All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mahou Shoujo Tokushusen Asuka - 12_track5_[jpn]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,690 I saw on the news that there's a new smartphone out, 2 00:00:04,690 --> 00:00:09,030 and people are lining up at the shops to get it. 3 00:00:09,530 --> 00:00:11,360 That's weird, isn't it? 4 00:00:11,360 --> 00:00:12,820 It's a smartphone, 5 00:00:12,820 --> 00:00:15,410 but that isn't smart at all. 6 00:00:18,080 --> 00:00:21,660 They should be able to put together some kind of 7 00:00:21,660 --> 00:00:25,420 online reservation system so you don't have to stand in line. 8 00:00:25,420 --> 00:00:27,540 But the fact that they didn't do that 9 00:00:27,540 --> 00:00:30,300 means that the stores want lines! 10 00:00:30,300 --> 00:00:33,340 They're deliberately making their customers waste time standing in lines. 11 00:00:33,340 --> 00:00:36,140 Like, is it really worth it just for the free advertising? 12 00:00:36,140 --> 00:00:40,600 Those moments where you can just tell what somebody's thinking ruin everything. 13 00:00:42,060 --> 00:00:42,850 So? 14 00:00:43,100 --> 00:00:44,940 So I thought up an idea. 15 00:00:44,940 --> 00:00:48,690 A way to keep yourself in the news while not making people stand in line. 16 00:00:48,690 --> 00:00:50,400 An amazing idea! 17 00:00:50,730 --> 00:00:52,150 Get this... 18 00:00:52,150 --> 00:00:54,780 You sell virtual tickets in virtual reality, 19 00:00:54,780 --> 00:00:57,370 and make them stand in a virtual line! 20 00:00:57,910 --> 00:00:59,200 Well, that was a waste of five minutes. 21 00:00:59,200 --> 00:01:00,790 I feel stupid for listening for that. 22 00:01:00,790 --> 00:01:02,790 The hell you say? 23 00:01:02,790 --> 00:01:05,000 I want a new phone... 24 00:01:05,210 --> 00:01:06,960 Once things calm down. 25 00:01:07,170 --> 00:01:09,540 Calm down? 26 00:01:11,500 --> 00:01:13,170 Oh, hey, girls! 27 00:01:13,920 --> 00:01:16,590 What will you do when this battle is over? 28 00:01:16,590 --> 00:01:19,100 After we defeat the enemy Disas Beast! 29 00:01:21,560 --> 00:01:26,560 If This Battle Ever Ends 30 00:01:35,530 --> 00:01:37,700 Sacchuu's lucky. 31 00:01:37,700 --> 00:01:40,240 All he has to do is float in the air while he eats junk food. 32 00:01:40,240 --> 00:01:42,950 He doesn't need to write reports. 33 00:01:43,240 --> 00:01:44,370 Chu! 34 00:01:44,370 --> 00:01:49,000 I sent a report to the Spirit World's Multidimensional Observation Army, chu! 35 00:01:49,000 --> 00:01:53,460 I heard that fairy reports are just a few paw prints on a piece of paper. 36 00:01:53,460 --> 00:01:55,920 That's racist, chu! 37 00:01:55,920 --> 00:01:58,800 I mean, you're right, chu... 38 00:01:58,800 --> 00:02:00,930 I am? 39 00:02:01,220 --> 00:02:03,890 I'm gonna make some coffee, chu! 40 00:02:03,890 --> 00:02:05,060 He ran. 41 00:02:05,060 --> 00:02:06,270 Lucky him. 42 00:02:06,480 --> 00:02:07,890 You're almost done. 43 00:02:07,890 --> 00:02:08,770 Hang in there. 44 00:02:09,690 --> 00:02:13,860 All work and no play makes Jack a dull boy. 45 00:02:14,360 --> 00:02:16,070 That's from a Kubrick film, isn't it? 46 00:02:17,950 --> 00:02:19,950 The firepower a Magical Girl generates 47 00:02:19,950 --> 00:02:22,530 isn't the kind of thing an individual would ordinarily be allowed to possess. 