All language subtitles for wentworth.s06e01.720p.sub.ita.subsfactory-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,255 --> 00:00:12,715 Kasta det! 2 00:00:16,215 --> 00:00:18,325 Jag vill bli satt omedelbart under skydd. 3 00:00:18,326 --> 00:00:20,997 Jag tror inte det. Jag vill ha det i block H för lunchtid. 4 00:00:20,998 --> 00:00:23,647 - Var du hans flickvän? - Han var besatt av dig! 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,855 Han hade en tangerine av dina bilder på väggen. 6 00:00:25,856 --> 00:00:28,171 Jag gjorde lite bra skit ... 7 00:00:28,172 --> 00:00:29,767 Jag svär, jag älskar dig allvarligt. 8 00:00:29,768 --> 00:00:33,248 Du är det största misstaget Jag har någonsin gjort. 9 00:00:33,249 --> 00:00:36,455 Du är inte en man, men en marionett av Ferguson, så mycket dominerad av henne 10 00:00:36,456 --> 00:00:38,028 att du aldrig kommer att frigöra dig själv. 11 00:00:38,029 --> 00:00:40,588 Jag ska lämna och du kommer att följa med mig. 12 00:00:45,460 --> 00:00:48,450 - Ta mig härifrån! - Jag gör inte mirakel. 13 00:00:48,451 --> 00:00:49,756 Hitta ett sätt. 14 00:00:49,757 --> 00:00:51,935 Så länge han andas, kommer han aldrig att sluta. 15 00:00:51,936 --> 00:00:55,424 Att få rättvisa ibland måste du övervinna gränsen. 16 00:00:59,175 --> 00:01:01,919 Håll dig tillbaka! Tillbaka! Låt det andas. 17 00:01:01,920 --> 00:01:04,090 - Vi kan inte komma tillbaka. - Vi måste. Räkningen kommer att finnas där. 18 00:01:04,091 --> 00:01:06,513 - Låt oss gå. - Skit! Okej, gå. Jag kommer genast. 19 00:01:07,543 --> 00:01:09,764 - Hej Novak! Stanna där. - Fuck! 20 00:01:10,058 --> 00:01:12,126 Jag tror jag fick reda på det en evasion plan. 21 00:01:12,528 --> 00:01:14,650 Så snart isoleringen slutar flyttar vi. 22 00:01:19,567 --> 00:01:21,522 "Jag är ledsen, men jag var tvungen att ljuga för dig. 23 00:01:21,523 --> 00:01:23,507 Men jag tror jag hittade den ett sätt att skydda dig själv ... 24 00:01:23,508 --> 00:01:25,751 - Skit! - för att få dig att fly. 25 00:01:25,941 --> 00:01:29,454 Så gå. Kör som vinden och rehabilitera ditt namn. 26 00:01:29,455 --> 00:01:31,322 Jag måste göra något annat. 27 00:01:32,276 --> 00:01:35,906 Jag gjorde en affär. Jag delade min flyktplan. " 28 00:01:38,657 --> 00:01:39,670 Nej! 29 00:01:40,206 --> 00:01:42,122 Låt mig ut! 30 00:01:48,223 --> 00:01:50,482 Nej! 31 00:01:58,400 --> 00:02:02,043 The Subfactory Guard Corps presenterar dig ... 32 00:02:04,441 --> 00:02:08,262 Wentworth 6x01 - Ren skiffer 33 00:02:10,368 --> 00:02:14,846 Secondini: Freyda, Lothric, Celeste, Smartak, TamaraP, Fedraluna 34 00:02:16,469 --> 00:02:20,042 Fängelsedirektören: Morganafire22 35 00:02:34,690 --> 00:02:38,840 www.subsfactory.it 36 00:02:42,307 --> 00:02:45,208 En penitentiary talesman bekräftade undvikandet av två fångar 37 00:02:45,209 --> 00:02:49,741 genom fängelselaboratoriet, skapat av regiondirektören Derek Channing 38 00:02:49,742 --> 00:02:53,124 som inte har utfärdat kommentarer från olyckan. 39 00:02:53,125 --> 00:02:54,962 Det finns de som hävdar att Doyle och Ferguson 40 00:02:54,963 --> 00:02:58,368 kunde inte organisera flykten utan hjälp av en anställd. 41 00:02:58,369 --> 00:03:02,645 Fängelset är isolerat, medan utredarna frågar personal och fångar 42 00:03:02,646 --> 00:03:07,339 för att avgöra om de två hjälpte sig och vad deras syfte är. 43 00:03:07,340 --> 00:03:11,316 Det har varit 48 timmar och polisen är fortfarande här jagar de två kvinnorna från Wentworth. 44 00:03:11,317 --> 00:03:15,283 Talsmannen har tidigare sagt att resultatet av förhörarna ... 45 00:03:15,284 --> 00:03:18,411 skulle inte återspegla det verkliga institutionens säkerhetsläge. 46 00:03:18,412 --> 00:03:21,430 Men undvikandet av detta veckan säger mycket. 47 00:03:18,839 --> 00:03:21,895 {\ an8} Vem har du sett? STILL LATITANTER! 48 00:03:21,896 --> 00:03:24,033 Utredarna har redan ifrågasatt cirka 100 personer, 49 00:03:24,034 --> 00:03:26,688 mellan fångar och personal, och avser att fortsätta. 50 00:03:46,129 --> 00:03:47,876 Med båda flyktingarna hölls, 51 00:03:47,877 --> 00:03:50,159 fängelset och avdelningen Jag är under tryck. 52 00:03:50,160 --> 00:03:53,864 Regissören Derek Channing, Han var deponerad ... 53 00:03:54,852 --> 00:03:57,217 Derek Channing Han var deponerad från sin position ... 54 00:03:57,218 --> 00:03:59,972 och ersatt från den tidigare regissören, Vera Bennett, 55 00:03:59,973 --> 00:04:03,867 som kommer att behöva möta den svåra uppgiften för att återställa stabiliteten ... 56 00:04:03,868 --> 00:04:04,999 Back. 57 00:04:06,907 --> 00:04:08,597 Tillbaka, tack. 58 00:04:08,598 --> 00:04:10,091 Håll dig tillbaka, tack! 59 00:04:21,897 --> 00:04:23,695 JAKE STEWART - AGENT SENIOR 60 00:04:31,304 --> 00:04:32,454 Namn? 61 00:04:33,496 --> 00:04:34,680 Rita. 62 00:04:34,971 --> 00:04:36,197 Rita Connors. 63 00:04:36,198 --> 00:04:37,362 Födelsedatum? 64 00:04:37,555 --> 00:04:39,360 15 november 1971. 65 00:04:43,863 --> 00:04:45,152 Relativ nästa? 66 00:04:45,901 --> 00:04:47,059 Inga. 67 00:04:51,162 --> 00:04:52,639 Kan jag hålla jackan? 68 00:04:53,364 --> 00:04:55,003 Ja, så länge du är i förvaring. 69 00:04:55,691 --> 00:04:57,467 Men du måste ta bort fläckarna. 70 00:05:13,544 --> 00:05:15,027 - Är det fortfarande pressen? - Ja. 71 00:05:15,028 --> 00:05:17,053 Polisen återvände, Han vill prata med dig igen. 72 00:05:17,054 --> 00:05:20,871 - Jag väntar. Varför larmet larm? - De brände madrasser i block J. 73 00:05:20,872 --> 00:05:23,222 - Ringde de till brandmännen? - Lugnt, jag är här ute. 74 00:05:23,223 --> 00:05:25,561 - Skicka dem alla isolerade. - Det är fullt. 