Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,255 --> 00:00:12,715
Kasta det!
2
00:00:16,215 --> 00:00:18,325
Jag vill bli satt
omedelbart under skydd.
3
00:00:18,326 --> 00:00:20,997
Jag tror inte det. Jag vill ha det
i block H för lunchtid.
4
00:00:20,998 --> 00:00:23,647
- Var du hans flickvän?
- Han var besatt av dig!
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,855
Han hade en tangerine av dina bilder på väggen.
6
00:00:25,856 --> 00:00:28,171
Jag gjorde lite bra skit ...
7
00:00:28,172 --> 00:00:29,767
Jag svär, jag älskar dig allvarligt.
8
00:00:29,768 --> 00:00:33,248
Du är det största misstaget
Jag har någonsin gjort.
9
00:00:33,249 --> 00:00:36,455
Du är inte en man, men en marionett
av Ferguson, så mycket dominerad av henne
10
00:00:36,456 --> 00:00:38,028
att du aldrig kommer att frigöra dig själv.
11
00:00:38,029 --> 00:00:40,588
Jag ska lämna
och du kommer att följa med mig.
12
00:00:45,460 --> 00:00:48,450
- Ta mig härifrån!
- Jag gör inte mirakel.
13
00:00:48,451 --> 00:00:49,756
Hitta ett sätt.
14
00:00:49,757 --> 00:00:51,935
Så länge han andas, kommer han aldrig att sluta.
15
00:00:51,936 --> 00:00:55,424
Att få rättvisa
ibland måste du övervinna gränsen.
16
00:00:59,175 --> 00:01:01,919
Håll dig tillbaka! Tillbaka! Låt det andas.
17
00:01:01,920 --> 00:01:04,090
- Vi kan inte komma tillbaka.
- Vi måste. Räkningen kommer att finnas där.
18
00:01:04,091 --> 00:01:06,513
- Låt oss gå.
- Skit! Okej, gå. Jag kommer genast.
19
00:01:07,543 --> 00:01:09,764
- Hej Novak! Stanna där.
- Fuck!
20
00:01:10,058 --> 00:01:12,126
Jag tror jag fick reda på det
en evasion plan.
21
00:01:12,528 --> 00:01:14,650
Så snart isoleringen slutar flyttar vi.
22
00:01:19,567 --> 00:01:21,522
"Jag är ledsen, men jag var tvungen att ljuga för dig.
23
00:01:21,523 --> 00:01:23,507
Men jag tror jag hittade den
ett sätt att skydda dig själv ...
24
00:01:23,508 --> 00:01:25,751
- Skit!
- för att få dig att fly.
25
00:01:25,941 --> 00:01:29,454
Så gå. Kör som vinden
och rehabilitera ditt namn.
26
00:01:29,455 --> 00:01:31,322
Jag måste göra något annat.
27
00:01:32,276 --> 00:01:35,906
Jag gjorde en affär.
Jag delade min flyktplan. "
28
00:01:38,657 --> 00:01:39,670
Nej!
29
00:01:40,206 --> 00:01:42,122
Låt mig ut!
30
00:01:48,223 --> 00:01:50,482
Nej!
31
00:01:58,400 --> 00:02:02,043
The Subfactory Guard Corps
presenterar dig ...
32
00:02:04,441 --> 00:02:08,262
Wentworth 6x01 - Ren skiffer
33
00:02:10,368 --> 00:02:14,846
Secondini: Freyda, Lothric,
Celeste, Smartak, TamaraP, Fedraluna
34
00:02:16,469 --> 00:02:20,042
Fängelsedirektören: Morganafire22
35
00:02:34,690 --> 00:02:38,840
www.subsfactory.it
36
00:02:42,307 --> 00:02:45,208
En penitentiary talesman
bekräftade undvikandet av två fångar i>
37
00:02:45,209 --> 00:02:49,741
genom fängelselaboratoriet, skapat
av regiondirektören Derek Channing i>
38
00:02:49,742 --> 00:02:53,124
som inte har utfärdat kommentarer
från olyckan. i>
39
00:02:53,125 --> 00:02:54,962
Det finns de som hävdar att Doyle och Ferguson i>
40
00:02:54,963 --> 00:02:58,368
kunde inte organisera flykten
utan hjälp av en anställd. i>
41
00:02:58,369 --> 00:03:02,645
Fängelset är isolerat, medan
utredarna frågar personal och fångar i>
42
00:03:02,646 --> 00:03:07,339
för att avgöra om de två hjälpte sig
och vad deras syfte är. i>
43
00:03:07,340 --> 00:03:11,316
Det har varit 48 timmar och polisen är fortfarande här
jagar de två kvinnorna från Wentworth. i>
44
00:03:11,317 --> 00:03:15,283
Talsmannen har tidigare sagt
att resultatet av förhörarna ... i>
45
00:03:15,284 --> 00:03:18,411
skulle inte återspegla det verkliga
institutionens säkerhetsläge. i>
46
00:03:18,412 --> 00:03:21,430
Men undvikandet av detta
veckan säger mycket. i>
47
00:03:18,839 --> 00:03:21,895
{\ an8} Vem har du sett?
STILL LATITANTER!
48
00:03:21,896 --> 00:03:24,033
Utredarna har redan ifrågasatt
cirka 100 personer, i>
49
00:03:24,034 --> 00:03:26,688
mellan fångar och personal,
och avser att fortsätta. i>
50
00:03:46,129 --> 00:03:47,876
Med båda flyktingarna hölls,
51
00:03:47,877 --> 00:03:50,159
fängelset och avdelningen
Jag är under tryck.
52
00:03:50,160 --> 00:03:53,864
Regissören Derek Channing,
Han var deponerad ...
53
00:03:54,852 --> 00:03:57,217
Derek Channing
Han var deponerad från sin position ...
54
00:03:57,218 --> 00:03:59,972
och ersatt
från den tidigare regissören, Vera Bennett,
55
00:03:59,973 --> 00:04:03,867
som kommer att behöva möta den svåra uppgiften
för att återställa stabiliteten ...
56
00:04:03,868 --> 00:04:04,999
Back.
57
00:04:06,907 --> 00:04:08,597
Tillbaka, tack.
58
00:04:08,598 --> 00:04:10,091
Håll dig tillbaka, tack!
59
00:04:21,897 --> 00:04:23,695
JAKE STEWART - AGENT SENIOR
60
00:04:31,304 --> 00:04:32,454
Namn?
61
00:04:33,496 --> 00:04:34,680
Rita.
62
00:04:34,971 --> 00:04:36,197
Rita Connors.
63
00:04:36,198 --> 00:04:37,362
Födelsedatum?
64
00:04:37,555 --> 00:04:39,360
15 november 1971.
65
00:04:43,863 --> 00:04:45,152
Relativ nästa?
66
00:04:45,901 --> 00:04:47,059
Inga.
67
00:04:51,162 --> 00:04:52,639
Kan jag hålla jackan?
68
00:04:53,364 --> 00:04:55,003
Ja, så länge du är i förvaring.
69
00:04:55,691 --> 00:04:57,467
Men du måste ta bort fläckarna.
70
00:05:13,544 --> 00:05:15,027
- Är det fortfarande pressen?
- Ja.
71
00:05:15,028 --> 00:05:17,053
Polisen återvände,
Han vill prata med dig igen.
72
00:05:17,054 --> 00:05:20,871
- Jag väntar. Varför larmet larm?
- De brände madrasser i block J.
73
00:05:20,872 --> 00:05:23,222
- Ringde de till brandmännen?
- Lugnt, jag är här ute.
74
00:05:23,223 --> 00:05:25,561
- Skicka dem alla isolerade.