48 00:02:22,780 --> 00:02:27,410 And then there's the fact that magical combat itself is an underdeveloped field. 49 00:02:27,410 --> 00:02:30,500 After action reports are extremely important. 50 00:02:30,880 --> 00:02:32,000 I understand. 51 00:02:32,500 --> 00:02:35,300 Those reports are used to analyze the enemy's forces, 52 00:02:35,300 --> 00:02:36,630 and find their weak points. 53 00:02:36,960 --> 00:02:39,470 They save lives. 54 00:02:39,720 --> 00:02:41,470 I know that. 55 00:02:41,470 --> 00:02:43,010 I do... 56 00:02:43,010 --> 00:02:45,560 But it's still exhausting, huh? 57 00:02:45,560 --> 00:02:47,310 It's a mental exhaustion, 58 00:02:47,310 --> 00:02:49,440 not a physical one. 59 00:02:49,560 --> 00:02:51,440 I've got the perfect medicine for that! 60 00:02:51,440 --> 00:02:53,020 It makes all that exhaustion just disappear. 61 00:02:53,020 --> 00:02:53,900 Stop it. 62 00:02:54,900 --> 00:02:57,570 You guys get less than most of us, you know. 63 00:03:02,660 --> 00:03:03,990 I'm done. 64 00:03:04,530 --> 00:03:06,620 I've got a lot to go. 65 00:03:06,620 --> 00:03:07,910 Should I help? 66 00:03:07,910 --> 00:03:09,080 I'm fine. 67 00:03:09,210 --> 00:03:11,670 You can go home. 68 00:03:11,670 --> 00:03:12,710 I see... 69 00:03:12,710 --> 00:03:14,130 Sorry. 70 00:03:14,130 --> 00:03:17,590 Resting when you can is part of a soldier's job. 71 00:03:23,140 --> 00:03:25,510 Sorry for making you write the report. 72 00:03:25,510 --> 00:03:26,510 It's fine. 73 00:03:26,510 --> 00:03:28,930 They all look basically the same no matter who writes them. 74 00:03:31,690 --> 00:03:33,150 Hey, 75 00:03:33,150 --> 00:03:35,060 that corpse that was turned into a cube... 76 00:03:37,530 --> 00:03:39,400 Dr. Greenburg. 77 00:03:40,240 --> 00:03:42,660 While you were fighting in Okinawa, 78 00:03:42,660 --> 00:03:46,410 I went through all of his things, 79 00:03:46,410 --> 00:03:48,370 and his data that still remained in the cloud. 80 00:03:48,370 --> 00:03:49,870 Find anything? 81 00:03:50,040 --> 00:03:51,710 No solid leads. 82 00:03:52,000 --> 00:03:54,750 But enough to form a hypothesis. 83 00:03:54,750 --> 00:03:55,960 Which is? 84 00:03:55,960 --> 00:03:59,460 He was being forced to calculate something. 85 00:04:01,760 --> 00:04:04,300 What is the Babel Brigade? 86 00:04:04,300 --> 00:04:06,390 They made him calculate something, 87 00:04:06,390 --> 00:04:08,350 then started committing terrorist acts all over the world 88 00:04:08,350 --> 00:04:11,100 and gathering magic items. 89 00:04:11,640 --> 00:04:15,770 Magic is like physics in their world. 90 00:04:15,770 --> 00:04:17,060 It seems strange to us, 91 00:04:17,060 --> 00:04:19,530 but it has its rules and laws. 92 00:04:19,530 --> 00:04:22,780 If what Greenburg was calculating was some kind of equation 93 00:04:22,780 --> 00:04:26,450 involving the Disas and their world... 94 00:04:26,450 --> 00:04:28,910 Some new way to commit terrorism, 95 00:04:28,910 --> 00:04:30,910 or maybe summoning magic? 96 00:04:31,160 --> 00:04:34,420 It'd be nice to have more information, regardless. 