Hvad fanden er det, du siger?
- Det havde hun ikke forventet.
268
00:24:48,000 --> 00:24:51,080
- Er du skør?
- Hvad?
269
00:24:51,240 --> 00:24:56,320
- Hvad fanden laver du?
- Hun talte ikke pænt til dig.
270
00:24:56,480 --> 00:25:02,600
Det er jo Alices mor, som jeg
prøver at have et godt forhold til.
271
00:25:02,760 --> 00:25:08,200
- Jeg ville bare hjælpe dig.
- Jeg har ikke brug for din hjælp.
272
00:25:13,320 --> 00:25:16,520
I hvert fald ikke juridisk.
273
00:25:23,440 --> 00:25:26,000
Bäckström. Hallo.
274
00:25:26,160 --> 00:25:29,520
Ricardo blev ringet op,
og han er på vej væk.
275
00:25:29,680 --> 00:25:31,920
Olsson følger efter
og har brug for hjælp.
276
00:25:32,080 --> 00:25:34,800
- Så følg efter.
- Det har jeg ikke tid til.
277
00:25:34,960 --> 00:25:37,520
Jeg har travlt med min stenaldersag.
278
00:25:37,680 --> 00:25:42,280
- Så må du og jeg tage den her.
- Vent.
279
00:25:42,440 --> 00:25:45,040
Hvad gør vi med børnene?
280
00:25:47,560 --> 00:25:52,840
- Er I med?
- Skal vi på stakeout?
281
00:25:53,000 --> 00:25:56,200
- Nej, vi skal på tur.
- Som en normal turistfamilie.
282
00:25:56,360 --> 00:25:58,040
Spænd sikkerhedsselerne.
283
00:25:58,200 --> 00:26:01,480
Vær forsigtig.
284
00:26:03,800 --> 00:26:05,680
Hej, Maria.
285
00:26:05,840 --> 00:26:08,520
Hun er så sød.
286
00:26:09,520 --> 00:26:14,120
Var det sådan, da Miguel blev dræbt?
287
00:26:14,280 --> 00:26:17,480
At Ricardo pludselig tog afsted?
288
00:26:20,680 --> 00:26:22,960
Ved du, hvor han tog hen?
289
00:26:23,120 --> 00:26:29,520
Jeg fik adressen fra hans GPS.
Calle de San Leonardo.
290
00:26:31,040 --> 00:26:35,080
- Jeg ved ikke, hvem der bor der.
- Jeg kender kvinden, der bor der.
291
00:26:37,880 --> 00:26:40,880
- Er han utro?
- Nej, slet ikke.
292
00:26:41,040 --> 00:26:44,320
Mine damer og herrer! Hør efter!
293
00:26:44,480 --> 00:26:48,920
Jeg havde aldrig troet,
at denne dag ville komme.
294
00:26:49,080 --> 00:26:51,360
Lad os begynde at grave!
295
00:26:51,520 --> 00:26:55,360
Kom så!
296
00:26:55,520 --> 00:27:00,280
Jeg hørte, at Ricardo Costa
var på besøg hos dig.
297
00:27:00,440 --> 00:27:06,640
Du kender ham. Jeg er ligeglad med,
om det er bridge eller puslespil.
298
00:27:06,800 --> 00:27:10,920
Men hans kone er måske interesseret.
Måske skulle jeg tale med hende?
299
00:27:11,080 --> 00:27:16,160
Eller måske foretrækker du
at tale lidt om Sally i stedet.
300
00:27:16,320 --> 00:27:19,320
Hvis du kan gøre dig selv disponibel.
301
00:27:19,480 --> 00:27:22,960
- Det ordner vi.
- Det takker vi for.
302
00:27:26,640 --> 00:27:30,560
Velkommen!
Hvor er det dejligt, at I er her.
303
00:27:30,720 --> 00:27:37,160
Nu skal vi se, hvem der får æren af
at vende den første tue -
304
00:27:37,320 --> 00:27:38,960
- på Tussans golfbane.
