All language subtitles for Young Dracula s03e01 Hide and Seek.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,100 --> 00:01:06,460 Run, Ingrid. Slayers. 2 00:01:06,460 --> 00:01:08,140 Run! 3 00:01:08,140 --> 00:01:10,340 - BANG - Ow! 4 00:01:10,340 --> 00:01:12,460 Agh! 5 00:01:18,260 --> 00:01:20,780 Got to stop doing that. 6 00:01:46,420 --> 00:01:48,660 DISTANT LAUGHTER 7 00:01:48,660 --> 00:01:50,700 Nightmare. 8 00:02:00,220 --> 00:02:02,020 - Incoming! 9 00:02:25,980 --> 00:02:28,300 I'm back. 10 00:02:32,460 --> 00:02:34,220 - Cutting it a bit close, sire? 11 00:02:34,220 --> 00:02:37,180 I lost track of time, chasing a milkman. 12 00:02:37,180 --> 00:02:40,020 Caught him eventually, helped myself to a pint. 13 00:02:43,740 --> 00:02:47,980 Good morning, Your Highness. I trust the Chosen One slept well? 14 00:02:47,980 --> 00:02:51,580 - Give it a rest, Dad. - I don't care what you do during the day, 15 00:02:51,580 --> 00:02:54,500 but at night, you should be hunting with me. 16 00:02:54,500 --> 00:02:56,580 Two bats out, looking for blood. 17 00:02:56,580 --> 00:02:59,100 There is no way I'm ever turning into a bat. 18 00:02:59,100 --> 00:03:01,340 It's disgusting, it's not natural. 19 00:03:01,340 --> 00:03:06,180 There is no greater feeling than soaring high above the earth, 20 00:03:06,180 --> 00:03:09,260 the wind under your wings, the moonlight on your back. 21 00:03:09,260 --> 00:03:13,780 - You're a flying rodent. What's fun about that? - It's not about fun. 22 00:03:13,780 --> 00:03:17,900 It's about training you to be Grand High Vampire. 23 00:03:17,900 --> 00:03:20,740 Next year, when you come of age, you need to be ready. 24 00:03:26,540 --> 00:03:29,820 What's wrong? Coffin prices gone up? 25 00:03:29,820 --> 00:03:33,900 Stokely Castle has... burnt to the ground. 26 00:03:38,460 --> 00:03:40,700 "The Dracula residence Stokely Castle was 27 00:03:40,700 --> 00:03:42,380 "burnt to the ground yesterday. 28 00:03:42,380 --> 00:03:45,780 "There are unconfirmed reports that the eldest daughter, Ingrid, 29 00:03:45,780 --> 00:03:49,100 "perished in the blaze." 30 00:03:49,100 --> 00:03:51,980 - I'm very sorry for your loss. 31 00:03:51,980 --> 00:03:54,420 I loved her, Zoltan. 32 00:03:54,420 --> 00:03:57,140 I knew I didn't always show it, but I loved her. 33 00:03:57,140 --> 00:03:59,300 She was the best castle I ever roamed. 34 00:03:59,300 --> 00:04:01,740 He was talking about Ingrid. 35 00:04:01,740 --> 00:04:03,140 - No, I wasn't. 36 00:04:03,140 --> 00:04:06,660 I had a dream last night she was being chased by slaves. 37 00:04:06,660 --> 00:04:11,420 Yes, I've had that one before. Looks like our dream came true. 38 00:04:11,420 --> 00:04:12,860 How can you joke about it? 39 00:04:12,860 --> 00:04:16,180 She left you for dead and me locked in a UV cage. 40 00:04:16,180 --> 00:04:19,500 If the battery hadn't run out, I'd be a pile of ashes now, 41 00:04:19,500 --> 00:04:20,860 and so would you. 42 00:04:20,860 --> 00:04:22,420 CREAKING 43 00:04:29,460 --> 00:04:30,940 Good morning, gentlemen. 44 00:04:30,940 --> 00:04:35,020 What can I get you for breakfast? I have eggs. 45 00:04:36,540 --> 00:04:39,260 Scrambled, poached, fried, boiled. 