75 00:05:25,562 --> 00:05:27,981 Vi kunde dela de oroliga problemen i de andra blocken. 76 00:05:27,982 --> 00:05:29,129 Gör det. 77 00:05:29,130 --> 00:05:30,521 Stäng näbb! 78 00:06:03,966 --> 00:06:05,071 Hallå! 79 00:06:05,072 --> 00:06:06,777 Kan du få oss ut härifrån? 80 00:06:06,778 --> 00:06:09,367 Det är inte vårt fel om de försvinner, knullar. 81 00:06:09,368 --> 00:06:12,359 - Låt oss gå ut. Mr Stewart, jag måste prata med dig. 82 00:06:12,360 --> 00:06:14,453 Hej, de berättar inte ens vad som händer. 83 00:06:14,454 --> 00:06:16,751 - Hur mår Sonia? - Herr Stewart! 84 00:06:16,752 --> 00:06:18,036 - Vad händer? - Hej! 85 00:06:18,037 --> 00:06:21,072 - Inuti, Connors. - Slå på TV: n igen! 86 00:06:21,073 --> 00:06:22,516 Kom igen! 87 00:06:22,517 --> 00:06:24,646 Vi är inte jävla djur! 88 00:06:27,187 --> 00:06:29,524 Flickorna kan inte göra det längre, Jag måste prata med regissören. 89 00:06:29,525 --> 00:06:31,674 - Det är din cell. - Du kan inte stänga oss så, 90 00:06:31,675 --> 00:06:35,248 - Ett brott mot våra rättigheter. - Ah, ja? Välkommen till fängelse. 91 00:06:35,885 --> 00:06:36,885 Hallå! 92 00:06:39,142 --> 00:06:40,368 Har du ett namn? 93 00:06:40,753 --> 00:06:42,724 - Rita. Är du en motorcyklist? 94 00:06:44,359 --> 00:06:46,911 - av erövrare - Du vill inte ha den jackan. 95 00:06:47,693 --> 00:06:50,268 Någon kanske vill stjäla den. 96 00:06:50,622 --> 00:06:51,917 Låt dem försöka. 97 00:06:52,893 --> 00:06:54,603 Jag är Kaz, jag är chefen, här inne. 98 00:06:54,831 --> 00:06:57,724 Kom ihåg det och vi kommer inte ha problem. 99 00:07:02,315 --> 00:07:05,653 Jag kommer inte släppa någon förklaring, ring mig inte längre. 100 00:07:05,972 --> 00:07:09,127 - Hur gjorde ditt nummer? - Jag vet inte, men de vet att Channing är avfyrade. 101 00:07:11,628 --> 00:07:13,474 Tyvärr för väntan. 102 00:07:13,475 --> 00:07:15,074 Jag kontrollerar överföringarna. 103 00:07:15,075 --> 00:07:17,187 Jag trodde att du redan hade pratat med tjejerna. 104 00:07:17,188 --> 00:07:19,056 Vi följer ett nytt spår. 105 00:07:19,366 --> 00:07:22,876 Vi tror att Doyle och Ferguson de har hjälpt inifrån. 106 00:07:24,494 --> 00:07:26,855 Vi har en misstänkt som vi skulle vilja prata med dig. 107 00:07:26,856 --> 00:07:29,464 - Vem skulle det vara? - Visningsrekord visar 108 00:07:29,465 --> 00:07:33,987 att Bridget Westfall besökte Doyle tre gånger under tio dagar före flykten. 109 00:07:34,665 --> 00:07:38,703 Fröken Westfall hade redan avgått, varför besöka Doyle? 110 00:07:38,704 --> 00:07:40,680 Du måste fråga Fröken Westfall. 111 00:07:40,681 --> 00:07:43,563 - Om han gömmer information från oss ... - Jag är inte säker ... 112 00:07:43,904 --> 00:07:47,199 men det är möjligt att Doyle hade utvecklat en känslomässig koppling. 113 00:07:47,908 --> 00:07:49,446 Vad var reciprocated? 114 00:07:51,274 --> 00:07:52,485 Jag vet inte. 115 00:07:55,535 --> 00:07:56,829 Jag sa inga samtal! 116 00:07:56,830 --> 00:08:00,571 Fångarna hjälpte sig, Fröken bennett Vi måste förstå från vem. 117 00:08:02,645 --> 00:08:04,534 Först vi fångar flyktingarna ... 118 00:08:04,535 --> 00:08:06,544 Först kommer fängelset att återgå till det normala. 119 00:08:08,245 --> 00:08:10,973 - Jag har ingen tid att slösa, Mitchell! - Lämna mig! Nej! 120 00:08:11,345 --> 00:08:13,634 - Skynda dig, Mitchell! Kom igen! - Jag rör mig inte! Nej! 121 00:08:13,635 --> 00:08:15,202 Jag har inget att göra med det! 122 00:08:16,038 --> 00:08:18,194 - Jag är här, är du döv eller vad? - Våren. 123 00:08:18,195 --> 00:08:20,154 - Jag rör mig inte! - Vad händer, herr Jackson? 124 00:08:20,155 --> 00:08:22,743 Ingenting som intresserar dig. Sista chansen, Mitchell. Kom igen. 125 00:08:22,744 --> 00:08:25,085 Om du behandlar oss från djur, vi agerar som en! 126 00:08:25,086 --> 00:08:27,067 Men håll käften, knull! 127 00:08:34,615 --> 00:08:37,632 Kom igen, Mitchell. - Du måste avbryta isoleringen! 128 00:08:43,215 --> 00:08:44,482 Fröken Miles? 129 00:08:45,042 --> 00:08:47,694 Fröken Miles, Jag måste prata med Agent Stewart. 130 00:08:47,695 --> 00:08:50,143 - Jag ska meddela dig det. - Vem fan är det här? 131 00:08:50,144 --> 00:08:53,248 Problem. Cell 16. Gör det bra. 132 00:08:56,250 --> 00:08:57,456 Vad händer? 133 00:08:58,086 --> 00:09:00,364 Det är inte mitt fel, de förstörde min cell. 134 00:09:00,365 --> 00:09:03,504 Hej hej hej Hej. Den 16: e, inte den 15: e. 135 00:09:03,505 --> 00:09:07,313 Frankys cell. Kom inte in, okej? min bästa vän. 136 00:09:07,485 --> 00:09:08,904 - Verkligen? - Ja. 137 00:09:08,905 --> 00:09:12,287 Det är en legend! Face honom svett lönen till dessa grisar! 138 00:09:13,114 --> 00:09:16,084 Hej älskling. Jag har aldrig sett dig förut runt, är du ny? 139 00:09:16,085 --> 00:09:18,873 Nej, jag har varit i block J i tre månader, Jag saknar sex andra. 140 00:09:18,874 --> 00:09:20,891 Varför är du här? - Jag är svart. 141 00:09:22,105 --> 00:09:23,983 Nej, motstånd mot arresteringen. 142 00:09:23,984 --> 00:09:25,547 Men det var inte mitt fel. 143 00:09:25,815 --> 00:09:27,274 Naturligtvis antar jag. 144 00:09:27,275 --> 00:09:29,399 Gratis att inte tro det, söta tuttar. 145 00:09:32,455 --> 00:09:35,034 Precis vad vi behöver, en annan bra funktion. 