All language subtitles for 3 Young.Sheldon.S07E03.A.Strudel.and.a.Hot.American.Boy.Toy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb nzb4u_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,003 Absolutely not. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,380 But we're in Europe, 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,839 the birthplace of the modern rail system. 4 00:00:05,839 --> 00:00:07,967 It is also the birthplace of the guillotine. 5 00:00:07,967 --> 00:00:09,551 You're not playing with that, either. 6 00:00:09,551 --> 00:00:11,095 But I'm a college senior and I know more about trains 7 00:00:11,095 --> 00:00:12,388 than Richard Trevithick. 8 00:00:12,388 --> 00:00:13,806 Who? 9 00:00:13,806 --> 00:00:15,516 He built the first working steam locomotive. 10 00:00:15,516 --> 00:00:16,892 I don't care. 11 00:00:16,892 --> 00:00:18,310 You are not gallivanting around Europe 12 00:00:18,310 --> 00:00:19,770 on a train by yourself. 13 00:00:19,770 --> 00:00:21,063 German children ride trains by themselves 14 00:00:21,063 --> 00:00:22,064 all the time. 15 00:00:22,064 --> 00:00:23,274 When you become 16 00:00:23,274 --> 00:00:24,692 a German child, we'll talk. 17 00:00:30,781 --> 00:00:33,951 Richard Trevithick? How does he know these things? 18 00:00:36,078 --> 00:00:38,580 Oh, George wrote me a letter. 19 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 Dear Mary, hope you and Sheldon 20 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 are having a great time in Germany. 21 00:00:45,546 --> 00:00:46,964 So great. 22 00:00:46,964 --> 00:00:48,424 Got the phone bill the other day. 23 00:00:48,424 --> 00:00:50,092 It was a whopper. Oh. 24 00:00:50,092 --> 00:00:51,760 I figured maybe, instead of calling, 25 00:00:51,760 --> 00:00:54,138 we should try the good ol' U.S. mail. 26 00:00:54,138 --> 00:00:55,723 Everything here is fine. 27 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 A little crowded since the tornado, 28 00:00:57,558 --> 00:00:59,059 but it's bringing us together. 29 00:01:00,352 --> 00:01:02,062 Missy, I got business to tend to. 30 00:01:02,062 --> 00:01:03,439 I'll be out in a second. 31 00:01:04,440 --> 00:01:06,650 Is she almost done? I got to shower. 32 00:01:06,650 --> 00:01:08,610 There's a line or a hose out back. 33 00:01:08,610 --> 00:01:10,112 Take your pick. 34 00:01:12,573 --> 00:01:14,325 Count of three! 35 00:01:14,325 --> 00:01:16,410 And our granddaughter is getting more fun every day. 36 00:01:17,369 --> 00:01:18,454 Ah-boo. 37 00:01:23,375 --> 00:01:24,626 What is wrong with you? 38 00:01:26,587 --> 00:01:28,339 It was just peek-a-boo. 39 00:01:28,339 --> 00:01:29,631 You'll be happy to know your daughter 40 00:01:29,631 --> 00:01:31,175 made a new friend. Taylor. 41 00:01:31,175 --> 00:01:33,218 And they've been hanging out a ton. 42 00:01:34,595 --> 00:01:36,388 Where're you going all dressed up? 43 00:01:36,388 --> 00:01:38,682 I'm not dressed up, and I'm going to the mall with Taylor. 44 00:01:38,682 --> 00:01:40,768 When do I get to meet this girl? 45 00:01:40,768 --> 00:01:42,353 Soon. Gotta go. 46 00:01:43,645 --> 00:01:46,315 Okay, let's do this. 47 00:01:46,315 --> 00:01:49,276 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 48 00:01:49,276 --> 00:01:52,446 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 49 00:01:52,446 --> 00:01:55,115 ♪ I bet I could be your hero ♪ 50 00:01:55,115 --> 00:01:57,701 ♪ I am a mighty little man ♪ 51 00:01:57,701 --> 00:02:01,163 ♪ I am a mighty little man. ♪ 52 00:02:09,797 --> 00:02:11,423 Ooh, she wrote back. 53 00:02:11,423 --> 00:02:12,800 Saving money already. 