97 00:04:36,750 --> 00:04:39,340 Okay, I'm heading to the hotel. 98 00:04:39,340 --> 00:04:41,300 I'll be there soon. 99 00:04:41,300 --> 00:04:42,800 That hotel... 100 00:04:42,800 --> 00:04:45,930 It's got a glass-walled shower room that's really naughty! 101 00:04:45,930 --> 00:04:48,300 Why do you say stuff like that? 102 00:04:51,180 --> 00:04:53,980 I was talking like Francine. 103 00:05:04,070 --> 00:05:06,360 You're going to torture me? 104 00:05:06,700 --> 00:05:08,740 Make it hurt. 105 00:05:08,740 --> 00:05:09,950 I'm used to it. 106 00:05:10,870 --> 00:05:12,250 Sorry. 107 00:05:12,250 --> 00:05:15,210 I don't think you know anything. 108 00:05:15,210 --> 00:05:20,800 But I need to torture you at least once to be sure you're not lying. 109 00:05:21,000 --> 00:05:22,210 First, 110 00:05:22,210 --> 00:05:25,260 a drug to sharpen your senses. 111 00:05:25,260 --> 00:05:27,760 I'll inject it directly into your brain. 112 00:05:33,770 --> 00:05:37,900 I told you in Okinawa that I'd kill you, right? 113 00:05:37,900 --> 00:05:39,560 That was wrong. 114 00:05:39,560 --> 00:05:42,020 I let my feelings get the best of me. 115 00:05:44,860 --> 00:05:47,660 Your torture and pleasure are about to begin. 116 00:05:47,660 --> 00:05:50,410 You may want to die. 117 00:05:50,410 --> 00:05:52,240 You may try to bite your tongue off, 118 00:05:52,240 --> 00:05:54,040 or hang yourself. 119 00:05:54,040 --> 00:05:56,080 You may try lots of things. 120 00:05:56,580 --> 00:05:58,540 But I won't let you die. 121 00:05:58,870 --> 00:06:02,000 I'll heal any injuries you have. 122 00:06:03,630 --> 00:06:04,630 Hey, 123 00:06:04,630 --> 00:06:07,760 have you ever seen the movie Red Scorpion? 124 00:06:07,760 --> 00:06:12,720 I always replay the torture scene from that movie over and over again. 125 00:06:23,570 --> 00:06:25,400 Well done, Tamara. 126 00:06:25,650 --> 00:06:27,150 Thank you. 127 00:06:27,740 --> 00:06:30,200 Your sister is happy as well. 128 00:06:44,130 --> 00:06:47,300 I have returned, Sister. 129 00:06:54,560 --> 00:06:56,100 I'm so happy... 130 00:06:56,100 --> 00:06:58,230 that you'd say that about me. 131 00:07:20,960 --> 00:07:23,540 Shanghai 132 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 Okay. 133 00:07:23,790 --> 00:07:26,920 All the security cameras in the area are under my control. 134 00:07:26,920 --> 00:07:30,550 The target for this job is in the back room on the restaurant's third floor. 135 00:07:30,550 --> 00:07:33,590 Got it, my astrologer. 136 00:07:33,590 --> 00:07:34,550 Once this is over, 137 00:07:34,550 --> 00:07:38,020 I hope you and I can go have some fun! 138 00:07:38,470 --> 00:07:41,980 Your "fun" always ends up being something involving sex. 139 00:07:41,980 --> 00:07:43,690 And you know you love it! 140 00:07:43,690 --> 00:07:44,860 Dummy! 141 00:08:08,630 --> 00:08:11,920 Shuang Tou Long Peipei of the Magical Five. 142 00:08:11,920 --> 00:08:14,550 Right now she uses the alias "Liu Lang Zhe" in her job 143 00:08:14,550 --> 00:08:17,890 as a freelance mercenary and assassin. 144 00:08:18,760 --> 00:08:21,850 Die for my wallet's sake! 145 00:08:23,100 --> 00:08:27,060 Bangkok, Thailand 146 00:08:27,480 --> 00:08:29,440 This is what you used to look like, Peipei? 