146 00:09:58,814 --> 00:10:01,058 Från gasen! Gå, gå, gå, gå, gå! 147 00:10:34,427 --> 00:10:36,654 Det påstådda samarbetet mellan Doyle och Ferguson 148 00:10:36,655 --> 00:10:39,774 förvånad över personalen båda Wentworths inmates. 149 00:10:39,775 --> 00:10:41,864 Med tanke på konflikten mellan de två, 150 00:10:41,865 --> 00:10:44,533 - som går tillbaka till utnämningen av Ferguson Pedro! Flytta din röv! 151 00:10:44,534 --> 00:10:46,334 till Wentworth-direktören. 152 00:10:46,335 --> 00:10:48,725 - En Wentworth anställd, - Okej! 153 00:10:48,726 --> 00:10:50,274 som vill vara anonym, 154 00:10:50,275 --> 00:10:53,367 säger att det är osannolikt att de två flyger ihop. 155 00:10:53,855 --> 00:10:55,552 Och ta en titt på vädret. 156 00:10:56,334 --> 00:10:58,296 Vind och regn förväntas. 157 00:10:58,297 --> 00:11:02,822 Himlen över Melbourne kommer delvis att täckas, med möjlighet till duschar, framför allt ... 158 00:11:20,280 --> 00:11:21,801 ÄVEN INTE I ESCAPE SÖK HÄNDELSE AV WENTWORTH 159 00:11:30,055 --> 00:11:31,284 Fan! 160 00:11:52,725 --> 00:11:55,004 Hur gick du med polisen? Inga nyheter? 161 00:11:55,005 --> 00:11:56,707 Varför i helvete är du fortfarande här? 162 00:11:57,435 --> 00:11:59,155 Jag vill fixa saker. 163 00:11:59,156 --> 00:12:01,166 Om du vill gå tillbaka till att vara en ställföreträdare, glöm det! 164 00:12:01,167 --> 00:12:03,335 Om det var för mig, skulle du vara nere utan jobb. 165 00:12:03,336 --> 00:12:05,268 Jag vill fixa saker mellan oss. 166 00:12:07,444 --> 00:12:08,929 Är du verkligen så naiv? 167 00:12:10,011 --> 00:12:11,165 Jag älskar dig 168 00:12:12,905 --> 00:12:14,825 Låt mig bevisa det för dig. 169 00:12:14,826 --> 00:12:16,354 Jag kommer att bevisa ... 170 00:12:16,355 --> 00:12:18,475 att du hjälpte Ferguson att fly, och så ... 171 00:12:18,476 --> 00:12:21,338 bevis som du tror du har mot mig kommer de att vara värdelösa. 172 00:12:21,635 --> 00:12:23,283 Det kommer att vara mitt ord mot er. 173 00:12:26,316 --> 00:12:30,170 Okej, kom igen, men skynda dig. Jag måste ringa kommissionen på 5 minuter. 174 00:12:30,601 --> 00:12:34,549 isolering. Tjejerna blir galen, Jag är så mycket från att förlora mig. 175 00:12:34,550 --> 00:12:36,404 Många av dem var på andra sidan 176 00:12:36,405 --> 00:12:39,144 och de förstår inte varför de straffas för någon annans flykt. 177 00:12:39,145 --> 00:12:42,874 Vi vet att Jenkins har varit en avledning, kanske andra är också inblandade. 178 00:12:42,875 --> 00:12:45,584 Utflykten var framgångsrik för att ingen visste någonting om det. 179 00:12:45,585 --> 00:12:48,661 Han berövar dem sina rättigheter. De behöver frisk luft, 180 00:12:48,662 --> 00:12:52,330 att äta tillsammans, att titta på tv, för att arbeta. 181 00:12:55,385 --> 00:12:57,229 Respektera det, fröken Bennett. 182 00:12:57,385 --> 00:13:00,468 Men om han håller dem låsta, de kommer sluta göra det. 183 00:13:01,172 --> 00:13:02,621 Vänta ute, tack. 184 00:13:08,114 --> 00:13:11,113 - Vad tycker du? - Blok J blev galen. 185 00:13:11,114 --> 00:13:12,694 Nu börjar blocket D. också. 186 00:13:12,695 --> 00:13:14,507 Vi försöker flytta de fångar. 187 00:13:14,996 --> 00:13:17,294 Kort sagt, så kan det vara skämma själarna. 188 00:13:17,295 --> 00:13:18,713 Avveckla saker. 189 00:13:21,520 --> 00:13:24,103 Okej, vi avbryter isolering. Ta hand om dig själv. 190 00:13:24,104 --> 00:13:26,589 - Men TV: n är kvar. - Naturligtvis. 191 00:13:27,534 --> 00:13:28,534 S! 192 00:13:28,655 --> 00:13:31,129 - Tack för hjälpen. - Det är bra för mig också. 193 00:13:31,130 --> 00:13:32,873 Jag saknade bara en uppror. 194 00:13:33,135 --> 00:13:34,314 Timmar små? 195 00:13:34,655 --> 00:13:36,003 Du är skit. 196 00:13:36,855 --> 00:13:40,576 Jag är utmattad. Dubbelskift, poliser överallt, förhörare ... 197 00:13:40,795 --> 00:13:42,215 Har de några spår? 198 00:13:42,383 --> 00:13:43,545 Jag tror inte det. 199 00:13:43,546 --> 00:13:46,414 Jag förstår inte ... Varför skulle Franky fly med Ferguson? 200 00:13:46,415 --> 00:13:48,484 Var skulle de gå? Det är ingen mening. 201 00:13:51,455 --> 00:13:53,780 Förr eller senare kommer de att hitta Ferguson ... 202 00:13:57,144 --> 00:13:58,638 och hon kommer tillbaka. 203 00:14:10,805 --> 00:14:11,805 Hej. 204 00:14:13,244 --> 00:14:15,682 Jesus, vän, du är skit. 205 00:14:17,292 --> 00:14:18,831 Vera är vid mina revben. 206 00:14:18,832 --> 00:14:20,437 Han tror att han hjälpte Ferguson. 207 00:14:20,438 --> 00:14:22,299 Skicka sedan henne ur vägen. 208 00:14:22,631 --> 00:14:23,774 Hur? 209 00:14:24,599 --> 00:14:28,535 - Jag vet inte, använd den där jävla hjärnan. - Vän, det är också ditt problem. 210 00:14:30,907 --> 00:14:32,744 Jag spelade min roll, okej? 211 00:14:32,914 --> 00:14:34,861 Och jag är väldigt dålig. 212 00:14:34,862 --> 00:14:38,258 Men jag gjorde det för Vera och för de fångar, klart? 213 00:14:38,259 --> 00:14:41,261 Du är inte mitt ansvar, du är ensam Förstod du 214 00:14:41,491 --> 00:14:42,823 Förstod du 215 00:14:52,412 --> 00:14:56,168 Isoleringen är avstängd. Jag upprepar. Isolering är suspenderad. 216 00:14:58,273 --> 00:14:59,861 Ah, jag vill ha lite frisk luft! 217 00:14:59,862 --> 00:15:02,226 Alleluia, knull! 218 00:15:04,362 --> 00:15:06,897 Låt oss ta lite luft? Kommer du? 219 00:15:06,898 --> 00:15:09,386 - Ja! - Och gå! Det var dags. 220 00:15:14,702 --> 00:15:17,245 Ah, fan, luften är fantastisk! 221 00:15:17,503 --> 00:15:20,065 - Ja! - Hej, du är bäst, Kaz. 222 00:15:20,066 --> 00:15:21,348 Bra Kaz. 223 00:15:21,349 --> 00:15:23,265 - Hurray, Kaz. - Du är en legend, knull! 