54 00:02:15,260 --> 00:02:16,887 Dear George, 55 00:02:16,887 --> 00:02:19,515 it was really nice to get your letter. 56 00:02:19,515 --> 00:02:21,934 It reminds me of when you were in Vietnam, 57 00:02:21,934 --> 00:02:24,311 except this time, I'm the one in a foreign country 58 00:02:24,311 --> 00:02:25,896 and the enemy is Sheldon. 59 00:02:27,147 --> 00:02:28,440 The other day, he wanted to 60 00:02:28,440 --> 00:02:29,441 go riding around Germany, 61 00:02:29,441 --> 00:02:31,485 by himself, on a train. 62 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 But I put a stop to that. 63 00:02:33,404 --> 00:02:34,530 Good. 64 00:02:41,328 --> 00:02:42,621 Shh. 65 00:02:44,957 --> 00:02:46,834 Your mom's been going through a rough patch 66 00:02:46,834 --> 00:02:49,837 since she lost the house, but she's a strong woman. 67 00:02:49,837 --> 00:02:52,005 You'd be proud of how well she's dealing with it. 68 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 Hey. 69 00:02:53,215 --> 00:02:54,842 What are you doing? 70 00:02:54,842 --> 00:02:57,344 Taking one of your beers. What are you doing? 71 00:02:57,344 --> 00:02:58,679 Writing Mary a letter. 72 00:02:58,679 --> 00:03:01,056 Too cheap for a phone call? 73 00:03:01,056 --> 00:03:03,100 You know how much those things cost? 74 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 Tank of gas to say, "I miss you." 75 00:03:05,185 --> 00:03:08,147 Besides, this is nice, writing back and forth, 76 00:03:08,147 --> 00:03:09,606 kind of like when I was in the Army. 77 00:03:09,606 --> 00:03:12,025 Oh, she writing you back, too, huh? 78 00:03:12,025 --> 00:03:13,527 Mm-hmm. 79 00:03:13,527 --> 00:03:14,736 Huh. 80 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 What? 81 00:03:17,197 --> 00:03:18,699 My house blows away, 82 00:03:18,699 --> 00:03:21,118 I don't even get a damn postcard. 83 00:03:21,118 --> 00:03:23,287 Well, you should write her first. That's what I did. 84 00:03:23,287 --> 00:03:25,706 Well, I'm not her cheapskate husband. 85 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 Heads up, 86 00:03:31,128 --> 00:03:33,922 I might kill your mother before you get back. 87 00:03:34,882 --> 00:03:37,634 Oh, 7:19 to Frankfurt. 88 00:03:37,634 --> 00:03:39,428 Birthplace of the frankfurter. 89 00:03:39,428 --> 00:03:40,721 That's a must-see. 90 00:03:40,721 --> 00:03:42,055 Sheldon, 91 00:03:42,055 --> 00:03:43,724 can I get you anything? No. 92 00:03:43,724 --> 00:03:44,933 You sure? Cup of tea? 93 00:03:44,933 --> 00:03:46,560 I'm fine. Hot chocolate? 94 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Why are you badgering me? 95 00:03:47,936 --> 00:03:49,771 Whoa, what brought that on? 96 00:03:49,771 --> 00:03:53,233 Nothing. Everything's fine. I just have to study. 97 00:03:53,233 --> 00:03:54,902 Is this about the train? 98 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 What? No. What train? 99 00:03:57,237 --> 00:03:59,448 Are you still mad that I won't let you go alone? 