- Det är fullt.
75
00:05:25,562 --> 00:05:27,981
Vi kunde dela de oroliga problemen
i de andra blocken.
76
00:05:27,982 --> 00:05:29,129
Gör det.
77
00:05:29,130 --> 00:05:30,521
Stäng näbb!
78
00:06:03,966 --> 00:06:05,071
Hallå!
79
00:06:05,072 --> 00:06:06,777
Kan du få oss ut härifrån?
80
00:06:06,778 --> 00:06:09,367
Det är inte vårt fel om de försvinner, knullar.
81
00:06:09,368 --> 00:06:12,359
- Låt oss gå ut.
Mr Stewart, jag måste prata med dig.
82
00:06:12,360 --> 00:06:14,453
Hej, de berättar inte ens vad som händer.
83
00:06:14,454 --> 00:06:16,751
- Hur mår Sonia?
- Herr Stewart!
84
00:06:16,752 --> 00:06:18,036
- Vad händer?
- Hej!
85
00:06:18,037 --> 00:06:21,072
- Inuti, Connors.
- Slå på TV: n igen!
86
00:06:21,073 --> 00:06:22,516
Kom igen!
87
00:06:22,517 --> 00:06:24,646
Vi är inte jävla djur!
88
00:06:27,187 --> 00:06:29,524
Flickorna kan inte göra det längre,
Jag måste prata med regissören.
89
00:06:29,525 --> 00:06:31,674
- Det är din cell.
- Du kan inte stänga oss så,
90
00:06:31,675 --> 00:06:35,248
- Ett brott mot våra rättigheter.
- Ah, ja? Välkommen till fängelse.
91
00:06:35,885 --> 00:06:36,885
Hallå!
92
00:06:39,142 --> 00:06:40,368
Har du ett namn?
93
00:06:40,753 --> 00:06:42,724
- Rita.
Är du en motorcyklist?
94
00:06:44,359 --> 00:06:46,911
- av erövrare
- Du vill inte ha den jackan.
95
00:06:47,693 --> 00:06:50,268
Någon kanske vill stjäla den.
96
00:06:50,622 --> 00:06:51,917
Låt dem försöka.
97
00:06:52,893 --> 00:06:54,603
Jag är Kaz, jag är chefen, här inne.
98
00:06:54,831 --> 00:06:57,724
Kom ihåg det och vi kommer inte ha problem.
99
00:07:02,315 --> 00:07:05,653
Jag kommer inte släppa någon förklaring,
ring mig inte längre.
100
00:07:05,972 --> 00:07:09,127
- Hur gjorde ditt nummer?
- Jag vet inte, men de vet att Channing är avfyrade.
101
00:07:11,628 --> 00:07:13,474
Tyvärr för väntan.
102
00:07:13,475 --> 00:07:15,074
Jag kontrollerar överföringarna.
103
00:07:15,075 --> 00:07:17,187
Jag trodde att du redan hade pratat med tjejerna.
104
00:07:17,188 --> 00:07:19,056
Vi följer ett nytt spår.
105
00:07:19,366 --> 00:07:22,876
Vi tror att Doyle och Ferguson
de har hjälpt inifrån.
106
00:07:24,494 --> 00:07:26,855
Vi har en misstänkt
som vi skulle vilja prata med dig.
107
00:07:26,856 --> 00:07:29,464
- Vem skulle det vara?
- Visningsrekord visar
108
00:07:29,465 --> 00:07:33,987
att Bridget Westfall besökte Doyle
tre gånger under tio dagar före flykten.
109
00:07:34,665 --> 00:07:38,703
Fröken Westfall hade redan avgått,
varför besöka Doyle?
110
00:07:38,704 --> 00:07:40,680
Du måste fråga Fröken Westfall.
111
00:07:40,681 --> 00:07:43,563
- Om han gömmer information från oss ...
- Jag är inte säker ...
112
00:07:43,904 --> 00:07:47,199
men det är möjligt att Doyle hade
utvecklat en känslomässig koppling.
113
00:07:47,908 --> 00:07:49,446
Vad var reciprocated?
114
00:07:51,274 --> 00:07:52,485
Jag vet inte.
115
00:07:55,535 --> 00:07:56,829
Jag sa inga samtal!
116
00:07:56,830 --> 00:08:00,571
Fångarna hjälpte sig,
Fröken bennett Vi måste förstå från vem.
117
00:08:02,645 --> 00:08:04,534
Först vi fångar flyktingarna ...
118
00:08:04,535 --> 00:08:06,544
Först kommer fängelset att återgå till det normala.
119
00:08:08,245 --> 00:08:10,973
- Jag har ingen tid att slösa, Mitchell!
- Lämna mig! Nej!
120
00:08:11,345 --> 00:08:13,634
- Skynda dig, Mitchell! Kom igen!
- Jag rör mig inte! Nej!
121
00:08:13,635 --> 00:08:15,202
Jag har inget att göra med det!
122
00:08:16,038 --> 00:08:18,194
- Jag är här, är du döv eller vad?
- Våren.
123
00:08:18,195 --> 00:08:20,154
- Jag rör mig inte!
- Vad händer, herr Jackson?
124
00:08:20,155 --> 00:08:22,743
Ingenting som intresserar dig.
Sista chansen, Mitchell. Kom igen.
125
00:08:22,744 --> 00:08:25,085
Om du behandlar oss från djur,
vi agerar som en!
126
00:08:25,086 --> 00:08:27,067
Men håll käften, knull!
127
00:08:34,615 --> 00:08:37,632
Kom igen, Mitchell.
- Du måste avbryta isoleringen!
128
00:08:43,215 --> 00:08:44,482
Fröken Miles?
129
00:08:45,042 --> 00:08:47,694
Fröken Miles,
Jag måste prata med Agent Stewart.
130
00:08:47,695 --> 00:08:50,143
- Jag ska meddela dig det.
- Vem fan är det här?
131
00:08:50,144 --> 00:08:53,248
Problem. Cell 16. Gör det bra.
132
00:08:56,250 --> 00:08:57,456
Vad händer?
133
00:08:58,086 --> 00:09:00,364
Det är inte mitt fel,
de förstörde min cell.
134
00:09:00,365 --> 00:09:03,504
Hej hej hej Hej. Den 16: e, inte den 15: e.
135
00:09:03,505 --> 00:09:07,313
Frankys cell. Kom inte in, okej?
min bästa vän.
136
00:09:07,485 --> 00:09:08,904
- Verkligen?
- Ja.
137
00:09:08,905 --> 00:09:12,287
Det är en legend! Face honom
svett lönen till dessa grisar!
138
00:09:13,114 --> 00:09:16,084
Hej älskling. Jag har aldrig sett dig förut
runt, är du ny?
139
00:09:16,085 --> 00:09:18,873
Nej, jag har varit i block J i tre månader,
Jag saknar sex andra.
140
00:09:18,874 --> 00:09:20,891
Varför är du här?
- Jag är svart.
141
00:09:22,105 --> 00:09:23,983
Nej, motstånd mot arresteringen.
142
00:09:23,984 --> 00:09:25,547
Men det var inte mitt fel.
143
00:09:25,815 --> 00:09:27,274
Naturligtvis antar jag.
144
00:09:27,275 --> 00:09:29,399
Gratis att inte tro det, söta tuttar.
145
00:09:32,455 --> 00:09:35,034
Precis vad vi behöver,
en annan bra funktion.
146
00:09:58,814 --> 00:10:01,058
Från gasen! Gå, gå, gå, gå, gå!