224 00:15:23,266 --> 00:15:25,331 - Kaz! - Tack, Kaz. 225 00:15:25,332 --> 00:15:27,998 Jag är välkomna. Glad att se dig. 226 00:15:31,175 --> 00:15:34,843 Hej ... Fröken College, finns det några nyheter om Sonia Stevens? 227 00:15:34,844 --> 00:15:36,382 - Nej. - Bara ingenting? 228 00:15:36,383 --> 00:15:38,487 "Såvitt jag vet är det fortfarande allvarligt, Jenkins. - Men ... 229 00:15:38,488 --> 00:15:40,653 - ge mig några nyheter. - Jag är ledsen, älskling. 230 00:15:45,365 --> 00:15:46,365 Hej. 231 00:15:46,638 --> 00:15:48,451 Vad i helvete gör du här? 232 00:15:48,854 --> 00:15:50,157 Jag vill bara prata. 233 00:15:50,158 --> 00:15:51,903 Jag vill inte prata med dig längre. 234 00:15:52,250 --> 00:15:54,263 Det är bättre om ingen vet om oss. 235 00:15:56,282 --> 00:15:58,083 De kommer säkert inte att känna det från mig. 236 00:16:00,092 --> 00:16:01,847 Hej Wanda! 237 00:16:01,848 --> 00:16:03,508 - Hej. - Hej. 238 00:16:05,375 --> 00:16:07,477 Vet du vad Franky gjorde? 239 00:16:07,742 --> 00:16:09,494 Nej, jag har ingen aning om. 240 00:16:10,254 --> 00:16:13,034 Franky som tar Ferguson med s ... 241 00:16:14,487 --> 00:16:16,340 hur fan kan det vara? 242 00:16:16,649 --> 00:16:17,752 Jag vet inte. 243 00:16:17,932 --> 00:16:19,461 Kanske hade han inget val? 244 00:16:27,704 --> 00:16:28,704 Hallå ... 245 00:16:30,424 --> 00:16:35,026 Franky gav mig detta innan jag lämnade. Jag spenderar tiden på att titta på honom och jag tänker på henne. 246 00:16:37,083 --> 00:16:39,039 Var tror du att det är just nu? 247 00:16:40,098 --> 00:16:41,355 Bermuda ... 248 00:16:41,681 --> 00:16:43,097 Barbados ... 249 00:16:43,697 --> 00:16:45,160 Broadmeadows? 250 00:16:47,331 --> 00:16:49,082 Nej, han har jobb att göra. 251 00:16:49,757 --> 00:16:51,938 Han kommer inte att gå någonstans tills han är klar. 252 00:17:03,346 --> 00:17:07,806 Doyle anklagades för mordet av tv-personalen Mike Pennisi ... 253 00:17:07,829 --> 00:17:12,822 medan Ferguson tjänstgjorde sin mening för mordet på främmande Bea Smith. 254 00:17:12,823 --> 00:17:15,705 Vi ställer allvarliga frågor om säkerhetsåtgärder 255 00:17:15,706 --> 00:17:17,979 av Wentworth Correctional Center, 256 00:17:17,980 --> 00:17:22,403 följer en rad incidenter betydande händelser de senaste åren. 257 00:17:22,404 --> 00:17:24,932 Konservativa exponenter de uppmanar regeringen 258 00:17:24,933 --> 00:17:28,236 för att tillämpa restriktioner hårdare för fångar ... 259 00:17:30,202 --> 00:17:31,357 Jesus! 260 00:17:31,358 --> 00:17:32,807 Gidge, vad fan är det lyckat? 261 00:17:32,808 --> 00:17:34,790 - Såg du någon? - Nej. 262 00:17:34,791 --> 00:17:36,124 Åh, knull! 263 00:17:36,125 --> 00:17:39,005 - Hej, vad hände? - Det är ingenting. Jag ... Jag hade bråttom ... 264 00:17:39,006 --> 00:17:40,776 Franky, vad i helvete tänkte du? 265 00:17:40,777 --> 00:17:43,067 Titta, jag måste flytta. Jag ville fråga dig en passage, men ... 266 00:17:43,068 --> 00:17:45,252 - Att gå vart? - Imans hus. 267 00:17:45,253 --> 00:17:47,840 Franky, men det är galet! 268 00:17:48,073 --> 00:17:49,929 Vi har redan diskuterat detta. Om polisen ... 269 00:17:49,930 --> 00:17:52,054 Om det fanns några bevis, de skulle ha hittat det! 270 00:17:52,055 --> 00:17:54,510 Hon är inte misstänkt, det är bara jag. 271 00:17:54,511 --> 00:17:58,448 - Du kommer att bli dömd om jag inte gör något. - Vi hittar en annan advokat. Det är inte så ... 272 00:17:58,449 --> 00:18:02,024 - Det kommer inte att göra skillnad! Jag behöver bevis! - Jag kommer att be om en andra inteckning. 273 00:18:02,025 --> 00:18:04,736 Och du kommer inte hitta dem sitter ner i en fängelsecell. 274 00:18:05,251 --> 00:18:08,775 - Jag önskar att du hade berättat för mig om planen. - Du skulle ha försökt att avskräcka mig. 275 00:18:12,312 --> 00:18:14,446 - Var är Ferguson? - Jag vet inte, jag har aldrig sett henne. 276 00:18:14,447 --> 00:18:16,651 - Älskling, var ska du sova? - Det spelar ingen roll. 277 00:18:16,652 --> 00:18:19,048 - Är du säker? ... - Det är inte ... 278 00:18:19,049 --> 00:18:20,937 Fröken Westfall, polisen. 279 00:18:32,325 --> 00:18:34,469 - Ja, hej. - Jag är detektiv Collins, 280 00:18:34,470 --> 00:18:37,232 hon är Detective Hydari. Kan vi komma in, snälla? 281 00:18:37,689 --> 00:18:38,754 Varför? 282 00:18:38,755 --> 00:18:43,232 Vi har frågor om naturen av hans förhållande med Francesca Doyle. 283 00:18:43,889 --> 00:18:45,719 Jag kan svara här. 284 00:18:45,720 --> 00:18:48,563 - Vi skulle också vilja titta runt. - Av vilken anledning? 285 00:18:48,564 --> 00:18:51,180 Vi vet att han besökte till Doyle ofta, nyligen. 286 00:18:51,181 --> 00:18:54,879 - Kan du förklara varför? - Han behövde psykologiskt stöd. 287 00:18:55,425 --> 00:18:58,717 Ingen av de andra tidigare kunderna han behövde se henne, varför gjorde hon? 288 00:18:58,718 --> 00:19:01,047 Jag kan inte prata av hans personliga situation. 289 00:19:01,285 --> 00:19:04,662 Vi letar efter en flyktig, det finns ingen tid för skit på integritet. 290 00:19:04,663 --> 00:19:06,983 Bättre om han låter oss in, Fröken Westfall. 291 00:19:06,984 --> 00:19:09,229 Eller vi tror att han har något att dölja. 292 00:19:09,230 --> 00:19:11,045 - Har du en åtal? - Vi kan hämta det. 293 00:19:11,046 --> 00:19:12,942 - Så du har inte det. - Fröken Westfall ... 294 00:19:12,943 --> 00:19:16,358 Tyvärr, men jag kommer inte att lämna att du adresserar mig på det här sättet. 