100 00:04:01,783 --> 00:04:02,826 Yes. 101 00:04:03,869 --> 00:04:05,746 Well, I'm sorry to hear that. 102 00:04:05,746 --> 00:04:08,081 Someday, when you're a parent, you'll understand. 103 00:04:08,081 --> 00:04:10,125 I'm sure I will. 104 00:04:10,125 --> 00:04:12,461 Okay, then. 105 00:04:16,256 --> 00:04:18,634 Dear Missy, I'm sure you're surprised 106 00:04:18,634 --> 00:04:20,344 I'm writing to you, 107 00:04:20,344 --> 00:04:22,763 but I have a secret and I have to tell someone 108 00:04:22,763 --> 00:04:24,515 or my head will explode. 109 00:04:24,515 --> 00:04:25,974 Ooh. 110 00:04:25,974 --> 00:04:27,559 The other day, against Mother's orders, 111 00:04:27,559 --> 00:04:29,603 I rode a train by myself. 112 00:04:29,603 --> 00:04:32,272 What a loser. 113 00:04:32,272 --> 00:04:35,943 ♪ Because you're mine ♪ 114 00:04:35,943 --> 00:04:38,820 ♪ I walk the line ♪ 115 00:04:39,988 --> 00:04:42,115 ♪ Because you're mine ♪ 116 00:04:43,450 --> 00:04:45,869 ♪ I walk the line... ♪ 117 00:04:45,869 --> 00:04:48,288 George tells me you and Sheldon 118 00:04:48,288 --> 00:04:51,416 are having a good time in Germany. 119 00:04:51,416 --> 00:04:54,378 Things here are finally settling down. 120 00:04:54,378 --> 00:04:57,923 I moved in with Dale, which has been great. 121 00:04:57,923 --> 00:05:00,968 He's been so supportive and patient... 122 00:05:00,968 --> 00:05:02,803 Could you play another song? 123 00:05:02,803 --> 00:05:04,346 I'm working on this song. 124 00:05:04,346 --> 00:05:06,974 My last nerve is what you're working on. 125 00:05:06,974 --> 00:05:09,393 Well, you got to practice if you want to get good. 126 00:05:09,393 --> 00:05:12,145 For what? You're 74. 127 00:05:12,145 --> 00:05:14,231 You gonna play that song in hell? 128 00:05:14,231 --> 00:05:15,941 Look, this is my house, 129 00:05:15,941 --> 00:05:18,026 and in my house, I play the guitar. 130 00:05:18,026 --> 00:05:20,654 I thought you said your house was my house. 131 00:05:20,654 --> 00:05:22,990 And in your house, there's a guy who plays the guitar, 132 00:05:22,990 --> 00:05:25,200 and he's getting pretty doggone good. 133 00:05:26,660 --> 00:05:27,953 Oh. 134 00:05:29,413 --> 00:05:30,998 Guide's here. 135 00:05:30,998 --> 00:05:32,249 Mmm. 136 00:05:32,249 --> 00:05:34,918 Julia Roberts and Lyle Lovett. 137 00:05:34,918 --> 00:05:36,378 What does she see in him? 138 00:05:36,378 --> 00:05:38,005 Women love musicians. 139 00:05:38,005 --> 00:05:40,007 Man, I got to learn to play guitar. 140 00:05:40,007 --> 00:05:41,675 Why? 141 00:05:42,676 --> 00:05:45,554 So your love for me will deepen? 142 00:05:46,763 --> 00:05:48,015 Nice save, Romeo. 143 00:05:48,015 --> 00:05:49,933 Oh, look. Another letter from Mom. 144 00:05:51,059 --> 00:05:52,519 Aw. I think it's so romantic, 145 00:05:52,519 --> 00:05:53,645 you two writing to each other. 146 00:05:54,688 --> 00:05:56,189 It's just 'cause he's a cheapskate. 147 00:05:56,189 --> 00:05:57,441 It can be both. 148 00:05:57,441 --> 00:05:58,734 Well, I think it's sweet. 149 00:05:59,818 --> 00:06:02,195 Well, I can write you a letter if you want. 150 00:06:02,195 --> 00:06:04,531 Please don't. Why not? 151 00:06:04,531 --> 00:06:06,325 'Cause your spelling makes me sad. 152 00:06:07,284 --> 00:06:08,910 I can use small words. 153 00:06:11,204 --> 00:06:15,542 Dear George, I really loved your last letter. 