147
00:10:34,427 --> 00:10:36,654
Det påstådda samarbetet
mellan Doyle och Ferguson i>
148
00:10:36,655 --> 00:10:39,774
förvånad över personalen
båda Wentworths inmates. i>
149
00:10:39,775 --> 00:10:41,864
Med tanke på konflikten mellan de två, i>
150
00:10:41,865 --> 00:10:44,533
- som går tillbaka till utnämningen av Ferguson i>
Pedro! Flytta din röv!
151
00:10:44,534 --> 00:10:46,334
till Wentworth-direktören. i>
152
00:10:46,335 --> 00:10:48,725
- En Wentworth anställd, i>
- Okej!
153
00:10:48,726 --> 00:10:50,274
som vill vara anonym, i>
154
00:10:50,275 --> 00:10:53,367
säger att det är osannolikt
att de två flyger ihop. i>
155
00:10:53,855 --> 00:10:55,552
Och ta en titt på vädret. i>
156
00:10:56,334 --> 00:10:58,296
Vind och regn förväntas. i>
157
00:10:58,297 --> 00:11:02,822
Himlen över Melbourne kommer delvis att täckas,
med möjlighet till duschar, framför allt ... i>
158
00:11:20,280 --> 00:11:21,801
ÄVEN INTE I ESCAPE
SÖK HÄNDELSE AV WENTWORTH
159
00:11:30,055 --> 00:11:31,284
Fan!
160
00:11:52,725 --> 00:11:55,004
Hur gick du med polisen?
Inga nyheter?
161
00:11:55,005 --> 00:11:56,707
Varför i helvete är du fortfarande här?
162
00:11:57,435 --> 00:11:59,155
Jag vill fixa saker.
163
00:11:59,156 --> 00:12:01,166
Om du vill gå tillbaka till att vara en ställföreträdare, glöm det!
164
00:12:01,167 --> 00:12:03,335
Om det var för mig, skulle du vara nere utan jobb.
165
00:12:03,336 --> 00:12:05,268
Jag vill fixa saker mellan oss.
166
00:12:07,444 --> 00:12:08,929
Är du verkligen så naiv?
167
00:12:10,011 --> 00:12:11,165
Jag älskar dig
168
00:12:12,905 --> 00:12:14,825
Låt mig bevisa det för dig.
169
00:12:14,826 --> 00:12:16,354
Jag kommer att bevisa ...
170
00:12:16,355 --> 00:12:18,475
att du hjälpte Ferguson
att fly, och så ...
171
00:12:18,476 --> 00:12:21,338
bevis som du tror du har
mot mig kommer de att vara värdelösa.
172
00:12:21,635 --> 00:12:23,283
Det kommer att vara mitt ord mot er.
173
00:12:26,316 --> 00:12:30,170
Okej, kom igen, men skynda dig.
Jag måste ringa kommissionen på 5 minuter.
174
00:12:30,601 --> 00:12:34,549
isolering. Tjejerna blir galen,
Jag är så mycket från att förlora mig.
175
00:12:34,550 --> 00:12:36,404
Många av dem var på andra sidan
176
00:12:36,405 --> 00:12:39,144
och de förstår inte varför de straffas
för någon annans flykt.
177
00:12:39,145 --> 00:12:42,874
Vi vet att Jenkins har varit en avledning,
kanske andra är också inblandade.
178
00:12:42,875 --> 00:12:45,584
Utflykten var framgångsrik
för att ingen visste någonting om det.
179
00:12:45,585 --> 00:12:48,661
Han berövar dem sina rättigheter.
De behöver frisk luft,
180
00:12:48,662 --> 00:12:52,330
att äta tillsammans,
att titta på tv, för att arbeta.
181
00:12:55,385 --> 00:12:57,229
Respektera det, fröken Bennett.
182
00:12:57,385 --> 00:13:00,468
Men om han håller dem låsta,
de kommer sluta göra det.
183
00:13:01,172 --> 00:13:02,621
Vänta ute, tack.
184
00:13:08,114 --> 00:13:11,113
- Vad tycker du?
- Blok J blev galen.
185
00:13:11,114 --> 00:13:12,694
Nu börjar blocket D. också.
186
00:13:12,695 --> 00:13:14,507
Vi försöker flytta de fångar.
187
00:13:14,996 --> 00:13:17,294
Kort sagt, så kan det vara
skämma själarna.
188
00:13:17,295 --> 00:13:18,713
Avveckla saker.
189
00:13:21,520 --> 00:13:24,103
Okej, vi avbryter isolering.
Ta hand om dig själv.
190
00:13:24,104 --> 00:13:26,589
- Men TV: n är kvar.
- Naturligtvis.
191
00:13:27,534 --> 00:13:28,534
S!
192
00:13:28,655 --> 00:13:31,129
- Tack för hjälpen.
- Det är bra för mig också.
193
00:13:31,130 --> 00:13:32,873
Jag saknade bara en uppror.
194
00:13:33,135 --> 00:13:34,314
Timmar små?
195
00:13:34,655 --> 00:13:36,003
Du är skit.
196
00:13:36,855 --> 00:13:40,576
Jag är utmattad. Dubbelskift,
poliser överallt, förhörare ...
197
00:13:40,795 --> 00:13:42,215
Har de några spår?
198
00:13:42,383 --> 00:13:43,545
Jag tror inte det.
199
00:13:43,546 --> 00:13:46,414
Jag förstår inte ...
Varför skulle Franky fly med Ferguson?
200
00:13:46,415 --> 00:13:48,484
Var skulle de gå? Det är ingen mening.
201
00:13:51,455 --> 00:13:53,780
Förr eller senare kommer de att hitta Ferguson ...
202
00:13:57,144 --> 00:13:58,638
och hon kommer tillbaka.
203
00:14:10,805 --> 00:14:11,805
Hej.
204
00:14:13,244 --> 00:14:15,682
Jesus, vän, du är skit.
205
00:14:17,292 --> 00:14:18,831
Vera är vid mina revben.
206
00:14:18,832 --> 00:14:20,437
Han tror att han hjälpte Ferguson.
207
00:14:20,438 --> 00:14:22,299
Skicka sedan henne ur vägen.
208
00:14:22,631 --> 00:14:23,774
Hur?
209
00:14:24,599 --> 00:14:28,535
- Jag vet inte, använd den där jävla hjärnan.
- Vän, det är också ditt problem.
210
00:14:30,907 --> 00:14:32,744
Jag spelade min roll, okej?
211
00:14:32,914 --> 00:14:34,861
Och jag är väldigt dålig.
212
00:14:34,862 --> 00:14:38,258
Men jag gjorde det för Vera och
för de fångar, klart?
213
00:14:38,259 --> 00:14:41,261
Du är inte mitt ansvar,
du är ensam Förstod du
214
00:14:41,491 --> 00:14:42,823
Förstod du
215
00:14:52,412 --> 00:14:56,168
Isoleringen är avstängd.
Jag upprepar. Isolering är suspenderad. I>
216
00:14:58,273 --> 00:14:59,861
Ah, jag vill ha lite frisk luft!
217
00:14:59,862 --> 00:15:02,226
Alleluia, knull!
218
00:15:04,362 --> 00:15:06,897
Låt oss ta lite luft? Kommer du?
219
00:15:06,898 --> 00:15:09,386
- Ja!
- Och gå! Det var dags.
220
00:15:14,702 --> 00:15:17,245
Ah, fan, luften är fantastisk!
221
00:15:17,503 --> 00:15:20,065
- Ja!
- Hej, du är bäst, Kaz.
222
00:15:20,066 --> 00:15:21,348
Bra Kaz.
223
00:15:21,349 --> 00:15:23,265
- Hurray, Kaz.
- Du är en legend, knull!
224
00:15:23,266 --> 00:15:25,331
- Kaz!
- Tack, Kaz.
