All language subtitles for Arthur.the.King.2024.WEBRip-YTS-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,347 --> 00:00:50,347 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:50,545 --> 00:00:54,624 « بر اساسِ یک داستان واقعی » 3 00:00:56,518 --> 00:01:01,564 « مسابقات ماجراجویانۀ قهرمانیِ جهان » « کاستاریکا ۲۰۱۵ » 4 00:01:07,153 --> 00:01:08,720 موفق باشی، داداش 5 00:01:10,875 --> 00:01:12,786 حواست به خودت باشه، مایکل 6 00:01:12,811 --> 00:01:14,291 دلم می‌خواد امسال یه رقابت کوچیک با هم داشته باشیم 7 00:01:14,291 --> 00:01:17,555 من بر گریلز هستم و از کاستاریکا مسابقاتِ 8 00:01:17,555 --> 00:01:20,471 مسابقات ماجراجویانۀ قهرمانیِ جهان سال ۲۰۱۵ رو براتون گزارش می‌کنم 9 00:01:20,471 --> 00:01:22,488 تو خط پایان منتظرت می‌مونم، دکر 10 00:01:23,302 --> 00:01:26,305 .خیلی‌خب. هلن با من میاد !بریم 11 00:01:26,346 --> 00:01:27,956 به جرأت میشه گفت که مایکل لایت 12 00:01:27,956 --> 00:01:31,395 بهترین دوندۀ این مسابقاتـه که تابحال برنده نشده 13 00:01:31,395 --> 00:01:33,614 مایکل و تیمش در کنار مدافع قهرمانی، تیم آرک‌تریکس 14 00:01:33,614 --> 00:01:36,269 سرسخت‌ترین مدعی‌های قهرمانی هستن 15 00:01:36,269 --> 00:01:37,705 چرا پارو نمی‌زنن؟ 16 00:01:37,705 --> 00:01:39,054 چون ضعیفن 17 00:01:39,054 --> 00:01:40,621 .تو به اونا کار نگیر !پارو بزن 18 00:01:40,621 --> 00:01:43,146 ،هر چقدر هم که تیم مایکل خوب باشه 19 00:01:43,146 --> 00:01:45,496 بازم موفق میشه که ناکام بمونه 20 00:01:45,496 --> 00:01:47,889 بعضی‌ها میگن اون بدترین دشمن خودشـه 21 00:01:47,889 --> 00:01:49,564 مایکل، این مسیر میرسه به اقیانوس 22 00:01:49,589 --> 00:01:51,110 الکی داریم پارو می‌زنیم 23 00:01:51,110 --> 00:01:52,981 حتی آرک‌تریکس هم بیخیال شدن 24 00:01:52,981 --> 00:01:54,853 اگه صبر کنیم شاید بتونیم برنده شیم 25 00:01:54,853 --> 00:01:56,463 .هلن، تو مسیریابی نظر تو چیـه؟ 26 00:01:56,463 --> 00:01:58,204 !لئو، خفه شو و پارو بزن 27 00:01:58,204 --> 00:02:00,959 !به تیمت اعتماد داشته باش، مایکل 28 00:02:00,984 --> 00:02:02,333 یالا 29 00:02:02,991 --> 00:02:04,210 !یالا 30 00:02:11,565 --> 00:02:12,610 لعنتی 31 00:02:12,610 --> 00:02:14,046 !شوره 32 00:02:14,046 --> 00:02:15,607 !موج‌ها دارن ما رو به مسیر اشتباه می‌برن 33 00:02:15,632 --> 00:02:16,788 !پارو بزن اینقدر حرف نزن 34 00:02:16,836 --> 00:02:18,011 !باید دور بزنیم 35 00:02:18,036 --> 00:02:20,212 !لئو! تُندتر پارو بزن 36 00:02:28,800 --> 00:02:30,193 عمق آب داره کم میشه، مایکل 37 00:02:37,896 --> 00:02:39,724 !تو گِل و لای نمیشه پارو زد، مایکل 38 00:02:39,724 --> 00:02:41,247 !چیزی نیست، جان 39 00:02:41,247 --> 00:02:42,596 !خیلی‌خب، فقط ادامه بدید 40 00:02:42,596 --> 00:02:44,076 فعلاً قایق‌ها رو می‌کِشیم بیرون و 41 00:02:44,076 --> 00:02:45,497 هر موقع موج‌ها برگشتن !دوباره برمی‌گردیم سر کارمون 42 00:02:45,522 --> 00:02:47,524 !هنوز تموم نشده! بجنبید 43 00:02:49,499 --> 00:02:51,022 اینو بخور. مایکل 44 00:02:51,649 --> 00:02:53,259 کمک لازم داره 45 00:02:53,259 --> 00:02:54,487 حدأقلش یه سرم 46 00:02:54,512 --> 00:02:55,957 سرم؟ زده به سرت؟ - !مایکل - 47 00:02:55,957 --> 00:02:57,872 .اینجوری چهار ساعت به وقت‌مون اضافه می‌کنن .اصلاً و ابداً 48 00:02:57,872 --> 00:02:59,512 .از این خبرها نیست .بذاریدش تو قایق من 49 00:02:59,537 --> 00:03:00,571 خودم می‌کِشمش 50 00:03:00,604 --> 00:03:01,996 عقلت رو از دست دادی؟ 51 00:03:02,909 --> 00:03:05,103 !یه نگاهی به اطرافت بنداز !یه نگاهی به تیمت بنداز 52 00:03:05,149 --> 00:03:06,585 حتماً شوخیت گرفته 53 00:03:06,767 --> 00:03:08,291 اون خیلی ضعیفـه 54 00:03:08,316 --> 00:03:10,789 تصمیم‌های بدت رو گردن تیمت ننداز، مایکل 55 00:03:13,061 --> 00:03:14,889 آره، کُل دنیا قراره اینو ببینه 56 00:03:21,035 --> 00:03:25,652 با مایکل لایت به گِل نشستیم و » « از مسابقات خارج شدیم 57 00:03:30,253 --> 00:03:37,140 « سانتو دومینگو » « جمهوری دومینیکن » « سه سال بعد » 58 00:03:41,865 --> 00:03:51,865 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 59 00:03:52,389 --> 00:04:02,389 « ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی، سعید و امیرعلی » .:: illusion & Theo_S & AliMK_Sub ::. 60 00:04:33,046 --> 00:04:36,479 « های اسپرینگز، کلرادو » 61 00:05:51,655 --> 00:05:54,048 !بابایی - من اینجام 62 00:05:56,573 --> 00:05:58,270 سلام - ببین - 63 00:05:58,270 --> 00:06:00,054 اون چیـه؟ 64 00:06:00,054 --> 00:06:01,534 واسه توئـه 65 00:06:01,534 --> 00:06:03,797 صورتیـه. اجازه هست؟ 66 00:06:03,797 --> 00:06:05,756 آره، معلومه که اجازه هست 67 00:06:05,756 --> 00:06:07,018 ولی فقط ناخن‌هام، باشه؟ 68 00:06:07,018 --> 00:06:09,020 این بار به سیبیل و آبروهام کاری نداشته باش 69 00:06:12,240 --> 00:06:13,677 سلام - سلام - 70 00:06:16,549 --> 00:06:17,898 این زیر سر تو که نبوده؟ 71 00:06:17,898 --> 00:06:19,900 عجب. چه خوش‌رنگـه 72 00:06:19,900 --> 00:06:21,989 جدی؟ باید ناخن‌هام پام رو ببینی 73 00:06:21,989 --> 00:06:23,861 براش چندتا کتاب رنگ‌آمیزی می‌خرم 74 00:06:23,861 --> 00:06:25,416 کی اینقدر عاشق لاک ناخن شد؟ 75 00:06:25,441 --> 00:06:27,189 به خدا اگه بدونم 76 00:06:27,214 --> 00:06:28,884 قطعاً از من نگرفتتش 77 00:06:29,129 --> 00:06:30,130 ها 78 00:06:31,259 --> 00:06:33,044 جوراب‌های خونی و کفش‌های گِلی‌ات 79 00:06:33,044 --> 00:06:35,046 هنوز کنار در هستن - رفتم یکم بدوئم - 80 00:06:35,046 --> 00:06:36,439 بدتر از اینم دیدی، مگه نه؟ 81 00:06:37,440 --> 00:06:39,659 فقط وقتی خودمم تمرین می‌کردم 82 00:06:39,659 --> 00:06:41,226 یعنی تو اجازه داره این هیکل خوش‌گل و 83 00:06:41,226 --> 00:06:43,576 رو فُرمت رو حفظ کنی ولی من باید شُل کنم؟ 84 00:06:43,576 --> 00:06:45,360 این چاپلوسی‌ها جواب نمیده 85 00:06:45,360 --> 00:06:46,710 پس چی جواب میده؟ 86 00:06:48,059 --> 00:06:49,800 اینکه بری سر کار 87 00:06:50,453 --> 00:06:52,019 خیلی‌خب 88 00:06:52,019 --> 00:06:53,107 بعداً می‌بینمت - مایکل - 89 00:06:53,107 --> 00:06:54,369 چیـه؟ - تی‌شرتت کو؟ - 90 00:06:54,369 --> 00:06:56,371 تی‌شرت؟ کدوم تی‌شرت؟ 91 00:06:56,371 --> 00:06:58,156 تی‌شرتی که بابات بهت گفت بپوشی 92 00:07:00,027 --> 00:07:01,681 نمی‌تونم 93 00:07:01,681 --> 00:07:04,292 بیخیال. تی‌شرته رو بپوش 94 00:07:04,518 --> 00:07:06,259 اصلاً فکر نکنم بفهمه اونو نپوشیدم 95 00:07:07,165 --> 00:07:09,036 !خداحافظ - !خداحافظ - 96 00:07:11,469 --> 00:07:15,462 « فروشی » 97 00:07:27,490 --> 00:07:29,666 خیلی‌خب، بالأخره نیروی کمکی رسید 98 00:07:29,839 --> 00:07:31,971 سلام - حالت چطوره، پسرم؟ - 99 00:07:34,932 --> 00:07:36,934 عجب. چه روزی شلوغی بوده 100 00:07:36,934 --> 00:07:38,716 وقت سر خاروندن نداشتم 101 00:07:38,741 --> 00:07:40,407 گمونم یکی دو نفر مایل به خرید بین‌شون باشه 102 00:07:40,432 --> 00:07:41,477 هوم 103 00:07:42,113 --> 00:07:43,767 تی‌شرتت کو؟ 104 00:07:43,767 --> 00:07:45,842 خدایی؟ - آره. تی‌شرتت - 105 00:07:45,867 --> 00:07:48,293 می‌دونی چه حسی داره یه تی‌شرت بپوشم که اسم تو روش باشه؟ 106 00:07:48,460 --> 00:07:50,600 آره. آره، می‌دونم 107 00:07:50,600 --> 00:07:51,775 باید تی‌شرت رو بپوشی 108 00:07:54,299 --> 00:07:56,449 هوم. خیلی جالبـه 109 00:07:56,474 --> 00:07:58,129 چی؟ 110 00:07:58,129 --> 00:08:00,827 همۀ این امضاءها دست‌خط‌شون شبیه همـه و 111 00:08:00,827 --> 00:08:03,221 همه‌شون هم با دست چپ انجام شدن 112 00:08:03,221 --> 00:08:05,397 آره، خب، مردم دوست ندارن امضاء کنن، خب؟ 113 00:08:05,397 --> 00:08:07,138 با این مزخرفات بازاریابی براشون مزاحمت ایجاد می‌کنید 114 00:08:07,138 --> 00:08:09,052 .تهاجمیـه .من فروشنده نیستم 115 00:08:09,077 --> 00:08:10,272 خیلی‌خب، خیلی‌خب - من خونه‌ها رو بهشون نشون میدم - 116 00:08:10,297 --> 00:08:11,316 نمی‌خوام بکنم تو پاچه‌شون 117 00:08:11,316 --> 00:08:12,578 اگه خوش‌شون بیاد، خودشون قیمت پیشنهاد میدن 118 00:08:13,666 --> 00:08:14,825 میشه لطفاً کارت‌هام رو پس بدی؟ 119 00:08:14,850 --> 00:08:16,669 خدای من 120 00:08:16,669 --> 00:08:18,149 بفرما، جناب کارآگاه - اینجا رو ببین - 121 00:08:18,149 --> 00:08:19,237 نگاش کن - پرونده رو حل کردی - 122 00:08:19,237 --> 00:08:21,587 پشمام - خدایا - 123 00:08:21,587 --> 00:08:24,640 منزلی بهتون می‌فروشم که» «بتونه خونۀ جدیدتون بشه 124 00:08:24,808 --> 00:08:26,940 مادرت 125 00:08:26,940 --> 00:08:28,202 مادرت این شعار به ذهنش رسید 126 00:08:28,202 --> 00:08:30,640 یادمـه - آره، منم یادمـه - 127 00:08:30,693 --> 00:08:33,260 مردم می‌خوان یه جا ریشه بدونن و همونجا موندگار بشن، مایکی 128 00:08:33,773 --> 00:08:35,035 خب؟ 129 00:08:35,035 --> 00:08:37,821 از اون طرف تو تمام تلاشت رو می‌کنی تا 130 00:08:37,821 --> 00:08:40,040 ریشه‌هاشون رو بکِشی بیرون - این حرف درست نیست، خب؟ - 131 00:08:40,040 --> 00:08:41,389 من یه خانوادۀ فوق‌العاده دارم 132 00:08:41,389 --> 00:08:42,715 خونه دارم. کلی مشغله دارم 133 00:08:42,740 --> 00:08:43,828 ازدواج کردن که 134 00:08:43,853 --> 00:08:45,219 فقط یه خونۀ مشترک داشتن نیست 135 00:08:45,219 --> 00:08:46,351 زندگی زناشویی من وضعش خوبـه 136 00:08:46,351 --> 00:08:47,657 هلن چیزی بهت گفته؟ 137 00:08:47,657 --> 00:08:49,049 نه، می‌دونم. باشه؟ بسه. بسه 138 00:08:50,268 --> 00:08:51,704 می‌دونم داری چیکار می‌کنی چون 139 00:08:51,704 --> 00:08:53,924 خودمم موقع خدمتم همین کار رو کردم 140 00:08:53,924 --> 00:08:55,490 می‌دونی، یا دنبال دعوایی 141 00:08:55,490 --> 00:08:56,796 ،یا دلت بدجوری یه چیزی رو می‌خواد 142 00:08:56,796 --> 00:08:58,232 .داری خودت رو انکار می‌کنی .مهم نیست 143 00:08:58,232 --> 00:09:01,366 ولی در هر صورت، منصفانه نیست که این کارها رو با هلن و روبی بکنی 144 00:09:01,366 --> 00:09:02,846 می‌دونی، گفتنش واسه تو راحتـه 145 00:09:02,846 --> 00:09:04,282 چرا اون‌وقت؟ - خب، تو با کلی مدال - 146 00:09:04,282 --> 00:09:05,936 از ارتش اومدی بیرون، درسته؟ 147 00:09:05,936 --> 00:09:07,459 من وسط مسابقه جا زدم 148 00:09:07,459 --> 00:09:09,679 حتی به خط پایان هم نرسیدم 149 00:09:09,679 --> 00:09:12,300 خب، هر کس به اندازۀ زحمتی که می‌کِشه نتیجه می‌گیره 150 00:09:12,325 --> 00:09:13,767 باید بزنیش رو تابلوی مغازه‌ات 151 00:09:13,792 --> 00:09:15,641 .فکر خوبیـه .حتماً این کارو می‌کنم 152 00:09:15,641 --> 00:09:17,175 وقتی اسم خودت رو لباست باشه رو دوست داری، نه؟ 153 00:09:17,200 --> 00:09:18,383 دوست داری بهت مدال بدن؟ 154 00:09:18,383 --> 00:09:20,420 چه عیبی داره من هم همین چیزها رو بخوام؟ 155 00:09:20,477 --> 00:09:22,477 فکر می‌کنی این اشتیاق رو از کی به ارث بردم؟ 156 00:09:23,983 --> 00:09:25,550 فقط خودخواه نباش، مایکی 157 00:10:29,628 --> 00:10:31,456 خوابیده 158 00:10:31,456 --> 00:10:32,805 خب، خوبـه 159 00:10:32,805 --> 00:10:34,415 استیک تا چند دقیقۀ دیگه آماده میشه 160 00:10:34,415 --> 00:10:35,982 چند دقیقۀ دیگه می‌سوزه؟ 161 00:10:36,679 --> 00:10:37,810 «بهش میگن «خشک کردن 162 00:10:37,810 --> 00:10:39,116 صحیح 163 00:10:43,207 --> 00:10:44,425 گوشی رو بذار از منظره لذت ببر 164 00:10:45,949 --> 00:10:46,950 شرمنده 165 00:10:50,344 --> 00:10:51,345 اینجا رو ببین آخه 166 00:10:53,565 --> 00:10:56,176 مایکل، اون عکس واسه سه سال پیشـه 167 00:10:56,176 --> 00:10:58,135 خب، بابام جوری رفتار می‌کنه انگار مال همین دیروزه 168 00:10:59,919 --> 00:11:01,181 خب؟ - یعنی چی «خب»؟ - 169 00:11:01,181 --> 00:11:03,749 ‫۱۸۲ هزار نفر عکس من رو که ‫تو گِل گیر کردم لایک کردن 170 00:11:03,749 --> 00:11:05,490 آره، خب؟ 171 00:11:05,490 --> 00:11:07,361 خب من ۱۹ سال مسابقه دادم 172 00:11:07,361 --> 00:11:09,015 باید من رو با این به‌خاطر بیارن 173 00:11:09,015 --> 00:11:10,930 کجایی؟ - همینجام - 174 00:11:10,930 --> 00:11:12,366 نه، اینجا نیستی 175 00:11:13,280 --> 00:11:14,978 ،الآن توی یه جنگلی یه جایی هستی 176 00:11:14,978 --> 00:11:18,285 داری خودت رو برای رسیدن به یه خط پایان خیالی عذاب میدی 177 00:11:18,285 --> 00:11:21,071 خب، کار من همینـه، باشه؟ دونده‌ها مسابقه میدن 178 00:11:21,071 --> 00:11:23,116 من یه دونده بودم و الآن یه مادرم 179 00:11:23,116 --> 00:11:24,901 باید به همین راحتی بیخیال همه‌ چی بشم؟ 180 00:11:24,901 --> 00:11:26,816 نه، این پایان کارِ من نیست 181 00:11:29,079 --> 00:11:31,385 لعنتی. استیک سوخت 182 00:11:31,385 --> 00:11:34,040 نه، فقط مثل همیشه خُشک شده 183 00:11:35,563 --> 00:11:36,913 آره 184 00:11:41,569 --> 00:11:43,746 می‌دونی، این شخصیت تو رو تعریف نمی‌کنه 185 00:11:47,140 --> 00:11:49,490 با چند نفر تماس بگیر، مایکل 186 00:11:49,490 --> 00:11:50,622 ببین کی مایله بیاد تو تیمت 187 00:11:51,797 --> 00:11:54,234 برو دیدن چند نفر و اسپانسر پیدا کن 188 00:11:56,149 --> 00:11:58,412 جدی میگی؟ - آره - 189 00:11:59,370 --> 00:12:01,198 دونده‌ها مسابقه میدن، درسته؟ 190 00:12:10,886 --> 00:12:12,383 دوستاتن؟ (بیگ سور، کالیفرنیا) 191 00:12:12,383 --> 00:12:13,688 قضیه چیـه؟ 192 00:12:13,688 --> 00:12:16,517 «اردوی تفریحیِ تجملاتیِ گروه «سیلیکون ولی 193 00:12:16,517 --> 00:12:19,005 دارن تظاهر می‌کنن یه شب رو تو طبیعت با امکانات حدأقل می‌گذرونن و 194 00:12:19,030 --> 00:12:22,157 منم اس‌مور و پینونوآر براشون آماده می‌کنم 195 00:12:22,320 --> 00:12:23,812 یعنی مردم واسه این چیزها پول میدن؟ 196 00:12:23,837 --> 00:12:24,874 آره 197 00:12:25,153 --> 00:12:27,590 مثل راهنمای تور می‌مونم 198 00:12:28,703 --> 00:12:30,967 .اونجوری نگاه نکن .پولش خیلی خوبـه، پسر 199 00:12:30,967 --> 00:12:32,533 وقتشـه من و مالی از خونۀ ساحلی بریم و 200 00:12:32,533 --> 00:12:35,333 یه خونۀ درست و حسابی واسه خودمون دست و پا کنیم 201 00:12:36,973 --> 00:12:38,757 دارم یه تیم جدید واسه مسابقات قهرمانی جهان 202 00:12:38,757 --> 00:12:40,372 تو جمهوری دومینیکن درست می‌کنم 203 00:12:41,107 --> 00:12:42,630 می‌خوام سنگ تموم بذارم 204 00:12:43,936 --> 00:12:46,112 ...مایکل، من - چیک، کافیه یه بار دیگه ببری و - 205 00:12:46,112 --> 00:12:47,897 اون‌وقت میشی مُسن‌ترین قهرمان جهان 206 00:12:47,897 --> 00:12:49,289 مبلغ قراردادت به تنهایی 207 00:12:49,289 --> 00:12:50,745 برای اینکه تو و مالی ،از خونه ساحلی برید کافیـه 208 00:12:50,770 --> 00:12:52,684 بعدش می‌تونی هر جا که خواستی واسه خودت خونه بخری 209 00:12:52,684 --> 00:12:56,035 تازه می‌تونی جلوی دکر اسوانسون مدال بندازی دور گردنت 210 00:12:56,494 --> 00:12:58,670 همون لحظه‌ای که دید یکم لنگ می‌زنی از تیم انداختت بیرون 211 00:13:00,257 --> 00:13:01,431 اسپانسر پیدا کردی؟ 212 00:13:03,216 --> 00:13:04,478 پیدا می‌کنم 213 00:13:07,786 --> 00:13:09,092 وضع زانوت چطوره؟ 214 00:13:10,658 --> 00:13:12,791 .نگران زانوم نباش .چیزیم نمیشه 215 00:13:12,791 --> 00:13:14,837 .نگران زانو نیستم 216 00:13:14,837 --> 00:13:16,359 نگران آینده‌امم 217 00:13:16,384 --> 00:13:17,752 ببخشید، آقا؟ 218 00:13:17,752 --> 00:13:18,971 بادها دارن زیاد میشن و 219 00:13:18,971 --> 00:13:21,060 همه‌جا داره پُر از شن میشه 220 00:13:21,060 --> 00:13:23,410 کاری از دست‌تون بر نمیاد؟ 221 00:13:23,410 --> 00:13:25,412 سلام، آقا. اس‌مورها آماده نشدن؟ 222 00:13:25,412 --> 00:13:27,083 بدجوری گرسنه‌ام 223 00:13:27,108 --> 00:13:28,326 چرا، اومدم 224 00:13:29,329 --> 00:13:30,722 وقتشـه بری اس‌مور درست کنی، چیکی 225 00:13:32,376 --> 00:13:34,334 ...دوست‌ داشتم کمکت کنم ولی 226 00:13:34,334 --> 00:13:36,467 آخه باد رو چیکار کنم؟ 