295 00:19:16,359 --> 00:19:17,954 Jag behöver vila. 296 00:19:17,955 --> 00:19:21,364 Så, om du vill söka mitt hus, du får en garanti, 297 00:19:21,365 --> 00:19:23,551 annars slösa inte min tid. 298 00:19:32,901 --> 00:19:34,152 Franky ... 299 00:19:36,854 --> 00:19:38,924 Fuck, för Guds skull! 300 00:19:39,877 --> 00:19:41,665 Du var knuten till Doyle. 301 00:19:42,418 --> 00:19:46,951 Jag tror att du vet vad han planerade. Jag förväntar mig inte att du ska spionera ... 302 00:19:47,497 --> 00:19:50,804 du är inte här för detta. Jag har anledning ... 303 00:19:51,082 --> 00:19:53,864 att tro att en agent är inblandad. 304 00:19:56,183 --> 00:19:57,624 Vad kan du berätta för mig? 305 00:20:00,685 --> 00:20:02,785 Du har redan skyddat en vakt för smuggling. 306 00:20:02,786 --> 00:20:05,865 Det var samma person att hjälpa Doyle och Ferguson fly? 307 00:20:07,525 --> 00:20:08,668 Novak ... 308 00:20:10,525 --> 00:20:13,285 situationen är allvarlig. Om du hjälper mig ... 309 00:20:13,965 --> 00:20:17,254 Jag kommer att tala till din tjänst. Jag kommer att se dig minska din mening. 310 00:20:17,255 --> 00:20:18,633 Berätta vad du vet. 311 00:20:23,315 --> 00:20:24,792 Jag vet ingenting. 312 00:20:28,305 --> 00:20:31,014 Uppmärksamhet, uppmärksamhet. 313 00:20:31,015 --> 00:20:33,274 Alla fångar på arbetsstationer. 314 00:20:33,275 --> 00:20:34,437 Novak. 315 00:20:35,735 --> 00:20:37,124 Var var du 316 00:20:37,125 --> 00:20:38,604 Jag letade efter dig. 317 00:20:42,245 --> 00:20:43,610 Vad ville regissören vilja? 318 00:20:44,905 --> 00:20:47,684 Han tror en agent är involverad i skatteflykt. 319 00:20:47,685 --> 00:20:48,964 Vad sa du till henne? 320 00:20:48,965 --> 00:20:50,140 Ingenting. 321 00:20:50,955 --> 00:20:52,204 Okej, bra. 322 00:20:52,205 --> 00:20:53,498 - Vänta. - Hej! 323 00:20:55,080 --> 00:20:56,610 Jag vill veta vad som hände. 324 00:20:58,219 --> 00:20:59,531 Jag måste veta att ... 325 00:21:00,585 --> 00:21:03,425 den tikan han lämnade för alltid. 326 00:21:03,615 --> 00:21:04,994 Arbetet har gjorts. 327 00:21:05,325 --> 00:21:08,235 - Du måste bara hålla din mun käften. - Jag vill ha detaljerna. 328 00:21:08,955 --> 00:21:10,297 Lida du? 329 00:21:10,945 --> 00:21:13,734 - Vad? - Jag vill vara säker på att han lidit. 330 00:21:13,735 --> 00:21:17,504 Jag vill veta om var och en hans sista skrik av kuk. 331 00:21:17,505 --> 00:21:19,184 Denna konversation slutar här. 332 00:21:19,185 --> 00:21:20,534 Ferguson är död ... 333 00:21:20,535 --> 00:21:22,166 med? Slut på talet. 334 00:21:41,495 --> 00:21:42,785 Fröken Miles ... 335 00:21:42,945 --> 00:21:46,264 Fröken Miles, vi har inte än nyheter om Sonia. Inte det kunde ... 336 00:21:46,265 --> 00:21:48,264 - ta reda på något? - Sitt ner, Jenkins. 337 00:21:48,265 --> 00:21:50,344 - Nej! Säg mig något, knull! - Sätt dig ner! 338 00:21:50,345 --> 00:21:51,546 "Sitt ner." 339 00:21:51,775 --> 00:21:54,685 Ja, jag sätter mig ner ... knullar dig. 340 00:21:57,165 --> 00:22:00,904 Det är inte så att Sonia dog, eller hur? De skulle ha sagt oss något, eller hur? 341 00:22:00,905 --> 00:22:02,515 - Det gör jag självklart. - Naturligtvis. 342 00:22:04,375 --> 00:22:05,814 Du verkar inte orolig. 343 00:22:06,115 --> 00:22:08,705 - Ät det, älskling. - Jag är inte hungrig. 344 00:22:10,625 --> 00:22:13,224 Okej, jag saknar Franky. 345 00:22:13,225 --> 00:22:15,845 Kanske kan det förtäckas och kom och besöka oss. 346 00:22:21,425 --> 00:22:22,604 Hej juice 347 00:22:22,605 --> 00:22:25,325 hur var sjukhuset? Har du hängt din tunga? 348 00:22:26,415 --> 00:22:27,614 Hur säger du, förlåt? 349 00:22:27,615 --> 00:22:29,284 Vad var det? Teckenspråk? 350 00:22:29,285 --> 00:22:31,065 För att jag kan tala det också. 351 00:22:36,215 --> 00:22:37,755 Hej, söta tuttar. 352 00:22:37,895 --> 00:22:39,144 Ja det är jag. 353 00:22:39,145 --> 00:22:40,695 Söt och bitter 354 00:22:41,406 --> 00:22:43,525 Så, hur är block J? 355 00:22:43,975 --> 00:22:47,194 En lungrörelse. Vi gjorde flätor och vi gjorde orgier på natten. 356 00:22:47,195 --> 00:22:49,425 Ah, ja? Här gör vi också orgier. 357 00:22:49,965 --> 00:22:51,745 Liz exploderar. 358 00:22:54,415 --> 00:22:56,744 - Hur sov du? - Av skit. 359 00:22:56,745 --> 00:22:59,544 Här är vad som händer när bränna madrassen, dickhead. 360 00:22:59,545 --> 00:23:01,284 Vill du ha en stans i munnen, tik? 361 00:23:01,285 --> 00:23:04,275 Jag har en stor mun, du skulle inte göra något för mig, vackert. 362 00:23:05,885 --> 00:23:07,098 Detta här ... 363 00:23:07,585 --> 00:23:09,654 mina grejer, bit av skit. Förstod du 364 00:23:09,655 --> 00:23:10,912 Som du vill. 365 00:23:11,105 --> 00:23:12,402 Låt det vara ensamt. 366 00:23:13,485 --> 00:23:14,944 Varför skydda det? Använder du det 367 00:23:14,945 --> 00:23:17,465 Är du galen? - Om du tittar på min flickvän igen ... 368 00:23:17,685 --> 00:23:19,057 Jag skär din hals. 369 00:23:19,414 --> 00:23:21,024 Extraordinär upplaga, vacker ... 370 00:23:21,025 --> 00:23:23,984 Jag bryr mig inte om dig inte så jävla din mammas kuk. 371 00:23:23,985 --> 00:23:26,229 - Hej, skit! - Få under! 372 00:23:26,230 --> 00:23:27,624 - Hej! - Lugna dig själv. 373 00:23:27,625 --> 00:23:29,535 Okej. Okej. 374 00:23:30,265 --> 00:23:34,815 Jag bryr mig inte om vad du gjorde i block J, men här respekterar vi, vi förstås? 