46 00:04:39,260 --> 00:04:43,260 Bacon, sausage, mushroom, tomato, kippers. 47 00:04:43,260 --> 00:04:47,540 Crumpets, muffins, waffles, pancakes, porridge, cornflakes. 48 00:04:49,460 --> 00:04:50,780 And toast. 49 00:04:50,780 --> 00:04:52,820 Every morning, it's the same. 50 00:04:52,820 --> 00:04:54,740 I can't undo the memory wipe. 51 00:04:54,740 --> 00:04:58,900 It's so strong, it keeps re-wiping his brain. 52 00:05:01,500 --> 00:05:07,180 Look at this reflection. Does anything seem strange to you? 53 00:05:07,180 --> 00:05:09,900 - It's just me. - Attaboy. 54 00:05:11,140 --> 00:05:17,300 - How are you doing that? - I have been around 600 years. 55 00:05:17,300 --> 00:05:22,820 I sleep in a coffin, I drink blood, and I move with unnatural speed. 56 00:05:23,940 --> 00:05:27,340 Ringing any bells? 57 00:05:27,340 --> 00:05:32,740 - But... But that's impossible. - Not if you're a vampire. 58 00:05:36,260 --> 00:05:39,940 - Aren't you bored of doing that yet? - No, I still get a kick out of it. 59 00:05:39,940 --> 00:05:44,060 - It's often the highlight of my day. - I like the new Renfield. 60 00:05:44,060 --> 00:05:47,020 He smells a whole lot better than the old one. 61 00:05:47,020 --> 00:05:50,540 - He thinks I'm a toy. Keeps looking for my batteries. 62 00:05:50,540 --> 00:05:52,540 - Which is most unpleasant. 63 00:05:56,100 --> 00:05:59,340 Good morning, gentlemen. 64 00:05:59,340 --> 00:06:03,820 Good morning, gentlemen, and what can I get you for breakfast? 65 00:06:03,820 --> 00:06:08,740 - Oh! - I have eggs - scrambled, poached, fried... - You told us already! 66 00:06:08,740 --> 00:06:09,860 I did? 67 00:06:11,100 --> 00:06:14,580 - My mind's gone blank. - We were talking about vampires, remember? 68 00:06:14,580 --> 00:06:16,460 Vampires, sir? 69 00:06:16,460 --> 00:06:21,340 - There's no such thing. - It's like living with a goldfish. 70 00:06:21,340 --> 00:06:22,820 That'll be all, Renfield. 71 00:06:22,820 --> 00:06:24,300 Very good, sir. 72 00:06:31,260 --> 00:06:33,460 Now, time for a proper breakfast. 73 00:06:33,460 --> 00:06:35,500 Take your pick. 74 00:06:35,500 --> 00:06:41,660 I have O positive, B negative - all the blood types a growing boy needs. 75 00:06:46,820 --> 00:06:51,620 No bats, no blood. I'm going to lead a normal life. 76 00:06:51,620 --> 00:06:54,660 We bought this school in the middle of nowhere 77 00:06:54,660 --> 00:06:58,340 so we could hide from an army of slayers trying to kill us. 78 00:06:58,340 --> 00:07:01,740 Vladimir, what is normal about that? 79 00:07:21,300 --> 00:07:23,780 BACKGROUND NOISES SLOW DOWN AND STOP 80 00:07:39,220 --> 00:07:41,180 PULSES BEAT 81 00:08:17,300 --> 00:08:19,020 Agh! 82 00:08:27,820 --> 00:08:30,540 Where is he? Where's your brother? 83 00:08:30,540 --> 00:08:33,500 All this time, I thought you were interested in me! 84 00:08:33,500 --> 00:08:35,660 - Where's the Chosen One? - I don't know! 85 00:08:35,660 --> 00:08:37,540 Like I'd tell you if I did! 86 00:08:37,540 --> 00:08:38,940 Time to finish the job. 87 00:08:40,860 --> 00:08:42,700 Vlad? 88 00:08:57,860 --> 00:08:58,980 Vlad! 89 00:08:59,980 --> 00:09:02,220 Are you all right? 90 00:09:03,220 --> 00:09:06,460 - Have you hurt yourself? - I'm OK, Miss McCauley. Just a bit dazed. 