154 00:06:15,542 --> 00:06:17,336 Who would have thought that I would have 155 00:06:17,336 --> 00:06:20,797 a love affair in Germany and that it would be with you. 156 00:06:20,797 --> 00:06:22,549 I miss you all so much, 157 00:06:22,549 --> 00:06:25,385 but it sounds like everyone is doing great. 158 00:06:25,385 --> 00:06:28,722 By the way, Missy's new friend Taylor, 159 00:06:28,722 --> 00:06:30,349 is that a boy or a girl? 160 00:06:32,726 --> 00:06:33,769 Missy! 161 00:06:39,608 --> 00:06:42,903 I've included some Polaroids of your granddaughter 162 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 and your hot American boy toy. 163 00:06:47,866 --> 00:06:50,827 Don't feel bad for being confused about Missy's friend. 164 00:06:50,827 --> 00:06:53,121 He is a boy, but don't worry, 165 00:06:53,121 --> 00:06:54,581 I'm on top of it. 166 00:06:54,581 --> 00:06:55,749 Taylor's a boy? 167 00:06:55,749 --> 00:06:57,626 Yes. 168 00:06:57,626 --> 00:06:59,920 So when you went to the movies with him, he was a boy? 169 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 Mm-hmm. 170 00:07:01,338 --> 00:07:02,923 And when you went swimming at his house, 171 00:07:02,923 --> 00:07:04,591 he was a boy with his shirt off? 172 00:07:04,591 --> 00:07:05,801 I never said he was a girl. 173 00:07:05,801 --> 00:07:07,219 No, I said he was a girl 174 00:07:07,219 --> 00:07:08,428 and you didn't correct me. 175 00:07:08,428 --> 00:07:09,763 I don't remember who said what. 176 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 Yes, you do. 177 00:07:11,181 --> 00:07:12,307 And that is the last you're seeing of Taylor. 178 00:07:12,307 --> 00:07:13,684 Dad, it's not what you think. 179 00:07:13,684 --> 00:07:15,102 He doesn't like me like that. 180 00:07:15,102 --> 00:07:16,395 He's a 13-year-old boy. 181 00:07:16,395 --> 00:07:17,771 He likes all girls like that. 182 00:07:17,771 --> 00:07:19,648 He's 15, and he doesn't. 183 00:07:19,648 --> 00:07:20,982 Fifteen? 184 00:07:20,982 --> 00:07:23,443 And he really doesn't. 185 00:07:23,443 --> 00:07:25,320 The hell does that mean? 186 00:07:28,949 --> 00:07:30,117 Oh. 187 00:07:30,117 --> 00:07:31,284 Yeah. 188 00:07:31,284 --> 00:07:34,371 So, he's like a... 189 00:07:34,371 --> 00:07:35,622 gal pal? 190 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Bingo. 191 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 Okay. 192 00:07:39,626 --> 00:07:42,337 So, can I go to his house and watch a movie? 193 00:07:42,337 --> 00:07:44,506 No other boys'll be there? 194 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Just him and me. 195 00:07:45,716 --> 00:07:47,217 All right, then. 196 00:07:47,217 --> 00:07:48,719 Thanks, Daddy. 197 00:07:50,637 --> 00:07:51,888 It's a different world, Mare. 198 00:07:51,888 --> 00:07:53,056 I'm proud of Missy 199 00:07:53,056 --> 00:07:54,391 for keeping an open mind, 200 00:07:54,391 --> 00:07:56,935 and, shoot, I'm proud of myself. 201 00:07:58,645 --> 00:08:00,647 By the way, I told my dad you're gay. 202 00:08:00,647 --> 00:08:01,690 Okay. 203 00:08:03,567 --> 00:08:05,360 Hey. 204 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 Have you seen my guitar? 205 00:08:07,821 --> 00:08:09,990 No. Why? 206 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 I could've sworn I left it in the bedroom 207 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 and now I can't find it anywhere. 