305
00:27:39,120 --> 00:27:44,320
- Hvem vil?
- Du peger på min datter.
306
00:27:44,480 --> 00:27:50,320
Hun ser ivrig ud, men hun skal lære
at elske golf lidt mere.
307
00:27:50,480 --> 00:27:54,400
Så æren går faktisk -
308
00:27:54,560 --> 00:27:57,840
- til vores berømte
kommissær Bäckström.
309
00:27:58,000 --> 00:28:01,240
Han er en mester til at grave.
310
00:28:01,400 --> 00:28:04,720
Kom så, Evert. Grav!
311
00:28:06,720 --> 00:28:09,040
- Okay.
- Vi køber nye.
312
00:28:09,200 --> 00:28:12,440
Jeg køber nogle nye. Grav!
313
00:28:13,800 --> 00:28:18,760
Ja! Hermed erklærer jeg -
314
00:28:18,920 --> 00:28:23,840
- at opførelsen af Tussans golf
officielt er indledt!
315
00:28:24,000 --> 00:28:26,640
Skål for Tussan!
316
00:28:32,360 --> 00:28:36,400
Costa er lige gået ind.
Olzzon er også derinde.
317
00:28:40,240 --> 00:28:43,800
Hvorfor sagde du ikke,
at han var din fætter?
318
00:28:43,960 --> 00:28:47,400
Vi ville give dig Sangre de la Tierra
og gøre dig rig.
319
00:28:47,560 --> 00:28:52,040
Du skulle løse et problem,
men du ødelagde det for alle.
320
00:28:52,200 --> 00:28:55,160
Hvad mener du? Var det dig?
321
00:28:55,320 --> 00:29:00,160
- Du sagde ikke, at I var i familie.
- Morder.
322
00:29:00,320 --> 00:29:05,680
Pas på.
Ellers ender du som din fætter.
323
00:29:13,040 --> 00:29:19,480
Men vi må finde hans telefon.
Ellers er vi på den.
324
00:29:34,960 --> 00:29:38,640
- Jeg følger efter Costa.
- Så tager vi Mellerud.
325
00:29:48,880 --> 00:29:53,360
Det er fantastisk at se huset.
Jeg har kun hørt om det.
326
00:29:53,520 --> 00:29:55,520
Ja, dejligt.
327
00:29:55,680 --> 00:29:58,000
Nej tak, ingen rødvin.
328
00:29:58,160 --> 00:30:04,280
Jeg er ikke rødvinstypen. Medmindre
man fortynder det med sukkerdrik.
329
00:30:07,600 --> 00:30:10,200
Jeg genkender dig.
330
00:30:10,360 --> 00:30:14,680
Du var drengen i forvalterboligen.
Du var så sød.
331
00:30:14,840 --> 00:30:18,440
Han er stadig rigtig sød.
332
00:30:18,600 --> 00:30:23,920
Du og Sally løb rundt på herregården.
333
00:30:24,080 --> 00:30:26,880
Som hele familien skændtes om,
formoder jeg.
334
00:30:27,040 --> 00:30:31,000
Det er der ikke to meninger om.
Greven forsømte virksomheden.
335
00:30:31,160 --> 00:30:35,600
Når jeg overtager, maler vi det
i mange farver og planter blomster.
336
00:30:35,760 --> 00:30:39,680
Der kan måske være et springvand
i midten med en drage.
337
00:30:39,840 --> 00:30:45,440
Se på mig, når jeg taler til dig!
Vi er ikke færdige!
338
00:30:45,600 --> 00:30:51,200
- Det er mig, der er forvalter her.
- Dig og dine skide øg!
339
00:30:51,360 --> 00:30:55,760
De dræner hele virksomheden!
Vi må af med dem, før vi sulter!
340
00:30:55,920 --> 00:30:58,360
Ud af mit hus!
341
00:30:58,520 --> 00:31:02,760
- Så kom branden.
- Ja, jeg var der.
342
00:31:02,920 --> 00:31:06,760
Jeg blev sparket i hovedet
af en hest.