91 00:09:06,460 --> 00:09:09,420 - What happened? - I...tripped. 92 00:09:09,420 --> 00:09:12,500 - Did someone push you? - No, it was an accident. 93 00:09:12,500 --> 00:09:14,700 You can tell me the truth, you know. 94 00:09:15,860 --> 00:09:17,740 My door is always open. 95 00:09:23,900 --> 00:09:26,980 Get up. We're going to Stokely to save Ingrid. 96 00:09:26,980 --> 00:09:32,140 I'm not sifting through a burnt-out castle to save Ingrid's ashes. 97 00:09:32,140 --> 00:09:35,180 How do we know if we scooped her up or the front door? 98 00:09:35,180 --> 00:09:37,980 She's alive, I saw her in a vision. 99 00:09:37,980 --> 00:09:40,100 You had a vision? 100 00:09:40,100 --> 00:09:44,060 I sort of blacked out and I saw Ingrid being chased by slayers. 101 00:09:44,060 --> 00:09:45,260 It was like I was there. 102 00:09:45,260 --> 00:09:48,540 Right, we need to beef up your training, see what else you can do. 103 00:09:48,540 --> 00:09:51,540 This isn't about me, it's about Ingrid. She needs our help. 104 00:09:51,540 --> 00:09:52,860 SHE turned her back on us. 105 00:09:52,860 --> 00:09:56,380 SHE wanted to make the streets of Stokely run red with blood. 106 00:09:56,380 --> 00:09:59,380 Well, now they will. With hers. 107 00:09:59,380 --> 00:10:01,900 We can't just stand by and do nothing. 108 00:10:03,580 --> 00:10:06,300 Everyone deserves a second chance. 109 00:10:06,300 --> 00:10:09,980 Mum treats you like dirt, yet you still keep taking her back. 110 00:10:09,980 --> 00:10:11,900 - That's different. - How? 111 00:10:12,900 --> 00:10:17,260 We're not lifting a fang to help Ingrid. This conversation is over. 112 00:10:17,260 --> 00:10:20,980 Fine, I don't need your help. I'll save Ingrid on my own. 113 00:10:22,460 --> 00:10:24,540 Over my dead body. 114 00:10:53,700 --> 00:10:55,620 You're going to burn! 115 00:10:59,820 --> 00:11:01,540 Don't forget your sun cream. 116 00:11:07,660 --> 00:11:10,060 If you want a lift, get in! 117 00:11:16,060 --> 00:11:18,300 Get the van. 118 00:11:20,260 --> 00:11:24,220 You can relax. I'm one of you. 119 00:11:24,220 --> 00:11:28,940 We need to stick together if we want to stay ahead of the slayers. 120 00:11:28,940 --> 00:11:32,340 - How come you're not burning up? - UV filter. 121 00:11:32,340 --> 00:11:34,420 You're safe in here. 122 00:11:38,900 --> 00:11:42,260 - What happened to your face? - I bit a teenager. 123 00:11:42,260 --> 00:11:44,060 Caught something off him. 124 00:11:45,620 --> 00:11:49,020 - Where are you heading? - As far from the slayers as I can get. 125 00:11:49,020 --> 00:11:53,700 You can chill. We've lost them. 126 00:11:57,820 --> 00:12:00,060 If I leave now, I'll just catch the 12:26. 127 00:12:00,060 --> 00:12:02,820 - This is not a good idea. 128 00:12:02,820 --> 00:12:04,740 Ingrid's alive, I'm going to save her. 129 00:12:04,740 --> 00:12:06,780 - If you leave now, you'll burn to a crisp. 130 00:12:06,780 --> 00:12:08,660 - You must wait until nightfall. 