208 00:08:13,160 --> 00:08:14,619 That's weird. 209 00:08:16,830 --> 00:08:18,039 Did you hide it? 210 00:08:18,039 --> 00:08:19,666 I can't believe 211 00:08:19,666 --> 00:08:21,543 you would accuse me of such a thing. 212 00:08:21,543 --> 00:08:23,587 Did you? Did I what? 213 00:08:23,587 --> 00:08:25,255 Hide my guitar. 214 00:08:25,255 --> 00:08:27,674 ♪ Because you're mine ♪ 215 00:08:27,674 --> 00:08:30,010 ♪ I lost my mind. ♪ 216 00:08:30,010 --> 00:08:31,219 Well, give it back. 217 00:08:31,219 --> 00:08:34,264 Only under certain conditions. 218 00:08:34,264 --> 00:08:35,390 That guitar has been here 219 00:08:35,390 --> 00:08:36,850 way longer than you have. 220 00:08:36,850 --> 00:08:38,059 You want to see it again? 221 00:08:38,059 --> 00:08:39,853 What conditions? 222 00:08:39,853 --> 00:08:41,521 First of all, if I'm out of the house, 223 00:08:41,521 --> 00:08:43,023 you can play it all day long. 224 00:08:43,023 --> 00:08:44,524 That's reasonable. 225 00:08:44,524 --> 00:08:46,151 I'm a reasonable lady. Number two: 226 00:08:46,151 --> 00:08:48,445 You cannot play the same song 227 00:08:48,445 --> 00:08:49,863 for more than five minutes. 228 00:08:49,863 --> 00:08:50,906 No, no, no, no. 229 00:08:50,906 --> 00:08:52,616 That's not how practice works. 230 00:08:52,616 --> 00:08:55,076 Repetition is the key to mastery. 231 00:08:55,076 --> 00:08:56,870 Ten minutes. Deal. 232 00:08:58,205 --> 00:09:00,040 It's in the closet behind the rain coats. 233 00:09:00,040 --> 00:09:01,291 Well, thank you. 234 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 ♪ Because you're mine ♪ 235 00:09:07,464 --> 00:09:10,133 Hold on, let me get my egg timer. 236 00:09:10,133 --> 00:09:11,802 ♪ Because you're mine. ♪ 237 00:09:11,802 --> 00:09:13,220 Auf wiedersehen. 238 00:09:13,220 --> 00:09:15,722 Where you going? Library. 239 00:09:15,722 --> 00:09:17,182 In Frankfurt. 240 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 Have fun. 241 00:09:18,725 --> 00:09:20,185 As much as I hated lying, 242 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 I loved trains just a little bit more. 243 00:09:24,064 --> 00:09:26,399 Dear Mandy, there are so many things 244 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 I love about you, it's hard to know where to start. 245 00:09:29,277 --> 00:09:30,487 But I will. 246 00:09:30,487 --> 00:09:32,072 Sure, I could go on and on 247 00:09:32,072 --> 00:09:33,949 about your beautiful... 248 00:09:33,949 --> 00:09:36,284 B-E... 249 00:09:36,284 --> 00:09:38,787 Where does the dang "U" go? 250 00:09:39,955 --> 00:09:42,874 ...pretty... boobs. 251 00:09:42,874 --> 00:09:44,417 But what's more important 252 00:09:44,417 --> 00:09:47,128 is what's underneath: Your heart. 253 00:09:47,128 --> 00:09:48,797 Oh, yeah. That's good. 254 00:09:48,797 --> 00:09:50,006 Can I cash out? 255 00:09:50,006 --> 00:09:51,424 Oh. Sure. 256 00:09:51,424 --> 00:09:53,051 Hey, question-- 257 00:09:53,051 --> 00:09:56,471 if you sneak into the bathroom to watch a woman shower, 258 00:09:56,471 --> 00:09:58,348 is that romantic or creepy? 259 00:09:58,348 --> 00:09:59,349 Romantic. 260 00:09:59,349 --> 00:10:00,809 That's what I thought. 261 00:10:02,477 --> 00:10:05,313 And when you're alone in the shower... 