227 00:13:36,467 --> 00:13:39,513 موفق باشی 228 00:13:39,513 --> 00:13:40,775 به‌زودی می‌بینمت 229 00:13:43,778 --> 00:13:45,780 ،مایکل، وقتی به نتایجت نگاه می‌کنی 230 00:13:45,780 --> 00:13:49,001 کلی رتبۀ زیر ده می‌بینیم ولی قهرمانیِ زیادی نمی‌بینیم 231 00:13:49,001 --> 00:13:50,873 در حقیقت هیچی 232 00:13:50,873 --> 00:13:52,918 مشتری‌های ما معمولاً قهرمان میشن 233 00:13:52,918 --> 00:13:55,138 اسپانسرهای من همیشه خوب نشون داده شدن 234 00:13:55,138 --> 00:13:56,791 پس چرا همشون ول‌تون کردن؟ 235 00:13:58,663 --> 00:13:59,882 خب، باید از اونا بپرسید 236 00:14:01,535 --> 00:14:02,710 دارم از تو می‌پرسم 237 00:14:04,992 --> 00:14:08,691 .خب، من بچه‌دار شدم .یکم از کار فاصله گرفتم 238 00:14:08,716 --> 00:14:11,143 ببین، این یه موقعیت استثنایی برای شما با تیم «برادریل»ـه 239 00:14:11,168 --> 00:14:14,287 من یه تیم جدید دست و پا کردم که خیلی از بابتش هیجان دارم 240 00:14:14,287 --> 00:14:16,289 ،اولین نفر چیکـه ویلیام چیکروتیس 241 00:14:16,289 --> 00:14:17,464 چهار بار قهرمان جهان شده و 242 00:14:17,464 --> 00:14:18,901 الآن مسیریاب تیم منـه 243 00:14:18,901 --> 00:14:21,120 سال‌ها تو تیم آرک‌تریکس بود 244 00:14:21,120 --> 00:14:24,689 .می‌دونیم. اون یه اسطوره‌ست .و خیلی از تو پیرتره 245 00:14:24,689 --> 00:14:27,431 هنوزم می‌تونه مسابقه بده، بهم اعتماد کن 246 00:14:27,431 --> 00:14:29,389 از تیمش اومده بیرون تا بیاد تو تیم من 247 00:14:30,216 --> 00:14:31,609 ،مایکل، ببین 248 00:14:31,609 --> 00:14:33,437 همه می‌دونیم اونو از تیمش بیرون کردن، خب؟ 249 00:14:33,437 --> 00:14:34,481 زانوش مشکل داشت؟ 250 00:14:39,225 --> 00:14:40,226 دیگه کی؟ 251 00:14:41,880 --> 00:14:43,403 اولیویا بیکر 252 00:14:43,403 --> 00:14:44,927 دختر هیو بیکر 253 00:14:46,102 --> 00:14:47,668 کل سال رو تو هاوایی تمرین می‌کنه 254 00:14:47,668 --> 00:14:49,501 یکی از بهترین کوه‌نوردهایی که تا حالا دیدم 255 00:14:52,915 --> 00:14:58,054 « اوآهو، هاوایی » 256 00:15:06,613 --> 00:15:08,093 !پات رو قلاب کن 257 00:15:08,254 --> 00:15:10,082 صدات رو نمی‌شنوم 258 00:15:10,082 --> 00:15:11,344 !معلومه که نمی‌شنوی 259 00:15:11,344 --> 00:15:13,397 باید بلندتر غُر بزنی 260 00:15:15,227 --> 00:15:16,968 فقط تویی که به حرفم گوش میدی، اسپایک 261 00:15:17,524 --> 00:15:19,004 ببخشید 262 00:15:19,004 --> 00:15:21,485 شما هیو بیکر هستی؟ - شاید - 263 00:15:21,485 --> 00:15:22,660 خب، بچه که بودم یه پوستر از شما 264 00:15:22,660 --> 00:15:25,054 در حال بالارفتن از «هف دوم» داشتم 265 00:15:25,054 --> 00:15:26,577 راستش همون برام انگیزه‌ای شد تا چند سال بعد 266 00:15:26,577 --> 00:15:28,448 خودمم برم کوه‌نوردی 267 00:15:28,448 --> 00:15:30,929 مایکل لایت - می‌شناسمت - 268 00:15:39,242 --> 00:15:40,808 خیلی خوبـه، مگه نه؟ 269 00:15:40,808 --> 00:15:42,941 میشه ولی باید خیلی تلاش کنه 270 00:15:44,203 --> 00:15:46,031 کمربند و طناب اضافه داری؟ 271 00:15:46,031 --> 00:15:47,598 می‌خوام عرض ادبی بکنم 272 00:15:48,860 --> 00:15:50,818 مهمون داری 273 00:15:50,818 --> 00:15:51,863 چی؟ 274 00:15:54,605 --> 00:15:57,477 سلام. چه دفتر قشنگی 275 00:15:57,477 --> 00:15:59,697 مایکل لایت. بذار حدس بزنم 276 00:15:59,697 --> 00:16:01,612 واسه مسابقات دومینیکن یه زن لازم داری 277 00:16:02,700 --> 00:16:03,831 تو رو لازم دارم 278 00:16:04,571 --> 00:16:05,964 هلن چی؟ 279 00:16:05,964 --> 00:16:07,879 .بازنشسته شده .الآن یه مادر تمام‌وقتـه 280 00:16:07,879 --> 00:16:09,924 خب، شرمنده. منم مسابقه رو گذاشتم کنار 281 00:16:09,924 --> 00:16:12,840 کوه‌نوردی رو هم گذاشتم کنار - جدی؟ - 282 00:16:12,840 --> 00:16:15,278 عجب. من که باور نمی‌کنم 283 00:16:15,278 --> 00:16:18,368 .خب، برای پدرم این کار رو می‌کنم .اگه خوشحالش می‌کنه 284 00:16:18,368 --> 00:16:21,240 .برو خوشحالش کن .قهرمان جهان شو 285 00:16:21,240 --> 00:16:22,807 آهای، مایکل 286 00:16:22,807 --> 00:16:25,375 امسال به خط پایان می‌رسی؟ 287 00:16:25,375 --> 00:16:26,985 آره، می‌رسیم 288 00:16:26,985 --> 00:16:28,421 و با دخترت، برنده میشم 289 00:16:31,903 --> 00:16:33,339 نظرت چیه، رفیق؟ 290 00:16:35,124 --> 00:16:36,212 موافقم 291 00:16:36,212 --> 00:16:38,605 اولیویا، تو باید بری 292 00:16:38,605 --> 00:16:40,912 میشه پدر پیرت رو خوشحال کنی و بری مسابقه بدی؟ 293 00:16:40,912 --> 00:16:42,000 میری؟ 294 00:16:42,000 --> 00:16:43,784 من به این نیاز دارم 295 00:16:43,784 --> 00:16:46,178 شاید تو هم نیاز داشته باشی 296 00:16:46,178 --> 00:16:48,398 خب، اگه بابام میگه مسابقه بده پس بیا بریم مسابقه بدیم 297 00:16:49,312 --> 00:16:50,356 من باید برم 298 00:16:51,662 --> 00:16:53,055 !پایین می‌بینمت 299 00:16:56,891 --> 00:16:58,240 ...نفر چهارمم این جوونیـه که پیدا کردم 300 00:16:58,265 --> 00:17:00,615 هی، هی، هی. لئو سان چی؟ 301 00:17:00,758 --> 00:17:02,803 دور قبل یکی از اعضای تیمت بود 302 00:17:03,587 --> 00:17:04,718 چرا اون رو نمیاری؟ 303 00:17:05,937 --> 00:17:07,939 خب، لئو انگیزۀ درستی واسه مسابقه دادن نداره 304 00:17:07,939 --> 00:17:09,723 خودنمایی، افتخار 305 00:17:09,723 --> 00:17:11,508 خب، انگیزۀ درست چیـه؟ 306 00:17:11,508 --> 00:17:13,858 انگیزۀ تو چیـه، مایکل؟ 307 00:17:13,858 --> 00:17:16,165 لئو بیشتر از یک میلیون فالوور تو اینستاگرام و 308 00:17:16,165 --> 00:17:17,716 تقریباً همونقدر فالوور تو توئیتر داره 309 00:17:17,741 --> 00:17:19,298 لئو گزینۀ مناسبی نیست 310 00:17:19,298 --> 00:17:20,952 من با جان موافقم 311 00:17:20,952 --> 00:17:22,823 خیلی‌خب. خب، این فرصت استثنایی 312 00:17:22,823 --> 00:17:24,778 قراره چقدر برامون آب بخوره؟ 313 00:17:25,304 --> 00:17:26,523 ،خب، برای اینکه درست انجام بشه 314 00:17:26,523 --> 00:17:27,959 ما باید حدأقل چهار هفته قبل از مسابقه 315 00:17:27,959 --> 00:17:29,569 بریم جمهوری دومینیکن تا تمرین کنیم و با آب و هوا و 316 00:17:29,569 --> 00:17:31,180 ...رطوبت اونجا سازگار بشیم، پس 317 00:17:31,180 --> 00:17:32,703 چهار هفته واسه این کار لازمـه؟ 318 00:17:32,703 --> 00:17:34,896 نه، شیش تا هشت هفته لازمـه ولی با همین هم یه کاریش می‌کنم 319 00:17:34,921 --> 00:17:37,359 چقدر؟ - صد هزار دلار - 320 00:17:39,275 --> 00:17:41,794 مسابقۀ قبلی که فقط یه روز دووم آوردی 321 00:17:42,234 --> 00:17:44,541 چقدر از اسپانسر پول گرفتی؟ 322 00:17:46,601 --> 00:17:47,934 ...هی، آم 323 00:17:48,588 --> 00:17:49,955 بیرون می‌بینمت، مایکل 324 00:17:59,512 --> 00:18:03,037 ،می‌دونی، سال آخر دبیرستان 325 00:18:03,037 --> 00:18:04,909 از تیم فوتبال انداختنم بیرون 326 00:18:04,909 --> 00:18:07,172 سه ماه بعدش، از تیم بستکبال هم بیرون شدم 327 00:18:07,172 --> 00:18:08,652 ،و بعدش تو آزمون ورودی تیم بیسبال 328 00:18:08,652 --> 00:18:10,349 مربی گفت فقط دارم وقتش رو هدر میدم 329 00:18:10,349 --> 00:18:11,698 منم از زمین رفتم بیرون ولی 330 00:18:11,698 --> 00:18:13,222 به‌جای اینکه برم خونه، شروع کردم به دویدن 331 00:18:13,222 --> 00:18:15,876 خب؟ ۲۴ کیلومتر با کفش‌های میخ‌دار بیسیبالم دویدم و 332 00:18:15,876 --> 00:18:18,009 اینقدر دویدم که کَف‌شون صاف شد 333 00:18:18,009 --> 00:18:19,402 ،چهار ساعت بعد از پاهام داشت خون میومد و 334 00:18:19,402 --> 00:18:20,751 استخون ساق پام مو برداشته بود و 335 00:18:20,751 --> 00:18:22,753 زنگ زدم مامانم بیاد دنبالم چون 336 00:18:22,753 --> 00:18:24,276 گُم شده بودم 337 00:18:24,276 --> 00:18:26,539 و روز بعدش، دوباره همین کار رو تکرار کردم 338 00:18:26,539 --> 00:18:27,932 روز بعدش هم همینطور 339 00:18:27,932 --> 00:18:29,151 و می‌دونی چی یاد گرفتم؟ 340 00:18:29,151 --> 00:18:30,891 یاد گرفتم درد رو در آغوش بگیرم 341 00:18:30,891 --> 00:18:32,328 درد خیلی زیاد رو 342 00:18:32,328 --> 00:18:33,677 خب؟ یاد گرفتم درد کشیدن یه مهارتـه و 343 00:18:33,677 --> 00:18:35,069 من می‌تونم بیشتر از هر کس و هر چیزی 344 00:18:35,069 --> 00:18:36,506 درد رو تحمل کنم - مایکل - 345 00:18:36,506 --> 00:18:38,290 نه، نه. می‌خواد بدونه چرا مسابقه میدم 346 00:18:40,597 --> 00:18:41,902 می‌خوای بدونی چرا مسابقه میدم؟ 347 00:18:41,902 --> 00:18:43,034 چون می‌خوام به مردم نشون بدم که 348 00:18:43,034 --> 00:18:45,079 توانایی برنده شدن رو دارم 349 00:18:45,079 --> 00:18:46,864 خب؟ پس پول‌تون ارزونی خودتون 350 00:18:46,864 --> 00:18:48,213 یه راه دیگه پیدا می‌کنم 351 00:18:48,213 --> 00:18:50,084 اون‌موقع بهتون نشون میدم چرا مسابقه میدم 352 00:18:50,084 --> 00:18:51,477 بعد عکس من رو 353 00:18:51,477 --> 00:18:53,914 می‌زنید درست وسط اون دیوار، بهتون قول میدم 354 00:18:53,914 --> 00:18:54,959 ممنون بابت وقتی که گذاشتید 355 00:18:59,833 --> 00:19:00,965 اون دیوونه‌ست 356 00:19:03,010 --> 00:19:04,795 تعداد انگشت‌شماری تو دنیا هستن که 357 00:19:04,795 --> 00:19:06,362 می‌دونن مسابقۀ پنج روزه توی یکی 358 00:19:06,362 --> 00:19:08,277 از بدترین مکان‌های زمین چه‌جوریـه 359 00:19:08,277 --> 00:19:10,670 هیچکس این رو بهتر از مایکل نمی‌دونه 360 00:19:10,670 --> 00:19:13,107 اون بیرون، فقط زنده ‌موندنه که مهمـه 361 00:19:15,632 --> 00:19:17,492 تاکر، مایکل از اوناست که زنده می‌مونه 362 00:19:22,465 --> 00:19:24,075 خدایا، مایکل 363 00:19:24,075 --> 00:19:25,207 شرمنده‌ام 364 00:19:26,643 --> 00:19:27,948 پنجاه هزار تا 365 00:19:30,081 --> 00:19:31,125 با این پول نمیشه 366 00:19:31,125 --> 00:19:32,692 و لئو باید نفر چهارم تیمت باشه 367 00:19:32,692 --> 00:19:34,041 چی؟ - روی این حساب می‌کنن که - 368 00:19:34,041 --> 00:19:35,739 تأثیرش تو شبکه‌های اجتماعی هزینه‌ها رو جبران کنه 369 00:19:35,739 --> 00:19:38,089 خدای من. من بعد از کاستاریکا با لئو صحبت نکردم 370 00:19:38,089 --> 00:19:39,595 داداش، پیشنهادشون اینـه 371 00:19:39,620 --> 00:19:42,195 یعنی حالا باید برای بازدید گرفتن تو شبکه‌های اجتماعی مسابقه بدم؟ 372 00:19:42,699 --> 00:19:45,572 اگه می‌خوای مسابقه بدی، آره 373 00:19:46,184 --> 00:19:47,307 خدای من 374 00:19:47,312 --> 00:19:48,339 ♪ wev - out of my mind (ft. Birocratic & REvV) ♪ 375 00:19:48,363 --> 00:19:51,189 « وست هالیوود، کالیفرنیا » 376 00:19:51,668 --> 00:19:52,930 خیلی‌خب. خوب شد 377 00:19:52,930 --> 00:19:55,367 شرمنده، نمی‌تونید بیاید اینجا 378 00:19:55,367 --> 00:19:57,326 چرا نمی‌تونم؟ - عکس‌برداری خصوصیـه - 379 00:19:57,326 --> 00:19:59,415 با لئو سان کار دارم 380 00:19:59,415 --> 00:20:00,851 چونه پایین 381 00:20:00,851 --> 00:20:01,939 بیخیال. پیداش کردم 382 00:20:02,461 --> 00:20:03,506 ممنون 383 00:20:05,334 --> 00:20:06,857 !سلام، مایکل 384 00:20:06,857 --> 00:20:08,511 چه خبرها، پسر؟ - سلام - 385 00:20:08,511 --> 00:20:10,208 می‌خوای بیای چند تا عکس با هم بگیریم؟ 386 00:20:10,208 --> 00:20:12,515 نه. نه، مرسی 387 00:20:12,515 --> 00:20:14,081 خیلی‌خب، پنج دقیقه استراحت 388 00:20:14,081 --> 00:20:17,179 هنوزم بابت اون پُستی که تو کاستاریکا از تو گِل گیر کردنت گذاشتم ناراحتی؟ 389 00:20:17,204 --> 00:20:18,989 همونی که تو کل اینستاگرام پخشش کردی؟ نه 390 00:20:19,391 --> 00:20:20,571 اینستاگرام ندارم 391 00:20:22,002 --> 00:20:23,003 مطمئنی؟ 392 00:20:24,004 --> 00:20:25,484 آره. باشه، باشه 393 00:20:25,484 --> 00:20:28,226 خب، قضیۀ ایناها چیـه؟ 394 00:20:28,226 --> 00:20:30,414 مدل جدید لباس‌های خیابونی‌امـه 395 00:20:30,439 --> 00:20:32,796 اسم‌شون «شروع مجدد»ـه. یک کلمه 396 00:20:32,796 --> 00:20:34,972 گمونم خود شروع مجدد همینطوریش به عنوان یه کلمه استفاده میشد، نه؟ 397 00:20:34,972 --> 00:20:36,278 ،خب، تا شیش ماه دیگه، مایکل 398 00:20:36,278 --> 00:20:38,298 دیگه هیچ شک و شبهه‌ای درش باقی نمی‌مونه، بهم اعتماد کن 399 00:20:38,323 --> 00:20:39,871 الآن برندهای تجاری حرف اول رو می‌زنن 400 00:20:39,896 --> 00:20:41,674 هر جا پول باشه اونا هم دنبال میرن، می‌دونی؟ 401 00:20:41,674 --> 00:20:43,633 فکر می‌کردم در مورد مسابقه دادنـه 402 00:20:43,633 --> 00:20:46,026 خب، تو زندگی بعضی‌‌وقت‌ها باید گذشته‌ها رو پشت سر بذاری 403 00:20:46,026 --> 00:20:47,767 نمی‌دونم والا. دونده‌ها مسابقه میدن 404 00:20:47,866 --> 00:20:50,216 هوم. برنده‌ها هم برنده میشن، درسته؟ 405 00:20:52,598 --> 00:20:54,731 آره. به‌نظرم واسه برندت خیلی خوب می‌بود 406 00:20:54,731 --> 00:20:56,820 واسه برندم عالی می‌بود ولی 407 00:20:56,820 --> 00:20:58,256 به‌گمونم همین الآنم اوضاعم خوب باشه 408 00:20:59,518 --> 00:21:00,867 پس امسال باهام مسابقه بده 409 00:21:00,867 --> 00:21:02,565 همه ‌چی رو آماده کردم 410 00:21:02,565 --> 00:21:05,394 اسپانسر، چیکروتیس و اولیویا بیکر 411 00:21:05,394 --> 00:21:06,656 فقط تو رو لازم داریم 412 00:21:06,656 --> 00:21:09,006 بیکر؟ دختر هیو بیکر؟ 413 00:21:09,006 --> 00:21:11,442 آره - طرف واسه خودش هیولایی بود - 414 00:21:11,467 --> 00:21:13,512 آره، دخترش پایه‌ست و به‌اندازۀ خودش خوبـه 415 00:21:14,098 --> 00:21:15,839 زانوی چیکی چطوره؟ 416 00:21:15,839 --> 00:21:17,784 خوبـه. آماده‌ست - هوم - 417 00:21:18,668 --> 00:21:20,234 پس فکر همه‌جاشو کردی، ها؟ 418 00:21:21,323 --> 00:21:24,282 ما آماده‌ایم، لئو - ممنون - 419 00:21:24,282 --> 00:21:26,676 اسپانسرها گفتن باید من رو بیاری، نه؟ 420 00:21:27,981 --> 00:21:30,201 دنبال فالوورهام هستن - آره - 421 00:21:31,333 --> 00:21:32,595 دقیقاً همینطوره 422 00:21:34,330 --> 00:21:35,902 ولی فکرش رو بکن وقتی این حقیقت که 423 00:21:35,902 --> 00:21:37,164 تو هم تابحال هرگز برنده نشدی 424 00:21:37,164 --> 00:21:39,471 یهویی خِرِت رو بگیره چه بلایی سر همۀ ایناها میاد؟ 425 00:21:39,471 --> 00:21:41,081 اصلاً کسی دلش می‌خواد روی پُست کسی که 426 00:21:41,081 --> 00:21:42,692 دیگه دورانش گذشته کلیک کنه؟ 427 00:21:46,609 --> 00:21:48,184 بگو دفعۀ آخر تو ریدی به همه‌ چی 428 00:21:50,700 --> 00:21:52,397 بگو که غرور و خودخواهیت و 429 00:21:52,397 --> 00:21:54,706 اینکه به حرفم گوش نکردی باعث شد از مسابقه خارج بشیم 430 00:21:59,404 --> 00:22:01,145 آره، لئو. من ریدم 431 00:22:02,568 --> 00:22:03,751 امسال چی؟ 432 00:22:04,888 --> 00:22:06,150 تیم خودمـه، لئو 433 00:22:07,847 --> 00:22:09,283 ولی بهتون حق نظر دادن میدم 434 00:22:11,713 --> 00:22:13,087 قراره خیلی نظر مخالف بهت بدیم ها 435 00:22:13,723 --> 00:22:15,812 همیشه همینطوره 436 00:22:15,812 --> 00:22:17,553 فقط با گریم پا نشی بیای اونجا ها، باشه؟ 437 00:22:22,732 --> 00:22:26,198 « سانتو دومینگو » 438 00:22:30,142 --> 00:22:33,564 « چهار روز قبل از مسابقه » 439 00:22:33,589 --> 00:22:34,961 زانوت چطوره، چیکی؟ 440 00:22:34,961 --> 00:22:36,702 ای کاش همونطور که قول داده بودی 441 00:22:36,702 --> 00:22:37,827 چند هفته پیش میومدیم اینجا 442 00:22:37,852 --> 00:22:39,214 آهای، قبل از مسابقه از سه‌تا کوهِ 443 00:22:39,239 --> 00:22:40,922 با ارتفاع بالاتر از ۱۸۲۸ متر میریم بالا، خب؟ 444 00:22:40,947 --> 00:22:42,708 با سه‌تا کوه‌نوردی برای مسابقه آماده میشیم؟ 445 00:22:42,708 --> 00:22:45,016 .آهای، بهش عادت کن، چیکی .بودجۀ زیادی واسه مسابقه نداریم 446 00:22:45,041 --> 00:22:46,172 کوله‌ام 447 00:22:47,191 --> 00:22:49,149 میگم، همه چی مرتبـه؟ - آره، مشکلی نیست - 448 00:22:49,149 --> 00:22:50,324 مطمئنی؟ همۀ وسایلت رو برداشتی؟ 449 00:22:50,324 --> 00:22:52,370 آره، همه چی مرتبـه - !آهای - 450 00:22:52,370 --> 00:22:54,231 هی، چیزی نیست 451 00:22:54,256 --> 00:22:56,113 «گفت: «سگ‌های لعنتی 452 00:22:56,113 --> 00:22:57,734 تو خیابون‌ها پُر از سگـه و 453 00:22:57,759 --> 00:22:59,717 همه‌شون هم هار هستن - عالی شد - 454 00:23:01,727 --> 00:23:04,382 پس اون مدتی که قرار بود تمرین کنیم چی شد؟ 