343
00:31:06,920 --> 00:31:12,160
Det husker jeg ikke,
men efter branden var alt kaos.
344
00:31:12,320 --> 00:31:16,640
Og Sally skulle lege detektiv.
345
00:31:16,800 --> 00:31:20,320
Fast besluttet på at finde pyromanen.
346
00:31:23,120 --> 00:31:25,840
Gjorde hun det uden mig,
da jeg lå på ...
347
00:31:26,000 --> 00:31:32,240
Hun udspurgte alle, hun mødte,
og skrev alt ned i en lille bog.
348
00:31:32,400 --> 00:31:37,720
- Hvor var du, da branden startede?
- Er du en slags Sherlock Holmes?
349
00:31:37,880 --> 00:31:41,320
Iris. Det er mig,
der stiller spørgsmålene.
350
00:31:41,480 --> 00:31:44,400
- Hvad fandt hun ud af?
- Det ved jeg ikke.
351
00:31:44,560 --> 00:31:49,280
Fortalte hun dig ikke det?
I var jo så nære venner.
352
00:31:49,440 --> 00:31:54,320
Ja. Nej, hun ...
353
00:31:56,520 --> 00:32:00,760
Jeg husker bare,
at jeg vågnede op på hospitalet.
354
00:32:03,880 --> 00:32:06,560
Har Sally været her?
355
00:32:08,640 --> 00:32:12,160
Vi sagde jo,
at du ikke måtte se den pige.
356
00:32:12,320 --> 00:32:16,120
Lov mig det, Evert. Lov det.
357
00:32:20,640 --> 00:32:26,160
Det første, jeg gjorde, da jeg kom
hjem, var at løbe hjem til Sally.
358
00:32:26,320 --> 00:32:31,080
Hun var der ikke.
Så jeg løb ud og ledte -
359
00:32:31,240 --> 00:32:36,240
- de steder,
hvor vi plejede at holde til.
360
00:32:36,400 --> 00:32:39,320
Så fandt jeg hende.
361
00:32:41,240 --> 00:32:44,080
Men da var det lidt for sent.
362
00:32:52,080 --> 00:32:56,360
Men kan Sally have fundet pyromanen?
363
00:32:56,520 --> 00:33:00,560
- At det var derfor, hun blev dræbt?
- Vil du have mere vin?
364
00:33:01,800 --> 00:33:06,320
- Jeg tager også en lille tår.
- Ja, selvfølgelig. Hvorfor ikke?
365
00:33:06,480 --> 00:33:11,920
Jamen lille ven. Går det?
366
00:33:15,800 --> 00:33:19,800
Iris, hvis jeg forstår dig ret ...
367
00:33:19,960 --> 00:33:24,320
Da Sally blev dræbt,
arvede I så godset?
368
00:33:24,480 --> 00:33:28,000
Først døde greven.
Så døde min far, Nalle.
369
00:33:28,160 --> 00:33:32,680
Og så var vi de eneste arvinger,
der var tilbage.
370
00:33:32,840 --> 00:33:39,200
Men det var ikke en god arv.
Nej. Blikkene. Snakken i byen.
371
00:33:39,360 --> 00:33:45,040
Antydningerne om skyld
var som en forbandelse.
372
00:33:45,200 --> 00:33:49,120
Godset forfaldt,
og virksomheden krakkede.
373
00:33:49,280 --> 00:33:53,960
Så hængte min bror sig på overetagen.
374
00:33:54,120 --> 00:33:57,800
Jeg måtte sælge til underpris,
og så endte jeg her.
375
00:34:01,280 --> 00:34:05,800
Hvor blev bogen af?
Alle Sallys ting, den lille notesbog?
376
00:34:05,960 --> 00:34:11,560
Hendes værelse stod urørt i lang tid.
Jeg tror, at man opmagasinerede alt.
377
00:34:11,720 --> 00:34:15,840
- Albert tog sig af det.
- Albert?
378
00:34:16,000 --> 00:34:19,600
- Albert Örn.
- Din nevø.