375 00:23:35,065 --> 00:23:37,103 - Det slutar inte här, tik. - Om du rör henne ser du henne med mig. 376 00:23:37,104 --> 00:23:39,091 Få mat och gå ut ur din kuk. 377 00:23:44,405 --> 00:23:45,505 Sitt ner. 378 00:23:49,705 --> 00:23:50,949 Okej? 379 00:24:08,345 --> 00:24:09,478 Komma bort från bollarna. 380 00:24:21,745 --> 00:24:24,295 - Vad fan gör du? - Jag letar efter en person. 381 00:24:24,765 --> 00:24:25,765 Vem? 382 00:24:26,895 --> 00:24:29,374 Koori tjejen. De berättade för mig Det finns i denna enhet. 383 00:24:29,375 --> 00:24:31,242 - Spike skickade dig? - Nej. 384 00:24:31,440 --> 00:24:33,234 Verkligen? Så vad vill du ha av henne? 385 00:24:33,235 --> 00:24:36,294 Jag har just kommit, Jag gör vänner. Vi måste göra det här. 386 00:24:36,295 --> 00:24:37,715 Ja, höger. Tja ... 387 00:24:37,975 --> 00:24:40,604 Men du behöver inte smyga i de andras celler. 388 00:24:40,605 --> 00:24:41,933 Okej? - förstod 389 00:24:42,145 --> 00:24:45,033 Jag ger inte en knulla om din flickvän, Spike. 390 00:24:45,725 --> 00:24:47,555 Tror du att du är snäll, knull? 391 00:24:47,935 --> 00:24:51,035 Med dina pilar och dina kommentarer från sapientona? 392 00:24:51,915 --> 00:24:53,911 Mintings fungerar inte med dig, vacker. 393 00:24:55,715 --> 00:24:57,466 Monte Carlo kakor? Jag älskar dem. 394 00:24:57,467 --> 00:24:59,894 - Ja, nästan färdig. - Om du delar dem i hälften, nästan ... 395 00:24:59,895 --> 00:25:01,341 som om de skulle dubbla. 396 00:25:05,725 --> 00:25:07,685 - Gå ut ur bollarna, Spike. - Nej. 397 00:25:08,855 --> 00:25:10,305 Jag tänker inte på det. 398 00:25:11,915 --> 00:25:13,044 Gör det inte. 399 00:25:13,045 --> 00:25:15,665 Du gör inte så mycket längre den vittiga, eh, tik? 400 00:25:15,795 --> 00:25:17,112 Hej hejdå 401 00:25:17,569 --> 00:25:18,684 Vem är det här? 402 00:25:18,685 --> 00:25:21,034 - Rita ... Connors. - Liz och Allie. 403 00:25:21,035 --> 00:25:22,910 Han letar efter den svarta dragen. 404 00:25:22,911 --> 00:25:25,085 Ruby? - Jag tror att det är i duschen. 405 00:25:25,355 --> 00:25:26,835 Bra tack 406 00:25:27,865 --> 00:25:29,285 Det fungerade, jävla! 407 00:25:31,798 --> 00:25:32,970 Tack. 408 00:25:35,545 --> 00:25:37,455 Hej, det är inte en tävlingskurs! 409 00:25:54,415 --> 00:25:55,544 Skit! 410 00:26:02,815 --> 00:26:04,056 Andas igen. 411 00:26:08,175 --> 00:26:09,400 Sitt på sängen. 412 00:26:12,785 --> 00:26:14,425 Varför gjorde du det? 413 00:26:14,655 --> 00:26:15,874 Jag vet inte. 414 00:26:15,875 --> 00:26:17,944 - Vilket innebär att du inte vet? - Jag kommer inte ihåg det. 415 00:26:17,945 --> 00:26:20,235 Fucking saker skulle du säga? 416 00:26:21,465 --> 00:26:23,325 Jag tror att jag har en trasig hand. 417 00:26:24,575 --> 00:26:25,799 Visa mig 418 00:26:25,965 --> 00:26:27,465 Sprained knuckle. 419 00:26:27,856 --> 00:26:28,904 Titta på mig. 420 00:26:28,905 --> 00:26:30,727 - Titta på fågeln. - Varför? 421 00:26:31,036 --> 00:26:32,156 Fan! 422 00:26:40,145 --> 00:26:41,817 Vi måste lägga is på den. 423 00:26:43,087 --> 00:26:44,562 Jag behöver inte din hjälp. 424 00:26:53,338 --> 00:26:55,466 Om de upptäcker det var du, de kommer att fördöma dig. 425 00:26:55,467 --> 00:26:58,350 Nio månader kommer att förvandlas på jävla år. 426 00:26:58,637 --> 00:27:00,421 De säger att ditt namn är Connors, nu. 427 00:27:02,385 --> 00:27:03,694 Rita Connors. 428 00:27:04,864 --> 00:27:06,476 Många saker har förändrats. 429 00:27:07,225 --> 00:27:08,681 Varför hamnade du inuti? 430 00:27:10,085 --> 00:27:11,403 Beväpnad rån. 431 00:27:12,315 --> 00:27:14,156 Så nu är du en cyklist? 432 00:27:15,103 --> 00:27:16,103 S. 433 00:27:18,005 --> 00:27:20,281 Jag gjorde shitty val. 434 00:27:21,276 --> 00:27:23,077 Många saker jag ångrar. 435 00:27:25,195 --> 00:27:26,456 Uppmärksamhet, snälla. 436 00:27:26,457 --> 00:27:28,414 - De hittade det. - Fuck. 437 00:27:28,415 --> 00:27:31,103 Jag är i tjänst i tvätten. De kommer att se sina händer, Rita. 438 00:27:31,355 --> 00:27:33,561 Lila kod i duschblocket. 439 00:27:34,076 --> 00:27:35,454 Dra ärmarna nedåt. 440 00:27:36,126 --> 00:27:38,057 Säg inget till någon, okej? 441 00:27:38,335 --> 00:27:39,335 Okej. 442 00:27:40,514 --> 00:27:41,514 Va'. 443 00:27:41,945 --> 00:27:43,308 Flytta, knulla! 444 00:27:45,995 --> 00:27:48,351 Gå ur vägen, Det finns inget att se. 445 00:27:48,525 --> 00:27:50,825 - Vi passerar, vi passerar. - Fuck. 446 00:27:51,287 --> 00:27:52,665 - Ta bort dig själv. - Vem var det? 447 00:27:52,666 --> 00:27:55,105 Säg mig Eller ännu bättre, berätta för regissören. 448 00:27:55,106 --> 00:27:56,572 Vilket jävligt djur. 449 00:27:57,174 --> 00:27:58,174 Hallå! 450 00:27:58,465 --> 00:28:00,071 Vet du något? 451 00:28:00,596 --> 00:28:01,596 Nej. 452 00:28:02,214 --> 00:28:03,614 Du säger inte skit. 453 00:28:03,615 --> 00:28:05,830 Jag ger inte en knulla av den galna tikan. 454 00:28:24,266 --> 00:28:25,434 Fan! 455 00:28:26,269 --> 00:28:27,401 Fan! 456 00:28:38,498 --> 00:28:40,220 Damn tik! 457 00:29:00,145 --> 00:29:01,847 Vilken slump. 458 00:29:01,848 --> 00:29:03,673 Din hand matchar med sina sår. 459 00:29:03,674 --> 00:29:05,441 Jag sa till dig att jag föll nerför trappan. 460 00:29:05,925 --> 00:29:07,944 Jag var tvungen att sluta för tio minuter sedan. 461 00:29:07,945 --> 00:29:09,786 - Verkligen? - Ja, var var du? 462 00:29:10,320 --> 00:29:11,671 Det var trafik. 463 00:29:12,076 --> 00:29:14,665 Okej, jag lämnar dig av jobbet till slut, okej? 464 00:29:14,666 --> 00:29:16,055 Ja, vad händer? 