455 00:23:04,382 --> 00:23:06,732 دکر الآن چند هفته‌ست که اینجاست 456 00:23:06,732 --> 00:23:08,430 وقتی تو رئیسی باید انتظار همچین اتفاقاتی رو داشته باشم؟ 457 00:23:08,430 --> 00:23:09,561 الآن که اینجاییم، خب؟ 458 00:23:09,561 --> 00:23:10,910 بیاید نهایت استفاده رو ازش ببریم 459 00:23:10,910 --> 00:23:12,738 مشکلی برامون پیش نمیاد 460 00:23:12,738 --> 00:23:15,437 .باید اتاق رو تحویل بگیرم .تیم برادریل. مایکل لایت 461 00:23:15,437 --> 00:23:16,742 خوش اومدید 462 00:23:16,742 --> 00:23:18,614 سلام 463 00:23:30,227 --> 00:23:31,694 بچه‌ها، بجنبید دیگه. لعنتی 464 00:23:31,707 --> 00:23:33,069 « سومین کوه‌نوردی تمرینی » « میزان دویدن ۱۹ کیلومتر » « ارتفاع ۱۸۶۸ متر » 465 00:23:33,094 --> 00:23:34,934 مایکل، این آسون‌ترین مسیره 466 00:23:34,934 --> 00:23:37,197 مشکلی نیست، باشه؟ تا روز مسابقه آماده میشیم 467 00:23:37,197 --> 00:23:38,677 یه لحظه وایستید استراحت کنیم 468 00:23:38,677 --> 00:23:40,358 انگار داری توی سونا می‌دوئی 469 00:23:40,383 --> 00:23:41,767 فکر کنم رطوبت هوا ۹۹ درصده 470 00:23:41,767 --> 00:23:42,855 چیکی، زانوت چطوره؟ 471 00:23:42,855 --> 00:23:44,378 خوبـه - مطمئنی؟ - 472 00:23:44,378 --> 00:23:46,163 آره - خیلی‌خب - 473 00:23:46,163 --> 00:23:47,817 زیاد بهش فشار نیار - !سلام، مایکل - 474 00:23:48,663 --> 00:23:49,725 ای وای 475 00:23:49,750 --> 00:23:50,776 اون کیـه؟ - !آهای - 476 00:23:50,776 --> 00:23:51,908 تیم آرک‌تریکسـه 477 00:23:51,908 --> 00:23:53,039 اون بچه‌ان؟ 478 00:23:53,039 --> 00:23:54,388 میگم، دک، چرا اینقدر لفتش دادی؟ 479 00:23:54,388 --> 00:23:55,738 بچه‌ها، به عمو چیکروتیس سلام کنید 480 00:23:55,738 --> 00:23:56,913 اون رو که یادتونـه - سلام، عمو چیک - 481 00:23:56,913 --> 00:23:58,175 می‌دونی، منتظرتون بودیم 482 00:23:58,175 --> 00:23:59,306 مایکل، فکر می‌کردم بازنشسته شدی، پسر 483 00:23:59,306 --> 00:24:00,917 بچه‌ها امروز می‌خواستن همراهی‌مون کنن 484 00:24:00,917 --> 00:24:03,049 چه خبر، عوضی؟ - این بالا خیلی قشنگـه، مگه نه؟ - 485 00:24:03,049 --> 00:24:04,398 شما رو نمی‌دونم ولی من که عاشقِ 486 00:24:04,398 --> 00:24:05,661 این هوای غلیظ جنگلی‌ام 487 00:24:05,661 --> 00:24:07,053 !می‌بینمت، عمو چیکی 488 00:24:07,053 --> 00:24:08,359 !آهای، عوضی 489 00:24:08,359 --> 00:24:10,281 رنت تو اینستاگرام منو فالو داره، رفیق 490 00:24:23,940 --> 00:24:25,463 میگم 491 00:24:25,463 --> 00:24:27,247 واقعاً خوشحالم بابات مجبورت کرد بیای 492 00:24:28,335 --> 00:24:30,599 آره، خیلی نمیشه باهاش مخالفت کرد 493 00:24:41,973 --> 00:24:44,906 درود و خوش اومدید به مسابقات 494 00:24:44,931 --> 00:24:47,945 !مسابقات ماجراجویانۀ قهرمانیِ جهانِ ۲۰۱۸ 495 00:24:50,401 --> 00:24:52,534 ‫۵۴ تیم امسال برای رقابتی‌ترین و 496 00:24:52,534 --> 00:24:54,138 طاقت‌فرساترین مسابقه‌ای که 497 00:24:54,163 --> 00:24:56,869 تابحال داشتم، واجد شرایط شدن 498 00:24:58,452 --> 00:25:00,367 ،تا دقایقی دیگه اولین دسته از 499 00:25:00,367 --> 00:25:02,587 نقشه‌های مسیرتون رو دریافت می‌کنید 500 00:25:02,587 --> 00:25:04,633 ،در پنج تا ده روزِ آینده 501 00:25:04,633 --> 00:25:06,678 ...با توجه به اینکه چه مسیری رو پیش بگیرید 502 00:25:06,678 --> 00:25:08,168 ...شما در کمترین حالت 503 00:25:08,193 --> 00:25:12,398 ‫حدأقل ۷۰۰ کیلومتر مسافت رو طی خواهید کرد! 504 00:25:15,121 --> 00:25:17,916 یادتون باشه، ویژگی اصلیِ مسابقات ماجراجویانه اینه که 505 00:25:17,941 --> 00:25:20,997 شما می‌تونید از مسیری که دوست دارید برید 506 00:25:20,997 --> 00:25:22,259 پس با دقت انتخاب کنید و 507 00:25:22,259 --> 00:25:24,130 با نهایت سرعتی که می‌تونید 508 00:25:24,130 --> 00:25:25,823 از استراحتگاه‌ها بگذرید 509 00:25:35,446 --> 00:25:36,818 سلام - سلام - 510 00:25:38,006 --> 00:25:39,703 فقط می‌خواستم واسه بار آخر صدات رو بشنوم 511 00:25:40,277 --> 00:25:42,409 به‌نظر سرحال میای 512 00:25:42,409 --> 00:25:44,063 من آماده‌ام. همه آماده‌ایم 513 00:25:45,804 --> 00:25:47,589 روبی دلش برات تنگ شده 514 00:25:48,485 --> 00:25:49,529 من هم دلم برات تنگ شده 515 00:25:50,548 --> 00:25:52,811 من هم دلم برای جفت‌تون تنگ شده 516 00:25:52,811 --> 00:25:56,162 فقط سالم برگرد خونه، باشه؟ - چشم - 517 00:25:56,162 --> 00:25:58,034 دوستت دارم - من هم دوستت دارم - 518 00:27:13,969 --> 00:27:16,504 ♪ Liro Shaq – La Peluca ♪ 519 00:28:22,701 --> 00:28:26,254 « سه ساعت و ۴۲ دقیقه قبل از مسابقه » 520 00:28:26,428 --> 00:28:28,488 مسابقات ماجراجویانه نفس‌گیرترین 521 00:28:28,488 --> 00:28:30,343 مسابقۀ ورزشیِ گروهیِ شناخته‌شده‌ست 522 00:28:30,368 --> 00:28:33,016 ،طی پنج تا ده روزِ خسته‌کنندۀ آینده 523 00:28:33,041 --> 00:28:36,516 ‫این ورزشکارها مسیری ‫۷۰۰ کیلومتری رو طی می‌کنن و 524 00:28:36,541 --> 00:28:38,237 اجرایی درهم‌آمیخته از رشته‌های مختلف 525 00:28:38,237 --> 00:28:40,196 ،از جمله کوه‌پیمایی، کوه‌نوردی 526 00:28:40,196 --> 00:28:42,147 دوچرخه‌سواری و قایق‌سواری رو به نمایش می‌ذارن 527 00:28:42,172 --> 00:28:44,461 ‫۵۴ تیم از ۳۰ کشور مختلف به 528 00:28:44,461 --> 00:28:47,159 ،این مجمع الجزایر بزرگ هجوم آوردن 529 00:28:47,159 --> 00:28:49,509 هر کدام در حال رقابت برای مقام قهرمانی جهان در 530 00:28:49,509 --> 00:28:51,860 مسابقه‌ای که قطع به یقین بزرگ‌ترین چالش جسمانی و 531 00:28:51,860 --> 00:28:55,864 ذهنی‌ایـه که این ورزشکارها تابحال باهاش روبه‌رو شده‌ان 532 00:28:55,864 --> 00:28:58,083 یکی از ویژگی‌های به‌خصوصِ مسابقات ماجراجویانه اینه که 533 00:28:58,083 --> 00:29:00,912 هر تیم می‌تونه از هر مسیری که دوست داره 534 00:29:00,912 --> 00:29:03,915 خودش رو به استراحتگاه‌های مشخص شده برسونه 535 00:29:03,915 --> 00:29:06,613 در مسابقه‌ای که تیم‌ها ،مجبور به رقابت در رشته‌های مختلف هستن 536 00:29:06,613 --> 00:29:09,301 مسیریابی نقش حیاتی‌ای رو در برنده شدن ایفا می‌کنه 537 00:29:20,641 --> 00:29:22,533 ،تقریباً تا پنج روز آینده 538 00:29:22,558 --> 00:29:25,952 ما قهرمانان سال ۲۰۱۸ رو مشخص می‌کنیم 539 00:29:31,002 --> 00:29:33,439 هی. بیاید جلو. حلقه بزنید 540 00:29:33,553 --> 00:29:35,642 ...خیلی‌خب، بیا اینجا. بچه‌ها 541 00:29:37,166 --> 00:29:38,689 چیکی یه نقشۀ عالی کشیده، خب؟ 542 00:29:38,689 --> 00:29:40,804 .ما چندین کوه‌نوردی خوب داشتیم .آماده‌ایم 543 00:29:40,829 --> 00:29:43,868 آره، و اون فقط یه بار تو دفعۀ قبل بالا آورد، نه؟ 544 00:29:43,868 --> 00:29:45,870 تا جایی که تو خبر داری، آره - موفق باشی، چیکی - 545 00:29:45,870 --> 00:29:47,524 نیمه دومش یه سری ،سراشیبی خیلی تند داره 546 00:29:47,524 --> 00:29:50,353 پس به‌گمونم بتونیم یه‌سری میان‌بر بزنیم 547 00:29:50,353 --> 00:29:52,311 اگه حاضر باشیم که ریسک کنیم 548 00:29:52,311 --> 00:29:54,550 پس، نیمۀ اول رو نباید بخوابیم و ،نیمۀ دوم علاوه بر اینکه نباید بخوابیم 549 00:29:54,575 --> 00:29:56,492 باید خیلی با سرعت از یه سراشیبی کُشنده رد بشیم 550 00:29:56,517 --> 00:29:57,751 دوست داری از راه دیگه‌ای بریم؟ 551 00:29:57,751 --> 00:29:59,623 اصلاً و ابداً 552 00:29:59,623 --> 00:30:02,017 خیلی‌خب، گوش کنید. همگی می‌دونیم که 553 00:30:02,017 --> 00:30:03,801 اولین قانون مسابقات ماجراجویانه اینه که 554 00:30:03,801 --> 00:30:05,411 هر اتفاقی ممکنه اون بیرون بیفته 555 00:30:05,411 --> 00:30:07,109 ،به هر چیزی که بر بخوریم می‌پذیریمش و 556 00:30:07,109 --> 00:30:08,980 در آغوش می‌گیریمش و به راه‌مون ادامه میدیم 557 00:30:08,980 --> 00:30:10,608 رو به جلو حرکت می‌کنیم و زجر می‌کشیم و 558 00:30:10,633 --> 00:30:12,027 برنده میشیم 559 00:30:12,027 --> 00:30:13,985 فرق ما با اونا همینـه، باشه؟ 560 00:30:13,985 --> 00:30:15,247 کی بیشتر از ما می‌خواد برنده بشه؟ 561 00:30:15,247 --> 00:30:16,466 ما نیومدیم اینجا دوم بشیم 562 00:30:16,466 --> 00:30:17,771 واسه قهرمان شدن اومدیم 563 00:30:18,598 --> 00:30:20,339 پدرم داره از سرطان می‌میره 564 00:30:29,044 --> 00:30:31,742 اولیویا، کِی؟ چرا هیچی نگفتی؟ 565 00:30:31,742 --> 00:30:34,932 نمی‌خواستم مسابقه بده ولی اون اصرار کرد، خب؟ 566 00:30:34,957 --> 00:30:36,094 من به‌خاطر اون اینجام و 567 00:30:36,094 --> 00:30:38,792 هر روزی که اینجام یعنی پیش اون نیستم 568 00:30:38,792 --> 00:30:41,839 پس باید کاری کنیم ارزشش رو داشته باشه. به‌خاطر اون 569 00:30:43,972 --> 00:30:45,669 خیلی‌خب. به‌خاطر اون 570 00:30:45,669 --> 00:30:47,976 .به‌خاطر خودمون .به‌خاطر همۀ آدمای مهم زندگی‌مون 571 00:30:47,976 --> 00:30:50,979 آره. آره، مایکل - دوست‌تون دارم بچه‌ها - 572 00:30:50,979 --> 00:30:53,895 تو پنج روز آینده میراث خودمون رو می‌سازیم 573 00:30:53,895 --> 00:30:56,201 .آخرین فرصت منـه .آخرین فرصت توئـه 574 00:30:56,201 --> 00:30:58,247 بیاید انجامش بدیم. بیا برای پدرت قهرمان بشیم، باشه؟ 575 00:30:58,247 --> 00:30:59,335 آره. باشه 576 00:31:02,729 --> 00:31:07,125 !آمریکا! آمریکا! آمریکا 577 00:31:07,125 --> 00:31:09,693 !استرالیا، استرالیا، استرالیا - !اوی، اوی، اوی - 578 00:31:11,477 --> 00:31:13,790 !سه! دو 579 00:31:14,698 --> 00:31:16,004 !یک 580 00:31:16,004 --> 00:31:17,788 !حرکت 581 00:31:29,516 --> 00:31:34,524 ‫« مرحلۀ اول: مسیر جنگل، ۴۶ کیلومتر » 582 00:31:34,549 --> 00:31:36,184 آهای! هی، اونا دارن کجا میرن؟ 583 00:31:36,209 --> 00:31:38,026 نمی‌دونم. مسیر مشخص به (ردۀ اول: آرک‌تریکس) 584 00:31:38,026 --> 00:31:40,071 استراحتگاه اول از این طرفـه (ردۀ دوم: برادریل) 585 00:31:40,071 --> 00:31:41,203 مطمئنی؟ - ،گوش کن - 586 00:31:41,203 --> 00:31:42,552 مسیریاب کیـه؟ 587 00:31:42,552 --> 00:31:43,857 تویی، چیک، خیلی‌خب؟ چند کیلومتر دیگه مونده 588 00:31:43,857 --> 00:31:45,207 !می‌دونستیم اولش سختـه. یالا 589 00:31:45,207 --> 00:31:46,730 خدایا، چیک، یه سؤال پرسیدم حالا 590 00:31:46,730 --> 00:31:48,079 نمی‌خواد اینقدر بهت بر بخوره 591 00:31:54,912 --> 00:31:56,522 روبز، می‌خوای یه چیز باحال ببینی؟ 592 00:31:56,522 --> 00:31:58,133 آره 593 00:31:58,133 --> 00:31:59,786 خیلی‌خب. بیا اینجا. خیلی‌خب 594 00:32:02,267 --> 00:32:03,520 ببین 595 00:32:04,139 --> 00:32:05,967 نقطه - نقطۀ معمولی نیستن - 596 00:32:06,619 --> 00:32:08,012 بابایی 597 00:32:08,012 --> 00:32:09,796 ،ببین، بابایی به خودش ردیاب زده 598 00:32:09,796 --> 00:32:11,885 تا در لحظه ببینیم کجاست 599 00:32:12,886 --> 00:32:14,801 اون باباییـه 600 00:32:14,801 --> 00:32:17,195 برو، بابا نقطه‌ای 601 00:32:18,022 --> 00:32:19,110 !اوناهاشش 602 00:32:28,225 --> 00:32:33,125 « استراحتگاه اول » 603 00:32:36,780 --> 00:32:39,739 ریس راکتز، در ردۀ ششم 604 00:32:47,682 --> 00:32:48,985 « تیم برادریل » 605 00:32:49,010 --> 00:32:50,228 خیلی‌خب. سریع یه چیزی می‌خوریم و (ردۀ ۱۷اُم) 606 00:32:50,228 --> 00:32:51,577 میریم سوار دوچرخه‌ها میشیم (استراحت ۲۰ دقیقه‌ای) 607 00:32:51,577 --> 00:32:52,752 اون جعبه‌ها رو می‌بینی؟ - آره، آره - 608 00:32:52,752 --> 00:32:53,884 اونجاست - خیلی‌خب - 609 00:32:53,884 --> 00:32:55,451 هی، هی، هی 610 00:32:55,451 --> 00:32:56,887 تیم ردۀ اول کی از اینجا رد شد؟ 611 00:32:56,887 --> 00:32:58,715 .حدود یک ساعت پیش .تیم آرک‌تریکس 612 00:32:58,715 --> 00:33:00,238 آره. البته 613 00:33:00,238 --> 00:33:01,813 فقط یه ساعت، اونقدر بد نیست 614 00:33:03,589 --> 00:33:04,590 لعنتی 615 00:33:06,070 --> 00:33:07,245 چیکی 616 00:33:07,245 --> 00:33:08,899 کوفته قلقلی جنگلی؟ 617 00:33:08,899 --> 00:33:10,640 اصلاً! نه 618 00:33:10,640 --> 00:33:12,685 هوم؟ بالأخره سر عقل میای 619 00:33:12,685 --> 00:33:14,557 پیرتر از اونم که بخوام سر عقل بیام 620 00:33:14,557 --> 00:33:16,515 چرا، مردم همیشه سر عقل میان. بهم اعتماد کن 621 00:33:16,515 --> 00:33:18,691 آره. همینو بگو 622 00:33:18,691 --> 00:33:20,780 همینو بگو 623 00:33:28,440 --> 00:33:29,833 چه بلایی سر تو اومده، پسر؟ 624 00:33:32,401 --> 00:33:33,489 کوفته قلقلی می‌خوای؟ 625 00:33:35,665 --> 00:33:36,709 خیلی‌خب 626 00:33:36,709 --> 00:33:38,059 هر طور مایلی 627 00:33:46,937 --> 00:33:47,938 یکی می‌خوای؟ 628 00:33:53,204 --> 00:33:54,858 هوم 629 00:33:54,858 --> 00:33:56,120 چی به سرت اومده؟ 630 00:33:56,120 --> 00:33:57,469 خوبی؟ 631 00:33:59,819 --> 00:34:01,560 خیلی خوب به‌نظر نمی‌رسی، پسر 632 00:34:01,585 --> 00:34:04,197 مطمئنی یکی نمی‌خوای، هوم؟ 633 00:34:05,614 --> 00:34:06,963 بخور. چیزی نیست 634 00:34:07,044 --> 00:34:08,959 چیزی نیست 635 00:34:09,873 --> 00:34:10,874 بخور 636 00:34:11,875 --> 00:34:13,964 !آفرین. هی 637 00:34:13,964 --> 00:34:15,465 انگار یکی از کوفته‌هام خوشش اومده 638 00:34:15,556 --> 00:34:18,359 اگه منم شبیه اون می‌بودم، اونا رو می‌خوردم 639 00:34:19,594 --> 00:34:21,076 هی، متأسفم، رفیق، بقیه‌اش برای من و 640 00:34:21,109 --> 00:34:22,510 دوستمـه، باشه؟ 641 00:34:23,925 --> 00:34:25,059 !باشه، بیست دقیقه، بریم 642 00:34:25,084 --> 00:34:26,422 !اوکی - باشه - 643 00:34:26,447 --> 00:34:27,715 بعد از اولین بخش مسابقه 644 00:34:27,749 --> 00:34:29,851 تیم برادریل میره به طرف بخش دوچرخه‌سواری کوهستان و 645 00:34:29,885 --> 00:34:31,887 باید میزان قابل توجهی 646 00:34:31,920 --> 00:34:33,387 رکاب بزنن 647 00:34:33,420 --> 00:34:34,555 !یه چیز جالب (مرحلۀ دوم و سوم: دوچرخه‌سواری کوهستان، ۳۰۰ کیلومتر) 648 00:34:34,588 --> 00:34:36,613 تنها بخشی از کریستف کلمب 649 00:34:36,638 --> 00:34:38,118 اینجا در دومینیکن دفن شده 650 00:34:38,143 --> 00:34:39,788 بخش دیگه‌اش تو اسپانیاست (ردۀ اول آرک‌تریکس، دوم نورترن ولور، سوم رولینگ ترک، برادریل پانزدهم) 651 00:34:39,813 --> 00:34:42,117 خب، گمونم اینجا اونو نصفش کرده، نه؟ 652 00:34:42,296 --> 00:34:43,564 !هی، اولیویا 653 00:34:43,597 --> 00:34:45,466 برای یه کوهنورد خوب می‌رونی 654 00:34:45,499 --> 00:34:47,836 خودت هم همینطور، لئو 655 00:34:47,935 --> 00:34:49,203 برای یه مدل اینستاگرامی 656 00:34:49,310 --> 00:34:50,810 !خداحافظ 657 00:34:55,609 --> 00:34:59,147 چیکی، به نظر میاد که زانوهات مشکلی ندارن 658 00:34:59,181 --> 00:35:00,816 !بهتر از این نبوده 659 00:35:02,043 --> 00:35:04,271 !اوه، اون اومده بازی کنه - می‌بینمتون - 660 00:35:04,296 --> 00:35:06,731 !چقدر سریع میره 661 00:35:52,734 --> 00:35:54,102 !هی، چیک 662 00:35:54,135 --> 00:35:55,237 اوه، لعنتی 663 00:35:55,270 --> 00:35:57,438 بر اساس نقشه این یه راه جنگلیـه 664 00:35:58,974 --> 00:36:00,141 حالا چکار کنیم؟ 665 00:36:02,727 --> 00:36:04,462 می‌ریم بالا 666 00:36:04,487 --> 00:36:06,908 چی؟ با دوچرخه‌هامون؟ - اوه، آره - 667 00:36:06,933 --> 00:36:08,134 فقط دنبال من بیا 668 00:36:17,891 --> 00:36:19,592 این دیوونگیـه 669 00:36:21,328 --> 00:36:23,930 چیک، فکر می‌کردم به میان‌بر علاقه داری 670 00:36:24,677 --> 00:36:26,776 آره، ولی می‌خوام زنده به اونجا برسم 671 00:36:31,553 --> 00:36:32,776 فقط نفس بکش 672 00:36:38,545 --> 00:36:39,781 ،می‌دونی 673 00:36:39,814 --> 00:36:42,140 فکر می‌کنم وقت سلفی گرفتنه 674 00:36:42,165 --> 00:36:43,684 لئو، واقعاً؟ 675 00:36:43,718 --> 00:36:45,220 واو، واو، هی، چیک، حالت خوبه؟ 676 00:36:45,253 --> 00:36:46,288 آره 677 00:36:46,321 --> 00:36:47,756 مشکلی نیست، از پسش بر میای 678 00:36:54,169 --> 00:36:56,370 تقریباً تمومـه 679 00:37:15,250 --> 00:37:16,635 !