262 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 Ticket? Oh. 263 00:10:19,160 --> 00:10:20,495 Mm-hmm. 264 00:10:38,847 --> 00:10:39,890 Ja. 265 00:11:07,667 --> 00:11:08,710 No. 266 00:11:20,096 --> 00:11:21,932 What-- What the hell? 267 00:11:21,932 --> 00:11:23,934 What? What are you doing? 268 00:11:23,934 --> 00:11:25,602 Wh-- 269 00:11:25,602 --> 00:11:28,104 I'm just putting nose spray in 'cause you're snoring. 270 00:11:28,104 --> 00:11:31,441 Well, that's no reason to stick something up my nose. 271 00:11:31,441 --> 00:11:32,692 I'm sorry. 272 00:11:32,692 --> 00:11:35,278 I mean, if anybody snores, it's you. 273 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 I mean, just look at that honker. 274 00:11:37,697 --> 00:11:39,366 That's not very nice. 275 00:11:39,366 --> 00:11:42,744 What's not nice is you violating my nose. 276 00:11:42,744 --> 00:11:44,287 It's not gonna happen again. 277 00:11:45,455 --> 00:11:48,541 Hey, but listen, now that you're up, 278 00:11:48,541 --> 00:11:50,085 why don't we just spritz 279 00:11:50,085 --> 00:11:52,212 the other nostril-- Don't you dare! 280 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 Okay, okay. 281 00:11:55,090 --> 00:11:58,009 And for your information, you fart all night long. 282 00:11:58,009 --> 00:11:59,260 It's 'cause of your cooking. 283 00:12:00,303 --> 00:12:02,180 Quit feeding me fajitas. 284 00:12:03,139 --> 00:12:06,476 Dear Missy, I'm currently on my fifth train ride 285 00:12:06,476 --> 00:12:08,395 exploring Germany and the nations 286 00:12:08,395 --> 00:12:10,730 of the former Austro-Hungarian Empire. 287 00:12:10,730 --> 00:12:12,732 It's often referred to as a dual monarchy 288 00:12:12,732 --> 00:12:14,567 because the Hapsburg ruler was both 289 00:12:14,567 --> 00:12:17,112 the emperor of Austria and the king of Hungary. 290 00:12:17,112 --> 00:12:20,240 Speaking of hungry... strudel. 291 00:12:33,837 --> 00:12:35,672 Wait! Wait! 292 00:12:35,672 --> 00:12:37,924 Warten! Warten! 293 00:12:37,924 --> 00:12:40,010 That's German for "wait"! 294 00:12:40,010 --> 00:12:42,345 As you can see, they did not warten. 295 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Sheldon Cooper. 296 00:12:59,654 --> 00:13:01,156 Hello? 297 00:13:01,156 --> 00:13:02,157 OPERATOR I have a collect call 298 00:13:02,157 --> 00:13:03,283 from Sheldon Cooper. 299 00:13:03,283 --> 00:13:04,659 Do you accept the charges? 300 00:13:04,659 --> 00:13:06,327 Sorry, my dad said it's too expensive and-- 301 00:13:06,327 --> 00:13:08,079 Missy, please, it's an emergency! 302 00:13:09,330 --> 00:13:11,082 Fine. I accept. 303 00:13:11,082 --> 00:13:12,167 Go ahead. 304 00:13:12,167 --> 00:13:13,376 What? 305 00:13:13,376 --> 00:13:14,836 I'm stranded in a train station 306 00:13:14,836 --> 00:13:16,629 in Weinheim, Germany, and I can't call Mom 307 00:13:16,629 --> 00:13:18,131 because I lied about-- Sorry. 308 00:13:18,131 --> 00:13:19,507 I'm getting another call. Wait, don't-- 309 00:13:20,467 --> 00:13:21,801 Hello? 310 00:13:21,801 --> 00:13:23,803 Oh, hi, Taylor. 311 00:13:23,803 --> 00:13:25,347 Nothing. What're you up to? 312 00:13:25,347 --> 00:13:26,973 Missy! 313 00:13:26,973 --> 00:13:28,933 Missy? 314 00:13:28,933 --> 00:13:30,310 Missy... 315 00:13:32,145 --> 00:13:34,939 ...and not just 'cause you're naked in the shower-- 316 00:13:34,939 --> 00:13:37,233 'cause you're naked and all sudsy. 