379
00:34:19,760 --> 00:34:23,800
- Er det Albert, jeg skal tale med?
- Han taler ikke meget.
380
00:34:23,960 --> 00:34:28,160
- Med politiet?
- Jeg ville sige med fremmede.
381
00:34:28,320 --> 00:34:31,280
Men det inkluderer vel også politiet.
382
00:34:41,880 --> 00:34:46,760
- Hvor skal han hen?
- Og hold lidt afstand.
383
00:34:46,920 --> 00:34:53,320
Tag det roligt, børn. Det er ikke
første gang, mor her skygger en bil.
384
00:35:01,200 --> 00:35:04,960
- Der er et skilt, hvor han drejede.
- Stop, så vi kan se det.
385
00:35:05,120 --> 00:35:09,280
- Det ser mistænkeligt ud.
- Nej, vi er bare en turistfamilie.
386
00:35:09,440 --> 00:35:13,560
Vi er en helt almindelig familie
fra Sverige, som er turister.
387
00:35:19,480 --> 00:35:25,680
- Hej hej! Turister.
- Stort smil. Gladere.
388
00:35:28,000 --> 00:35:31,960
Godt! En stor, lykkelig familie.
389
00:35:45,960 --> 00:35:48,040
Undskyld.
390
00:35:48,200 --> 00:35:51,320
Du har vel ikke
en flaske af det røde?
391
00:35:51,480 --> 00:35:56,280
- Kunne du lide den?
- Jeg lovede at tage med til chefen.
392
00:35:56,440 --> 00:35:58,360
Det klarer jeg.
393
00:35:59,760 --> 00:36:01,400
Tussan.
394
00:36:04,240 --> 00:36:07,160
- Se her.
- Jamen altså.
395
00:36:07,320 --> 00:36:10,000
Her på øen
bliver folk vilde med hinanden.
396
00:36:10,160 --> 00:36:14,760
- Det er ikke det, jeg mener.
- "Sangre de la Tierra."
397
00:36:16,120 --> 00:36:20,000
Værsgo.
398
00:36:20,160 --> 00:36:24,640
- Jamen dog.
- Jeg arbejder på den vin.
399
00:36:24,800 --> 00:36:28,160
- Det var hyggeligt.
- Tak, tak. Så hyggeligt.
400
00:36:31,600 --> 00:36:36,720
Ricardo har været hjemme lidt.
Der er vist bare familiehygge.
401
00:36:36,880 --> 00:36:41,560
Kør,
og så henter vi ham i morgen tidlig.
402
00:37:42,120 --> 00:37:45,560
- Mor. Mor.
- Hvad er der?
403
00:38:08,640 --> 00:38:10,120
Sally?
404
00:38:13,040 --> 00:38:15,000
Sally.
405
00:38:17,440 --> 00:38:20,520
Du har fundet noget, ikke?
406
00:38:22,680 --> 00:38:24,320
Hvad skriver du?
407
00:38:42,240 --> 00:38:45,440
- Du skræmmer livet af mig.
- Det er løgn.
408
00:38:45,600 --> 00:38:47,840
- Du skræmte mig.
- Hvad fanden er det?
409
00:38:48,000 --> 00:38:52,800
- Hvorfor står du der?
- Det er løgn.
410
00:38:52,960 --> 00:38:55,840
- Hvorfor banker du ikke på?
- Sig, det er løgn.
411
00:38:56,000 --> 00:38:58,120
Hvad vil du?
412
00:38:58,280 --> 00:39:02,640
Jeg vil have en ske,
så jeg kan grave mine øjne ud!
413
00:39:02,800 --> 00:39:07,200
- Jeg går ud og bevæger mig lidt.
- Jeg skal kaste op.
414
00:39:07,360 --> 00:39:10,560
Vi er to voksne mennesker.
415
00:39:10,720 --> 00:39:13,080
- Og du er også voksen.
- Ana?
416
00:39:13,240 --> 00:39:17,840
- Skal Bäckström være min stedfar?
- Hvad er der galt med det?