ووو 680 00:37:29,931 --> 00:37:31,433 فکر می‌کردم کوهنوردی رو کنار گذاشتی 681 00:37:31,465 --> 00:37:33,634 وقتی کارت درست باشه عادت‌های قدیمی دیر از یاد میرن 682 00:37:33,667 --> 00:37:35,403 هی! این مسیر تو نقشه نیست 683 00:37:35,437 --> 00:37:37,839 بهت گفتم، یه میان‌بره 684 00:37:37,872 --> 00:37:40,075 بقیه باید از راه طولانی برن و اینجا رو دور بزنن 685 00:37:40,108 --> 00:37:42,563 مطمئنی این جواب میده؟ - اصلاً - 686 00:37:42,588 --> 00:37:44,673 هی، پلیگرو یعنی چی؟ 687 00:37:44,698 --> 00:37:46,914 «به اسپانیایی یعنی: «خوش اومدید 688 00:37:53,554 --> 00:37:54,843 اوه آره - آره - 689 00:37:54,868 --> 00:37:56,245 اوه، برو بریم 690 00:37:56,270 --> 00:37:57,937 قرقرۀ زیپ‌لاین پیشته، لئو؟ 691 00:37:58,327 --> 00:38:00,395 از این مطمئنیم؟ 692 00:38:00,516 --> 00:38:02,151 مسابقات ماجراجویانه، درسته؟ 693 00:38:02,176 --> 00:38:03,244 اوه، آره 694 00:38:09,789 --> 00:38:12,326 چقدر، اه... فکر می‌کنی این چقدر اینجا بوده؟ 695 00:38:12,941 --> 00:38:14,909 نمی‌دونم 696 00:38:14,934 --> 00:38:16,450 نگران نباش، چیکی میشه موش آزمایشگاهی‌مون 697 00:38:16,475 --> 00:38:18,258 حتماً - تو بعدش میری - 698 00:38:18,283 --> 00:38:19,735 و اولیویا و من بعدش میریم 699 00:38:19,760 --> 00:38:21,229 فهمیدم 700 00:38:21,625 --> 00:38:22,826 خب، اونقدرا هم بلند نیست 701 00:38:22,851 --> 00:38:24,219 صبر کن تا برسی به اونجا 702 00:38:24,790 --> 00:38:25,824 مطمئن نیستم، بچه‌ها 703 00:38:25,849 --> 00:38:27,255 به نظر من که ناایمنـه 704 00:38:27,288 --> 00:38:29,491 فقط یه راه برای فهمیدنش هست 705 00:38:29,523 --> 00:38:31,493 آماده‌اید؟ - بریم، چیکی - 706 00:38:39,041 --> 00:38:40,909 !یالا، لئو 707 00:38:40,949 --> 00:38:42,083 اونو ببین 708 00:38:42,229 --> 00:38:44,265 پیرمرد دل و جرأت زیادی داره ها 709 00:38:47,375 --> 00:38:48,575 !برو، چیکی 710 00:38:59,020 --> 00:39:00,133 !آره 711 00:39:00,995 --> 00:39:02,762 خب، لئو، نوبت توئـه. بریم 712 00:39:03,391 --> 00:39:05,260 هی، چیکی، اینو ببین 713 00:39:05,293 --> 00:39:06,795 این برای توئـه، عزیزم 714 00:39:07,862 --> 00:39:09,163 !آره 715 00:39:12,406 --> 00:39:13,441 !آره 716 00:39:17,405 --> 00:39:18,976 !یالا، لئو 717 00:39:19,001 --> 00:39:20,401 از پسش برمیای 718 00:39:21,209 --> 00:39:22,477 آره، عزیزم 719 00:39:22,510 --> 00:39:24,486 پشمات ریخت، مایکل؟ 720 00:39:29,683 --> 00:39:30,952 !آهای، مایکل 721 00:39:31,626 --> 00:39:33,828 کونم چطور به‌نظر میرسه، هان؟ 722 00:39:34,875 --> 00:39:36,118 آره 723 00:39:39,007 --> 00:39:41,275 خب اولیویا، بیا اینجا، بعدی تویی 724 00:39:41,300 --> 00:39:42,735 باشه 725 00:40:04,085 --> 00:40:06,087 !خیلی قشنگـه 726 00:40:21,968 --> 00:40:23,070 !اولیویا 727 00:40:27,428 --> 00:40:28,696 لعنتی 728 00:40:29,310 --> 00:40:30,378 لعنتی 729 00:40:36,523 --> 00:40:38,025 اولیویا، من دارم میام 730 00:40:38,652 --> 00:40:39,921 لعنتی 731 00:40:43,437 --> 00:40:44,837 مایکل اوناهاشش 732 00:40:45,072 --> 00:40:46,106 پسر 733 00:40:47,095 --> 00:40:48,863 !اولیویا، خودتو نگه‌دار 734 00:40:51,266 --> 00:40:52,867 !من حالم خوبه 735 00:40:53,261 --> 00:40:55,229 !ولی تکون نمی‌خوره 736 00:41:00,608 --> 00:41:02,709 !دارم میام 737 00:41:04,579 --> 00:41:06,481 !خیلی سریعـه، مایکل 738 00:41:06,514 --> 00:41:08,082 لعنت 739 00:41:08,116 --> 00:41:09,717 ترمز بگیر 740 00:41:09,751 --> 00:41:11,452 یه کم سریع اومدیم 741 00:41:15,390 --> 00:41:16,791 ،خب 742 00:41:16,824 --> 00:41:18,726 یه دفتر خوب دیگه، هان؟ 743 00:41:18,760 --> 00:41:21,396 آره، فکر می‌کنم باید جیش کنم 744 00:41:21,429 --> 00:41:22,630 خب، شاید بخوای نگهش داری 745 00:41:22,664 --> 00:41:24,032 تا وقتی برسیم پایین، باشه؟ 746 00:41:24,065 --> 00:41:26,074 ببین، می‌تونی بچرخی و دو دستی بری؟ 747 00:41:26,099 --> 00:41:27,301 ...اه 748 00:41:28,369 --> 00:41:30,772 نه، کابل خراب شده 749 00:41:30,805 --> 00:41:32,212 چیزی ندارم که باهاش بچرخم 750 00:41:32,237 --> 00:41:34,632 لعنت، باشه 751 00:41:34,657 --> 00:41:37,245 خب، من یه جوری ازت رد میشم 752 00:41:37,278 --> 00:41:38,413 چطوری؟ 753 00:41:38,446 --> 00:41:40,014 ،خب 754 00:41:40,434 --> 00:41:42,235 متأسفانه، من مجبورم یه دقیقه جدا بشم 755 00:41:42,483 --> 00:41:43,585 وایسا، چی؟ 756 00:41:43,618 --> 00:41:45,086 اوه، خدایا 757 00:41:45,119 --> 00:41:47,555 خب، من کارابینرم رو جدا می‌کنم و (حلقه‌ای که برای اتصال طناب به میخ به کار می‌رود) 758 00:41:47,589 --> 00:41:48,823 از تو ردش می‌کنم و 759 00:41:48,856 --> 00:41:50,325 و بعد دوباره وصلش می‌کنم، باشه؟ 760 00:41:50,358 --> 00:41:51,359 ...وایسا، چی؟ چرا 761 00:41:51,392 --> 00:41:52,961 وقتی که تو با دوچرخه‌ات آویزونی؟ 762 00:41:52,994 --> 00:41:54,162 خب، امیدوارم، آره 763 00:41:54,195 --> 00:41:56,931 خب، این تمام قوانین کوهنوردی رو می‌شکنه 764 00:41:56,965 --> 00:41:58,700 خب، خوبه که بالا نمیریم 765 00:41:58,733 --> 00:41:59,968 خب، آماده‌ای؟ 766 00:42:02,470 --> 00:42:03,538 !خدایا 767 00:42:03,571 --> 00:42:04,687 زنم خیلی ازم عصبانی میشه 768 00:42:04,712 --> 00:42:06,331 اگه بفهمه الآن این بالا بودم 769 00:42:21,522 --> 00:42:23,458 باشه 770 00:42:25,660 --> 00:42:27,328 !لعنتی 771 00:42:28,196 --> 00:42:29,797 حالت خوبه؟ خوبی؟ - آره، آره - 772 00:42:29,831 --> 00:42:31,099 خوبم خوبم - باشه - 773 00:42:31,132 --> 00:42:33,167 راحت بود 774 00:42:35,970 --> 00:42:37,639 ...من نمی‌تونم 775 00:42:37,672 --> 00:42:39,107 من نمی‌تونم به اندازۀ کافی بهت نزدیک بشم 776 00:42:39,140 --> 00:42:40,743 شیبش خیلی زیاده - خب، شاید من بتونم جدا بشم و - 777 00:42:40,775 --> 00:42:42,118 آروم بیام سمت تو 778 00:42:42,143 --> 00:42:43,565 نه، نه کابل خیلی لغزنده‌اس 779 00:42:45,606 --> 00:42:46,607 می‌دونی چیه؟ 780 00:42:47,482 --> 00:42:49,417 باشه، من یه ایده‌ای دارم 781 00:42:49,450 --> 00:42:50,485 دیوونگی به نظر میاد 782 00:42:50,518 --> 00:42:51,919 ولی بهم اعتماد کن - باشه - 783 00:42:51,953 --> 00:42:53,154 دوچرخه‌ام رو تاب میدم سمت تو 784 00:42:53,187 --> 00:42:54,822 تو به اون می‌چسبی باشه؟ - دوچرخه‌ات؟ - 785 00:42:54,856 --> 00:42:56,591 ...چی؟ اه 786 00:42:56,624 --> 00:42:58,559 ...اه، باشه، منظورم اینه 787 00:42:59,987 --> 00:43:01,322 دیوونگیـه 788 00:43:01,796 --> 00:43:03,264 لعنتی 789 00:43:03,298 --> 00:43:05,099 باشه، آماده‌ای؟ 790 00:43:05,533 --> 00:43:06,634 آره 791 00:43:08,903 --> 00:43:10,104 !دوباره - باشه - 792 00:43:10,138 --> 00:43:11,506 باید بگیریش 793 00:43:12,106 --> 00:43:13,341 !دوباره 794 00:43:14,575 --> 00:43:15,576 بجنب 795 00:43:17,879 --> 00:43:20,515 گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش - کارت خوب بود - 796 00:43:20,548 --> 00:43:21,849 باشه، بیا 797 00:43:24,185 --> 00:43:25,889 بیا - گرفتمش - 798 00:43:25,914 --> 00:43:28,049 آره. حله؟ - آره - 799 00:43:31,092 --> 00:43:32,360 حالت خوبه؟ 800 00:43:33,094 --> 00:43:34,195 این نگهمون می‌داره، درسته؟ 801 00:43:34,228 --> 00:43:36,331 آره، بدون شک - آره، بدون شک؟ - 802 00:43:36,364 --> 00:43:38,734 ببین، دووم میاره - !آه، بسه، بسه - 803 00:43:38,767 --> 00:43:40,068 متأسفم 804 00:43:40,101 --> 00:43:42,236 ببین، بالأخره باید ولش کنی 805 00:43:42,670 --> 00:43:44,105 باشه؟ 806 00:43:44,138 --> 00:43:46,809 دیوونگی به نظر میاد، ولی بهم اعتماد کن، جواب میده 807 00:43:46,841 --> 00:43:49,143 فشار زیادی به تجهیزاتت میاره 808 00:43:49,177 --> 00:43:51,412 من مشکلی ندارم، نگران من نباش 809 00:43:52,547 --> 00:43:54,115 فقط یه نفس عمیق بکش 810 00:43:54,148 --> 00:43:56,752 هر وقت راحت بودی، ولش کن 811 00:43:56,785 --> 00:43:58,619 باشه 812 00:44:04,692 --> 00:44:05,960 باشه 813 00:44:12,867 --> 00:44:14,869 اوه لعنتی 814 00:44:14,902 --> 00:44:16,437 باشه - برو - 815 00:44:16,471 --> 00:44:17,672 !اوه، خدایا - !برو - 816 00:44:17,705 --> 00:44:19,407 مطمئنی این جواب میده؟ 817 00:44:20,508 --> 00:44:21,810 جواب میده 818 00:44:21,844 --> 00:44:23,111 حس خوبی نمیده ولی 819 00:44:23,144 --> 00:44:25,346 جواب میده 820 00:44:25,380 --> 00:44:26,981 من می‌گیرمت، باشه؟ 821 00:44:27,014 --> 00:44:29,484 باشه، اون طرف می‌بینمت، امیدوارم البته 822 00:44:34,455 --> 00:44:35,656 !لعنتی 823 00:44:35,690 --> 00:44:37,358 !اوه، لعنتی! اوه، لعنتی 824 00:44:40,228 --> 00:44:41,730 !فکر نمی‌کردم انجامش بدی 825 00:44:41,764 --> 00:44:43,030 فکر نمی‌کردم 826 00:44:43,064 --> 00:44:44,232 انجامش بدی - ولی انجامش دادیم - 827 00:44:44,265 --> 00:44:46,033 !لامصب - حالت خوبه؟ - 828 00:44:46,067 --> 00:44:47,568 تو دیوونه شدی، می‌دونستی؟ 829 00:44:47,602 --> 00:44:48,604 آره 830 00:44:48,629 --> 00:44:50,499 دربارۀ این به پدرم نگو، باشه؟ 831 00:44:50,524 --> 00:44:51,973 فکر نمی‌کردم بتونم انجامش بدم 832 00:44:52,006 --> 00:44:54,008 اوه، خدایا. اوه، رفیق 833 00:44:54,041 --> 00:44:55,511 باشه، باشه، بریم 834 00:44:55,536 --> 00:44:57,371 منم دستشویی‌ام گرفت - باشه - 835 00:45:09,223 --> 00:45:10,859 باشه 836 00:45:10,893 --> 00:45:12,260 !آروم 837 00:45:12,293 --> 00:45:13,528 آروم - گرفتیمت - 838 00:45:14,462 --> 00:45:16,364 گرفتیمت، بیا - بالا - 839 00:45:16,397 --> 00:45:18,032 مایکل تا وقتی اونو نیاوردیم بالا جداش نکن 840 00:45:18,065 --> 00:45:20,001 گرفتمش. هی، هیوگو بود می‌خندید 841 00:45:20,034 --> 00:45:21,702 به اون، هان؟ - اون اولین بار بود - 842 00:45:21,737 --> 00:45:22,970 !بیا 843 00:45:29,110 --> 00:45:31,179 یه حرکت تأثیرگذار از تیم برادریل که 844 00:45:31,212 --> 00:45:33,481 راه کمتر پیموده شده رو انتخاب کرد (اشاره به شعر رابرت فراست) 845 00:45:33,514 --> 00:45:36,617 اونا فاصله‌شون با تیم آرک‌تریکس رو به اندازۀ قابل‌توجهی کم کردن و (استراحتگاه چهارم) 846 00:45:36,651 --> 00:45:39,287 ممکنه اینجا بتونن کمی از انرژی‌شون رو ذخیره کنن 847 00:45:41,456 --> 00:45:42,690 خب، اونم دهُمین تیمی که 848 00:45:42,724 --> 00:45:44,258 !ازشون رد شدیم، چیکی 849 00:45:44,292 --> 00:45:46,394 تصمیم خوبی گرفتی گفتی !از زیپ‌لاین استفاده کنیم، رفیق 850 00:45:46,427 --> 00:45:47,495 !رسیدیم 851 00:45:47,519 --> 00:45:49,377 « تیم برادریل، ردۀ یازدهم، پانزده دقیقه استراحت » 852 00:45:49,402 --> 00:45:50,771 !تیم برادریل 853 00:45:51,532 --> 00:45:52,634 آره 854 00:45:52,768 --> 00:45:54,001 هی، کوه‌پیمایی سختی در راهـه 855 00:45:54,035 --> 00:45:55,503 باید کلی غذا بخوریم، درسته؟ - اوه، آره - 856 00:45:55,536 --> 00:45:58,051 هی، چیکی خوب بلده از مغزش کار بکشه ها، نه؟ 857 00:45:58,076 --> 00:46:00,507 چشم رو هم بذاری !تو باید کوله‌اش رو بیاری، مایکل 858 00:46:00,532 --> 00:46:01,766 با کمال میل 859 00:46:01,927 --> 00:46:03,927 ♪ Wiz Khalifa - Work Hard, Play Hard ♪ 860 00:46:28,837 --> 00:46:30,471 شماها می‌دونستید که 861 00:46:30,505 --> 00:46:34,275 دومینیکنی‌ها بیشتر از بقیه کشورهای لاتین زبان برنج می‌خورن؟ 862 00:46:34,308 --> 00:46:35,744 چطور این همه چیزهای اینجوری رو می‌دونی؟ 863 00:46:35,777 --> 00:46:38,446 یه چیز جدیدی هست که بهش میگن اینترنت، چیک 864 00:46:40,326 --> 00:46:41,461 خیلی‌خب، کم‌کم وقتشـه که 865 00:46:41,486 --> 00:46:43,217 !خودتون رو برای درد کشیدن آماده کنید 866 00:46:43,251 --> 00:46:45,152 این دردها که چیزی نیست 867 00:46:46,367 --> 00:46:48,870 بجنبید رفقا، ما باید برنده بشیم 868 00:46:51,572 --> 00:46:53,440 می‌دونی چیه؟ 869 00:46:53,528 --> 00:46:55,396 آره، بعداً سزای این کارش رو می‌بینه 870 00:46:56,430 --> 00:46:57,532 تا اون باشه ما رو مسخره نکنه 871 00:46:57,565 --> 00:46:59,394 چند دقیقه دیگه میفته رو زمین 872 00:46:59,479 --> 00:47:00,747 انرژیت رو نگه‌دار 873 00:47:06,300 --> 00:47:08,300 « استراحتگاه ششم، میانۀ مسیر » 874 00:47:08,482 --> 00:47:10,244 خب، لئو، حضورمون رو ثبت کن 875 00:47:10,276 --> 00:47:12,781 ششمی! ششمی، برادریل 876 00:47:12,805 --> 00:47:14,805 « تیم برادریل، ردۀ ششم، شصت دقیقه استراحت » 877 00:47:17,451 --> 00:47:18,653 !اونجاست 878 00:47:18,686 --> 00:47:19,788 اینجا 879 00:47:19,821 --> 00:47:20,934 اینجاست 880 00:47:22,024 --> 00:47:23,472 خیلی هم بد نبود، هان؟ 881 00:47:23,497 --> 00:47:24,622 سلفی 882 00:47:24,647 --> 00:47:26,854 خب بخش سختش رسی - آره، چه بامزه - 883 00:47:28,396 --> 00:47:31,198 چیک. چیک - ممنون - 884 00:47:31,232 --> 00:47:33,367 هی، من فکر می‌کنم به بیشتر از اون یه ساعت خواب که 885 00:47:33,401 --> 00:47:35,069 برنامه‌ریزی کرده بودیم، نیاز داریم، درسته؟ 886 00:47:35,102 --> 00:47:37,239 تو سه روز گذشته پنج ساعت خوابیدیم 887 00:47:37,311 --> 00:47:38,511 واقعاً به بیشتر از این نیاز داریم؟ 888 00:47:38,974 --> 00:47:40,834 آروم باش، باشه؟ استراحت کن 889 00:47:40,859 --> 00:47:42,410 اوضاع چطوره؟ - چهار پنج‌تا تیم - 890 00:47:42,435 --> 00:47:44,120 فقط همینقدر دیدم - کسی حرکت رو شروع نکرده؟ - 891 00:47:44,145 --> 00:47:45,445 تا جایی که من می‌دونم، نه 892 00:47:45,814 --> 00:47:47,983 هی، بچه‌ها، ببینید 893 00:47:48,134 --> 00:47:49,982 تیم آرت‌تریکسه - چی؟ - 894 00:47:50,007 --> 00:47:51,102 شوخیت گرفته 895 00:47:51,127 --> 00:47:53,381 فکر می‌کردم ما خیلی عقب‌تر از اینا باشیم 896 00:47:53,406 --> 00:47:54,674 آره، خب، نیستیم 897 00:47:54,957 --> 00:47:56,190 چیکی؟ 898 00:47:56,223 --> 00:47:58,860 اونا اجازه میدن همه اینجا از جی‌پی‌اس استفاده کنن 899 00:47:58,894 --> 00:48:00,094 ،اگه حاضر باشیم ریسک کنیم 900 00:48:00,127 --> 00:48:01,475 باید اینا رو بذاریم کنار 901 00:48:01,500 --> 00:48:02,569 چه جور ریسک‌هایی؟ 902 00:48:02,594 --> 00:48:03,999 هر ریسکی که چیکی میگه 903 00:48:04,032 --> 00:48:06,001 آره، هر کاری که لازمـه، درسته؟ 904 00:48:06,034 --> 00:48:07,668 چقدر استراحت لازم داری؟ 905 00:48:07,702 --> 00:48:09,236 ‫۳۵ دقیقه، باشه؟ 906 00:48:09,270 --> 00:48:13,065 ‫۳۵ دقیقه استراحت می‌کنیم، همین، بریم ‫(شصت دقیقه استراحت) 907 00:48:13,090 --> 00:48:14,250 دراز بکش (سی‌ و پنج دقیقه استراحت) 908 00:48:14,275 --> 00:48:16,277 اولیویا، حالت خوبه؟ - آره، خوبم - 909 00:48:53,681 --> 00:48:55,616 الآن تو بخش کوه‌پیماییِ شبانه‌ایم که 910 00:48:55,650 --> 00:48:58,386 می‌تونه برای این ورزشکاران ،خیلی خطرناک‌تر باشه 911 00:48:58,419 --> 00:48:59,988 مخصوصاً تو هوای بدی که 912 00:49:00,022 --> 00:49:01,890 تو این منطقه انتظارش رو داریم 913 00:49:01,914 --> 00:49:03,914 :مراحل هفتم و هشتم » « دویدن و کوه‌پیماییِ شبانه، ۱۳۱ کیلومتر 914 00:49:03,938 --> 00:49:05,938 « استفاده از جی‌پی‌اس مجاز است » 915 00:49:05,962 --> 00:49:07,962 ،ردۀ اول آرک‌ترکیس، دوم ریجگانر » « سوم نورترن ولور، برادریل ششم 916 00:49:12,473 --> 00:49:13,775 هی، چیک 917 00:49:13,901 --> 00:49:15,912 چیزایی که باید تو این بخش حواسمون بهشون باشه رو دیدی؟ 918 00:49:15,937 --> 00:49:17,438 !نه، بهمون بگو، دک 919 00:49:17,471 --> 00:49:20,541 کروکودیل، روتیل و مار، مارهای خیلی زیاد 920 00:49:20,574 --> 00:49:21,943 تو که از مارها نمی‌ترسی، چیکی، نه؟ 921 00:49:21,977 --> 00:49:23,111 می‌دونی که از مارها متنفرم 922 00:49:23,145 --> 00:49:24,245 آره، حتماً یادم رفته 923 00:49:24,278 --> 00:49:25,479 خب، مراقب باش 924 00:49:33,955 --> 00:49:35,157 !اوه، لعنتی 925 00:49:35,189 --> 00:49:36,424 هی، حالت خوبه؟ - اون چیه؟ - 926 00:49:36,457 --> 00:49:38,794 !مار! ماره 927 00:49:38,827 --> 00:49:40,095 !