225
00:15:25,332 --> 00:15:27,998
Jag är välkomna. Glad att se dig.
226
00:15:31,175 --> 00:15:34,843
Hej ... Fröken College,
finns det några nyheter om Sonia Stevens?
227
00:15:34,844 --> 00:15:36,382
- Nej.
- Bara ingenting?
228
00:15:36,383 --> 00:15:38,487
"Såvitt jag vet är det fortfarande allvarligt, Jenkins.
- Men ...
229
00:15:38,488 --> 00:15:40,653
- ge mig några nyheter.
- Jag är ledsen, älskling.
230
00:15:45,365 --> 00:15:46,365
Hej.
231
00:15:46,638 --> 00:15:48,451
Vad i helvete gör du här?
232
00:15:48,854 --> 00:15:50,157
Jag vill bara prata.
233
00:15:50,158 --> 00:15:51,903
Jag vill inte prata med dig längre.
234
00:15:52,250 --> 00:15:54,263
Det är bättre om ingen vet om oss.
235
00:15:56,282 --> 00:15:58,083
De kommer säkert inte att känna det från mig.
236
00:16:00,092 --> 00:16:01,847
Hej Wanda!
237
00:16:01,848 --> 00:16:03,508
- Hej.
- Hej.
238
00:16:05,375 --> 00:16:07,477
Vet du vad Franky gjorde?
239
00:16:07,742 --> 00:16:09,494
Nej, jag har ingen aning om.
240
00:16:10,254 --> 00:16:13,034
Franky som tar Ferguson med s ...
241
00:16:14,487 --> 00:16:16,340
hur fan kan det vara?
242
00:16:16,649 --> 00:16:17,752
Jag vet inte.
243
00:16:17,932 --> 00:16:19,461
Kanske hade han inget val?
244
00:16:27,704 --> 00:16:28,704
Hallå ...
245
00:16:30,424 --> 00:16:35,026
Franky gav mig detta innan jag lämnade.
Jag spenderar tiden på att titta på honom och jag tänker på henne.
246
00:16:37,083 --> 00:16:39,039
Var tror du att det är just nu?
247
00:16:40,098 --> 00:16:41,355
Bermuda ...
248
00:16:41,681 --> 00:16:43,097
Barbados ...
249
00:16:43,697 --> 00:16:45,160
Broadmeadows?
250
00:16:47,331 --> 00:16:49,082
Nej, han har jobb att göra.
251
00:16:49,757 --> 00:16:51,938
Han kommer inte att gå någonstans
tills han är klar.
252
00:17:03,346 --> 00:17:07,806
Doyle anklagades för mordet
av tv-personalen Mike Pennisi ... i>
253
00:17:07,829 --> 00:17:12,822
medan Ferguson tjänstgjorde sin mening
för mordet på främmande Bea Smith. i>
254
00:17:12,823 --> 00:17:15,705
Vi ställer allvarliga frågor
om säkerhetsåtgärder i>
255
00:17:15,706 --> 00:17:17,979
av Wentworth Correctional Center, i>
256
00:17:17,980 --> 00:17:22,403
följer en rad incidenter
betydande händelser de senaste åren. i>
257
00:17:22,404 --> 00:17:24,932
Konservativa exponenter
de uppmanar regeringen i>
258
00:17:24,933 --> 00:17:28,236
för att tillämpa restriktioner
hårdare för fångar ... i>
259
00:17:30,202 --> 00:17:31,357
Jesus!
260
00:17:31,358 --> 00:17:32,807
Gidge, vad fan är det lyckat?
261
00:17:32,808 --> 00:17:34,790
- Såg du någon?
- Nej.
262
00:17:34,791 --> 00:17:36,124
Åh, knull!
263
00:17:36,125 --> 00:17:39,005
- Hej, vad hände?
- Det är ingenting. Jag ... Jag hade bråttom ...
264
00:17:39,006 --> 00:17:40,776
Franky, vad i helvete tänkte du?
265
00:17:40,777 --> 00:17:43,067
Titta, jag måste flytta.
Jag ville fråga dig en passage, men ...
266
00:17:43,068 --> 00:17:45,252
- Att gå vart?
- Imans hus.
267
00:17:45,253 --> 00:17:47,840
Franky, men det är galet!
268
00:17:48,073 --> 00:17:49,929
Vi har redan diskuterat detta. Om polisen ...
269
00:17:49,930 --> 00:17:52,054
Om det fanns några bevis,
de skulle ha hittat det!
270
00:17:52,055 --> 00:17:54,510
Hon är inte misstänkt, det är bara jag.
271
00:17:54,511 --> 00:17:58,448
- Du kommer att bli dömd om jag inte gör något.
- Vi hittar en annan advokat. Det är inte så ...
272
00:17:58,449 --> 00:18:02,024
- Det kommer inte att göra skillnad! Jag behöver bevis!
- Jag kommer att be om en andra inteckning.
273
00:18:02,025 --> 00:18:04,736
Och du kommer inte hitta dem sitter ner
i en fängelsecell.
274
00:18:05,251 --> 00:18:08,775
- Jag önskar att du hade berättat för mig om planen.
- Du skulle ha försökt att avskräcka mig.
275
00:18:12,312 --> 00:18:14,446
- Var är Ferguson?
- Jag vet inte, jag har aldrig sett henne.
276
00:18:14,447 --> 00:18:16,651
- Älskling, var ska du sova?
- Det spelar ingen roll.
277
00:18:16,652 --> 00:18:19,048
- Är du säker? ...
- Det är inte ...
278
00:18:19,049 --> 00:18:20,937
Fröken Westfall, polisen.
279
00:18:32,325 --> 00:18:34,469
- Ja, hej.
- Jag är detektiv Collins,
280
00:18:34,470 --> 00:18:37,232
hon är Detective Hydari.
Kan vi komma in, snälla?
281
00:18:37,689 --> 00:18:38,754
Varför?
282
00:18:38,755 --> 00:18:43,232
Vi har frågor om naturen
av hans förhållande med Francesca Doyle.
283
00:18:43,889 --> 00:18:45,719
Jag kan svara här.
284
00:18:45,720 --> 00:18:48,563
- Vi skulle också vilja titta runt.
- Av vilken anledning?
285
00:18:48,564 --> 00:18:51,180
Vi vet att han besökte
till Doyle ofta, nyligen.
286
00:18:51,181 --> 00:18:54,879
- Kan du förklara varför?
- Han behövde psykologiskt stöd.
287
00:18:55,425 --> 00:18:58,717
Ingen av de andra tidigare kunderna
han behövde se henne, varför gjorde hon?
288
00:18:58,718 --> 00:19:01,047
Jag kan inte prata
av hans personliga situation.
289
00:19:01,285 --> 00:19:04,662
Vi letar efter en flyktig, det finns ingen tid
för skit på integritet.
290
00:19:04,663 --> 00:19:06,983
Bättre om han låter oss in,
Fröken Westfall.
291
00:19:06,984 --> 00:19:09,229
Eller vi tror att han har
något att dölja.
292
00:19:09,230 --> 00:19:11,045
- Har du en åtal?
- Vi kan hämta det.
293
00:19:11,046 --> 00:19:12,942
- Så du har inte det.
- Fröken Westfall ...
294
00:19:12,943 --> 00:19:16,358
Tyvärr, men jag kommer inte att lämna
att du adresserar mig på det här sättet.
295
00:19:16,359 --> 00:19:17,954
Jag behöver vila.
296
00:19:17,955 --> 00:19:21,364
Så, om du vill söka
mitt hus, du får en garanti,
297
00:19:21,365 --> 00:19:23,551
annars slösa inte min tid.