147 00:08:30,650 --> 00:08:33,030 I remember that old photo. 148 00:08:33,200 --> 00:08:35,360 You've changed a lot. 149 00:08:35,360 --> 00:08:38,160 I think I like your old hairstyle better. 150 00:08:38,830 --> 00:08:39,990 Aw... 151 00:08:40,490 --> 00:08:44,460 I didn't change my face because I wanted to. 152 00:08:44,460 --> 00:08:45,620 I see. 153 00:08:45,620 --> 00:08:47,500 You've got a lot going on, huh? 154 00:08:47,500 --> 00:08:49,170 Sorry. 155 00:09:00,510 --> 00:09:01,680 Everyone... 156 00:09:11,530 --> 00:09:13,740 I brought a doggy. 157 00:09:14,610 --> 00:09:16,030 Woof! Woof! 158 00:09:16,030 --> 00:09:18,620 When you make a naughty girl see the error of her ways, 159 00:09:18,620 --> 00:09:20,120 she can end up being pretty cute. 160 00:09:21,580 --> 00:09:24,910 Eventually, this little doggy will help us in our fights. 161 00:09:26,080 --> 00:09:27,630 Fights? 162 00:09:28,170 --> 00:09:30,710 Magical Girls are rare and precious. 163 00:09:30,710 --> 00:09:33,460 Without a certain level of latent magic, 164 00:09:33,460 --> 00:09:36,090 you can't synchronize properly with the fairies. 165 00:09:36,720 --> 00:09:39,850 There are about 30 Magical Girls in the world 166 00:09:39,850 --> 00:09:43,470 designated as weapons by the UN Magical Security Council. 167 00:09:43,720 --> 00:09:49,060 But several terrorist groups that use illegal Magical Girls, 168 00:09:49,060 --> 00:09:51,400 like the Babel Brigade, have been confirmed as well. 169 00:09:51,610 --> 00:09:56,780 Some speculate that there may be over 300 of us out there. 170 00:09:57,320 --> 00:09:58,820 I see... 171 00:09:58,820 --> 00:10:02,120 I'm one of those illegal Magical Girls too, aren't I? 172 00:10:02,330 --> 00:10:05,700 But 300 is the high-end estimate. 173 00:10:05,700 --> 00:10:10,080 There are far fewer of them than there are special forces or jet pilots. 174 00:10:10,210 --> 00:10:14,050 It would be a waste to completely break your mind here. 175 00:10:15,010 --> 00:10:15,920 Um... 176 00:10:15,920 --> 00:10:16,840 Hmm? 177 00:10:16,840 --> 00:10:18,470 Aah! I'm sorry! 178 00:10:18,840 --> 00:10:21,850 But there's something I want to tell her! 179 00:10:21,850 --> 00:10:23,060 Well, fine. 180 00:10:26,230 --> 00:10:27,480 Um... 181 00:10:27,480 --> 00:10:33,110 No matter what state you're in, I think it's important that you're alive. 182 00:10:33,110 --> 00:10:36,030 You can kinda see the shape I'm in now, 183 00:10:36,490 --> 00:10:38,990 but this is my punishment for doing bad things. 184 00:10:39,150 --> 00:10:40,030 And... 185 00:10:40,490 --> 00:10:44,990 I feel a lot more relaxed now than I did when I belonged to a criminal gang. 186 00:10:45,620 --> 00:10:46,910 I... 187 00:10:47,790 --> 00:10:50,830 I suffer so much just being alive. 188 00:10:51,500 --> 00:10:54,300 I thought I finally found hope, and... 189 00:10:54,300 --> 00:10:56,340 It was fake. 190 00:10:57,380 --> 00:10:59,010 I can't go on! 191 00:10:59,010 --> 00:11:01,090 Just kill me! 192 00:11:01,090 --> 00:11:02,850 I'm not going to kill you, 193 00:11:02,850 --> 00:11:03,970 you stupid bitch. 