اوه، رفیق 928 00:49:43,464 --> 00:49:45,801 آره یه ماره، خب، واقعاً سمی به نظر میاد 929 00:49:45,834 --> 00:49:47,769 خفه شو، لئو - بهتره تکون بخوری - 930 00:49:47,803 --> 00:49:50,237 خیلی ناجور به نظر میاد 931 00:49:54,076 --> 00:49:55,609 یه چیز جالب دیگه 932 00:49:55,643 --> 00:49:57,545 حین دوران ممنوعیت فروش مشروبات الکلی از این راه‌ها برای جابجایی الکل 933 00:49:57,578 --> 00:50:00,468 ساخته شده از نیشکر استفاده میشد 934 00:50:00,493 --> 00:50:03,030 الآن بدجوری دلم لک زده واسه شراب 935 00:50:04,186 --> 00:50:05,486 چیـه؟ 936 00:50:05,519 --> 00:50:07,889 هیچی. زانوم تو گل و لای پیچ خورد 937 00:50:07,923 --> 00:50:10,471 چی؟ خب کوله‌ات رو بده به من 938 00:50:10,496 --> 00:50:11,831 استراحت کن 939 00:50:12,834 --> 00:50:14,501 !هی، اشکالی نداره 940 00:50:17,231 --> 00:50:19,300 .کوله رو بده به من .استراحت کن 941 00:50:19,333 --> 00:50:21,235 من هیچ‌وقت کوله‌ام رو ندادم دست کسی 942 00:50:24,172 --> 00:50:27,508 اولین باره این اتفاق میفته، رفیق 943 00:50:27,541 --> 00:50:29,276 پس من رو برای تمرین نکردن سرزنش کن، باشه؟ 944 00:50:29,310 --> 00:50:30,511 همین الآنش هم سرزنش می‌کنم 945 00:50:30,544 --> 00:50:32,680 ...بچه‌ها، ما چکار ما اینجا چکار می‌کنیم؟ 946 00:50:33,081 --> 00:50:34,348 بجنبید 947 00:50:36,818 --> 00:50:37,919 حالت خوبه؟ 948 00:50:37,953 --> 00:50:39,755 لعنتی - خوبی؟ - 949 00:50:39,788 --> 00:50:41,990 بیا اینجا، بیا اینجا 950 00:50:42,023 --> 00:50:43,725 بیا اینجا توقف کنیم و تجهیزات‌مون رو چک کنیم 951 00:50:43,759 --> 00:50:44,860 اوه، متأسفم. رفیق 952 00:50:44,893 --> 00:50:46,094 مایکل، داریم زمان از دست می‌دیم 953 00:50:46,128 --> 00:50:48,230 گفتم بیایید تجهیزات‌مون رو چک کنیم، باشه؟ 954 00:50:48,262 --> 00:50:51,233 آروم باش - آره، حتماً. هر چی - 955 00:50:51,265 --> 00:50:52,768 بیا، هر چقدر که می‌خوای استراحت کن 956 00:50:55,036 --> 00:50:56,504 چیکار می‌کنی؟ 957 00:50:56,537 --> 00:50:59,373 اوه، داریم این سفر شگفت‌انگیز رو مستند می‌کنم 958 00:50:59,406 --> 00:51:01,243 می‌دونی چیه؟ راستش، فکر خوبیـه 959 00:51:01,275 --> 00:51:02,376 بذار یه عکس باهات بگیرم 960 00:51:02,409 --> 00:51:04,179 آره؟ - آره، این نور رو ببین - 961 00:51:04,212 --> 00:51:05,679 عالی میشه! بیا اینجا 962 00:51:05,713 --> 00:51:08,349 باشه - خوبه، آره؟ - 963 00:51:11,318 --> 00:51:12,353 آماده‌ای؟ - آره - 964 00:51:12,386 --> 00:51:13,621 !خداحافظ - هی - 965 00:51:14,308 --> 00:51:15,777 مشکلت چیه؟ 966 00:51:15,904 --> 00:51:16,972 هی مشکلت چیه؟ 967 00:51:16,997 --> 00:51:18,168 کدوم یکیش، لئو؟ 968 00:51:18,193 --> 00:51:19,326 گوشی یا مسابقه؟ 969 00:51:19,360 --> 00:51:21,468 مگه احمقی؟ !گوشی همون مسابقه‌ست 970 00:51:21,493 --> 00:51:22,463 !نه، لئو، نیست 971 00:51:22,496 --> 00:51:23,732 واقعاً فکر می‌کنی برنده می‌شیم؟ 972 00:51:23,765 --> 00:51:24,698 چیزی زدی؟ 973 00:51:24,733 --> 00:51:25,901 .ما برنده می‌شیم حتی اگه لازم بشه من 974 00:51:25,934 --> 00:51:27,368 تو رو تا خط پایان بکشم یا کولت کنم 975 00:51:27,401 --> 00:51:28,970 ما برنده می‌شیم - تو منو کول می‌کنی؟ - 976 00:51:29,004 --> 00:51:30,772 کی کی رو کول می‌کنه؟ 977 00:51:30,806 --> 00:51:32,339 کی از من خواهش کرد تا تو تیم‌شون باشم 978 00:51:32,373 --> 00:51:34,408 چون نتونستن اسپانسر بگیرن؟ 979 00:51:34,441 --> 00:51:36,410 بدون لئو پولی هم در کار نیست، یادتـه؟ 980 00:51:36,443 --> 00:51:38,445 من چیزی که می‌خواستی بشنوی رو بهت گفتم تا بکشونمت اینجا 981 00:51:38,479 --> 00:51:39,713 اسپانسرها برام اهمیتی ندارن 982 00:51:39,748 --> 00:51:40,782 تو الآن اینجایی. می‌خوای چیکار؟ 983 00:51:40,816 --> 00:51:42,449 میری خونه؟ !برو خونه، برو 984 00:51:42,483 --> 00:51:43,785 دیگه برام مهم نیست - بچه‌ها - 985 00:51:43,819 --> 00:51:45,653 .خیلی از دستت خسته شدم .چه دروغگویی 986 00:51:45,686 --> 00:51:47,421 چیزی در این مورد می‌دونستی؟ - در مورد چی؟ - 987 00:51:47,454 --> 00:51:48,489 بهم دروغ نگو 988 00:51:48,522 --> 00:51:50,091 در مورد زانوی چیکی می‌دونستی؟ 989 00:51:50,125 --> 00:51:51,927 آره، آره، می‌دونستم 990 00:51:53,427 --> 00:51:55,764 پس دکر دقیقاً می‌دونست داره چیکار می‌کنه؟ 991 00:51:55,797 --> 00:51:57,299 آره، خیلی دروغ‌گویی، مایکل 992 00:51:57,331 --> 00:51:58,632 اون کوله رو بهم پس بده - بهش توجه نکن - 993 00:51:58,666 --> 00:51:59,734 !کوله رو بده، مایکل 994 00:51:59,768 --> 00:52:01,102 !بهش توجه نکن کوله پیش منـه 995 00:52:01,136 --> 00:52:02,570 نه، نه! کولۀ اسطوره رو بده بهش، مایکل 996 00:52:02,603 --> 00:52:03,738 !هی - ،تو هم مثل من می‌دونی - 997 00:52:03,772 --> 00:52:04,840 !اون با یه پا هم دنبال تو میاد 998 00:52:04,873 --> 00:52:06,407 !کسشعر نگو - میشه خفه شی؟ - 999 00:52:06,440 --> 00:52:07,675 !بسه - ما بدون چیکی - 1000 00:52:07,708 --> 00:52:10,318 برنده نمی‌شیم، مطمئنم 1001 00:52:11,918 --> 00:52:13,119 یه سگ اینجاست 1002 00:52:13,528 --> 00:52:14,563 منظورت چیه؟ 1003 00:52:14,588 --> 00:52:15,891 بازم اون سگه‌ست 1004 00:52:18,617 --> 00:52:20,831 اون سگیه که بهش کوفته دادم 1005 00:52:21,320 --> 00:52:23,457 بهش غذا دادی؟ - آره - 1006 00:52:23,490 --> 00:52:25,593 سه روز و ۳۲۱ کیلومتر پیش 1007 00:52:28,036 --> 00:52:30,364 کمرش رو ببین. کتک خورده 1008 00:52:30,770 --> 00:52:31,972 ما رو تعقیب می‌کردی، پسر؟ 1009 00:52:32,209 --> 00:52:34,144 غیرممکنـه 1010 00:52:34,169 --> 00:52:36,022 برو خونه، این بیرون می‌میری 1011 00:52:36,111 --> 00:52:37,445 مایکل، اون سگ احمق رو ول کن و 1012 00:52:37,470 --> 00:52:38,849 بیا بریم، بجنب - نمی‌تونم جلوش رو بگیرم که - 1013 00:52:38,874 --> 00:52:40,574 !دنبالمون نیاد 1014 00:52:40,608 --> 00:52:42,077 همین الآنشم چند ساعت عقبیم 1015 00:52:42,110 --> 00:52:43,245 چیک یه پاش سالمـه و 1016 00:52:43,278 --> 00:52:44,612 اون‌وقت تو نگران یه سگ احمقی 1017 00:52:44,645 --> 00:52:45,881 صبح نشده می‌میره 1018 00:52:45,914 --> 00:52:47,514 لئو، کسی نگران اون سگ نیست 1019 00:52:47,539 --> 00:52:49,217 بهت گفتم، ما برنده می‌شیم 1020 00:52:50,338 --> 00:52:51,853 !هی 1021 00:52:51,893 --> 00:52:54,628 بیا، من یه کم دیگه کوله‌ات رو نگه می‌دارم، باشه؟ 1022 00:52:54,655 --> 00:52:56,024 مرحلۀ استفاده از جی‌پی‌اس داره می‌رسه 1023 00:52:56,057 --> 00:52:57,259 من نمی‌تونم از عقب هدایت‌تون کنم 1024 00:52:57,292 --> 00:52:58,760 .من انجامش میدم .من می‌تونم انجامش بدم 1025 00:52:58,793 --> 00:53:00,161 خوبه، خوبه، حالا دیگه بریم 1026 00:53:00,195 --> 00:53:01,495 می‌تونی راه بری؟ - آره - 1027 00:53:01,528 --> 00:53:03,899 باشه، بریم - بریم، بریم - 1028 00:53:03,932 --> 00:53:04,799 بجنبید 1029 00:53:05,432 --> 00:53:07,066 .عجله نکن .به حرفش گوش نده 1030 00:53:12,532 --> 00:53:22,532 «دیجــــی موویـــــز» 1031 00:53:32,493 --> 00:53:34,896 الآن این حیوون داره بهم میگه سریع‌تر برم؟ 1032 00:53:37,098 --> 00:53:38,199 آفرین، سگ 1033 00:53:57,296 --> 00:53:59,296 ،ردۀ اول ریجگانر، دوم آرک‌تریکس، سوم برادریل » « چهارم سترن کراسینگ، پنجم کیلنمیکر 1034 00:53:59,321 --> 00:54:00,922 آفرین، مایکل 1035 00:54:00,946 --> 00:54:02,946 ،ردۀ اول ریجگانر، دوم آرک‌تریکس، سوم برادریل » « چهارم سترن کراسینگ، پنجم کیلنمیکر 1036 00:54:10,698 --> 00:54:13,427 .چه خوب! بازم سگ .همون چیزی که لازم داشتیم 1037 00:54:18,639 --> 00:54:19,841 نگاهش کن 1038 00:54:19,874 --> 00:54:21,876 اون اصلاً به سگ‌های دیگه اهمیت نمیده 1039 00:54:21,910 --> 00:54:24,112 خیلی‌خب، پستی بلندی‌های زیادی جلومونـه ولی 1040 00:54:24,145 --> 00:54:27,082 ...من نمی‌تونم من هیچ راهی نمی‌بینم 1041 00:54:27,115 --> 00:54:28,780 داشتم به رد شدن از جنگل فکر می‌کردم 1042 00:54:28,805 --> 00:54:29,718 اوه، آره 1043 00:54:29,751 --> 00:54:31,485 ولی مسیر سختیـه 1044 00:54:31,518 --> 00:54:33,435 هی، مایکل. کوله رو بده به من 1045 00:54:34,248 --> 00:54:35,916 مطمئنی؟ - آره، من حالم خوبه - 1046 00:54:36,998 --> 00:54:38,815 آره، اونجا، می‌بینی؟ 1047 00:54:54,541 --> 00:54:55,709 نظرت چیه؟ 1048 00:54:55,744 --> 00:54:57,711 خب، تو یه ساعت گذشته 1049 00:54:57,746 --> 00:54:59,219 حتی یه کیلومتر هم حرکت نکردیم 1050 00:54:59,244 --> 00:55:02,516 امیدوارم این مسیر راه‌مون ۱۶ کیلومتر کوتاه‌تر کرده باشه 1051 00:55:02,549 --> 00:55:03,624 آره، و اینکه کس دیگه‌ای 1052 00:55:03,649 --> 00:55:04,917 جرأت امتحان کردن این مسیر رو نداشته باشه 1053 00:55:04,942 --> 00:55:06,222 از طرف خودت حرف بزن 1054 00:55:06,254 --> 00:55:08,423 اون چیـه؟ اون یه راهـه؟ 1055 00:55:08,456 --> 00:55:10,091 این مسیر درسته، بچه‌ها 1056 00:55:10,460 --> 00:55:12,195 چه شکلیـه؟ چی فکر می‌کنی؟ 1057 00:55:12,220 --> 00:55:14,422 !به نظر من که واضحه. بجنبید 1058 00:55:16,097 --> 00:55:17,098 !لئو 1059 00:55:19,267 --> 00:55:20,634 لئو 1060 00:55:20,667 --> 00:55:22,170 بیا، اولیویا 1061 00:55:22,203 --> 00:55:23,371 بریم 1062 00:55:29,411 --> 00:55:31,079 مشکلت چیه؟ هی، تکون بخور 1063 00:55:31,112 --> 00:55:32,981 !سگ احمق - هی، هی، هی، هی - 1064 00:55:34,282 --> 00:55:35,984 چه خبره؟ - مایکل، میشه سگ - 1065 00:55:36,017 --> 00:55:37,018 لعنتیت رو تکون بدی؟ 1066 00:55:37,385 --> 00:55:38,651 چی شده، پسر؟ 1067 00:55:39,453 --> 00:55:40,488 چه خبره؟ 1068 00:55:42,656 --> 00:55:43,725 چیکار می‌کنه؟ 1069 00:55:43,758 --> 00:55:45,060 نمی‌دونم 1070 00:55:48,730 --> 00:55:50,965 واو، واو. اونو حس کردی؟ 1071 00:55:52,367 --> 00:55:53,835 هوا، نسیم 1072 00:55:54,235 --> 00:55:55,336 حسش می‌کنی؟ 1073 00:55:55,370 --> 00:55:56,971 آره - واو، واو - 1074 00:55:58,506 --> 00:56:00,707 اوه لعنتی 1075 00:56:08,615 --> 00:56:10,051 ...الآن اون سگه 1076 00:56:10,085 --> 00:56:11,086 اوه لعنتی 1077 00:56:12,253 --> 00:56:13,654 آره - لعنت - 1078 00:56:14,022 --> 00:56:15,223 !لعنت 1079 00:56:15,256 --> 00:56:17,092 هان؟ 1080 00:56:18,226 --> 00:56:19,626 اونو ببین 1081 00:56:20,228 --> 00:56:21,362 هی! هی 1082 00:56:21,396 --> 00:56:23,198 بهت گفتم فکر خوبیـه اونو بیاریم 1083 00:56:27,335 --> 00:56:29,003 جونت رو نجات داد 1084 00:56:33,875 --> 00:56:34,909 هی 1085 00:56:34,943 --> 00:56:35,944 هی 1086 00:56:37,611 --> 00:56:39,680 کوفتۀ بیشتر برای تو، رفیق 1087 00:56:40,448 --> 00:56:41,816 ممنون 1088 00:56:43,451 --> 00:56:45,120 اون چی، چیکی؟ 1089 00:56:45,153 --> 00:56:46,387 اون از کجا می‌دونست؟ 1090 00:56:58,833 --> 00:57:01,202 باورم نمیشه نزدیک بود از اون پرتگاه بیفتم 1091 00:57:01,325 --> 00:57:02,492 آره ولی نیفتادی 1092 00:57:02,517 --> 00:57:04,385 به‌خاطر یه سگ 1093 00:57:04,747 --> 00:57:06,749 اون سگ 1094 00:57:06,774 --> 00:57:10,445 زن من تو یه آلونک زندگی می‌کنه تا من بتونم این کارو بکنم 1095 00:57:10,478 --> 00:57:11,813 دیوونگیـه یا چی؟ 1096 00:57:11,846 --> 00:57:13,952 خب اون می‌دونه چی تو رو زنده نگه می‌داره، چیکی 1097 00:57:14,775 --> 00:57:16,911 به همین خاطر ما هیچ‌وقت بچه‌دار نشدیم 1098 00:57:17,792 --> 00:57:19,995 من گاهی خیلی خودخواه میشم 1099 00:57:20,021 --> 00:57:21,756 خوب میشه اگه وقتی این کار تموم شد 1100 00:57:21,789 --> 00:57:23,451 تمرکزم رو بذارم روی یه چیز دیگه 1101 00:57:24,125 --> 00:57:27,746 خب، خانمای تو سالن مانیکور عاشق این میشن 1102 00:57:28,562 --> 00:57:29,596 می‌تونی راه بری؟ 1103 00:57:31,177 --> 00:57:33,246 مگه چارۀ دیگه‌ای هم دارم؟ 1104 00:57:33,921 --> 00:57:35,855 خب، رودخونه کمک می‌کنه 1105 00:57:36,348 --> 00:57:37,872 یه مسیر دیگه اون‌ طرف اون پل هست و 1106 00:57:37,897 --> 00:57:40,707 یه رودخونۀ دیگه هست که ازش رد می‌شیم که 1107 00:57:40,742 --> 00:57:42,476 از اینجا و اونجا می‌گذره 1108 00:57:42,501 --> 00:57:44,913 از کاری که الآن انجام دادیم راحت‌تر به نظر نمیاد 1109 00:57:44,946 --> 00:57:46,548 خب، حدأقل هوا روشنـه 1110 00:57:46,581 --> 00:57:48,423 آره - اوضاع غذا چطوره؟ - 1111 00:57:49,217 --> 00:57:50,318 چندتا شکلات مونده 1112 00:57:50,351 --> 00:57:51,719 برای این پنج ساعتی که 1113 00:57:51,753 --> 00:57:53,814 از این بخش مونده کفاف نمیده 1114 00:57:53,839 --> 00:57:55,156 حدأقل - درسته - 1115 00:57:55,299 --> 00:57:57,691 چیکی - چیه؟ - 1116 00:57:57,845 --> 00:58:00,608 این سگ چطوری اینجاست؟ - منظورت چیه؟ - 1117 00:58:01,642 --> 00:58:03,344 اون سگ چطوری اومده اینجا؟ 1118 00:58:06,901 --> 00:58:09,689 ببین، اینجا من به سگه غذا دادم، خب؟ 1119 00:58:09,714 --> 00:58:10,972 خب 1120 00:58:11,138 --> 00:58:12,839 اینجا دوباره دیدیمش 1121 00:58:13,153 --> 00:58:14,254 اینجا 1122 00:58:14,776 --> 00:58:15,810 اون چطوری تونسته 1123 00:58:15,843 --> 00:58:17,045 از اینجا تا اونجا بره؟ 1124 00:58:17,078 --> 00:58:19,180 درسته؟ در حالی که ما سوار دوچرخه بودیم و 1125 00:58:19,205 --> 00:58:22,298 زیپ‌لاین و کوه‌پیمایی و دویدن و کوهنوردی داشتیم 1126 00:58:22,323 --> 00:58:24,018 اون چطوری این کارها رو کرده؟ 1127 00:58:24,052 --> 00:58:26,040 حتماً بال داره که ما خبر نداریم 1128 00:58:26,065 --> 00:58:27,600 آره، این اولین حدس خودم هم بود 1129 00:58:28,990 --> 00:58:30,725 کجا میری، پسر؟ 1130 00:58:32,527 --> 00:58:34,495 هی! چیکار می‌کنی؟ 1131 00:58:34,529 --> 00:58:36,364 هی، ما هم باید بریم 1132 00:58:37,265 --> 00:58:38,666 آره 1133 00:58:38,700 --> 00:58:40,802 شاید اون هر کاری که تونسته برای ما انجام داده 1134 00:58:41,913 --> 00:58:43,312 آره، دوست ندارم اینو بگم ولی 1135 00:58:43,337 --> 00:58:45,606 حدأقل مجبور نیستیم به اونم غذا بدیم، درسته؟ 1136 00:58:46,608 --> 00:58:47,976 آره، به گمونم 1137 00:58:48,009 --> 00:58:49,744 فکر می‌کنم باید بریم، هوم؟ 1138 00:58:49,937 --> 00:58:52,340 غذا رو برای چند ساعت آینده ذخیره کنیم 1139 00:58:55,617 --> 00:58:57,452 چیک، زانوت چطوره؟ 1140 00:58:57,485 --> 00:58:59,420 مگه چارۀ دیگه‌ای هم دارم؟ 1141 00:59:02,802 --> 00:59:04,425 اوه، لعنتی - آروم باش - 1142 00:59:04,459 --> 00:59:07,662 مایکل، اون جون‌مون رو نجات داد 1143 00:59:07,861 --> 00:59:09,430 باشه؟ همیشه اینو یادمون می‌مونه 1144 00:59:10,190 --> 00:59:11,191 آره 1145 00:59:33,421 --> 00:59:34,757 وایسا! هی 1146 00:59:34,789 --> 00:59:36,524 اون برگشت - آره - 1147 00:59:36,557 --> 00:59:37,892 موندم داشته چیکار می‌کرده 1148 00:59:37,925 --> 00:59:39,861 سگ‌ها معمولاً چیکار می‌کنن؟ 1149 00:59:39,894 --> 00:59:42,277 اون یه جنتلمنـه! پسر خوب 1150 00:59:45,953 --> 00:59:47,387 اون شبیه یه خرسـه 1151 00:59:47,802 --> 00:59:49,237 اون تو جنگل می‌رینه 1152 00:59:50,258 --> 00:59:52,894 ♪ David Dallas - David Dallas ♪ 1153 01:00:14,269 --> 01:00:15,736 گمونم یه رفیق جدید پیدا کردی که 1154 01:00:15,761 --> 01:00:16,898 با هم‌دیگه عذاب بکشید، مایکل 1155 01:00:16,931 --> 01:00:18,666 !آره 1156 01:00:18,700 --> 01:00:20,252 فکر می‌کردم عاشق دردی 1157 01:00:20,277 --> 01:00:22,005 نه، فقط عاشق اینم که ازش متنفر باشم 1158 01:00:22,030 --> 01:00:23,764 یه حسی بهم میگه که اونم همینطوره 1159 01:00:29,495 --> 01:00:33,308 « مرحلۀ نهم: پیاده‌روی، ۴۳ کیلومتر » 1160 01:00:34,445 --> 01:00:37,558 ردۀ اول آرک‌تریکس، دوم ریجگانر » « سوم سترن کراسینگ، برادریل چهارم 1161 01:00:52,372 --> 01:00:53,741 حالت خوبه؟ چیه؟ 1162 01:00:54,469 --> 01:00:55,903 بیارش اینجا، زود باش 1163 01:00:55,937 --> 01:00:57,405 اونجا می‌خوابونیمش - حالت خوبه؟ - 1164 01:00:57,438 --> 01:00:59,775 فکر می‌کنم آب بدنش کم شده 1165 01:00:59,808 --> 01:01:01,642 حواس‌مون بهت هست، باشه؟ - من خوبم، من خوبم - 1166 01:01:01,676 --> 01:01:03,027 بهش کمی آب می‌دیم 1167 01:01:03,052 --> 01:01:04,419 کمی بهش غذا می‌دیم 1168 01:01:04,444 --> 01:01:06,346 داریش؟ - کوله، کوله - 1169 01:01:06,517 --> 01:01:07,949 کمی اینجا استراحت می‌کنیم 1170 01:01:07,982 --> 01:01:09,745 باشه و بعدش من حالم خوب میشه بچه‌ها، جدی میگم 1171 01:01:09,770 --> 01:01:10,985 دراز بکش 1172 01:01:11,250 --> 01:01:13,137 یالا. آفرین 1173 01:01:13,822 --> 01:01:14,989 لعنتی 1174 01:01:15,022 --> 01:01:16,591 .کمی آب بهم بده .من حالم خوب میشه 1175 01:01:17,726 --> 01:01:19,527 من آب لازم دارم - آروم باش - 1176 01:01:19,560 --> 01:01:20,995 چیکی 1177 01:01:21,028 --> 01:01:22,694 دل‌پیچه داری یا سرت گیج میره؟ 1178 01:01:22,719 --> 01:01:24,767 .من خوبم، جدی میگم .کمی سرم گیج رفت 1179 01:01:24,800 --> 01:01:27,034 به اونم یه چیزی بده ببینیم می‌تونه بخوره و زود دفعش نکنه و هضمش کنه 1180 01:01:27,273 --> 01:01:29,103 آره فکر خوبیـه 1181 01:01:29,137 --> 01:01:30,399 چیزی داری؟ - حالت خوبه؟ - 1182 01:01:30,424 --> 01:01:32,490 باشه - هی، چیک - 1183 01:01:32,868 --> 01:01:34,135 اون حالش خوب میشه 1184 01:01:35,002 --> 01:01:36,372 به بیشتر از اون احتیاج داری 1185 01:01:36,397 --> 01:01:38,146 .نه، نه، نه .سرم چهار ساعت جریمه داره 1186 01:01:38,179 --> 01:01:39,247 من این کارو نمی‌کنم - نه، نه، نه - 1187 01:01:39,280 --> 01:01:40,348 فقط کمی غذا بخور 1188 01:01:40,381 --> 01:01:41,784 ببین می‌تونی توی شکمت 1189 01:01:41,817 --> 01:01:43,719 نگهش داری و هضمش کنی یا نه، باشه؟ - اوه، کولۀ من کجاست؟ - 1190 01:01:43,752 --> 01:01:44,787 کولۀ من کجاست؟ 1191 01:01:44,820 --> 01:01:46,554 می‌بینی؟ هر چی از خدا بخوای بهت میده 1192 01:01:46,587 --> 01:01:49,108 هی، کوفته، یادم رفته بود اینا رو اینجا گذاشتم 1193 01:01:53,796 --> 01:01:55,029 بخور 1194 01:01:55,062 --> 01:01:56,264 هی، بچه‌ها 1195 01:01:57,165 --> 01:01:59,333 فکر می‌کنید اون قبل از اینکه با ما ملاقات کنه چی از سر گذرونده؟ 1196 01:01:59,367 --> 01:02:00,968 هر چی که بوده، خوب نبوده 1197 01:02:01,002 --> 01:02:02,537 از دیروز که بهش غذا دادم چیزی نخورده 1198 01:02:02,570 --> 01:02:03,671 ولی از پیش‌مون نمیره 1199 01:02:04,511 --> 01:02:06,013 ،کوفته‌ها رو بو می‌کنه 1200 01:02:06,327 --> 01:02:09,163 التماس نمی‌کنه، می‌ذاره غذامون رو بخوریم 1201 01:02:10,523 --> 01:02:11,725 مثل یه شاه 1202 01:02:13,014 --> 01:02:14,215 می‌دونی چیه؟ 1203 01:02:14,883 --> 01:02:16,484 چند تا کوفته بده 1204 01:02:16,509 --> 01:02:17,510 بیا 1205 01:02:19,987 --> 01:02:21,489 بیا 1206 01:02:21,522 --> 01:02:22,523 اونو ببین 1207 01:02:26,734 --> 01:02:29,706 .اونجا رو ببین .کوفته‌ای در شأن یک شاه 1208 01:02:29,731 --> 01:02:30,799 می‌دونی چیه؟ 1209 01:02:31,005 --> 01:02:32,705 فکر می‌کنم باید آرتور صداش کنیم 1210 01:02:33,869 --> 01:02:34,903 ها؟ 1211 01:02:34,937 --> 01:02:36,337 آرتور شاه 1212 01:02:37,104 --> 01:02:38,573 و شاهزاده لئو 1213 01:02:39,559 --> 01:02:40,634 ها؟ 1214 01:02:40,659 --> 01:02:41,976 از جلوم گمشو، مایکل. بزن بریم 1215 01:02:42,009 --> 01:02:43,077 حالت خوب میشه؟ 1216 01:02:43,110 --> 01:02:44,278 من خوبم، من خوبم، بریم 1217 01:02:44,312 --> 01:02:45,480 باشه - من خوبم - 1218 01:02:45,513 --> 01:02:46,815 بجنبید، بریم بیرون - بخور، بخور - 1219 01:02:46,849 --> 01:02:48,115 تا می‌تونی بخور - هی - 1220 01:02:48,149 --> 01:02:49,317 بهشون می‌رسیم، باشه؟ - آره آره - 1221 01:02:49,350 --> 01:02:51,252 عجله نکن. بیا 1222 01:03:03,331 --> 01:03:04,833 هی 1223 01:03:04,867 --> 01:03:06,267 این برای نجات دادن زندگیم بود 1224 01:03:24,085 --> 01:03:26,254 هی، مایکل، فکر می‌کنم سگت منو دوست داره 1225 01:03:26,287 --> 01:03:27,789 اون نگرانتـه 1226 01:03:27,823 --> 01:03:29,156 همه نگرانتیم 1227 01:03:30,177 --> 01:03:31,278 من کوفته‌ها رو نخوردم 1228 01:03:31,303 --> 01:03:32,326 چی؟ - چی؟ - 1229 01:03:32,360 --> 01:03:34,688 اون منو نجات داد، باشه؟ بهش بدهکار بودم 1230 01:03:34,713 --> 01:03:36,412 دیوونه شدی؟ تو بهشون احتیاج داشتی 1231 01:03:36,437 --> 01:03:37,838 چقدر مونده برسیم استراحتگاه؟ 1232 01:03:37,933 --> 01:03:39,133 ...اون سمتِ 1233 01:03:39,166 --> 01:03:40,468 یک و نیم کیلومتر بالاتر از رودخونه‌ست 1234 01:03:40,501 --> 01:03:42,198 بیا ببریمش تو آب تا خنک بشه 1235 01:03:42,223 --> 01:03:43,456 بیا - آره - 1236 01:03:43,638 --> 01:03:44,639 بیا، پسر 1237 01:03:45,346 --> 01:03:46,347 بیا 1238 01:03:47,108 --> 01:03:48,309 هی، چیک؟ - چیه؟ - 1239 01:03:48,342 --> 01:03:49,510 قوانین میگن که ما می‌تونیم از رودخونه با 1240 01:03:49,544 --> 01:03:51,479 قایق رد بشیم؟ - البته - 1241 01:03:51,504 --> 01:03:53,373 من و دکر تو کاستاریکا انجامش دادیم 1242 01:03:56,417 --> 01:03:58,319 یه قایق هست - !سلام - 1243 01:03:58,344 --> 01:04:01,047 !آقا، وایسا! هی! سلام 1244 01:04:01,291 --> 01:04:02,356 ،مایکل 1245 01:04:02,390 --> 01:04:04,458 آرتور هم مثل لئو اوضاعش خوب نیست 1246 01:04:04,492 --> 01:04:05,994 یالا. یالا - بذارش زمین - 1247 01:04:06,028 --> 01:04:07,261 وایسا، وایسا 1248 01:04:07,295 --> 01:04:08,362 می‌دونی مشکلت چیه، مایکل؟ 1249 01:04:08,396 --> 01:04:09,798 بیا، بشین، بشین، بشین 1250 01:04:09,831 --> 01:04:11,265 تو به حرف هیچکس گوش نمیدی 1251 01:04:12,000 --> 01:04:13,100 بخور، بخور 1252 01:04:13,134 --> 01:04:14,302 بعضی‌وقت‌ها خیلی عوضی میشی 1253 01:04:14,335 --> 01:04:16,721 .آره، لئو. می‌دونم .درضمن تو هم همینطوری هستی 1254 01:04:16,752 --> 01:04:19,448 این یارو داره هذیون میگه - آره، غیب گفتی؟ - 1255 01:04:19,481 --> 01:04:21,084 ،باید به استراحتگاه برسونیمش 1256 01:04:21,117 --> 01:04:22,584 وگرنه حسابی توی دردسر میفتیم 1257 01:04:22,618 --> 01:04:24,653 هی، چطوره اون قایق رو نگه داری؟ باشه؟ 1258 01:04:24,686 --> 01:04:25,888 آره 1259 01:04:25,921 --> 01:04:27,289 .بهشون پول کلفت بده .هرچی که خواستن 1260 01:04:27,322 --> 01:04:28,524 !باشه 1261 01:04:29,358 --> 01:04:31,293 بیا اینجا رفیق. خوبی؟ هی 1262 01:04:31,326 --> 01:04:32,885 دیگه خیلی نمونده، باشه رفیق؟ 1263 01:04:34,230 --> 01:04:36,232 خدای من 1264 01:04:36,266 --> 01:04:37,934 داره کم‌کم بوی گوشت گندیده می‌گیره 1265 01:04:37,967 --> 01:04:39,902 این سگ دامپزشک نیاز داره 1266 01:04:39,936 --> 01:04:40,937 هی! هی، هی 1267 01:04:40,970 --> 01:04:42,771 هیچ عکسی از من اینجوری توی اینستاگرام نره 1268 01:04:42,805 --> 01:04:43,772 نگران نباش 1269 01:04:43,806 --> 01:04:45,241 کسی توی اینستاگرام نگرانت نیست 1270 01:04:45,275 --> 01:04:46,308 فقط ما رو سوار اون قایق کن 1271 01:04:46,341 --> 01:04:47,476 اون خانمه می‌بره‌مون 1272 01:04:47,509 --> 01:04:48,677 .باشه، عالیه .کمک تو راهـه 1273 01:04:48,710 --> 01:04:50,180 بریم. زود باشید - !آره، زود باشید - 1274 01:04:50,213 --> 01:04:51,613 زود باش. موفق شدیم - چقدر؟ - 1275 01:04:51,647 --> 01:04:53,149 ...بدون هزینه. ما رو دیده و فکر کنم 1276 01:04:53,183 --> 01:04:55,051 دلش برامون سوخته - چی؟ - 1277 01:04:55,084 --> 01:04:56,219 خوبی؟ - آره - 1278 01:04:56,252 --> 01:04:57,352 کارت عالی بود - ممنون - 1279 01:04:57,386 --> 01:04:58,487 اسپانیاییِ دبیرستان، می‌دونی؟ 1280 01:04:58,520 --> 01:04:59,855 !بخور. بخور 1281 01:04:59,888 --> 01:05:01,291 خوبم - نگران نباش، خوبی - 1282 01:05:01,323 --> 01:05:02,225 قایق خوبیـه - یکم بیشتر آب بخور - 1283 01:05:02,258 --> 01:05:03,458 باز کن 1284 01:05:04,726 --> 01:05:06,129 باشه. زودباش 1285 01:05:06,162 --> 01:05:07,297 سوارش کن - اول لئو - 1286 01:05:07,329 --> 01:05:09,431 سوارش کن. برو تو. باشه، بشین 1287 01:05:09,464 --> 01:05:10,599 باشه، زودباش پسر 1288 01:05:10,632 --> 01:05:13,303 .زودباش. سوارش کن .سوارش کن 1289 01:05:13,335 --> 01:05:15,604 باشه. خیلی‌خب، زود باش پسر. سوار شو 1290 01:06:00,183 --> 01:06:03,353 تیمِ برادریل بیش از ۳۲۰ کیلومتر سفر کرده و 1291 01:06:03,385 --> 01:06:05,454 یک همراه پیدا کردن (استراحتگاه دهم) 1292 01:06:05,487 --> 01:06:07,023 ...اون سگ در حال حاضر قوی‌تر از 1293 01:06:07,056 --> 01:06:09,458 برخی از اعضای تیم به نظر می‌رسه 1294 01:06:09,491 --> 01:06:11,194 !هی پزشک !پزشک نیاز داریم 1295 01:06:11,227 --> 01:06:12,728 اینجا! اینجا 1296 01:06:15,164 --> 01:06:16,266 اینجا - دچار کم‌آبی شده - 1297 01:06:16,299 --> 01:06:17,333 ،می‌تونم از راه دهن مایعات واردش کنم 1298 01:06:17,367 --> 01:06:18,667 ولی واقعاً باید بهش سرُم وصل بشه 1299 01:06:18,700 --> 01:06:20,136 نه، اون چهار ساعت به وقت‌مون اضافه می‌کنه 1300 01:06:20,169 --> 01:06:21,670 خب، از نظر تئوری، می‌تونیم کلاً بریم 1301 01:06:21,703 --> 01:06:23,039 اون می‌تونه استراحت کنه و ما به جاش پارو بزنیم 1302 01:06:23,072 --> 01:06:24,374 می‌تونم پارو بزنم. می‌تونم 1303 01:06:24,406 --> 01:06:26,142 هی. بقیه کجان؟ - شما اولید - 1304 01:06:26,175 --> 01:06:27,210 چی؟ - چی؟ - 1305 01:06:27,243 --> 01:06:28,410 ما اولین تیمی هستیم که رسیده اینجا؟ 1306 01:06:28,443 --> 01:06:30,512 با اختلاف زیاد، طبق چیزی که شنیدم 1307 01:06:30,545 --> 01:06:32,385 تیم آرک‌تریکس بعدیـه (تیم برادریل - ردۀ اول - شصت دقیقه استراحت) 1308 01:06:32,714 --> 01:06:34,350 فکرت جواب داد - هی - 1309 01:06:34,384 --> 01:06:36,652 هدایت‌مون کردی. موفق شدیم 1310 01:06:37,920 --> 01:06:40,156 از پسش بر میایم. لئو، هی 1311 01:06:41,423 --> 01:06:42,524 بهم بیست دقیقه وقت بده - آروم باش - 1312 01:06:42,549 --> 01:06:43,617 می‌تونم - استراحت کن، استراحت کن - 1313 01:06:43,642 --> 01:06:45,177 به خدا می‌تونم پارو بزنم - آروم باش - 1314 01:06:45,620 --> 01:06:46,653 استراحت کن 1315 01:06:46,762 --> 01:06:48,630 حالا فقط نگام کن، باشه؟ بذار ببینمت 1316 01:06:49,631 --> 01:06:51,367 خوبی؟ - خوبم - 1317 01:06:51,401 --> 01:06:52,634 خوبم - نه نه. نگام کن - 1318 01:06:52,668 --> 01:06:54,603 .فقط بهم بیست دقیقه وقت بده .سرِ پا میشم 1319 01:06:54,636 --> 01:06:56,016 فقط یکم آب بهم بده 1320 01:06:56,041 --> 01:06:58,843 الآن حالت چطوره؟ - می‌تونم پارو بزنم. حالم خوبه - 1321 01:06:59,047 --> 01:07:00,314 نه، خوب نیستی. باشه؟ 1322 01:07:00,339 --> 01:07:01,951 تو این زمینه بهت حق اظهار نظر نمیدم 1323 01:07:01,976 --> 01:07:03,738 براش سرم وصل کن، باشه؟ - !مایکل، نه - 1324 01:07:03,763 --> 01:07:05,315 به حرفم گوش کن، رفیق 1325 01:07:05,348 --> 01:07:06,548 باهمدیگه خیلی سختی‌ها کشیدیم و (شصت دقیقه استراحت) 1326 01:07:06,581 --> 01:07:08,617 واسه اولین بار می‌خوام به حرفت گوش کنم (چهار ساعت جریمه) 1327 01:07:08,650 --> 01:07:11,387 باشه؟ یادته گفتی برنده‌ها برنده میشن؟ 1328 01:07:11,421 --> 01:07:13,122 واسه برنده شدن سالم نیازت دارم 1329 01:07:13,156 --> 01:07:14,424 باشه؟ 1330 01:07:14,456 --> 01:07:16,458 .هوات رو دارم، لئو .تو یکی از ما هستی 1331 01:07:16,491 --> 01:07:17,994 فقط آروم باش. استراحت کن 1332 01:07:18,027 --> 01:07:19,861 ،بچه‌ها، ببینید 1333 01:07:19,895 --> 01:07:21,264 ما چهار ساعت استراحت می‌کنیم که 1334 01:07:21,297 --> 01:07:22,664 بقیۀ تیم‌ها ندارن و 1335 01:07:22,698 --> 01:07:24,033 لئو هم سالم میشه. باشه؟ 1336 01:07:24,067 --> 01:07:25,567 ،حتی اگه بیان و فوری راه بیفتن 1337 01:07:25,600 --> 01:07:26,676 اوضاع سختی دارن 1338 01:07:26,701 --> 01:07:28,603 می‌تونیم توی چهارده ساعت پاروزنی بهشون برسیم 1339 01:07:28,704 --> 01:07:30,173 این زمان ماست، باشه؟ 1340 01:07:30,206 --> 01:07:31,374 آره 1341 01:07:31,407 --> 01:07:32,494 ببخشید خانم؟ - اوهوم - 1342 01:07:32,519 --> 01:07:33,977 اینجا دامپزشک دارید؟ ...کسی که وقتی فرصت شد 1343 01:07:34,010 --> 01:07:35,411 بتونه یه نگاهی به این یارو برام بندازه؟ 1344 01:07:35,445 --> 01:07:37,246 ببخشید، ما دامپزشک نداریم 1345 01:07:37,280 --> 01:07:38,348 لابد شوخیت گرفته 1346 01:07:38,381 --> 01:07:39,514 هی لئو - متأسفم. متأسفم - 1347 01:07:39,548 --> 01:07:40,749 نه نه. متأسف نباش 1348 01:07:40,782 --> 01:07:43,485 ممنون. ممنون که بهم اعتماد کردی 1349 01:07:43,518 --> 01:07:45,355 دیگه تو چنگ ماست. باشه؟ 1350 01:07:45,388 --> 01:07:46,722 زودباش. استراحتی که نیاز داری رو داشته باش 1351 01:07:46,755 --> 01:07:48,257 بیا و قوی تمومش کن، باشه؟ 1352 01:07:48,291 --> 01:07:50,726 آروم باش. اینجاست که خودی نشون میدی 1353 01:07:50,759 --> 01:07:52,561 باشه، همه استراحت کنن 1354 01:07:55,797 --> 01:07:57,300 باشه رفیق. آروم آروم 1355 01:07:57,333 --> 01:07:59,135 آروم آروم آروم 1356 01:07:59,168 --> 01:08:00,502 خودشه. آروم 1357 01:08:00,535 --> 01:08:02,205 فقط می‌خوام یکم تمیزش کنم، باشه؟ 1358 01:08:02,238 --> 01:08:03,672 سلام - سلام - 1359 01:08:03,705 --> 01:08:05,074 حال آرتور چطوره؟ 1360 01:08:05,640 --> 01:08:06,976 معلوم نیست 1361 01:08:07,743 --> 01:08:10,512 حال لئو چطوره؟ - خوابیده - 1362 01:08:10,545 --> 01:08:12,714 ولی دوباره مثل انسان شده 1363 01:08:12,748 --> 01:08:14,183 خب، خوبه 1364 01:08:14,217 --> 01:08:15,385 کار درست همین بود 1365 01:08:15,418 --> 01:08:16,685 آره 1366 01:08:17,967 --> 01:08:19,068 خوبی؟ 1367 01:08:21,063 --> 01:08:22,097 آره 1368 01:08:23,493 --> 01:08:25,028 کِی ماجرای پدرت رو فهمیدی؟ 1369 01:08:25,527 --> 01:08:26,828 هشت ماه پیش 1370 01:08:29,065 --> 01:08:30,132 لوزالمعده 1371 01:08:32,192 --> 01:08:34,094 ...اون‌ها 1372 01:08:34,210 --> 01:08:35,510 گفتن یک سال فرصت داره 1373 01:08:37,098 --> 01:08:40,835 ...قسم خوردم بعد از اینکه 1374 01:08:42,711 --> 01:08:44,981 که دیگه هیچکدوم از این کارها رو انجام ندم 1375 01:08:46,201 --> 01:08:47,601 نه بدون اون 1376 01:08:47,649 --> 01:08:50,386 شاید واسه همین بهت گفته مسابقه بدی 1377 01:08:50,486 --> 01:08:51,820 ...چه چیز بیشتری رو می‌خواد 1378 01:08:51,853 --> 01:08:53,922 توی این دنیا به ارث بذاره... به جز تو؟ 1379 01:08:54,608 --> 01:08:56,416 درسته؟ انجام کاری که دوتاتون دوستش دارید؟ 1380 01:08:57,460 --> 01:09:00,229 آره 1381 01:09:00,389 --> 01:09:03,330 کار درستی کرد که قانعم کرد بیام - خوشحالم اومدی - 1382 01:09:04,733 --> 01:09:06,835 باشه - مراقب لئو باش - 1383 01:09:06,868 --> 01:09:07,903 یکم استراحت کن - باشه - 1384 01:09:07,937 --> 01:09:08,971 خیلی‌خب؟ یه چیزی هم بخور 1385 01:09:09,005 --> 01:09:10,306 باشه - به زودی میریم - 1386 01:09:10,940 --> 01:09:11,941 باشه رفیق 1387 01:09:12,660 --> 01:09:13,661 هی 1388 01:09:16,611 --> 01:09:18,347 مسابقۀ آخر خفنی شده 1389 01:09:19,648 --> 01:09:20,849 آره 1390 01:09:26,082 --> 01:09:27,649 برو روی زانوت یکم یخ بذار 1391 01:09:29,624 --> 01:09:31,827 چرا زودتر نیومدیم؟ 1392 01:09:35,264 --> 01:09:36,299 حقیقت رو بگم؟ 1393 01:09:39,546 --> 01:09:41,070 ...حقیقت اینه که هیچکدوم از اسپانسرها 1394 01:09:41,104 --> 01:09:42,904 پول موردنیاز واسه زودتر اومدن رو بهم نمی‌دادن 1395 01:09:45,774 --> 01:09:47,210 ...در ضمن، حقیقت اینه که 1396 01:09:48,844 --> 01:09:50,413 ...بیست و پنج هزار دلار از پول خودم رو 1397 01:09:50,446 --> 01:09:52,848 واسه زمانی که اینجا داشتیم خرج کردم 1398 01:09:52,881 --> 01:09:55,118 از جیب خودت؟ 1399 01:09:55,951 --> 01:09:56,952 ...آم 1400 01:09:57,940 --> 01:09:59,275 جیب زنم 1401 01:09:59,455 --> 01:10:02,391 .پس‌انداز زنم .پس‌انداز خانواده‌ام 1402 01:10:02,518 --> 01:10:03,818 هلن خبر داره؟ 