298
00:19:32,901 --> 00:19:34,152
Franky ...
299
00:19:36,854 --> 00:19:38,924
Fuck, för Guds skull!
300
00:19:39,877 --> 00:19:41,665
Du var knuten till Doyle.
301
00:19:42,418 --> 00:19:46,951
Jag tror att du vet vad han planerade.
Jag förväntar mig inte att du ska spionera ...
302
00:19:47,497 --> 00:19:50,804
du är inte här för detta. Jag har anledning ...
303
00:19:51,082 --> 00:19:53,864
att tro att en agent är inblandad.
304
00:19:56,183 --> 00:19:57,624
Vad kan du berätta för mig?
305
00:20:00,685 --> 00:20:02,785
Du har redan skyddat en vakt
för smuggling.
306
00:20:02,786 --> 00:20:05,865
Det var samma person
att hjälpa Doyle och Ferguson fly?
307
00:20:07,525 --> 00:20:08,668
Novak ...
308
00:20:10,525 --> 00:20:13,285
situationen är allvarlig. Om du hjälper mig ...
309
00:20:13,965 --> 00:20:17,254
Jag kommer att tala till din tjänst.
Jag kommer att se dig minska din mening.
310
00:20:17,255 --> 00:20:18,633
Berätta vad du vet.
311
00:20:23,315 --> 00:20:24,792
Jag vet ingenting.
312
00:20:28,305 --> 00:20:31,014
Uppmärksamhet, uppmärksamhet. i>
313
00:20:31,015 --> 00:20:33,274
Alla fångar
på arbetsstationer. i>
314
00:20:33,275 --> 00:20:34,437
Novak.
315
00:20:35,735 --> 00:20:37,124
Var var du
316
00:20:37,125 --> 00:20:38,604
Jag letade efter dig.
317
00:20:42,245 --> 00:20:43,610
Vad ville regissören vilja?
318
00:20:44,905 --> 00:20:47,684
Han tror en agent
är involverad i skatteflykt.
319
00:20:47,685 --> 00:20:48,964
Vad sa du till henne?
320
00:20:48,965 --> 00:20:50,140
Ingenting.
321
00:20:50,955 --> 00:20:52,204
Okej, bra.
322
00:20:52,205 --> 00:20:53,498
- Vänta.
- Hej!
323
00:20:55,080 --> 00:20:56,610
Jag vill veta vad som hände.
324
00:20:58,219 --> 00:20:59,531
Jag måste veta att ...
325
00:21:00,585 --> 00:21:03,425
den tikan
han lämnade för alltid.
326
00:21:03,615 --> 00:21:04,994
Arbetet har gjorts.
327
00:21:05,325 --> 00:21:08,235
- Du måste bara hålla din mun käften.
- Jag vill ha detaljerna.
328
00:21:08,955 --> 00:21:10,297
Lida du?
329
00:21:10,945 --> 00:21:13,734
- Vad?
- Jag vill vara säker på att han lidit.
330
00:21:13,735 --> 00:21:17,504
Jag vill veta om var och en
hans sista skrik av kuk.
331
00:21:17,505 --> 00:21:19,184
Denna konversation slutar här.
332
00:21:19,185 --> 00:21:20,534
Ferguson är död ...
333
00:21:20,535 --> 00:21:22,166
med? Slut på talet.
334
00:21:41,495 --> 00:21:42,785
Fröken Miles ...
335
00:21:42,945 --> 00:21:46,264
Fröken Miles, vi har inte än
nyheter om Sonia. Inte det kunde ...
336
00:21:46,265 --> 00:21:48,264
- ta reda på något?
- Sitt ner, Jenkins.
337
00:21:48,265 --> 00:21:50,344
- Nej! Säg mig något, knull!
- Sätt dig ner!
338
00:21:50,345 --> 00:21:51,546
"Sitt ner."
339
00:21:51,775 --> 00:21:54,685
Ja, jag sätter mig ner ... knullar dig.
340
00:21:57,165 --> 00:22:00,904
Det är inte så att Sonia dog, eller hur?
De skulle ha sagt oss något, eller hur?
341
00:22:00,905 --> 00:22:02,515
- Det gör jag självklart.
- Naturligtvis.
342
00:22:04,375 --> 00:22:05,814
Du verkar inte orolig.
343
00:22:06,115 --> 00:22:08,705
- Ät det, älskling.
- Jag är inte hungrig.
344
00:22:10,625 --> 00:22:13,224
Okej, jag saknar Franky.
345
00:22:13,225 --> 00:22:15,845
Kanske kan det förtäckas
och kom och besöka oss.
346
00:22:21,425 --> 00:22:22,604
Hej juice
347
00:22:22,605 --> 00:22:25,325
hur var sjukhuset?
Har du hängt din tunga?
348
00:22:26,415 --> 00:22:27,614
Hur säger du, förlåt?
349
00:22:27,615 --> 00:22:29,284
Vad var det? Teckenspråk?
350
00:22:29,285 --> 00:22:31,065
För att jag kan tala det också.
351
00:22:36,215 --> 00:22:37,755
Hej, söta tuttar.
352
00:22:37,895 --> 00:22:39,144
Ja det är jag.
353
00:22:39,145 --> 00:22:40,695
Söt och bitter
354
00:22:41,406 --> 00:22:43,525
Så, hur är block J?
355
00:22:43,975 --> 00:22:47,194
En lungrörelse. Vi gjorde flätor
och vi gjorde orgier på natten.
356
00:22:47,195 --> 00:22:49,425
Ah, ja? Här gör vi också orgier.
357
00:22:49,965 --> 00:22:51,745
Liz exploderar.
358
00:22:54,415 --> 00:22:56,744
- Hur sov du?
- Av skit.
359
00:22:56,745 --> 00:22:59,544
Här är vad som händer när
bränna madrassen, dickhead.
360
00:22:59,545 --> 00:23:01,284
Vill du ha en stans i munnen, tik?
361
00:23:01,285 --> 00:23:04,275
Jag har en stor mun,
du skulle inte göra något för mig, vackert.
362
00:23:05,885 --> 00:23:07,098
Detta här ...
363
00:23:07,585 --> 00:23:09,654
mina grejer, bit av skit. Förstod du
364
00:23:09,655 --> 00:23:10,912
Som du vill.
365
00:23:11,105 --> 00:23:12,402
Låt det vara ensamt.
366
00:23:13,485 --> 00:23:14,944
Varför skydda det? Använder du det
367
00:23:14,945 --> 00:23:17,465
Är du galen?
- Om du tittar på min flickvän igen ...
368
00:23:17,685 --> 00:23:19,057
Jag skär din hals.
369
00:23:19,414 --> 00:23:21,024
Extraordinär upplaga, vacker ...
370
00:23:21,025 --> 00:23:23,984
Jag bryr mig inte om dig
inte så jävla din mammas kuk.
371
00:23:23,985 --> 00:23:26,229
- Hej, skit!
- Få under!
372
00:23:26,230 --> 00:23:27,624
- Hej!
- Lugna dig själv.
373
00:23:27,625 --> 00:23:29,535
Okej. Okej.
374
00:23:30,265 --> 00:23:34,815
Jag bryr mig inte om vad du gjorde i block J,
men här respekterar vi, vi förstås?
375
00:23:35,065 --> 00:23:37,103
- Det slutar inte här, tik.
- Om du rör henne ser du henne med mig.
376
00:23:37,104 --> 00:23:39,091
Få mat och gå ut ur din kuk.
377
00:23:44,405 --> 00:23:45,505
Sitt ner.
378
00:23:49,705 --> 00:23:50,949
Okej?
379
00:24:08,345 --> 00:24:09,478
Komma bort från bollarna.