317 00:13:37,233 --> 00:13:40,403 It's like watching MTV, but in the bathroom. 318 00:13:40,403 --> 00:13:42,155 Well, I hope that didn't sound creepy, 319 00:13:42,155 --> 00:13:45,158 but you're so pretty I can't stop looking at you, 320 00:13:45,158 --> 00:13:48,161 even with clothes on covered with CeeCee's spit-up. 321 00:13:49,162 --> 00:13:50,955 Oh, you're reading my letter. 322 00:13:50,955 --> 00:13:52,207 I'll come back. 323 00:13:52,207 --> 00:13:53,875 Oh, now you want to give me privacy? 324 00:13:53,875 --> 00:13:55,919 So, it was creepy, huh? 325 00:13:55,919 --> 00:13:57,462 It was. 326 00:13:59,005 --> 00:14:00,256 Where you going? 327 00:14:00,256 --> 00:14:02,509 Well, I'm gonna go take a shower. 328 00:14:02,509 --> 00:14:04,052 Maybe I'll leave the door unlocked. 329 00:14:06,513 --> 00:14:07,847 Well, all right. 330 00:14:13,686 --> 00:14:15,772 It's okay, young man, we speak English. 331 00:14:15,772 --> 00:14:17,524 But not as well as my German, so stay with me. 332 00:15:03,736 --> 00:15:05,947 ♪ I'm walking, yes, indeed ♪ 333 00:15:05,947 --> 00:15:07,991 ♪ And I'm talking about you and me ♪ 334 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 ♪ I'm hoping ♪ 335 00:15:09,117 --> 00:15:11,244 ♪ That you come back to me ♪ 336 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 ♪ Yeah ♪ 337 00:15:12,662 --> 00:15:14,914 ♪ I'm lonely as I can be. ♪ 338 00:15:18,168 --> 00:15:20,461 Oh God! Dad, get out! 339 00:15:20,461 --> 00:15:22,130 Why didn't you lock the door? 340 00:15:22,130 --> 00:15:23,673 I didn't want to miss anything. 341 00:15:25,675 --> 00:15:28,553 ...I've been sitting here staring at your picture, 342 00:15:28,553 --> 00:15:30,930 thinking about all the years we've been together 343 00:15:30,930 --> 00:15:35,643 and how I may have taken you for granted the last few. 344 00:15:35,643 --> 00:15:39,105 I do appreciate you, I do love you, 345 00:15:39,105 --> 00:15:41,441 and I'm sorry I don't say it enough... 346 00:15:41,441 --> 00:15:44,402 or say it at all. 347 00:15:44,402 --> 00:15:45,612 So... 348 00:15:45,612 --> 00:15:48,072 rest up because when I get back, 349 00:15:48,072 --> 00:15:50,033 I'm gonna show you how mu-- 350 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Hello? 351 00:15:56,623 --> 00:15:57,832 Mom, it's me. 352 00:15:57,832 --> 00:15:59,250 I know I'm not supposed to call, 353 00:15:59,250 --> 00:16:00,835 but Sheldon called and said he's in trouble. 354 00:16:00,835 --> 00:16:02,629 Sheldon's at the library. 355 00:16:02,629 --> 00:16:04,297 No, he's not. 356 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 He's stuck at a train station somewhere in Germany. 357 00:16:05,298 --> 00:16:07,133 When did he call? 358 00:16:07,133 --> 00:16:08,635 I don't know. Two, three hours ago... 359 00:16:08,635 --> 00:16:10,053 What?! 360 00:16:10,053 --> 00:16:11,888 You know, this is expensive, I should go. 361 00:16:13,973 --> 00:16:15,016 Oh. 362 00:16:16,184 --> 00:16:17,560 I'm gonna kill him. 363 00:16:20,813 --> 00:16:22,148 What are you doing? 364 00:16:22,148 --> 00:16:24,400 I'm gonna go sleep in the other room 365 00:16:24,400 --> 00:16:25,568 so we don't bug each other. 366 00:16:25,568 --> 00:16:26,986 And leave me here all alone? 