417
00:39:18,000 --> 00:39:21,880
Vi går faktisk bare i seng sammen.
418
00:39:22,040 --> 00:39:24,040
Ti stille! Nej, nej, nej.
419
00:39:24,200 --> 00:39:26,480
Vi er på vej. Ankan.
420
00:39:26,640 --> 00:39:30,920
Costa er kørt
og har taget en pistol med.
421
00:39:38,000 --> 00:39:42,920
- Ikke et ord, okay?
- Jeg har ikke sagt noget.
422
00:39:43,080 --> 00:39:44,640
- Nej.
- Nej.
423
00:40:02,600 --> 00:40:06,640
- Har du set Mellerud? Er han her?
- Nej. Hvorfor?
424
00:40:06,800 --> 00:40:09,240
Han skulle være her.
425
00:40:25,040 --> 00:40:29,160
Jeg har ringet, men han svarer ikke.
Vær sød at hjælpe mig.
426
00:40:29,320 --> 00:40:33,320
- Jeg kan ikke finde ham.
- Har Maria en mobiltelefon?
427
00:40:33,480 --> 00:40:36,680
- Kan du hente den?
- Ja.
428
00:40:38,880 --> 00:40:41,480
- Hjælp mig.
- Tak. Koden?
429
00:40:43,080 --> 00:40:46,360
- Okay.
- Jeg har Wall i telefonen.
430
00:40:46,520 --> 00:40:51,080
Ricardo var hos Iris.
Han talte om Mellerud, og så gik han.
431
00:40:51,240 --> 00:40:53,720
Det forklarer det skænderi,
Olzzon så.
432
00:40:53,880 --> 00:40:58,720
- Men hvor skulle han hen?
- Vingården.
433
00:41:13,880 --> 00:41:18,640
- Maria. Sover du ikke?
- Det er ikke Maria, men Bäckström.
434
00:41:18,800 --> 00:41:22,920
Læg ikke på. Vi ved,
at du jagter Mellerud.
435
00:41:23,080 --> 00:41:26,800
- Det er ikke en god idé.
- Det må Gud afgøre.
436
00:41:26,960 --> 00:41:31,160
Tror du, det var Miguels ønske?
437
00:41:31,320 --> 00:41:34,480
Det er jo dansedronningen.
Du har mange ansigter.
438
00:41:34,640 --> 00:41:37,880
Lige nu er jeg politibetjent.
Ligesom Miguel.
439
00:41:39,560 --> 00:41:44,200
I forstår det ikke.
Jeg gør det her for ham.
440
00:41:44,360 --> 00:41:46,720
For hans familie, mit blod.
441
00:41:46,880 --> 00:41:51,200
Hvis du vil hævne hans død,
så overlad det til os.
442
00:41:51,360 --> 00:41:54,040
Hjælp os med at skaffe retfærdighed.
443
00:41:54,200 --> 00:41:58,320
Miguel var dit blod.
Det er Ana og Maria også.
444
00:41:58,480 --> 00:42:02,040
Du knuser deres hjerter for evigt.
445
00:42:02,200 --> 00:42:07,080
Gør nu ikke noget dumt. Stop bilen,
og lad os hjælpe dig.
446
00:42:07,240 --> 00:42:11,080
Vi kan fange Mellerud og Örn sammen.
447
00:42:35,400 --> 00:42:37,880
Jeg kan ikke tage telefonen lige nu.
448
00:42:58,880 --> 00:43:01,200
Drej ind der.
449
00:43:07,640 --> 00:43:11,280
Costa!
450
00:43:12,480 --> 00:43:17,560
Stig ud af bilen, og læg pistolen!
451
00:43:17,720 --> 00:43:19,920
Costa.
452
00:43:28,920 --> 00:43:32,200
Kom. Han har lukket forretningen her.
453
00:43:32,360 --> 00:43:34,840
De afviklede ham.
454
00:43:50,640 --> 00:43:53,920
Tekster: Rikke Refslund Guldager
Iyuno
37631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.