131 00:12:08,660 --> 00:12:09,700 There's no time! 132 00:12:09,700 --> 00:12:10,740 - Oh! 133 00:12:26,900 --> 00:12:29,780 Ow! Ow! Ow! Ow! 134 00:12:41,940 --> 00:12:43,500 Ooh! 135 00:12:47,380 --> 00:12:51,900 - Running away isn't the answer, Vlad. - I wasn't running away, I was just... 136 00:12:51,900 --> 00:12:54,780 You don't have to lie to me. I'm on your side. 137 00:12:54,780 --> 00:12:56,180 Come on, in we go. 138 00:13:04,780 --> 00:13:08,460 - Problem? - Slayers. 139 00:13:10,900 --> 00:13:13,460 - You said we'd lost them. - They've found us. 140 00:13:13,460 --> 00:13:15,740 I don't know how, but they've found us. 141 00:13:17,500 --> 00:13:21,740 - I think we can lose them. Do you think we can lose them? - No. 142 00:13:21,740 --> 00:13:23,620 Me neither. 143 00:13:25,860 --> 00:13:28,660 - Who's Blondie? - Must be one of them. 144 00:13:28,660 --> 00:13:31,980 If we're tracking them, why are we getting so close? 145 00:13:31,980 --> 00:13:35,300 - I've explained this plan a thousand times. - It'd better work. 146 00:13:38,820 --> 00:13:40,460 Don't say a word. 147 00:13:40,460 --> 00:13:42,460 - You were very brave. 148 00:13:42,460 --> 00:13:43,500 Thanks. 149 00:13:43,500 --> 00:13:45,100 - Brave and stupid. 150 00:13:45,100 --> 00:13:46,460 And there it is. 151 00:13:48,540 --> 00:13:49,900 - You're giving up? 152 00:13:49,900 --> 00:13:51,700 - There is one way you can get to her. 153 00:13:51,700 --> 00:13:53,140 How? 154 00:13:53,140 --> 00:13:57,380 - It's small and black and rhymes with "hat". 155 00:13:57,380 --> 00:13:59,500 I am not turning into a bat. 156 00:13:59,500 --> 00:14:00,580 - You have to. 157 00:14:00,580 --> 00:14:01,620 No way. 158 00:14:01,620 --> 00:14:02,860 - It's easy. 159 00:14:02,860 --> 00:14:04,060 Never going to happen. 160 00:14:12,460 --> 00:14:15,460 ENGINE SPLUTTERS No, don't do this to us! 161 00:14:34,620 --> 00:14:39,100 Come on, come on, come on! Do you think they saw us turn off? 162 00:14:39,100 --> 00:14:41,500 Yes, they saw us. 163 00:14:47,420 --> 00:14:49,180 ENGINE SPLUTTERS 164 00:14:59,500 --> 00:15:01,540 Lock the doors. 165 00:15:04,580 --> 00:15:06,740 Lock the doors! 166 00:15:09,060 --> 00:15:11,180 - Ugh! - HISSING 167 00:15:13,700 --> 00:15:17,380 Start, you useless pile of... ENGINE STARTS 168 00:15:33,460 --> 00:15:37,700 - I promise I will never say the B word again. 169 00:15:37,700 --> 00:15:40,220 I saw the road. I can find her. 170 00:15:41,660 --> 00:15:44,500 We're not going to get very far in this. 171 00:15:44,500 --> 00:15:47,140 Have you got any family round here who could hide us? 172 00:15:47,140 --> 00:15:49,500 I burnt all my bridges a long time ago. 173 00:15:49,500 --> 00:15:51,420 I've got nowhere to go. 174 00:16:00,900 --> 00:16:01,940 Ah! 175 00:16:04,020 --> 00:16:06,020 I'm starving. 176 00:16:07,260 --> 00:16:10,460 On the menu this evening, we have four starters. 177 00:16:10,460 --> 00:16:14,580 Partridge ravioli with ajillo and black-truffle sauce, 178 00:16:14,580 --> 00:16:17,700 followed by Welsh beef, wilted spinach and potato rosti, 179 00:16:17,700 --> 00:16:20,780 with a homemade horseradish sauce. 180 00:16:22,020 --> 00:16:24,700 - And for dessert... - I'll eat out. 181 00:16:24,700 --> 00:16:26,940 Very good, sir. 182 00:16:26,940 --> 00:16:31,180 If it's convenient, Miss McCauley would like to see you in her office. 