367 00:16:26,986 --> 00:16:28,821 I thought you'd be happy. 368 00:16:28,821 --> 00:16:32,033 Well, my nose might be happy, but the rest of me won't be. 369 00:16:32,033 --> 00:16:33,701 Aw. 370 00:16:33,701 --> 00:16:36,246 Unless you're leaving because my snoring is so bad. 371 00:16:36,246 --> 00:16:37,914 Alleged snoring. 372 00:16:37,914 --> 00:16:39,165 Alleged snoring? 373 00:16:39,165 --> 00:16:40,750 I'm going half deaf in this ear 374 00:16:40,750 --> 00:16:42,252 from your alleged snoring. 375 00:16:42,252 --> 00:16:44,337 Well, there must be a way to compromise. 376 00:16:44,337 --> 00:16:46,005 Compromise? There's no compromise. 377 00:16:46,005 --> 00:16:48,258 You won't let me spritz your nasal passages. 378 00:16:48,258 --> 00:16:50,176 Even if I did, that's not gonna stop 379 00:16:50,176 --> 00:16:52,428 the tear gas coming out of your pants. 380 00:16:52,428 --> 00:16:55,348 Onions in, onions out-- 381 00:16:55,348 --> 00:16:58,017 We talked about this, you know. 382 00:17:06,192 --> 00:17:07,568 Oh, dear. 383 00:17:17,787 --> 00:17:19,289 Uh, hello? Police? 384 00:17:19,289 --> 00:17:21,416 Sprechen English? 385 00:17:21,416 --> 00:17:22,875 Good, good. Um... 386 00:17:22,875 --> 00:17:25,586 My little boy is lost at a train station. 387 00:17:25,586 --> 00:17:27,380 No, I don't know which one... 388 00:17:27,380 --> 00:17:30,925 Um, he's, uh, five foot ten... 389 00:17:30,925 --> 00:17:32,635 Well, he's little to me! 390 00:17:34,929 --> 00:17:36,097 Never mind. 391 00:17:37,390 --> 00:17:38,766 What happened to you? 392 00:17:38,766 --> 00:17:40,226 Tough day. 393 00:17:40,226 --> 00:17:41,811 At the library? 394 00:17:43,104 --> 00:17:44,105 Yes. 395 00:17:44,105 --> 00:17:46,482 Where's your other shoe? 396 00:17:48,234 --> 00:17:50,862 When I was leaving... the library, 397 00:17:50,862 --> 00:17:52,572 a wild dog attacked me. 398 00:17:52,572 --> 00:17:54,407 Oh, sweetie, no. 399 00:17:54,407 --> 00:17:56,659 I fought him off, but at the price of a loafer. 400 00:17:56,659 --> 00:17:58,286 Where's your backpack? 401 00:17:59,746 --> 00:18:00,997 I guess he got that, too. 402 00:18:01,998 --> 00:18:03,416 Well... 403 00:18:03,416 --> 00:18:05,626 that all makes sense, Sheldon, 404 00:18:05,626 --> 00:18:07,462 if that's what really happened. 405 00:18:08,421 --> 00:18:09,422 It is. 406 00:18:09,422 --> 00:18:11,758 Okay, then. 407 00:18:11,758 --> 00:18:13,176 Why don't you go lie down? 408 00:18:14,135 --> 00:18:15,803 I will. 409 00:18:15,803 --> 00:18:17,347 I'm tired from all the things that happened... 410 00:18:17,347 --> 00:18:20,266 At the library. 411 00:18:20,266 --> 00:18:21,976 Instead of punishing him, 412 00:18:21,976 --> 00:18:24,187 I'm letting him think he got away with it. 413 00:18:24,187 --> 00:18:26,356 The guilt is eating him alive. 414 00:18:26,356 --> 00:18:29,150 I wish you were here to enjoy it with me. 415 00:18:29,150 --> 00:18:31,486 Hey. 416 00:18:32,528 --> 00:18:33,863 Is it okay if Taylor and I 417 00:18:33,863 --> 00:18:35,031 hang out in my room and listen to music? 418 00:18:35,031 --> 00:18:36,657 Sure. 419 00:18:36,657 --> 00:18:38,284 Just keep the door closed so I don't have to hear it. 420 00:18:38,284 --> 00:18:39,410 You got it. 421 00:18:41,454 --> 00:18:44,248 Probably gonna listen to show tunes. 26480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.