194 00:11:05,260 --> 00:11:08,310 Even if you go through 99 painful things, 195 00:11:08,310 --> 00:11:11,060 you can keep going as long as there's one fun thing. 196 00:11:11,440 --> 00:11:13,650 You gather those things up, 197 00:11:13,650 --> 00:11:16,230 and carry them with you throughout your life like precious jewels. 198 00:11:16,820 --> 00:11:18,150 As long as you're alive, 199 00:11:18,150 --> 00:11:20,200 the pain will continue. 200 00:11:20,650 --> 00:11:22,200 But in exchange, 201 00:11:22,200 --> 00:11:26,290 there'll always be at least one fun thing out there. 202 00:11:26,790 --> 00:11:28,040 I... 203 00:11:28,040 --> 00:11:30,040 killed people. 204 00:11:30,040 --> 00:11:32,830 I hurt so many people. 205 00:11:32,830 --> 00:11:36,300 So you'll just have to save that many lives, then, won't you? 206 00:11:38,210 --> 00:11:42,680 Magical Girls don't die so easily. 207 00:11:49,430 --> 00:11:51,520 This is such a happy ending, woof! 208 00:12:02,070 --> 00:12:05,450 You want Public Safety's Foreign Affairs section to help you? 209 00:12:05,450 --> 00:12:06,530 Yes. 210 00:12:06,530 --> 00:12:10,790 The JSDF has groups that gather information from overseas, 211 00:12:10,790 --> 00:12:15,330 but the Foreign Affairs section has more connections and has had far more past success. 212 00:12:15,330 --> 00:12:19,550 So you want Public Safety to cooperate unofficially with a JSDF special forces group. 213 00:12:19,550 --> 00:12:23,840 What's in it for us to justify the danger? 214 00:12:23,840 --> 00:12:25,050 Commissioner Miura, 215 00:12:25,050 --> 00:12:28,810 I understand your goal is to establish a magical artillery platoon 216 00:12:28,810 --> 00:12:32,270 within the Metropolitan Police Special Assault Team unit. 217 00:12:32,430 --> 00:12:35,900 I have a suggestion as to who you might want to hire. 218 00:12:36,730 --> 00:12:39,690 One Week Later 219 00:12:45,160 --> 00:12:48,830 That choker contains a magical drug. 220 00:12:49,410 --> 00:12:51,790 I'm letting you go, 221 00:12:51,790 --> 00:12:53,960 but if you plan to escape or betray us, 222 00:12:53,960 --> 00:12:56,080 the choker will pick it up immediately, 223 00:12:56,080 --> 00:12:58,840 and give you such intense pain, you won't be able to move. 224 00:12:59,420 --> 00:13:01,590 Remember that. 225 00:13:11,430 --> 00:13:12,730 Liar. 226 00:13:15,640 --> 00:13:17,480 Let's go to a maid café! 227 00:13:17,690 --> 00:13:18,610 Why? 228 00:13:19,440 --> 00:13:21,730 We got that business card from them during the festival! 229 00:13:21,730 --> 00:13:24,190 Maid Cafe Mitsuya 230 00:13:22,030 --> 00:13:23,400 Those idiots. 231 00:13:24,700 --> 00:13:26,490 I'll make it clear before we start. 232 00:13:26,490 --> 00:13:28,200 This place is expensive and the food is bad. 233 00:13:28,200 --> 00:13:30,160 Well, we can't do anything about it being bad, 234 00:13:30,160 --> 00:13:33,870 but don't you think they'll give us a discount 'cause they know us? 235 00:13:33,870 --> 00:13:35,500 Maybe. 236 00:13:35,500 --> 00:13:36,920 Yeah. 237 00:13:36,920 --> 00:13:39,880 We've never paid, have we? 238 00:13:40,000 --> 00:13:41,340 See? 239 00:13:41,340 --> 00:13:43,800 We have to go, then! 240 00:13:45,050 --> 00:13:47,680 They say nothing's more expensive than free, you know. 241 00:13:49,890 --> 00:13:51,390 Welcome. 