380
00:24:21,745 --> 00:24:24,295
- Vad fan gör du?
- Jag letar efter en person.
381
00:24:24,765 --> 00:24:25,765
Vem?
382
00:24:26,895 --> 00:24:29,374
Koori tjejen. De berättade för mig
Det finns i denna enhet.
383
00:24:29,375 --> 00:24:31,242
- Spike skickade dig?
- Nej.
384
00:24:31,440 --> 00:24:33,234
Verkligen? Så vad vill du ha av henne?
385
00:24:33,235 --> 00:24:36,294
Jag har just kommit,
Jag gör vänner. Vi måste göra det här.
386
00:24:36,295 --> 00:24:37,715
Ja, höger. Tja ...
387
00:24:37,975 --> 00:24:40,604
Men du behöver inte smyga
i de andras celler.
388
00:24:40,605 --> 00:24:41,933
Okej?
- förstod
389
00:24:42,145 --> 00:24:45,033
Jag ger inte en knulla
om din flickvän, Spike.
390
00:24:45,725 --> 00:24:47,555
Tror du att du är snäll, knull?
391
00:24:47,935 --> 00:24:51,035
Med dina pilar
och dina kommentarer från sapientona?
392
00:24:51,915 --> 00:24:53,911
Mintings fungerar inte med dig, vacker.
393
00:24:55,715 --> 00:24:57,466
Monte Carlo kakor? Jag älskar dem.
394
00:24:57,467 --> 00:24:59,894
- Ja, nästan färdig.
- Om du delar dem i hälften, nästan ...
395
00:24:59,895 --> 00:25:01,341
som om de skulle dubbla.
396
00:25:05,725 --> 00:25:07,685
- Gå ut ur bollarna, Spike.
- Nej.
397
00:25:08,855 --> 00:25:10,305
Jag tänker inte på det.
398
00:25:11,915 --> 00:25:13,044
Gör det inte.
399
00:25:13,045 --> 00:25:15,665
Du gör inte så mycket längre
den vittiga, eh, tik?
400
00:25:15,795 --> 00:25:17,112
Hej hejdå
401
00:25:17,569 --> 00:25:18,684
Vem är det här?
402
00:25:18,685 --> 00:25:21,034
- Rita ... Connors.
- Liz och Allie.
403
00:25:21,035 --> 00:25:22,910
Han letar efter den svarta dragen.
404
00:25:22,911 --> 00:25:25,085
Ruby?
- Jag tror att det är i duschen.
405
00:25:25,355 --> 00:25:26,835
Bra tack
406
00:25:27,865 --> 00:25:29,285
Det fungerade, jävla!
407
00:25:31,798 --> 00:25:32,970
Tack.
408
00:25:35,545 --> 00:25:37,455
Hej, det är inte en tävlingskurs!
409
00:25:54,415 --> 00:25:55,544
Skit!
410
00:26:02,815 --> 00:26:04,056
Andas igen.
411
00:26:08,175 --> 00:26:09,400
Sitt på sängen.
412
00:26:12,785 --> 00:26:14,425
Varför gjorde du det?
413
00:26:14,655 --> 00:26:15,874
Jag vet inte.
414
00:26:15,875 --> 00:26:17,944
- Vilket innebär att du inte vet?
- Jag kommer inte ihåg det.
415
00:26:17,945 --> 00:26:20,235
Fucking saker skulle du säga?
416
00:26:21,465 --> 00:26:23,325
Jag tror att jag har en trasig hand.
417
00:26:24,575 --> 00:26:25,799
Visa mig
418
00:26:25,965 --> 00:26:27,465
Sprained knuckle.
419
00:26:27,856 --> 00:26:28,904
Titta på mig.
420
00:26:28,905 --> 00:26:30,727
- Titta på fågeln.
- Varför?
421
00:26:31,036 --> 00:26:32,156
Fan!
422
00:26:40,145 --> 00:26:41,817
Vi måste lägga is på den.
423
00:26:43,087 --> 00:26:44,562
Jag behöver inte din hjälp.
424
00:26:53,338 --> 00:26:55,466
Om de upptäcker det var du,
de kommer att fördöma dig.
425
00:26:55,467 --> 00:26:58,350
Nio månader kommer att förvandlas
på jävla år.
426
00:26:58,637 --> 00:27:00,421
De säger att ditt namn är Connors, nu.
427
00:27:02,385 --> 00:27:03,694
Rita Connors.
428
00:27:04,864 --> 00:27:06,476
Många saker har förändrats.
429
00:27:07,225 --> 00:27:08,681
Varför hamnade du inuti?
430
00:27:10,085 --> 00:27:11,403
Beväpnad rån.
431
00:27:12,315 --> 00:27:14,156
Så nu är du en cyklist?
432
00:27:15,103 --> 00:27:16,103
S.
433
00:27:18,005 --> 00:27:20,281
Jag gjorde shitty val.
434
00:27:21,276 --> 00:27:23,077
Många saker jag ångrar.
435
00:27:25,195 --> 00:27:26,456
Uppmärksamhet, snälla. i>
436
00:27:26,457 --> 00:27:28,414
- De hittade det.
- Fuck.
437
00:27:28,415 --> 00:27:31,103
Jag är i tjänst i tvätten.
De kommer att se sina händer, Rita.
438
00:27:31,355 --> 00:27:33,561
Lila kod i duschblocket. i>
439
00:27:34,076 --> 00:27:35,454
Dra ärmarna nedåt.
440
00:27:36,126 --> 00:27:38,057
Säg inget till någon, okej?
441
00:27:38,335 --> 00:27:39,335
Okej.
442
00:27:40,514 --> 00:27:41,514
Va'.
443
00:27:41,945 --> 00:27:43,308
Flytta, knulla!
444
00:27:45,995 --> 00:27:48,351
Gå ur vägen,
Det finns inget att se.
445
00:27:48,525 --> 00:27:50,825
- Vi passerar, vi passerar.
- Fuck.
446
00:27:51,287 --> 00:27:52,665
- Ta bort dig själv.
- Vem var det?
447
00:27:52,666 --> 00:27:55,105
Säg mig Eller ännu bättre,
berätta för regissören.
448
00:27:55,106 --> 00:27:56,572
Vilket jävligt djur.
449
00:27:57,174 --> 00:27:58,174
Hallå!
450
00:27:58,465 --> 00:28:00,071
Vet du något?
451
00:28:00,596 --> 00:28:01,596
Nej.
452
00:28:02,214 --> 00:28:03,614
Du säger inte skit.
453
00:28:03,615 --> 00:28:05,830
Jag ger inte en knulla
av den galna tikan.
454
00:28:24,266 --> 00:28:25,434
Fan!
455
00:28:26,269 --> 00:28:27,401
Fan!
456
00:28:38,498 --> 00:28:40,220
Damn tik!
457
00:29:00,145 --> 00:29:01,847
Vilken slump.
458
00:29:01,848 --> 00:29:03,673
Din hand matchar med sina sår.
459
00:29:03,674 --> 00:29:05,441
Jag sa till dig att jag föll nerför trappan.
460
00:29:05,925 --> 00:29:07,944
Jag var tvungen att sluta för tio minuter sedan.
461
00:29:07,945 --> 00:29:09,786
- Verkligen?
- Ja, var var du?
462
00:29:10,320 --> 00:29:11,671
Det var trafik.
463
00:29:12,076 --> 00:29:14,665
Okej, jag lämnar dig
av jobbet till slut, okej?
464
00:29:14,666 --> 00:29:16,055
Ja, vad händer?
465
00:29:16,056 --> 00:29:19,068
Jag var på väg att medicinera snittet på handen,
Jag gjorde inte förberedelsen.