183 00:16:32,540 --> 00:16:34,100 Perhaps I'll eat in after all. 184 00:16:38,300 --> 00:16:39,340 Would Sir like...? 185 00:16:45,940 --> 00:16:50,340 Keep heading on the last bearing and see if we can reacquire the signal. 186 00:16:50,340 --> 00:16:52,340 I told you this plan wouldn't work. 187 00:16:55,380 --> 00:16:56,740 BEEPING 188 00:16:58,580 --> 00:16:59,940 It's sunset. 189 00:17:01,620 --> 00:17:03,460 Stay alert. 190 00:17:05,140 --> 00:17:09,580 Thank you for coming, Mr Count. I want to talk to you about Vlad. 191 00:17:09,580 --> 00:17:14,540 That's a delightful-looking necklace you're wearing, Miss McCauley. 192 00:17:14,540 --> 00:17:16,700 - Oh, thank you! - May I? 193 00:17:16,700 --> 00:17:20,460 - Sorry? - It's perfect. The line, the shape, 194 00:17:20,460 --> 00:17:25,740 the quintessence of all that is good in this world. 195 00:17:28,660 --> 00:17:30,940 - I'm worried about Vlad. - Mmm. 196 00:17:30,940 --> 00:17:35,740 - I think we may have a case of bullying. - Well, you know how it is. 197 00:17:35,740 --> 00:17:40,380 Boys will be boys. What did he do? Take someone's lunch money? 198 00:17:40,380 --> 00:17:43,540 No... Vlad isn't the bully. 199 00:17:43,540 --> 00:17:46,660 Has he been protecting someone from the bully? 200 00:17:46,660 --> 00:17:50,180 - No. - Good. 201 00:17:50,180 --> 00:17:53,060 I think Vlad is the one being bullied. 202 00:17:53,060 --> 00:17:56,620 Perhaps they're teasing him for being the owner's son. 203 00:17:56,620 --> 00:18:01,100 - You mean he's the... The victim? - Vlad is...passive, 204 00:18:01,100 --> 00:18:03,860 so I know he'll just ignore it. 205 00:18:03,860 --> 00:18:07,340 He could have this lot for breakfast. What is wrong with the boy?! 206 00:18:10,820 --> 00:18:13,460 - Can you talk to him? - Don't you worry. 207 00:18:14,660 --> 00:18:17,260 I'll get him to pour his heart out to me. 208 00:18:20,780 --> 00:18:23,340 Agh! I can do this. 209 00:18:23,340 --> 00:18:25,780 - So stop talking and start flapping. 210 00:18:32,500 --> 00:18:36,500 Good evening. On the menu this evening, we have... 211 00:18:39,420 --> 00:18:42,420 - Whatever you do, don't stop flapping! 212 00:18:42,420 --> 00:18:44,020 - Ah! 213 00:18:44,020 --> 00:18:47,460 - Did you see that? Vlad turned into a bat. 214 00:18:53,820 --> 00:18:55,620 HE SNIFFS 215 00:18:55,620 --> 00:18:57,460 - Mmm, don't mind if I do! 216 00:18:57,460 --> 00:19:00,220 INGRID SPLUTTERS 217 00:19:01,220 --> 00:19:05,460 - Are you OK? - What doesn't kill you makes you stronger. 218 00:19:05,460 --> 00:19:08,340 Hope so, or I'll be push-starting this by my...self. 219 00:19:30,620 --> 00:19:32,500 Vladimir! 220 00:19:34,180 --> 00:19:36,140 - What happened? - Where's Vladdy? 221 00:19:37,900 --> 00:19:42,380 - Sorry, sir, my mind's gone blank. - You saw a vampire. 222 00:19:42,380 --> 00:19:46,700 - Vampire, sir? Vampire's don't ex... - Give it a rest! 223 00:19:46,700 --> 00:19:49,500 - He saw Vlad turn into a bat. 224 00:19:49,500 --> 00:19:50,940 Vlad turned into a bat? 225 00:19:50,940 --> 00:19:54,580 Vlad didn't really turn into a bat, and that's just a toy. 226 00:19:54,580 --> 00:19:56,380 My son turned into a bat! 227 00:19:56,380 --> 00:19:58,340 - He flew right out that window. 228 00:19:58,340 --> 00:20:01,700 And they're just pre-programmed phrases. 