242 00:13:51,930 --> 00:13:53,270 You... 243 00:13:53,680 --> 00:13:55,100 They're our new employees. 244 00:13:56,810 --> 00:13:58,230 Is that a good idea? 245 00:13:58,230 --> 00:13:59,060 Yeah. 246 00:13:59,060 --> 00:14:00,980 They say they've changed their ways. 247 00:14:01,480 --> 00:14:04,030 Thank you for what you did for me. 248 00:14:04,690 --> 00:14:05,650 What? 249 00:14:05,650 --> 00:14:07,150 Did I do something? 250 00:14:07,150 --> 00:14:08,280 Actually, 251 00:14:08,280 --> 00:14:11,700 I was the one who referred them here. 252 00:14:13,160 --> 00:14:16,370 I feel like we've met. 253 00:14:16,370 --> 00:14:18,960 You're probably mistaken. 254 00:14:18,960 --> 00:14:20,630 I get that a lot. 255 00:14:56,160 --> 00:14:58,160 This really is bad. 256 00:14:58,160 --> 00:15:01,500 They said they could make it taste worse. 257 00:15:01,500 --> 00:15:02,420 Wow. 258 00:15:02,420 --> 00:15:03,630 I have no idea what that means! 259 00:15:03,750 --> 00:15:07,590 Well, the ice was cold, so I guess that's something! 260 00:15:07,590 --> 00:15:10,680 It would be hard for it to be anything else. 261 00:15:10,680 --> 00:15:13,680 It's really hot outside now. 262 00:15:15,600 --> 00:15:16,770 Actually... 263 00:15:17,100 --> 00:15:19,560 Did you two get tans? 264 00:15:20,020 --> 00:15:21,520 I don't know... 265 00:15:21,520 --> 00:15:23,440 I've got delicate skin, 266 00:15:23,440 --> 00:15:26,530 so even when we were in Okinawa, I put sunscreen on. 267 00:15:28,610 --> 00:15:30,740 Okinawa, huh? 268 00:15:34,070 --> 00:15:35,280 In Okinawa... 269 00:15:36,410 --> 00:15:38,700 The Magical Girl you met in Okinawa... 270 00:15:39,250 --> 00:15:40,620 What was she like? 271 00:15:42,960 --> 00:15:44,840 Well... 272 00:15:45,590 --> 00:15:48,050 She was strong. Noble. 273 00:15:48,050 --> 00:15:50,760 But she was still in pain. 274 00:15:51,300 --> 00:15:55,010 She was willing to put her life at risk fighting for people she'd never met. 275 00:15:55,890 --> 00:15:58,850 And it wasn't just because she was a Magical Girl. 276 00:15:59,850 --> 00:16:01,890 In our world, 277 00:16:01,890 --> 00:16:04,230 there are always people like that out there somewhere. 278 00:16:04,980 --> 00:16:09,400 People who can risk their lives in battle for people they've never met. 279 00:16:10,320 --> 00:16:13,820 And I think that's the only reason we can have something like peace, 280 00:16:13,820 --> 00:16:17,530 or a normal life. 281 00:16:20,700 --> 00:16:23,750 I'm sorry for talking so much! 282 00:16:23,750 --> 00:16:24,960 No... 283 00:16:25,460 --> 00:16:27,630 I'm sure if they heard that, 284 00:16:27,630 --> 00:16:30,670 the Magical Girls would say it was all worth it. 285 00:16:30,800 --> 00:16:31,840 Yeah. 286 00:17:00,740 --> 00:17:03,710 My queen! My queen! 287 00:17:19,350 --> 00:17:21,180 We've got all we need. 288 00:17:21,180 --> 00:17:23,600 Now all that's left is the vessel. 289 00:17:24,100 --> 00:17:27,190 For an even greater war... 290 00:17:27,560 --> 00:17:29,110 Abby, 291 00:17:29,110 --> 00:17:31,530 do you know what you need for a war? 292 00:17:32,570 --> 00:17:34,110 Umm... 293 00:17:34,110 --> 00:17:36,490 Soldiers and weapons? 