466
00:29:19,069 --> 00:29:21,471
- Okej.
- Du borde göra något för det.
467
00:29:37,335 --> 00:29:38,685
Skynda dig.
468
00:29:38,986 --> 00:29:40,689
Min tur börjar på 20 minuter.
469
00:29:41,044 --> 00:29:43,334
- Var jobbar du?
- I snabbköpet.
470
00:29:43,694 --> 00:29:44,956
det bästa.
471
00:29:46,276 --> 00:29:47,757
Jag behöver veta något ...
472
00:29:48,376 --> 00:29:50,600
- på Vera
- en slut.
473
00:29:50,797 --> 00:29:52,028
Nästa fråga.
474
00:29:52,446 --> 00:29:54,618
Hur gick du upp
skylla på Bea Smith?
475
00:29:55,205 --> 00:30:00,545
Han sa att mitt kort hade använts
För att få Smith ut, men det är skit.
476
00:30:01,297 --> 00:30:02,771
Han bytte register.
477
00:30:03,354 --> 00:30:06,282
- Har du några bevis?
- Ja, ja, naturligtvis en tidvatten.
478
00:30:06,634 --> 00:30:09,777
Faktum är att jag bär en rosa bib
och arbeta på natten på Frankston.
479
00:30:10,956 --> 00:30:12,360
Och backarna i registren?
480
00:30:12,535 --> 00:30:14,029
Ändrade du dem också?
481
00:30:15,584 --> 00:30:17,702
För att du bryr dig så mycket
Vad hände med mig?
482
00:30:17,914 --> 00:30:19,790
Vera vill lura mig också.
483
00:30:23,254 --> 00:30:25,841
Ja, det var väldigt fint, det gick bra.
484
00:30:43,874 --> 00:30:45,936
Hallå! Ingen fysisk kontakt, Connors.
485
00:30:48,416 --> 00:30:49,820
Jag saknade dig älskling.
486
00:30:53,294 --> 00:30:54,608
Jag förskjutit det.
487
00:30:54,609 --> 00:30:56,124
Ja, på någons ansikte.
488
00:30:56,125 --> 00:30:57,881
Jag mår bra, verkligen.
489
00:30:59,016 --> 00:31:00,156
Låt oss sitta ner.
490
00:31:02,371 --> 00:31:04,644
- Vad fan är det lyckat?
- Jag är ledsen.
491
00:31:04,645 --> 00:31:06,986
Det var lite arbete, rört och flykt.
492
00:31:06,987 --> 00:31:08,608
Jag tar sakerna och ...
493
00:31:09,726 --> 00:31:12,523
kommer du tillbaka för kontanterna?
en tvätt, inte en bank, knull.
494
00:31:12,524 --> 00:31:15,231
- Jag tänkte inte på det.
- Jag skulle ha kommit tillbaka till dig, lilla lamm.
495
00:31:16,124 --> 00:31:18,376
Men polisen följde mig
i 30 kilometer.
496
00:31:20,035 --> 00:31:21,855
Hur länge måste du stanna här?
497
00:31:21,856 --> 00:31:24,145
Jag vet inte. Meningen kommer att vara
om en eller två månader.
498
00:31:24,146 --> 00:31:26,196
- Heliga Kristus!
- Hur är de andra?
499
00:31:26,197 --> 00:31:27,515
De är oroliga.
500
00:31:29,625 --> 00:31:31,223
Kriget kokar i potten.
501
00:31:31,224 --> 00:31:33,473
Slaktare vet
att vi stal deras grejer?
502
00:31:33,474 --> 00:31:34,835
De kommer att märka det.
503
00:31:36,126 --> 00:31:38,797
Kristus, Ri, för
har du varit så otrygg?
504
00:31:40,037 --> 00:31:41,302
Jag saknar dig.
505
00:31:45,514 --> 00:31:46,945
Tack, Tania.
506
00:31:48,425 --> 00:31:50,592
Hej, Liz, kan du ta min plats?
507
00:31:53,254 --> 00:31:54,408
Är du okej
508
00:31:54,409 --> 00:31:55,409
S.
509
00:31:57,016 --> 00:31:59,214
Vem lärde dig att böja
Kläderna, Stevie Wonder?
510
00:31:59,894 --> 00:32:01,459
Hjulen måste vara exakta.
511
00:32:02,065 --> 00:32:05,216
- Så.
- hotellets linne, vem bryr sig?
512
00:32:05,465 --> 00:32:08,133
Min far brukade säga: "Om du måste göra det
en sak, gör det bra ".
513
00:32:08,134 --> 00:32:09,901
Okej, Mary Poppins.
514
00:32:10,554 --> 00:32:12,440
Hej tjejer, lyssna.
515
00:32:12,745 --> 00:32:14,414
Goda nyheter från sjukhuset.
516
00:32:15,095 --> 00:32:16,898
Sonia är inte längre i kritiskt skick.
517
00:32:18,325 --> 00:32:20,485
Så det betyder att du är bättre, eller hur?
518
00:32:20,486 --> 00:32:25,063
Läkarna tror att det har förgiftats
med flytande nikotin och kollapsade sedan.
519
00:32:25,064 --> 00:32:27,274
- Vad?
- Jag ska ta reda på vem som var
520
00:32:27,275 --> 00:32:28,863
och det kommer att bli följder.
521
00:32:28,864 --> 00:32:33,447
Samma för Spike Baxter.
Det attackerades idag i duschar.
522
00:32:33,448 --> 00:32:35,809
- Shit.
- Mina regler är mycket tydliga,
523
00:32:35,810 --> 00:32:38,193
men vissa hårda huvuden verkar inte förstå dem.
524
00:32:38,194 --> 00:32:42,945
Den som begår en våldsam handling
mot en annan fånge ...
525
00:32:42,946 --> 00:32:44,659
Jag betalar priset.
526
00:32:44,660 --> 00:32:46,806
Och fan, jag betalar på allvar.
527
00:32:47,893 --> 00:32:49,838
Saker har förändrats här.
528
00:32:51,169 --> 00:32:52,484
Sprid ordet.
529
00:32:58,744 --> 00:33:00,614
Så Sonia förgiftades.
530
00:33:00,615 --> 00:33:01,997
Ja, jag hörde.
531
00:33:02,365 --> 00:33:04,012
Vem fan skulle han göra?
532
00:33:04,808 --> 00:33:05,956
Jag vet inte.
533
00:33:07,614 --> 00:33:10,603
Tja, när näbben,
Jag bryter den där nacken.
534
00:33:29,598 --> 00:33:30,822
Fan ta dig!
535
00:33:51,210 --> 00:33:54,163
Nya inmates för enheten.
Förklara arbetet med dem.
536
00:33:57,485 --> 00:33:59,165
Kan du arbeta?
537
00:34:00,435 --> 00:34:02,140
Jag bad om att släppas ut.
538
00:34:02,872 --> 00:34:04,206
Jag måste göra något.
539
00:34:12,795 --> 00:34:15,669
Först måste du berätta för mig
vem har så minskat ditt ansikte.
540
00:34:17,809 --> 00:34:19,953
- Jag föll i duschen.
- Försök igen.
541
00:34:26,897 --> 00:34:28,129
Var hon?
542
00:34:28,327 --> 00:34:31,457
Det är klart att du hade
av problem, att blockera J.
543
00:34:33,805 --> 00:34:35,253
sant?
544
00:34:35,909 --> 00:34:37,208
Det var jag.
545
00:34:37,411 --> 00:34:39,157
en rasistisk skit.
546
00:34:39,681 --> 00:34:40,923
Du kommer att bekräfta.
547
00:34:41,821 --> 00:34:43,029
Det var jag.