465 00:29:16,056 --> 00:29:19,068 Jag var på väg att medicinera snittet på handen, Jag gjorde inte förberedelsen. 466 00:29:19,069 --> 00:29:21,471 - Okej. - Du borde göra något för det. 467 00:29:37,335 --> 00:29:38,685 Skynda dig. 468 00:29:38,986 --> 00:29:40,689 Min tur börjar på 20 minuter. 469 00:29:41,044 --> 00:29:43,334 - Var jobbar du? - I snabbköpet. 470 00:29:43,694 --> 00:29:44,956 det bästa. 471 00:29:46,276 --> 00:29:47,757 Jag behöver veta något ... 472 00:29:48,376 --> 00:29:50,600 - på Vera - en slut. 473 00:29:50,797 --> 00:29:52,028 Nästa fråga. 474 00:29:52,446 --> 00:29:54,618 Hur gick du upp skylla på Bea Smith? 475 00:29:55,205 --> 00:30:00,545 Han sa att mitt kort hade använts För att få Smith ut, men det är skit. 476 00:30:01,297 --> 00:30:02,771 Han bytte register. 477 00:30:03,354 --> 00:30:06,282 - Har du några bevis? - Ja, ja, naturligtvis en tidvatten. 478 00:30:06,634 --> 00:30:09,777 Faktum är att jag bär en rosa bib och arbeta på natten på Frankston. 479 00:30:10,956 --> 00:30:12,360 Och backarna i registren? 480 00:30:12,535 --> 00:30:14,029 Ändrade du dem också? 481 00:30:15,584 --> 00:30:17,702 För att du bryr dig så mycket Vad hände med mig? 482 00:30:17,914 --> 00:30:19,790 Vera vill lura mig också. 483 00:30:23,254 --> 00:30:25,841 Ja, det var väldigt fint, det gick bra. 484 00:30:43,874 --> 00:30:45,936 Hallå! Ingen fysisk kontakt, Connors. 485 00:30:48,416 --> 00:30:49,820 Jag saknade dig älskling. 486 00:30:53,294 --> 00:30:54,608 Jag förskjutit det. 487 00:30:54,609 --> 00:30:56,124 Ja, på någons ansikte. 488 00:30:56,125 --> 00:30:57,881 Jag mår bra, verkligen. 489 00:30:59,016 --> 00:31:00,156 Låt oss sitta ner. 490 00:31:02,371 --> 00:31:04,644 - Vad fan är det lyckat? - Jag är ledsen. 491 00:31:04,645 --> 00:31:06,986 Det var lite arbete, rört och flykt. 492 00:31:06,987 --> 00:31:08,608 Jag tar sakerna och ... 493 00:31:09,726 --> 00:31:12,523 kommer du tillbaka för kontanterna? en tvätt, inte en bank, knull. 494 00:31:12,524 --> 00:31:15,231 - Jag tänkte inte på det. - Jag skulle ha kommit tillbaka till dig, lilla lamm. 495 00:31:16,124 --> 00:31:18,376 Men polisen följde mig i 30 kilometer. 496 00:31:20,035 --> 00:31:21,855 Hur länge måste du stanna här? 497 00:31:21,856 --> 00:31:24,145 Jag vet inte. Meningen kommer att vara om en eller två månader. 498 00:31:24,146 --> 00:31:26,196 - Heliga Kristus! - Hur är de andra? 499 00:31:26,197 --> 00:31:27,515 De är oroliga. 500 00:31:29,625 --> 00:31:31,223 Kriget kokar i potten. 501 00:31:31,224 --> 00:31:33,473 Slaktare vet att vi stal deras grejer? 502 00:31:33,474 --> 00:31:34,835 De kommer att märka det. 503 00:31:36,126 --> 00:31:38,797 Kristus, Ri, för har du varit så otrygg? 504 00:31:40,037 --> 00:31:41,302 Jag saknar dig. 505 00:31:45,514 --> 00:31:46,945 Tack, Tania. 506 00:31:48,425 --> 00:31:50,592 Hej, Liz, kan du ta min plats? 507 00:31:53,254 --> 00:31:54,408 Är du okej 508 00:31:54,409 --> 00:31:55,409 S. 509 00:31:57,016 --> 00:31:59,214 Vem lärde dig att böja Kläderna, Stevie Wonder? 510 00:31:59,894 --> 00:32:01,459 Hjulen måste vara exakta. 511 00:32:02,065 --> 00:32:05,216 - Så. - hotellets linne, vem bryr sig? 512 00:32:05,465 --> 00:32:08,133 Min far brukade säga: "Om du måste göra det en sak, gör det bra ". 513 00:32:08,134 --> 00:32:09,901 Okej, Mary Poppins. 514 00:32:10,554 --> 00:32:12,440 Hej tjejer, lyssna. 515 00:32:12,745 --> 00:32:14,414 Goda nyheter från sjukhuset. 516 00:32:15,095 --> 00:32:16,898 Sonia är inte längre i kritiskt skick. 517 00:32:18,325 --> 00:32:20,485 Så det betyder att du är bättre, eller hur? 518 00:32:20,486 --> 00:32:25,063 Läkarna tror att det har förgiftats med flytande nikotin och kollapsade sedan. 519 00:32:25,064 --> 00:32:27,274 - Vad? - Jag ska ta reda på vem som var 520 00:32:27,275 --> 00:32:28,863 och det kommer att bli följder. 521 00:32:28,864 --> 00:32:33,447 Samma för Spike Baxter. Det attackerades idag i duschar. 522 00:32:33,448 --> 00:32:35,809 - Shit. - Mina regler är mycket tydliga, 523 00:32:35,810 --> 00:32:38,193 men vissa hårda huvuden verkar inte förstå dem. 524 00:32:38,194 --> 00:32:42,945 Den som begår en våldsam handling mot en annan fånge ... 525 00:32:42,946 --> 00:32:44,659 Jag betalar priset. 526 00:32:44,660 --> 00:32:46,806 Och fan, jag betalar på allvar. 527 00:32:47,893 --> 00:32:49,838 Saker har förändrats här. 528 00:32:51,169 --> 00:32:52,484 Sprid ordet. 529 00:32:58,744 --> 00:33:00,614 Så Sonia förgiftades. 530 00:33:00,615 --> 00:33:01,997 Ja, jag hörde. 531 00:33:02,365 --> 00:33:04,012 Vem fan skulle han göra? 532 00:33:04,808 --> 00:33:05,956 Jag vet inte. 533 00:33:07,614 --> 00:33:10,603 Tja, när näbben, Jag bryter den där nacken. 534 00:33:29,598 --> 00:33:30,822 Fan ta dig! 535 00:33:51,210 --> 00:33:54,163 Nya inmates för enheten. Förklara arbetet med dem. 536 00:33:57,485 --> 00:33:59,165 Kan du arbeta? 537 00:34:00,435 --> 00:34:02,140 Jag bad om att släppas ut. 538 00:34:02,872 --> 00:34:04,206 Jag måste göra något. 539 00:34:12,795 --> 00:34:15,669 Först måste du berätta för mig vem har så minskat ditt ansikte. 540 00:34:17,809 --> 00:34:19,953 - Jag föll i duschen. - Försök igen. 541 00:34:26,897 --> 00:34:28,129 Var hon? 542 00:34:28,327 --> 00:34:31,457 Det är klart att du hade av problem, att blockera J. 543 00:34:33,805 --> 00:34:35,253 sant? 544 00:34:35,909 --> 00:34:37,208 Det var jag. 545 00:34:37,411 --> 00:34:39,157 en rasistisk skit. 546 00:34:39,681 --> 00:34:40,923 Du kommer att bekräfta. 