294 00:17:36,490 --> 00:17:37,860 The answer is... 295 00:17:37,860 --> 00:17:39,030 an enemy. 296 00:17:39,620 --> 00:17:42,490 Without an enemy, you can't start a war. 297 00:17:43,290 --> 00:17:46,870 And a big war needs a strong enemy. 298 00:17:46,870 --> 00:17:51,500 We need the Magical Girls to get a little stronger. 299 00:17:54,800 --> 00:17:56,840 It's about time for summer break, huh? 300 00:17:56,840 --> 00:17:58,470 And after that, 301 00:17:58,470 --> 00:18:00,550 it's time to get ready for cultural festival. 302 00:18:00,550 --> 00:18:03,180 It's hard to believe we were ever at war. 303 00:18:03,640 --> 00:18:05,640 Sometimes it's the other way around. 304 00:18:06,100 --> 00:18:09,600 And it's hard to believe that our daily life ever existed. 305 00:18:09,730 --> 00:18:10,940 Asuka-san... 306 00:18:11,570 --> 00:18:14,940 What you said to me in the last battle... 307 00:18:15,530 --> 00:18:18,200 That everyone who died would be mad. 308 00:18:18,910 --> 00:18:20,370 That hurt. 309 00:18:21,120 --> 00:18:22,910 It felt like it woke me up. 310 00:18:25,450 --> 00:18:27,750 Thanks to Sayako and Nozomi, 311 00:18:27,750 --> 00:18:31,590 I can finally understand what it was that everybody protected. 312 00:18:51,150 --> 00:18:52,980 The ones who died... 313 00:18:54,980 --> 00:18:58,820 What they all protected wasn't "peace" or "humanity," 314 00:18:58,820 --> 00:19:00,820 or anything big and important like that. 315 00:19:01,410 --> 00:19:03,120 Having a normal life... 316 00:19:03,120 --> 00:19:05,120 A tomorrow that always comes... 317 00:19:05,120 --> 00:19:08,960 What really matters is keeping the things we consider ordinary going. 318 00:19:11,830 --> 00:19:14,210 This war might never end. 319 00:19:15,090 --> 00:19:16,510 I'm sorry, Kurumi. 320 00:19:17,090 --> 00:19:19,260 I turned your life into something terrible. 321 00:19:19,260 --> 00:19:20,760 That's not... 322 00:19:21,680 --> 00:19:24,220 Let's keep fighting forever. 323 00:19:24,220 --> 00:19:25,350 Wherever! 324 00:19:31,730 --> 00:19:32,850 Incoming Call 325 00:19:31,730 --> 00:19:32,850 Iizuka-san 326 00:19:33,610 --> 00:19:34,440 Yes. 327 00:19:43,240 --> 00:19:45,700 Calm down? 328 00:19:46,120 --> 00:19:47,870 Oh, hey, girls! 329 00:19:48,500 --> 00:19:51,210 What will you do when this battle is over? 330 00:19:51,210 --> 00:19:53,670 After we defeat the enemy Disas Beast! 331 00:19:56,210 --> 00:19:58,670 You see scenes like that in all the war movies. 332 00:19:58,670 --> 00:20:01,220 The guys who talk about the future are always the first to die. 333 00:20:01,220 --> 00:20:03,890 "When this battle's over, I'm getting married!" 334 00:20:03,890 --> 00:20:05,510 Something like that, chu! 335 00:20:05,510 --> 00:20:07,470 That's not what I meant. 336 00:20:07,470 --> 00:20:08,560 Who cares? 337 00:20:08,560 --> 00:20:10,350 There's nothing wrong with tempting fate. 338 00:20:10,350 --> 00:20:11,640 Francine... 339 00:20:11,640 --> 00:20:14,190 Without a future, there's nothing worth fighting for. 340 00:20:14,440 --> 00:20:16,770 Yeah, that's true. 341 00:20:16,770 --> 00:20:20,240 Once the war's over, huh? 342 00:20:20,240 --> 00:20:22,700 Well, there'll still be a war going on somewhere, 343 00:20:22,700 --> 00:20:23,780 so I'll be a soldier. 