548
00:34:43,851 --> 00:34:44,911
S.
549
00:34:46,996 --> 00:34:50,149
Okej. Du är ny,
kanske du inte kände till reglerna ...
550
00:34:51,119 --> 00:34:52,965
men jag kommer att göra ett exempel på dig.
551
00:34:53,108 --> 00:34:54,288
Flickor.
552
00:35:00,888 --> 00:35:02,469
Inte ångpressen.
553
00:35:06,187 --> 00:35:08,131
Placera handen nedan.
554
00:35:22,563 --> 00:35:25,437
Titta och lära allt.
555
00:35:36,599 --> 00:35:37,829
Fan!
556
00:35:48,388 --> 00:35:50,184
Det måste finnas något här.
557
00:35:50,990 --> 00:35:52,355
Kom igen.
558
00:36:26,722 --> 00:36:27,903
Skit!
559
00:37:26,910 --> 00:37:29,494
- Jo, det var dumt.
- Det finns inget.
560
00:37:29,495 --> 00:37:32,639
- Jag behöver inte skydd.
- Du borde inte vara här, Ru.
561
00:37:33,143 --> 00:37:36,458
Du är en ung svart kvinna,
söt och vacker, med en framtid framför dig.
562
00:37:36,459 --> 00:37:38,153
Jag hade en framtid.
563
00:37:40,497 --> 00:37:41,684
Jag vet ...
564
00:37:41,873 --> 00:37:44,233
- och jag är ledsen.
- ursäkningarna är inte värda en kuk
565
00:37:45,323 --> 00:37:46,368
De ändrar inte någonting.
566
00:37:46,369 --> 00:37:48,946
Jag lämnade
att ta trycket från dig.
567
00:37:49,261 --> 00:37:51,720
Jag flydde till andra sidan landet.
568
00:37:54,405 --> 00:37:56,069
Men jag glömde aldrig om dig.
569
00:37:56,692 --> 00:37:58,985
Du var alltid med mig, vid varje steg.
570
00:38:01,842 --> 00:38:04,533
Då hörde jag att du var här, jag var tvungen att se dig.
571
00:38:05,619 --> 00:38:07,184
Och jag blev arresterad.
572
00:38:07,185 --> 00:38:09,812
Är du seriös, knull?
- Jag är i Wentworth för att vara med dig.
573
00:38:09,813 --> 00:38:12,885
- Vanliga människor besöker bara, knullar.
- Du skulle inte ha velat ha det.
574
00:38:12,886 --> 00:38:15,844
Jag vet att jag har besvikit dig,
men jag svär att jag inte kommer att hända igen.
575
00:38:15,845 --> 00:38:19,214
Nej, ta mig inte skit på mig.
Jag vill inte heller ha dig här.
576
00:38:19,215 --> 00:38:21,018
Tja, synd, för jag är här.
577
00:38:21,019 --> 00:38:23,323
Håll dig borta från mig, knull.
578
00:38:23,978 --> 00:38:26,422
Såvitt jag är bekymrad,
min syster dog.
579
00:39:18,450 --> 00:39:20,345
Polis, öppen!
580
00:39:21,267 --> 00:39:22,898
Vi vet att du är inne!
581
00:39:23,543 --> 00:39:26,035
Du har 5 sekunder, då går vi in!
582
00:39:28,007 --> 00:39:30,177
Vi vill inte att någon ska bli skadad.
583
00:39:31,025 --> 00:39:34,545
Open! din sista chans,
då går vi in!
584
00:39:40,231 --> 00:39:42,339
- Flytta inte! Stopp!
- Skit!
585
00:39:42,340 --> 00:39:44,318
Sätt dina händer där vi kan se dem!
586
00:39:44,727 --> 00:39:47,312
Vad gör du? Jag gjorde ingenting!
587
00:39:47,313 --> 00:39:48,794
Det här är misshandel!
588
00:39:49,032 --> 00:39:52,403
- Kristus!
- Du arresteras för narkotikahandel.
589
00:39:52,552 --> 00:39:54,563
Du har rätt att vara tyst ...
590
00:39:55,154 --> 00:39:58,023
- Jag gjorde ingenting!
- Du samarbetade!
591
00:39:58,024 --> 00:40:01,232
- Motsätt inte, rumphål.
- Fury! Jag är oskyldig!
592
00:40:10,128 --> 00:40:12,189
- Mr J?
- Polisen vill prata med dig.
593
00:40:13,302 --> 00:40:14,493
Vad?
594
00:40:14,494 --> 00:40:15,781
- Ah, för Franky?
- Nej.
595
00:40:15,782 --> 00:40:18,403
- Eftersom jag ...
- De vill fråga dig om Sonia Stevens.
596
00:40:18,892 --> 00:40:21,077
- Vilka frågor?
Var försiktig, Jenkins, okej?
597
00:40:21,078 --> 00:40:24,271
Säg inte olycka för att komma ut ur det,
Allt handlar om att skjuta.
598
00:40:24,272 --> 00:40:26,888
- Vad?
- Du som ger tjan till Sonia.
599
00:40:30,292 --> 00:40:31,874
De vet att det har förgiftats.
600
00:40:34,214 --> 00:40:36,505
- Det var inte jag.
- på skottet.
601
00:40:36,506 --> 00:40:38,202
Nej, jag har aldrig förgiftat någon.
602
00:40:38,203 --> 00:40:40,545
Tja, okej. Säg polisen
Kom igen, låt oss gå.
603
00:40:56,487 --> 00:40:57,883
INSERT LÖSENORD
604
00:41:12,809 --> 00:41:14,641
SYSTEMBACKUP
605
00:41:15,100 --> 00:41:17,039
ACCESS LOGOS
606
00:41:23,331 --> 00:41:24,731
V. BENNETT - EXTERN DÖRR F
607
00:41:30,073 --> 00:41:31,080
EXPORT
608
00:41:34,130 --> 00:41:35,627
Vad i helvete gör du?
609
00:41:34,161 --> 00:41:35,184
{\ an8} KOPP AV LOGG FÖR TILLGÅNG
610
00:41:36,411 --> 00:41:37,661
Vad är det med?
611
00:41:38,201 --> 00:41:39,866
- Leverera nu.
- Nej.
612
00:41:40,571 --> 00:41:42,180
Okej. Du är avskedad ...
613
00:41:42,198 --> 00:41:44,660
Och jag kommer att ringa CSDS
att söka efter dina effekter.
614
00:41:44,661 --> 00:41:47,597
- Det passar dig inte.
- Nej, jag har inte beviset än ...
615
00:41:47,598 --> 00:41:50,490
att du hjälpte Ferguson,
men låt oss pröva ditt ord mot mina.
616
00:41:50,491 --> 00:41:52,027
Jag har å andra sidan bevis.
617
00:41:52,432 --> 00:41:55,471
Dessa säkerhetskopior visar sig
att du tog med Bea Smith ut ...
618
00:41:56,309 --> 00:41:59,640
och att du har förfalskat posterna
att rama Agent Murphy.
619
00:42:01,076 --> 00:42:02,746
alla där, svart på vitt.
620
00:42:03,560 --> 00:42:06,384
Det kan sluta din karriär,
även låta dig hamna i fängelse.
621
00:42:08,063 --> 00:42:09,501
Min försäkring
622
00:42:22,941 --> 00:42:24,480
EXTERN DÖRR 7F
623
00:42:26,680 --> 00:42:28,507
Vill du verkligen slänga filen?
624
00:43:21,146 --> 00:43:22,229
Fan!
625
00:43:44,229 --> 00:43:47,052
GRAVID
626
00:43:59,603 --> 00:44:03,636
www.subsfactory.it
48228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.