547 00:34:41,821 --> 00:34:43,029 Det var jag. 548 00:34:43,851 --> 00:34:44,911 S. 549 00:34:46,996 --> 00:34:50,149 Okej. Du är ny, kanske du inte kände till reglerna ... 550 00:34:51,119 --> 00:34:52,965 men jag kommer att göra ett exempel på dig. 551 00:34:53,108 --> 00:34:54,288 Flickor. 552 00:35:00,888 --> 00:35:02,469 Inte ångpressen. 553 00:35:06,187 --> 00:35:08,131 Placera handen nedan. 554 00:35:22,563 --> 00:35:25,437 Titta och lära allt. 555 00:35:36,599 --> 00:35:37,829 Fan! 556 00:35:48,388 --> 00:35:50,184 Det måste finnas något här. 557 00:35:50,990 --> 00:35:52,355 Kom igen. 558 00:36:26,722 --> 00:36:27,903 Skit! 559 00:37:26,910 --> 00:37:29,494 - Jo, det var dumt. - Det finns inget. 560 00:37:29,495 --> 00:37:32,639 - Jag behöver inte skydd. - Du borde inte vara här, Ru. 561 00:37:33,143 --> 00:37:36,458 Du är en ung svart kvinna, söt och vacker, med en framtid framför dig. 562 00:37:36,459 --> 00:37:38,153 Jag hade en framtid. 563 00:37:40,497 --> 00:37:41,684 Jag vet ... 564 00:37:41,873 --> 00:37:44,233 - och jag är ledsen. - ursäkningarna är inte värda en kuk 565 00:37:45,323 --> 00:37:46,368 De ändrar inte någonting. 566 00:37:46,369 --> 00:37:48,946 Jag lämnade att ta trycket från dig. 567 00:37:49,261 --> 00:37:51,720 Jag flydde till andra sidan landet. 568 00:37:54,405 --> 00:37:56,069 Men jag glömde aldrig om dig. 569 00:37:56,692 --> 00:37:58,985 Du var alltid med mig, vid varje steg. 570 00:38:01,842 --> 00:38:04,533 Då hörde jag att du var här, jag var tvungen att se dig. 571 00:38:05,619 --> 00:38:07,184 Och jag blev arresterad. 572 00:38:07,185 --> 00:38:09,812 Är du seriös, knull? - Jag är i Wentworth för att vara med dig. 573 00:38:09,813 --> 00:38:12,885 - Vanliga människor besöker bara, knullar. - Du skulle inte ha velat ha det. 574 00:38:12,886 --> 00:38:15,844 Jag vet att jag har besvikit dig, men jag svär att jag inte kommer att hända igen. 575 00:38:15,845 --> 00:38:19,214 Nej, ta mig inte skit på mig. Jag vill inte heller ha dig här. 576 00:38:19,215 --> 00:38:21,018 Tja, synd, för jag är här. 577 00:38:21,019 --> 00:38:23,323 Håll dig borta från mig, knull. 578 00:38:23,978 --> 00:38:26,422 Såvitt jag är bekymrad, min syster dog. 579 00:39:18,450 --> 00:39:20,345 Polis, öppen! 580 00:39:21,267 --> 00:39:22,898 Vi vet att du är inne! 581 00:39:23,543 --> 00:39:26,035 Du har 5 sekunder, då går vi in! 582 00:39:28,007 --> 00:39:30,177 Vi vill inte att någon ska bli skadad. 583 00:39:31,025 --> 00:39:34,545 Open! din sista chans, då går vi in! 584 00:39:40,231 --> 00:39:42,339 - Flytta inte! Stopp! - Skit! 585 00:39:42,340 --> 00:39:44,318 Sätt dina händer där vi kan se dem! 586 00:39:44,727 --> 00:39:47,312 Vad gör du? Jag gjorde ingenting! 587 00:39:47,313 --> 00:39:48,794 Det här är misshandel! 588 00:39:49,032 --> 00:39:52,403 - Kristus! - Du arresteras för narkotikahandel. 589 00:39:52,552 --> 00:39:54,563 Du har rätt att vara tyst ... 590 00:39:55,154 --> 00:39:58,023 - Jag gjorde ingenting! - Du samarbetade! 591 00:39:58,024 --> 00:40:01,232 - Motsätt inte, rumphål. - Fury! Jag är oskyldig! 592 00:40:10,128 --> 00:40:12,189 - Mr J? - Polisen vill prata med dig. 593 00:40:13,302 --> 00:40:14,493 Vad? 594 00:40:14,494 --> 00:40:15,781 - Ah, för Franky? - Nej. 595 00:40:15,782 --> 00:40:18,403 - Eftersom jag ... - De vill fråga dig om Sonia Stevens. 596 00:40:18,892 --> 00:40:21,077 - Vilka frågor? Var försiktig, Jenkins, okej? 597 00:40:21,078 --> 00:40:24,271 Säg inte olycka för att komma ut ur det, Allt handlar om att skjuta. 598 00:40:24,272 --> 00:40:26,888 - Vad? - Du som ger tjan till Sonia. 599 00:40:30,292 --> 00:40:31,874 De vet att det har förgiftats. 600 00:40:34,214 --> 00:40:36,505 - Det var inte jag. - på skottet. 601 00:40:36,506 --> 00:40:38,202 Nej, jag har aldrig förgiftat någon. 602 00:40:38,203 --> 00:40:40,545 Tja, okej. Säg polisen Kom igen, låt oss gå. 603 00:40:56,487 --> 00:40:57,883 INSERT LÖSENORD 604 00:41:12,809 --> 00:41:14,641 SYSTEMBACKUP 605 00:41:15,100 --> 00:41:17,039 ACCESS LOGOS 606 00:41:23,331 --> 00:41:24,731 V. BENNETT - EXTERN DÖRR F 607 00:41:30,073 --> 00:41:31,080 EXPORT 608 00:41:34,130 --> 00:41:35,627 Vad i helvete gör du? 609 00:41:34,161 --> 00:41:35,184 {\ an8} KOPP AV LOGG FÖR TILLGÅNG 610 00:41:36,411 --> 00:41:37,661 Vad är det med? 611 00:41:38,201 --> 00:41:39,866 - Leverera nu. - Nej. 612 00:41:40,571 --> 00:41:42,180 Okej. Du är avskedad ... 613 00:41:42,198 --> 00:41:44,660 Och jag kommer att ringa CSDS att söka efter dina effekter. 614 00:41:44,661 --> 00:41:47,597 - Det passar dig inte. - Nej, jag har inte beviset än ... 615 00:41:47,598 --> 00:41:50,490 att du hjälpte Ferguson, men låt oss pröva ditt ord mot mina. 616 00:41:50,491 --> 00:41:52,027 Jag har å andra sidan bevis. 617 00:41:52,432 --> 00:41:55,471 Dessa säkerhetskopior visar sig att du tog med Bea Smith ut ... 618 00:41:56,309 --> 00:41:59,640 och att du har förfalskat posterna att rama Agent Murphy. 619 00:42:01,076 --> 00:42:02,746 alla där, svart på vitt. 620 00:42:03,560 --> 00:42:06,384 Det kan sluta din karriär, även låta dig hamna i fängelse. 621 00:42:08,063 --> 00:42:09,501 Min försäkring 622 00:42:22,941 --> 00:42:24,480 EXTERN DÖRR 7F 623 00:42:26,680 --> 00:42:28,507 Vill du verkligen slänga filen? 624 00:43:21,146 --> 00:43:22,229 Fan! 625 00:43:44,229 --> 00:43:47,052 GRAVID 626 00:43:59,603 --> 00:44:03,636 www.subsfactory.it 48228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.