344 00:20:23,910 --> 00:20:26,160 Your father was a soldier too, right? 345 00:20:26,160 --> 00:20:27,280 Yeah. 346 00:20:27,280 --> 00:20:29,540 He died in a terrorist attack, but I want to follow in his footsteps. 347 00:20:29,540 --> 00:20:32,540 I want to go back home and find success there. 348 00:20:32,540 --> 00:20:33,790 How, exactly? 349 00:20:34,420 --> 00:20:36,590 I've fought for humanity's sake. 350 00:20:36,590 --> 00:20:40,760 Now I want to fight for money's sake. For money! 351 00:20:41,340 --> 00:20:44,840 I'm thinking of joining a PLA Special Forces unit. 352 00:20:44,840 --> 00:20:46,470 Tamara, you're... 353 00:20:46,470 --> 00:20:48,470 joining the Russian army, of course. 354 00:20:48,470 --> 00:20:49,390 Yes. 355 00:20:49,390 --> 00:20:50,560 A foolish question. 356 00:20:50,560 --> 00:20:51,890 What about you, Kurumi? 357 00:20:52,060 --> 00:20:53,690 I... 358 00:20:56,230 --> 00:20:57,400 When it's all over, 359 00:20:57,400 --> 00:21:00,650 I'm thinking of falling in love, maybe? 360 00:21:01,860 --> 00:21:03,530 No time like the present! 361 00:21:03,650 --> 00:21:05,450 Let's lock ourselves in a room 362 00:21:05,450 --> 00:21:07,910 and go at it like animals for three days straight. 363 00:21:07,910 --> 00:21:10,490 I just bought lots of lube. 364 00:21:10,490 --> 00:21:12,410 If you keep talking like that, 365 00:21:12,410 --> 00:21:15,250 I'll mess with your brain and destroy your libido. 366 00:21:16,080 --> 00:21:19,710 I wouldn't mind having a cute girl operate on my brain. 367 00:21:19,710 --> 00:21:21,630 Well, you should. 368 00:21:22,050 --> 00:21:23,670 So what about you, Asuka? 369 00:21:25,550 --> 00:21:28,010 I can't think about that now. 370 00:21:28,350 --> 00:21:30,470 I don't mind fighting, 371 00:21:30,720 --> 00:21:33,930 but I don't know what I'll do when the war's over. 372 00:21:34,980 --> 00:21:40,320 It feels like I don't have anything left to do but fight. 373 00:21:45,860 --> 00:21:47,910 Just keep trying things. 374 00:21:48,370 --> 00:21:50,160 People can change. 375 00:21:50,160 --> 00:21:51,790 I'm sure you'll be fine. 376 00:21:57,750 --> 00:21:59,710 Here we go! 377 00:22:02,340 --> 00:22:03,880 Three years ago, 378 00:22:03,880 --> 00:22:08,720 we defeated the leader of the enemies that were trying to wipe out humanity. 379 00:22:11,100 --> 00:22:13,350 Usually, that would be the happy ending. 380 00:22:14,020 --> 00:22:17,270 But there are no endings in the real world. 381 00:22:18,480 --> 00:22:20,520 Even after we defeated the last boss, 382 00:22:20,520 --> 00:22:23,190 the world wasn't at peace. 383 00:22:24,400 --> 00:22:26,400 Our new battlefield is... 384 00:22:27,320 --> 00:22:29,030 international crime, 385 00:22:29,030 --> 00:22:30,160 terrorism, 386 00:22:30,490 --> 00:22:31,370 civil war, 387 00:22:31,830 --> 00:22:32,870 and other conflicts. 388 00:22:36,040 --> 00:22:37,910 The battles of the Magical Girls... 389 00:22:40,130 --> 00:22:41,250 will never end. 27493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.