1403 01:10:04,893 --> 01:10:06,728 چیکی، این آخرین فرصتمـه 1404 01:10:08,950 --> 01:10:10,218 دیگه تمومه برام 1405 01:10:13,469 --> 01:10:15,071 احمقانه‌ترین چیزیـه که 1406 01:10:15,096 --> 01:10:16,297 تا حالا شنیدم 1407 01:10:16,773 --> 01:10:17,807 می‌دونم 1408 01:10:19,575 --> 01:10:21,144 هلن؟ خداییش؟ 1409 01:10:22,711 --> 01:10:24,813 همیشه فکر می‌کردم اون باهوشـه 1410 01:10:24,846 --> 01:10:26,848 آره خب، با من ازدواج کرد، نه؟ 1411 01:10:26,882 --> 01:10:30,052 آره. اینجاش رو یادم رفته بود 1412 01:10:33,269 --> 01:10:35,371 یعنی چطور نفهمیدم؟ 1413 01:10:42,239 --> 01:10:45,742 آخه واسه چی خانواده‌ات رو توی خطر انداختی؟ 1414 01:10:45,767 --> 01:10:47,203 فقط واسه بردنِ یک مسابقه؟ 1415 01:10:47,702 --> 01:10:49,405 واسه یه جایزه؟ 1416 01:10:49,438 --> 01:10:51,174 ...جایزه‌های واقعیت 1417 01:10:51,207 --> 01:10:53,509 توی خونه منتظرتن که برگردی پیش‌شون 1418 01:10:53,543 --> 01:10:55,077 اون یعنی میراث، پسر 1419 01:10:59,881 --> 01:11:01,582 هی 1420 01:11:01,816 --> 01:11:04,120 موردعلاقه‌ات رو گرفتم - عمراً - 1421 01:11:04,153 --> 01:11:07,290 غذای آخرین مسابقه‌ام قرار نیست اون کوفتی‌ها باشه 1422 01:11:09,697 --> 01:11:10,866 سرِ عقل میای 1423 01:11:10,891 --> 01:11:14,030 واسه تو و شاه نگهش می‌دارم 1424 01:11:14,449 --> 01:11:16,151 هی - چیه؟ - 1425 01:11:16,176 --> 01:11:17,777 آمادۀ حرکت باش 1426 01:11:17,899 --> 01:11:20,735 .نگران نباش .وقتی تو آماده باشی منم هستم 1427 01:11:31,981 --> 01:11:34,050 خیلی مهربونی. وای 1428 01:11:34,550 --> 01:11:35,952 هی، گشتِ پنجه‌ای 1429 01:11:35,985 --> 01:11:37,186 ،می‌خوای کل روز اونجا بشینی ...یا قراره بریم 1430 01:11:37,220 --> 01:11:39,488 این مسابقه رو ببریم؟ - وای، زیبای خفته - 1431 01:11:39,522 --> 01:11:40,656 زنده‌ای 1432 01:11:40,690 --> 01:11:42,491 ظاهرت خوبه. حالت چطوره؟ 1433 01:11:42,525 --> 01:11:44,859 حس خوبی دارم. حس آماده بودن دارم 1434 01:11:44,893 --> 01:11:47,029 وای، ببین کی اومده 1435 01:11:47,063 --> 01:11:48,598 یه جورایی خسته به نظر میان 1436 01:11:48,631 --> 01:11:49,831 تو خسته نیستی. قوی به نظر میای 1437 01:11:49,864 --> 01:11:52,134 آماده‌ای؟ - آره - 1438 01:11:52,168 --> 01:11:53,936 بچه‌ها، چرا اینقدر طولش دادید؟ 1439 01:11:53,970 --> 01:11:55,535 .نگران‌تون بودم .فکر کردم گم شدید 1440 01:11:55,560 --> 01:11:58,507 هیجان‌زده نشو، مایکل 1441 01:11:58,541 --> 01:11:59,741 ،می‌دونستیم جریمه شدید 1442 01:11:59,774 --> 01:12:00,943 پس تصمیم گرفتیم شُل بیایم تا 1443 01:12:00,977 --> 01:12:02,278 مسابقه تا خط پایان هیجان‌انگیزتر بشه 1444 01:12:02,311 --> 01:12:03,845 .فقط نگران بودم .می‌دونی، چیکی نبود 1445 01:12:03,878 --> 01:12:05,548 گفتم شاید یه پیچ رو اشتباه رفتید. نمی‌دونم 1446 01:12:05,581 --> 01:12:07,550 نگران من نباش، عزیزم 1447 01:12:07,583 --> 01:12:08,985 می‌دونی چیه، دکر؟ 1448 01:12:09,018 --> 01:12:11,220 قیافه‌ات مثل عن شده - آره - 1449 01:12:11,254 --> 01:12:13,822 کسی این حرف رو می‌زنه که نمی‌تونه درست راه بره 1450 01:12:13,855 --> 01:12:15,291 همونطور که گفتم کولۀ پیرمرد رو واسش میاری؟ 1451 01:12:15,324 --> 01:12:17,526 یکم کمک نیاز داشتم. مشکل چیه؟ 1452 01:12:17,560 --> 01:12:19,028 باعث افتخارم بود که حملش کنم 1453 01:12:20,389 --> 01:12:22,525 سگِ مشهور 1454 01:12:22,618 --> 01:12:24,653 ظاهرش از بقیه‌تون هم بدتره 1455 01:12:24,734 --> 01:12:26,302 اسمش آرتوره 1456 01:12:26,335 --> 01:12:27,336 چه بانمک 1457 01:12:28,837 --> 01:12:30,239 شاید همه‌تون لایق همدیگه‌اید 1458 01:12:30,273 --> 01:12:31,906 آره. آره، هستیم 1459 01:12:33,015 --> 01:12:34,043 خسته است 1460 01:12:34,076 --> 01:12:35,745 بنزین تموم کرده - داره حسش می‌کنه - 1461 01:12:35,777 --> 01:12:36,979 این فرصت ماست، مرد 1462 01:12:37,013 --> 01:12:38,514 باشه، وقت رفتنه 1463 01:12:38,547 --> 01:12:41,651 هی رفیق. هی، زودباش. خوبی؟ 1464 01:12:41,684 --> 01:12:43,085 زودباش. زودباش، نیازت داریم 1465 01:12:43,125 --> 01:12:45,793 .از پسش برمیای. بریم .باشه بچه‌ها، گوش کنید 1466 01:12:45,820 --> 01:12:48,557 ،آب و غذا و ابزار واسه ۱۴ ساعت داریم 1467 01:12:48,591 --> 01:12:49,924 ولی فقط کافیه واسه ۱۲ ساعت بیرون باشیم 1468 01:12:49,959 --> 01:12:51,093 .بعدش یه کوه‌پیمایی کوتاه ...منظورم از کوه‌پیمایی 1469 01:12:51,127 --> 01:12:52,595 دویدنـه، تا خط پایان 1470 01:12:52,628 --> 01:12:53,862 باشه؟ - کاملاً درسته - 1471 01:12:53,895 --> 01:12:56,232 باشه؟ خودشه. الآن وقتشه 1472 01:12:56,265 --> 01:12:57,799 این فرصت استثنائیـه 1473 01:12:57,832 --> 01:12:59,868 .ازش استفاده می‌کنیم. همین الآن .باشه؟ هی رفیق 1474 01:12:59,901 --> 01:13:01,870 زود باش، آرتور. لازمت دارم 1475 01:13:01,903 --> 01:13:03,723 .نیازت دارم پادشاه .تو قراره راه رو نشون بدی 1476 01:13:04,073 --> 01:13:06,042 باشه. بریم. زود باشید 1477 01:13:06,695 --> 01:13:08,030 زود باش پسر. بریم 1478 01:13:08,110 --> 01:13:09,945 بریم - بریم - 1479 01:13:09,979 --> 01:13:11,547 خدافظ، دکر 1480 01:13:22,258 --> 01:13:23,259 روبی 1481 01:13:24,060 --> 01:13:26,162 بیا اینجا. باید این رو ببینی 1482 01:13:32,001 --> 01:13:33,436 بابایی سگ داره؟ 1483 01:13:34,070 --> 01:13:35,171 ،مایکل 1484 01:13:35,671 --> 01:13:36,905 چی‌کار کردی؟ 1485 01:13:36,929 --> 01:13:38,929 « تیم برادریل عضو پنجمی به خود اضافه کرده » 1486 01:13:39,275 --> 01:13:41,843 ...همه‌چیز به این مرحلۀ پایانی (مرحلۀ یازدهم: مرحلۀ پایانی) 1487 01:13:41,876 --> 01:13:43,779 از مسابقات قهرمانی جهان بستگی داره (سیزده کیلومتر دو) 1488 01:13:43,813 --> 01:13:45,914 ،تیم آرک‌تریکس و تیم برادریل (پنجاه کیلومتر قایق‌سواری - سه کیلومتر دوی سرعت) 1489 01:13:45,941 --> 01:13:48,677 ،به همراه شگون‌نماشون شانه به شانۀ همدیگه هستند 1490 01:13:48,718 --> 01:13:50,119 باشه، زودبا شید (ردۀ اول، برادریل) 1491 01:13:50,152 --> 01:13:52,521 هی، انرژی‌تون رو حفظ کنید ،تا وقتی به قایق‌ها برسیم 1492 01:13:52,555 --> 01:13:53,622 باشه، چیک؟ - آره - 1493 01:13:53,656 --> 01:13:54,957 دارمت، مایکل. مشکلی نداریم 1494 01:13:54,990 --> 01:13:56,258 ...یک تلاش نهایی 1495 01:13:56,292 --> 01:13:57,503 تا خط پایان مانده - زود باش، چیکی - 1496 01:13:57,528 --> 01:14:00,023 بعدش خواهیم دید ...کی می‌تونه بیشترین درد رو تحمل کنه و 1497 01:14:00,048 --> 01:14:01,915 تاج رو مال خودش کنه 1498 01:14:05,540 --> 01:14:07,509 باشه. اولیویا و چیک توی قایق اول 1499 01:14:07,536 --> 01:14:08,804 من و لئو توی اون یکی 1500 01:14:08,838 --> 01:14:10,072 ،آروم و نرم شروع می‌کنیم 1501 01:14:10,106 --> 01:14:11,707 یه ریتم خوب پیدا می‌کنیم - آره - 1502 01:14:11,741 --> 01:14:13,042 ،وقتی راه افتادیم ،پامون رو می‌ذاریم روی گاز 1503 01:14:13,075 --> 01:14:15,144 و برش نمی‌داریم، باشه؟ 1504 01:14:15,177 --> 01:14:16,679 هی بچه‌ها. می‌دونید که 1505 01:14:16,712 --> 01:14:18,114 نمیشه سگ رو ببرید، درسته؟ 1506 01:14:18,147 --> 01:14:19,782 گوش کنید، ماجرای سگ رو شنیدیم و 1507 01:14:19,815 --> 01:14:21,384 تصمیم گرفتیم که امن نیست 1508 01:14:21,417 --> 01:14:22,541 منظورت چیه؟ کل مدت باهامون بوده 1509 01:14:22,566 --> 01:14:23,788 گوش کنید. باشه؟ 1510 01:14:23,877 --> 01:14:26,756 بیش از ۵۰ کیلومتر مسیر ...با وجود تغییرات جزر و مد آب 1511 01:14:26,789 --> 01:14:29,492 ...توی قایقی که به زور جای دو نفر رو داره 1512 01:14:29,525 --> 01:14:31,494 زیادی مایۀ دردسره، باشه؟ 1513 01:14:31,527 --> 01:14:32,762 !هی، تیم برادریل 1514 01:14:32,795 --> 01:14:34,930 چیکروتیس، بازنده آبجو رو می‌خره، رفیق 1515 01:14:39,735 --> 01:14:41,103 هی، هی 1516 01:14:41,137 --> 01:14:43,741 می‌تونیم ببریم. باشه؟ آرک‌تریکس خسته‌ست 1517 01:14:44,640 --> 01:14:46,175 ما چهار ساعت استراحت داشتیم که اون‌ها نداشتن 1518 01:14:46,208 --> 01:14:48,144 توی آب سوسک‌شون می‌کنیم 1519 01:14:48,177 --> 01:14:49,380 یادت باشه واسه چی اومدی اینجا 1520 01:14:49,405 --> 01:14:50,946 باشه - بیا مسابقه رو ببریم - 1521 01:14:53,716 --> 01:14:55,751 آره، اون یه بازمانده‌ست، درسته؟ می‌تونه برگرده 1522 01:14:55,785 --> 01:14:57,520 آره - !زودباش - 1523 01:14:57,553 --> 01:14:58,621 چیزیش نمیشه 1524 01:14:59,755 --> 01:15:01,157 هی 1525 01:15:01,190 --> 01:15:02,625 چیزیت نمیشه. می‌شنوی؟ 1526 01:15:04,493 --> 01:15:05,795 تو بال داری، یادته؟ 1527 01:15:09,098 --> 01:15:10,399 چاره‌ای ندارم 1528 01:15:12,040 --> 01:15:13,208 می‌فهمی، درسته؟ 1529 01:15:13,233 --> 01:15:14,968 این واسه خیلی‌ها خیلی ارزش داره 1530 01:15:15,078 --> 01:15:17,815 آرتور، نکن 1531 01:15:17,840 --> 01:15:19,108 لطفاً نکن 1532 01:15:19,542 --> 01:15:20,643 چیزیت نمیشه 1533 01:15:21,710 --> 01:15:24,180 چیزیت نمیشه. تو آرتوری 1534 01:15:24,213 --> 01:15:26,749 .تو شاهی .می‌تونی اینجا رو بچرخونی 1535 01:15:26,782 --> 01:15:28,217 !مایکل 1536 01:15:28,250 --> 01:15:30,619 !یا الآن یا هرگز 1537 01:15:36,392 --> 01:15:38,260 بریم - !باشه! بریم - 1538 01:15:38,294 --> 01:15:39,962 !برید برید! ما می‌رسیم 1539 01:17:43,686 --> 01:17:44,787 لئو، وایسا 1540 01:17:46,755 --> 01:17:48,357 !لئو، وایسا - !مایکل - 1541 01:17:49,425 --> 01:17:50,492 !شنا کن، آرتور 1542 01:17:50,526 --> 01:17:52,795 !دارم میام لئو، باید بگیریمش 1543 01:17:52,828 --> 01:17:55,331 !مایکل، خیلی نزدیکیم 1544 01:17:55,364 --> 01:17:56,465 اون یکی از ماست، باشه؟ 1545 01:17:56,498 --> 01:17:57,666 نمی‌ذارم اینجا غرق بشه 1546 01:18:08,110 --> 01:18:09,411 یکی از ما 1547 01:18:09,445 --> 01:18:10,879 !شنا کن آرتور !میایم 1548 01:18:10,913 --> 01:18:12,082 !بریم دنبالش 1549 01:18:12,114 --> 01:18:13,248 !آرتو، شنا کن 1550 01:18:13,282 --> 01:18:14,951 !دارم میام! اومدم 1551 01:18:36,639 --> 01:18:37,941 !آرتور، اومدم 1552 01:18:41,210 --> 01:18:43,712 !آرتور 1553 01:18:52,122 --> 01:18:54,857 !زود باش! زود باش! زود باش 1554 01:18:54,890 --> 01:18:57,060 !زود باش 1555 01:18:57,093 --> 01:18:59,328 آوردیش؟ - همینـه. هی - 1556 01:19:00,096 --> 01:19:02,431 آره. اومدی 1557 01:19:02,464 --> 01:19:03,599 گرفتمت 1558 01:19:03,632 --> 01:19:05,467 گرفتیمت، باشه؟ 1559 01:19:05,501 --> 01:19:07,703 هی، متأسفم رفیق. مجبور بودم 1560 01:19:07,736 --> 01:19:09,338 نه، نباش 1561 01:19:11,041 --> 01:19:12,608 نمی‌دونی کِی باید بیخیال بشی، ها؟ 1562 01:19:13,842 --> 01:19:15,244 مایکل، چی‌شد؟ 1563 01:19:15,277 --> 01:19:18,280 بچه‌ها ببخشید. مجبور بودم 1564 01:19:18,313 --> 01:19:20,749 چیزی نیست. چیزی نیست 1565 01:19:22,217 --> 01:19:23,552 نمی‌دونم. تو چنگ‌مون بودن، چیکی 1566 01:19:24,853 --> 01:19:25,989 کی اهمیت میده؟ 1567 01:19:26,022 --> 01:19:27,389 باید اول مراقب افراد خودمون باشیم 1568 01:19:27,423 --> 01:19:29,625 نمی‌ذارم به اون راحتی برنده بشن 1569 01:19:29,658 --> 01:19:31,827 زود باشید. هنوز می‌تونیم جزء پنج‌تای اول بشیم 1570 01:19:31,860 --> 01:19:34,196 می‌تونی با سگ پارو بزنی؟ 1571 01:19:34,229 --> 01:19:35,664 اگه چی‌واوا بود خیلی آسون‌تر میشد 1572 01:19:35,698 --> 01:19:37,466 باشه، بریم 1573 01:19:37,499 --> 01:19:39,735 بریم - زود باشید. آره - 1574 01:19:39,768 --> 01:19:42,471 !بریم بگیریم‌شون 1575 01:19:42,504 --> 01:19:43,572 زود باش 1576 01:19:54,650 --> 01:19:56,318 زود باش پسر 1577 01:19:56,351 --> 01:19:57,954 خودشـه 1578 01:20:00,222 --> 01:20:02,524 چقدر مونده، چیکی؟ 1579 01:20:02,558 --> 01:20:05,561 چهار ساعت، اگه شانس بیاریم و !جزر و مد تغییر نکنه 1580 01:20:37,060 --> 01:20:39,862 مایکل، اوضاعش چطوره؟ 1581 01:20:39,895 --> 01:20:41,497 خوب نیست. خیلی ساکتـه 1582 01:21:05,155 --> 01:21:07,223 !از پسش بر میایم !سه‌تای اول 1583 01:21:07,257 --> 01:21:08,590 !سه‌تای اول، زود باشید 1584 01:21:09,925 --> 01:21:11,961 مایکل، ببین. خط پایان 1585 01:21:18,700 --> 01:21:21,137 تیم آرک‌تریکس داره به خط پایان میرسه 1586 01:21:21,171 --> 01:21:23,273 واقعاً تلاش دلیرانه‌ای داشتند 1587 01:21:23,305 --> 01:21:24,807 آدم پیش خودش میگه که نتیجه می‌تونست 1588 01:21:24,840 --> 01:21:27,210 به نفع مایکل لایت و تیم برادریل بشه اگه (برنده تیم آرک‌تریکس) 1589 01:21:27,243 --> 01:21:29,145 خارج از برنامه عمل نکرده بودن که (پنج روز و ۱۳ ساعت و ۶ دقیقه و ۴۵ ثانیه) 1590 01:21:29,179 --> 01:21:31,114 جون همراهِ پشمالوشون رو نجات بدن 1591 01:21:31,147 --> 01:21:32,815 چه فداکاری‌ای 1592 01:21:32,848 --> 01:21:34,583 رسیدیم، رفیق 1593 01:21:34,616 --> 01:21:36,518 .موفق میشیم، آرتور .زود باش 1594 01:21:37,619 --> 01:21:40,589 زود باش. فشار بیار 1595 01:21:52,534 --> 01:21:53,635 چی‌کار داره می‌کنه؟ 1596 01:21:53,669 --> 01:21:55,404 یکم داره وول می‌خوره 1597 01:21:55,437 --> 01:21:57,173 فکر کنم می‌خواد بیاد پایین و راه بره 1598 01:21:57,207 --> 01:21:58,373 آره، ببینیم می‌تونه راه بره یا نه 1599 01:21:58,407 --> 01:21:59,641 آره، آره - فقط واسه یک دقیقه - 1600 01:21:59,675 --> 01:22:00,977 باشه. آروم باش پسر 1601 01:22:01,010 --> 01:22:02,078 آروم برو 1602 01:22:02,111 --> 01:22:03,179 خودشـه - آره - 1603 01:22:03,213 --> 01:22:04,280 همینه 1604 01:22:04,314 --> 01:22:06,488 اگه اون می‌تونه بدوئه، ما هم می‌تونیم، آره؟ 1605 01:22:06,513 --> 01:22:08,559 گمونم می‌خواد قوی تموم کنه، ها؟ 1606 01:22:08,584 --> 01:22:10,087 زودباش 1607 01:22:31,022 --> 01:22:33,022 « تیم برادریل - ردۀ دوم » « پنج روز و ۱۳ ساعت و ۳۷ دقیقه و ۲۱ ثانیه » 1608 01:22:36,145 --> 01:22:38,181 !موفق شدیم 1609 01:22:42,085 --> 01:22:43,452 تو فوق‌العاده‌ای 1610 01:22:44,187 --> 01:22:46,155 موفق شدیم! موفق شدیم 1611 01:22:46,189 --> 01:22:47,555 بیا اینجا. بیا اینجا 1612 01:22:47,580 --> 01:22:50,337 !خدای من هیچوقت این روز رو یادم نمیره 1613 01:22:50,362 --> 01:22:51,501 خوبی؟ خوبی؟ 1614 01:22:51,526 --> 01:22:53,629 چطوری؟ - خیلی خوبم. آره - 1615 01:22:53,662 --> 01:22:56,183 خیلی مشتاقم که این ماجرا رو واسه بابام تعریف کنم 1616 01:22:58,520 --> 01:22:59,721 وای پسر - چیکی - 1617 01:22:59,746 --> 01:23:01,615 دوستت دارم، رفیق - آره، منم دوستت دارم - 1618 01:23:04,406 --> 01:23:05,707 هی، شما رو نمی‌دونم بچه‌ها 1619 01:23:05,741 --> 01:23:08,044 بیا اینجا. بیا پسر - من حس می‌کنم برنده شدیم - 1620 01:23:08,077 --> 01:23:09,411 آره 1621 01:23:09,444 --> 01:23:12,148 شیرین‌ترین پیروزی تاریخ - هی، بیا اینجا - 1622 01:23:14,783 --> 01:23:17,686 هی مایکل. یکی واسه خودمون، ها؟ 1623 01:23:17,719 --> 01:23:18,888 هی - چی؟ - 1624 01:23:18,913 --> 01:23:20,522 اون رو از کجا آوردی آخه؟ 1625 01:23:20,555 --> 01:23:21,723 بیخیال، مایکل. می‌دونی همیشه یه زاپاس دارم 1626 01:23:21,757 --> 01:23:23,625 لابد شوخیت گرفته 1627 01:23:23,659 --> 01:23:25,228 زود باشید، بیاید یه عکس بگیریم 1628 01:23:29,132 --> 01:23:30,766 هی، خفن شد 1629 01:23:30,799 --> 01:23:32,901 اونجا رو باش. واسه اولین بار !داره لبخند می‌زنه 1630 01:23:34,157 --> 01:23:35,358 ...هی، این یکی حتماً 1631 01:23:35,383 --> 01:23:36,816 بیشتر از پستِ گِل لایک می‌گیره 1632 01:23:36,841 --> 01:23:37,842 آره 1633 01:23:40,842 --> 01:23:42,477 پسر خوب 1634 01:23:44,326 --> 01:23:45,661 تو خوبی 1635 01:23:46,161 --> 01:23:47,195 تو خوبی 1636 01:23:48,184 --> 01:23:49,185 آره 1637 01:24:02,597 --> 01:24:04,833 هی. وای، وای. چی‌شده؟ 1638 01:24:04,866 --> 01:24:07,569 آرتور، خوبی؟ 1639 01:24:08,770 --> 01:24:10,006 آرتور؟ 1640 01:24:22,318 --> 01:24:23,585 چی میگه؟ 