229 00:20:01,700 --> 00:20:03,820 - Renfield, the Welsh beef was delicious. 230 00:20:03,820 --> 00:20:08,740 - OK, that's weird. - Good hunting, Vlad! Bring back something for me! 231 00:20:08,740 --> 00:20:11,380 - He's bringing back Ingrid. 232 00:20:21,580 --> 00:20:24,900 Yeah, they're long gone. You've blown it. 233 00:20:34,340 --> 00:20:37,540 This is Fang Finder 7, calling SHQ, over. 234 00:20:38,820 --> 00:20:42,140 'This is SHQ. What is your status, Fang Finder 7?' 235 00:20:42,140 --> 00:20:45,300 Target has gone dark, returning to base, over and out. 236 00:20:50,620 --> 00:20:52,580 BEEPING 237 00:20:52,580 --> 00:20:55,500 Target acquired. Bearing of 290. Let's move in. 238 00:20:59,740 --> 00:21:02,100 Fingers crossed. 239 00:21:02,100 --> 00:21:04,620 ENGINE SPLUTTERS 240 00:21:04,620 --> 00:21:08,580 - Who sold you this heap of junk? - My brother. 241 00:21:12,860 --> 00:21:16,820 - Agh! - Talking of brothers, that's mine. 242 00:21:31,140 --> 00:21:35,260 - You got old. - You got sick. - I can look after myself. 243 00:21:35,260 --> 00:21:38,780 - Oh, yeah? So why did you leave Stokely? - I got bored. 244 00:21:38,780 --> 00:21:40,700 You got burned. 245 00:21:42,860 --> 00:21:47,220 - So, that's what this is? You're hear to gloat? - I'm here to take you home. 246 00:21:48,580 --> 00:21:52,220 I think it's a bit late to be playing happy families, don't you? 247 00:21:52,220 --> 00:21:55,820 - We can protect you from the slayers. - I can handle them. 248 00:21:59,900 --> 00:22:03,460 And I'm not afraid to use them. On anyone. 249 00:22:05,820 --> 00:22:07,700 You'll lose. 250 00:22:14,500 --> 00:22:17,340 Now you're just showing off. 251 00:22:20,140 --> 00:22:23,700 - Come home, Ingrid. We've missed you. - We? 252 00:22:23,700 --> 00:22:27,780 - Deep down, he loves you. - No, he doesn't. 253 00:22:29,140 --> 00:22:32,660 - Never has, never will. - Give him another chance. 254 00:22:32,660 --> 00:22:35,020 He'll prove you wrong. 255 00:22:38,180 --> 00:22:40,020 Bye, Vlad. 256 00:22:41,900 --> 00:22:46,780 Stay out of trouble. I guess that's what you're best at. 257 00:22:54,220 --> 00:22:56,540 Tracking beacons 500 metres up ahead. 258 00:22:57,700 --> 00:23:00,420 Let's hope her brother takes the bait. 259 00:23:00,420 --> 00:23:03,820 - Slayers are coming. - You're paranoid. Relax, we lost them. 260 00:23:03,820 --> 00:23:06,060 They've put a tracking device on you. 261 00:23:10,900 --> 00:23:12,860 How did that get there? 262 00:23:12,860 --> 00:23:14,460 Where shall we put that? 263 00:23:15,540 --> 00:23:19,060 They're looking for me. They must have known I tried to find you. 264 00:23:19,060 --> 00:23:21,540 I'm the bait? 265 00:23:21,540 --> 00:23:23,620 Don't I feel special(!) 266 00:23:24,860 --> 00:23:26,900 SHE WINCES 267 00:23:28,900 --> 00:23:32,140 You are special. You're my sister. 268 00:23:38,220 --> 00:23:41,820 - Let me help. - I got it. Open the door. 269 00:23:53,180 --> 00:23:56,420 Take her to Garside Grange School. I'll meet you there. 270 00:23:56,420 --> 00:23:59,780 - You're not coming with us? - I'm going to throw them off the scent. 271 00:24:07,660 --> 00:24:10,140 - BEEPING - Contact imminent. 