1641 01:24:31,260 --> 01:24:32,362 چی‌شده؟ 1642 01:24:32,395 --> 01:24:34,863 زخم‌های بزرگی به‌خاطر آزار و اذیت دیده و 1643 01:24:34,969 --> 01:24:37,939 زخم‌ها فقط عفونت نکردن، آلوده شدن 1644 01:24:38,214 --> 01:24:39,481 اون لایه رو می‌بینی؟ 1645 01:24:39,506 --> 01:24:41,545 یه انگله که داشته گوشتش رو می‌خورده و 1646 01:24:41,570 --> 01:24:45,041 زیرش حتی جدی‌تر هم هست 1647 01:24:46,574 --> 01:24:48,010 دندون‌هاش پوسیده و 1648 01:24:48,124 --> 01:24:50,159 ...مطمئنیم هر گاز غذایی که می‌خوره 1649 01:24:50,879 --> 01:24:52,647 براش خیلی خیلی دردناکـه 1650 01:24:57,819 --> 01:24:59,554 ...آم 1651 01:24:59,588 --> 01:25:01,523 بهش مسکن می‌زنیم که زخم‌ها رو پاک کنیم 1652 01:25:02,557 --> 01:25:04,260 ،ولی اینجای کار ...مسئله واقعاً اینه که 1653 01:25:04,293 --> 01:25:06,129 شرایطش رو راحت کنیم 1654 01:25:06,162 --> 01:25:08,031 راحت؟ واسه چی؟ 1655 01:25:08,064 --> 01:25:10,266 اگه شانس بیاره، چند روز زنده می‌مونه 1656 01:25:11,200 --> 01:25:12,567 ،اون آلودگی خیلی شدیده 1657 01:25:12,601 --> 01:25:13,769 ...و ما واقعاً نمی‌تونیم 1658 01:25:13,802 --> 01:25:15,570 جراحی‌ای که نیاز داره رو براش انجام بدیم 1659 01:25:18,907 --> 01:25:21,010 خب، آمریکا چی؟ می‌برمش خونه 1660 01:25:21,044 --> 01:25:23,879 واقعاً فکر نکنم دوام بیاره 1661 01:25:23,912 --> 01:25:26,581 تازه، هرگز بهتون اجازه نمیدن ببریدش 1662 01:25:26,615 --> 01:25:28,017 چرا اجازه بخوام؟ 1663 01:25:28,051 --> 01:25:29,760 سگ خودمه. می‌برمش خونه 1664 01:25:29,785 --> 01:25:31,220 متوجهم 1665 01:25:31,454 --> 01:25:34,257 ...ولی کمیسیون فلاحتی فرودگاه 1666 01:25:34,290 --> 01:25:36,558 هرگز اجازه خروجش رو نمیده 1667 01:25:40,910 --> 01:25:41,911 ...آم 1668 01:25:43,299 --> 01:25:44,800 ...مایکل، اون 1669 01:25:44,833 --> 01:25:47,437 ،باید با وقار بمیره 1670 01:25:47,470 --> 01:25:49,871 و اینجا می‌تونیم اون رو براش فراهم کنیم 1671 01:25:51,374 --> 01:25:53,376 باید به زنم زنگ بزنم 1672 01:25:53,409 --> 01:25:55,011 ،رفیق 1673 01:25:55,044 --> 01:25:58,247 فوراً میام، باشه؟ جایی نمیرم 1674 01:25:58,281 --> 01:25:59,748 فقط می‌خوام به خونه زنگ بزنم، باشه؟ 1675 01:26:00,615 --> 01:26:02,508 .به خونه زنگ می‌زنم .فوری بر می‌گردم 1676 01:26:11,227 --> 01:26:12,295 سلام - هلن - 1677 01:26:12,328 --> 01:26:14,564 حالش چطوره؟ - خب، وضعش بده - 1678 01:26:16,631 --> 01:26:18,267 دامپزشک میگه کاری از دست‌شون بر نمیاد 1679 01:26:18,301 --> 01:26:20,136 می‌خوان خلاصش کنن 1680 01:26:20,169 --> 01:26:21,603 اوه، مایکل 1681 01:26:21,636 --> 01:26:24,073 ...تازه واسه خارج کردنش 1682 01:26:24,107 --> 01:26:26,708 باید دولت محلی رو قانع کنم تا مجوزی چیزی براش صادر کنن 1683 01:26:26,741 --> 01:26:28,511 چمی‌دونم 1684 01:26:28,544 --> 01:26:30,313 خیلی سختی کشیده 1685 01:26:32,714 --> 01:26:35,118 واقعاً کاش تو و روبی می‌تونستید باهاش آشنا بشید 1686 01:26:37,453 --> 01:26:38,787 اون فرق داره، هلن 1687 01:26:40,022 --> 01:26:42,624 یه زجرکِشـه. یه مبارز 1688 01:26:43,159 --> 01:26:44,693 درست مثل خودت 1689 01:26:48,030 --> 01:26:51,300 ،اگه می‌تونستی به خودش بگی چی می‌گفت؟ 1690 01:26:52,494 --> 01:26:54,595 فکر نکنم رمقی در وجودش مونده باشه 1691 01:26:57,306 --> 01:26:58,407 باهات تماس می‌گیرم 1692 01:26:58,907 --> 01:27:00,008 عاشقتم 1693 01:27:02,677 --> 01:27:03,980 ،دکتر میگه وقتشه 1694 01:27:04,013 --> 01:27:06,681 پس بهت چند دقیقه وقت میدیم که باهاش خدافظی کنی 1695 01:27:16,225 --> 01:27:18,793 ...آرتور 1696 01:27:19,694 --> 01:27:21,730 نمی‌خوام دیگه عذاب بکشی، رفیق 1697 01:27:24,934 --> 01:27:26,768 خیلی سختی کشیدی 1698 01:27:30,606 --> 01:27:31,806 و بیشتر از چیزی که بدونی 1699 01:27:31,840 --> 01:27:33,276 واسه من زحمت کشیدی 1700 01:27:36,179 --> 01:27:38,680 حالا تو مثل یه شاه می‌میری، باشه؟ 1701 01:27:39,207 --> 01:27:40,308 عیبی نداره 1702 01:27:41,651 --> 01:27:44,686 آرتور، باید بهم بگی 1703 01:27:44,719 --> 01:27:46,389 می‌خوای راحتت کنم؟ 1704 01:27:56,698 --> 01:27:58,800 منم می‌جنگم، باشه؟ 1705 01:27:58,833 --> 01:28:00,536 باهمدیگه می‌جنگیم 1706 01:28:00,570 --> 01:28:02,538 می‌برمت خونه، باشه؟ 1707 01:28:02,572 --> 01:28:04,073 بریم خونه 1708 01:28:04,106 --> 01:28:06,542 باید همین الآن از اینجا ببریمش 1709 01:28:06,576 --> 01:28:08,044 می‌برمت خونه، باشه؟ 1710 01:28:14,517 --> 01:28:16,085 مراقب جلوی پات باش، رفیق 1711 01:28:18,820 --> 01:28:21,424 هی، چیزی نیست رفیق. موضوع چیه؟ 1712 01:28:21,457 --> 01:28:23,993 هی. چیزی نیست 1713 01:28:24,026 --> 01:28:26,395 فقط می‌خوایم بریم واسه فردا یکم استراحت کنیم 1714 01:28:26,429 --> 01:28:27,796 باشه؟ دوتامون لازمش داریم 1715 01:28:28,003 --> 01:28:29,271 زود باش 1716 01:28:29,351 --> 01:28:30,385 زود باش. چیزی نیست 1717 01:28:30,410 --> 01:28:31,945 چیه؟ 1718 01:28:32,468 --> 01:28:33,735 هی 1719 01:28:34,736 --> 01:28:36,305 چی‌شده؟ 1720 01:28:36,339 --> 01:28:38,773 می‌ترسی بری داخل؟ 1721 01:28:40,610 --> 01:28:42,511 امن و گرم و خوبـه 1722 01:28:42,545 --> 01:28:44,413 قول میدم 1723 01:28:46,182 --> 01:28:47,183 خدای من 1724 01:28:47,216 --> 01:28:49,118 .باشه می‌خوای کجا بخوابی؟ 1725 01:28:49,751 --> 01:28:51,786 ها؟ زود باش 1726 01:28:52,887 --> 01:28:55,124 یه جایی پیدا می‌کنیم که یکم استراحت کنیم 1727 01:28:56,225 --> 01:28:58,194 نمی‌دونی داری چی رو از دست میدی، رفیق 1728 01:29:03,898 --> 01:29:05,501 باید یه جایی بمونیم 1729 01:29:06,969 --> 01:29:09,205 کجا می‌خوای بری؟ ها؟ 1730 01:29:12,608 --> 01:29:14,876 خدای من. چه عجب 1731 01:29:14,909 --> 01:29:17,779 باشه. زودباش 1732 01:29:27,456 --> 01:29:30,159 واسه اون اتاق هتل تمام پس‌اندازم رو خرج کردم 1733 01:29:33,029 --> 01:29:34,829 من سگ‌دوست نیستم 1734 01:29:35,731 --> 01:29:37,266 تا حالا اصلاً حیوون‌خونگی نداشتم 1735 01:29:42,405 --> 01:29:43,472 آره 1736 01:29:53,549 --> 01:29:55,751 هی، مایکل 1737 01:29:55,785 --> 01:29:57,420 !مایکل، هی 1738 01:29:57,453 --> 01:29:58,853 همه‌جا رو دنبالت گشتم، پسر 1739 01:29:58,887 --> 01:30:01,223 باید به هواپیمامون برسیم 1740 01:30:01,257 --> 01:30:03,059 باورم نمیشه اینجا خوابیدی 1741 01:30:03,092 --> 01:30:05,061 خودم اسمش رو خواب نمی‌ذارم 1742 01:30:05,094 --> 01:30:06,429 خب، می‌تونی توی هواپیما بخوابی 1743 01:30:06,462 --> 01:30:07,430 زود باش، باید بریم 1744 01:30:07,463 --> 01:30:09,565 خوبی پسر؟ باشه. چیزی نیست 1745 01:30:12,234 --> 01:30:13,402 خوبی؟ 1746 01:30:13,436 --> 01:30:16,105 خب، بد نیستم 1747 01:30:16,138 --> 01:30:17,206 حالش چطوره؟ 1748 01:30:17,239 --> 01:30:18,374 خوب نیست 1749 01:30:25,047 --> 01:30:27,450 چیزی نیست. زودباش. زود باش 1750 01:30:36,792 --> 01:30:38,294 !ازت حمایت می‌کنیم، مایکل 1751 01:30:41,764 --> 01:30:42,897 شماها این کار رو کردید؟ 1752 01:30:42,932 --> 01:30:44,133 همه انجامش دادیم 1753 01:30:44,166 --> 01:30:45,791 ممنون 1754 01:30:45,816 --> 01:30:48,038 آفرین مایکل - ممنون، بچه‌ها - 1755 01:30:50,406 --> 01:30:51,574 مایکل، برو 1756 01:31:11,394 --> 01:31:12,995 ممنون که بهمون زنگ زدی 1757 01:31:13,028 --> 01:31:14,430 هیجان‌زده بودیم که کمک کنیم 1758 01:31:15,731 --> 01:31:17,500 پس مطبوعات رو با خودتون آوردید؟ 1759 01:31:17,533 --> 01:31:21,003 خب آره. ما برنده شدیم، درسته؟ همه عاشق یه برنده‌ان 1760 01:31:21,036 --> 01:31:23,539 خدای من. هیچوقت عوض نمیشی 1761 01:31:25,975 --> 01:31:27,143 میشه یه چیزی بپرسم؟ 1762 01:31:27,176 --> 01:31:28,944 می‌دونم می‌خوای ازم چی بپرسی 1763 01:31:30,658 --> 01:31:31,959 و جوابم منفیـه 1764 01:31:32,047 --> 01:31:33,516 ...امکان نداشت توی پاروزنی 1765 01:31:33,549 --> 01:31:34,617 شکست‌تون بدیم 1766 01:31:35,917 --> 01:31:37,520 یعنی، بُرد توی اون مسابقه مال شما بود 1767 01:31:38,934 --> 01:31:40,469 تبریک میگم، دوست قدیمی 1768 01:31:44,026 --> 01:31:45,361 ،راستش 1769 01:31:46,429 --> 01:31:48,531 هر موقع بخوای حاضرم کوله‌ات رو برات حمل کنم، چیک 1770 01:31:55,504 --> 01:31:58,674 بیا از اینجا ببریمش و اون آبجو رو بخوریم 1771 01:32:04,213 --> 01:32:05,448 !هی 1772 01:32:05,481 --> 01:32:06,947 لبخند بزن! پخش زنده‌ست 1773 01:32:22,331 --> 01:32:25,501 !میریم خونه، عزیزم خودشـه 1774 01:32:25,534 --> 01:32:27,036 دیگه ارتباط رو قطع می‌کنیم 1775 01:32:28,244 --> 01:32:29,438 در تماس باشید 1776 01:32:29,472 --> 01:32:31,440 حتماً لایک و سابسکرایب کنید 1777 01:32:31,474 --> 01:32:32,884 !هورا 1778 01:32:41,617 --> 01:32:43,118 اوه، اون... چیـه؟ 1779 01:32:44,220 --> 01:32:45,554 نمی‌تونم بذارمش توی اون 1780 01:32:45,588 --> 01:32:47,723 فکر می‌کنی قراره توی فرست کلس بشینه؟ 1781 01:32:47,756 --> 01:32:49,158 یا میره توی قفس، یا پرواز نمی‌کنه 1782 01:32:49,191 --> 01:32:50,226 .نه نه نه .شما متوجه نیستید 1783 01:32:50,259 --> 01:32:52,495 اون... نمی‌تونه وارد اون قفس بشه 1784 01:32:52,528 --> 01:32:54,029 حتی به اتاق هتلم نمیومد 1785 01:32:54,063 --> 01:32:55,898 وحشت داشت که وارد فرودگاه بشه 1786 01:32:55,932 --> 01:32:58,167 این سگ... اونجور سگی نیست، باشه؟ 1787 01:32:58,200 --> 01:32:59,235 نمی‌تونم بذارمش توی اون قفس 1788 01:32:59,268 --> 01:33:00,369 نمی‌ذارم تنهایی بمیره 1789 01:33:00,402 --> 01:33:01,704 !توی اون قفس کیری می‌میره 1790 01:33:01,737 --> 01:33:02,838 نمی‌ذارمش اون داخل 1791 01:33:02,872 --> 01:33:04,039 ،یا سگ وارد قفس میشه 1792 01:33:04,073 --> 01:33:05,140 یا سوار هواپیما نمیشه 1793 01:33:05,174 --> 01:33:06,242 نه، خواهش می‌کنم 1794 01:33:06,275 --> 01:33:08,043 حالش خوب نیست. باشه؟ 1795 01:33:08,077 --> 01:33:10,145 شش ساعت کفِ هواپیما می‌کشتش 1796 01:33:10,179 --> 01:33:13,015 فقط دارم کارم رو انجام میدم، آقا 1797 01:33:18,320 --> 01:33:20,523 بیا اینجا، رفیق 1798 01:33:20,556 --> 01:33:22,825 بیا اینجا. بیا. نگام کن، رفیق 1799 01:33:22,858 --> 01:33:24,360 می‌خوام خوب باشی 1800 01:33:24,393 --> 01:33:26,428 ...باشه؟ می‌خوام 1801 01:33:26,862 --> 01:33:27,998 خواهش می‌کنم 1802 01:33:28,030 --> 01:33:29,264 می‌خوام خوب باشی 1803 01:33:29,289 --> 01:33:30,757 خواهش می‌کنم 1804 01:33:30,866 --> 01:33:32,167 ...به محضی که پیاده بشی 1805 01:33:32,201 --> 01:33:34,570 اونجا منتظرت هستم، باشه؟ 1806 01:33:34,603 --> 01:33:36,205 منتظرتم 1807 01:33:36,238 --> 01:33:38,240 چیزیت نمیشه. باشه؟ 1808 01:33:39,408 --> 01:33:41,644 باشه 1809 01:33:41,677 --> 01:33:43,178 باشه، زودباش 1810 01:33:43,212 --> 01:33:45,247 .زودباش پسر چیزی نیست. برو 1811 01:33:48,584 --> 01:33:50,020 آرتور 1812 01:33:50,052 --> 01:33:51,921 آرتور 1813 01:33:51,955 --> 01:33:53,389 قول میدم هستم، باشه؟ 1814 01:33:53,422 --> 01:33:55,691 یه بار دیگه به‌خاطر من قوی باش 1815 01:33:56,792 --> 01:33:58,193 منتظرتم 1816 01:33:58,227 --> 01:33:59,930 باشه؟ 1817 01:33:59,963 --> 01:34:01,330 لطفاً مراقبش باشید 1818 01:34:12,518 --> 01:34:14,518 « فرودگاه بین‌المللی دِنور، کلرادو » 1819 01:34:14,543 --> 01:34:15,578 ببخشید 1820 01:34:17,580 --> 01:34:18,614 ببخشید 1821 01:34:18,647 --> 01:34:19,715 شرمنده 1822 01:34:22,217 --> 01:34:23,685 یه جایی این داخلـه 1823 01:34:26,009 --> 01:34:27,809 از وقتی اومده اینجا تکون نخورده 1824 01:34:30,392 --> 01:34:31,827 هی 1825 01:34:31,860 --> 01:34:33,762 خب، من هستم رفیق. چیزی نیست 1826 01:34:33,796 --> 01:34:35,097 هستم 1827 01:34:35,130 --> 01:34:36,465 از اونجا درت میارم 1828 01:34:36,498 --> 01:34:38,601 از اونجا درت میارم، باشه؟ 1829 01:34:38,634 --> 01:34:40,536 .باشه، زود باش .درت میارم 1830 01:34:40,971 --> 01:34:42,504 بیا اینجا 1831 01:34:42,538 --> 01:34:44,573 تا حالا چیزی شبیهش ندیدم 1832 01:34:44,607 --> 01:34:45,608 اومدن 1833 01:34:48,979 --> 01:34:50,112 !اومدش 1834 01:34:50,145 --> 01:34:52,048 مایکل - بابایی اومد - 1835 01:34:52,082 --> 01:34:54,017 !سلام، مایکل آرتور خوب میشه؟ 1836 01:34:54,050 --> 01:34:55,484 اومدش 1837 01:34:55,517 --> 01:34:57,453 ،گوش کن، این سوزانـه دامپزشکِ کلینیک 1838 01:34:57,486 --> 01:34:59,470 حالش خوب میشه؟ - آره، آره - 1839 01:34:59,495 --> 01:35:00,696 معلومـه، عزیزم 1840 01:35:12,801 --> 01:35:14,203 زود باش 1841 01:35:24,480 --> 01:35:26,181 همه می‌شناسنش 1842 01:35:26,215 --> 01:35:27,783 اوهوم - عجیبـه - 1843 01:35:29,044 --> 01:35:31,547 می‌دونی مردم واسه کمک پول فرستادن؟ 1844 01:35:31,572 --> 01:35:32,607 واقعاً؟ - آره - 1845 01:35:32,632 --> 01:35:34,464 تا اینجا هزاران دلار 1846 01:35:34,489 --> 01:35:35,725 خدای من 1847 01:35:35,952 --> 01:35:37,252 نیازش داریم 1848 01:35:38,875 --> 01:35:40,844 یه نون‌خورِ دیگه داریم 1849 01:35:40,869 --> 01:35:42,770 با دوتا کوفته قلقلی کارش راه میفته 1850 01:35:44,712 --> 01:35:46,280 اونجور نونخوری رو نمیگم 1851 01:35:49,438 --> 01:35:50,545 چی... جدی؟ 1852 01:35:50,673 --> 01:35:52,075 اوهوم - نه - 1853 01:35:52,108 --> 01:35:53,876 آره، دو روز پیش فهمیدم 1854 01:35:53,909 --> 01:35:55,444 چرا بهم نگفتی؟ 1855 01:35:55,477 --> 01:35:57,387 می‌خواستم نگهش دارم - واسه چی؟ - 1856 01:35:57,412 --> 01:35:59,547 واسه وقتی که به خبر خوش نیاز داشته باشی 1857 01:36:01,283 --> 01:36:03,119 ...می‌دونی قراره 1858 01:36:03,153 --> 01:36:04,920 مایکل - چیـه؟ چی‌ شده؟ - 1859 01:36:04,954 --> 01:36:07,222 به کمکت نیاز داریم - چیـه؟ - 1860 01:36:14,697 --> 01:36:16,699 مطمئن نیستیم که دووم بیاره 1861 01:36:17,967 --> 01:36:20,669 می‌تونم لمسش کنم؟ - آره. آروم - 1862 01:36:20,694 --> 01:36:22,729 هی. هی 1863 01:36:23,472 --> 01:36:24,533 آرتور 1864 01:36:27,582 --> 01:36:28,985 ،آرتور 1865 01:36:29,010 --> 01:36:31,345 من اینجام، رفیق. هستم 1866 01:36:31,988 --> 01:36:33,321 چیزی نیست 1867 01:36:34,184 --> 01:36:35,384 هی 1868 01:36:35,784 --> 01:36:37,120 سلام 1869 01:36:37,153 --> 01:36:40,023 آره. آره 1870 01:36:40,056 --> 01:36:41,623 اینجا پیش همدیگه‌ایم 1871 01:36:42,158 --> 01:36:43,692 هی 1872 01:36:43,726 --> 01:36:45,929 قراره یه برادر یا خواهر دیگه داشته باشی 1873 01:36:46,895 --> 01:36:47,896 آره 1874 01:36:48,497 --> 01:36:49,631 آره 1875 01:36:49,665 --> 01:36:50,699 آره 1876 01:36:53,569 --> 01:36:54,570 آرتور 1877 01:36:59,575 --> 01:37:00,642 رفیق 1878 01:37:13,022 --> 01:37:15,022 « هجده ماه بعد » 1879 01:37:16,002 --> 01:37:26,002 « ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی، سعید و امیرعلی » .:: illusion & Theo_S & AliMK_Sub ::. 1880 01:37:26,022 --> 01:37:27,355 زود باش، پسر 1881 01:37:29,872 --> 01:37:31,172 زود باش 1882 01:37:32,605 --> 01:37:42,605 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1883 01:38:21,877 --> 01:38:30,964 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1884 01:38:31,404 --> 01:38:32,998 ♪ OneRepublic - Run ♪ 1885 01:38:33,022 --> 01:38:35,510 حساب سرمایه‌گذاری جمعی‌ای که » ،از جانب آرتور ساخته شد 1886 01:38:35,534 --> 01:38:38,022 آنقدری پول جمع کرد تا « ...مخارج پزشکی آرتور را پرداخت کند 1887 01:38:38,046 --> 01:38:41,046 آنقدری هم باقی ماند که چند » « کوفته قلقلی بیشتر برای آرتور خریداری شود 1888 01:38:41,070 --> 01:38:47,070 خیریۀ آرتور به جمع‌آوری کمک برای رفاه » « حال حیوانات در سرتاسر دنیا ادامه می‌دهد 163115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.