272 00:24:10,140 --> 00:24:12,260 SIREN WAILS 273 00:24:12,260 --> 00:24:15,740 - What the...? - BRAKES SCREECH 274 00:24:17,460 --> 00:24:19,740 It's him. 275 00:24:22,100 --> 00:24:24,020 He's toying with us. 276 00:24:25,860 --> 00:24:27,860 CLANGING He's on the roof! 277 00:24:31,340 --> 00:24:35,780 - Watch the perimeter. - CREAKING 278 00:24:37,700 --> 00:24:39,980 BANGING 279 00:24:45,380 --> 00:24:47,940 Leave my family alone! 280 00:24:54,980 --> 00:24:59,500 'Fang Finder 7, this is SHQ. Have you completed your mission? 281 00:24:59,500 --> 00:25:01,260 'Over.' 282 00:25:03,900 --> 00:25:06,140 We're going to need a bigger van. 283 00:25:20,700 --> 00:25:22,620 Well, well, well. 284 00:25:25,620 --> 00:25:31,260 Look what the bat dragged in. I told you not to bring her here! 285 00:25:34,620 --> 00:25:38,100 - Nice to see you too, Dad(!) - Leave her alone. 286 00:25:38,100 --> 00:25:40,620 - She's sick. - Put her out of her misery. 287 00:25:40,620 --> 00:25:44,020 - You lay a fang on her... - Silence! 288 00:25:44,020 --> 00:25:47,900 - You can't tell me what to do anymore. - You think you can defy me? 289 00:25:49,300 --> 00:25:54,500 I am your father. Don't ever forget that! 290 00:25:54,500 --> 00:25:57,860 Then what are you waiting for? Bite me. 291 00:26:05,180 --> 00:26:09,060 - I'm sorry, OK? I had to save her. She's family. - She's trouble. 292 00:26:09,060 --> 00:26:12,300 She's not deaf, you know. I didn't want to come here. 293 00:26:12,300 --> 00:26:16,020 So that makes two of us. Which reminds me, how is my castle? 294 00:26:16,020 --> 00:26:18,620 - I told you this was a bad idea. - You're staying. 295 00:26:18,620 --> 00:26:21,020 At least until you get better. Right, Dad? 296 00:26:32,820 --> 00:26:36,660 - Right, let's leave the two of them to catch up. - I should be going. 297 00:26:36,660 --> 00:26:41,260 Stay for the day, get some rest. I'll get you a coffin. 298 00:26:59,100 --> 00:27:01,780 - Good evening, sir. - You OK, Renfield? 299 00:27:01,780 --> 00:27:04,980 - I... Sorry, sir, my mind's gone blank. - Not to worry. 300 00:27:04,980 --> 00:27:07,700 This is Erin, she needs a coffin to sleep in. 301 00:27:07,700 --> 00:27:11,620 - Could you bring one up from the basement? - Very good, sir. 302 00:27:11,620 --> 00:27:15,460 Will your guest be comfortable, sleeping in a coffin, sir? 303 00:27:15,460 --> 00:27:18,540 Er, it's OK, Renfield, she's eccentric, like the rest of us. 304 00:27:18,540 --> 00:27:21,740 Ah, understood, sir. Would there be anything else, sir? 305 00:27:21,740 --> 00:27:25,100 I've got some maths homework due in tomorrow. Could you do that for me? 306 00:27:25,100 --> 00:27:27,620 Certainly, sir. 307 00:27:33,340 --> 00:27:36,580 - He doesn't know you're vampires? - It's a long story. 308 00:27:36,580 --> 00:27:40,100 - Pretty cool, having someone to do all your homework for you. - Yeah. 309 00:27:40,100 --> 00:27:45,220 I'd appreciate it if we could keep that between ourselves. 310 00:27:45,220 --> 00:27:48,700 Don't worry. I can keep a secret. 311 00:27:55,180 --> 00:27:57,180 Subtitles by Red Bee Media Ltd 312 00:27:57,180 --> 00:27:59,300 E-mail subtitling@bbc.co.uk 313 00:27:59,350 --> 00:28:03,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.