All language subtitles for Young Dracula s01e03 Mummy Returns.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:16,900 Now fly into my arms. Come on fly! Fly like a bat. 2 00:00:16,950 --> 00:00:18,960 Dad, this is stupid. 3 00:00:19,010 --> 00:00:21,010 It's not stupid, it's fun! 4 00:00:21,810 --> 00:00:25,840 Now, come on. Every young vampire must learn how to fly. 5 00:00:25,890 --> 00:00:29,860 - Why haven't you taught me? - Ingrid, it's because you're a girl. 6 00:00:29,910 --> 00:00:30,950 Look. 7 00:00:31,000 --> 00:00:35,970 - I've got to get to school. - You did it! You flew! 8 00:00:36,020 --> 00:00:37,990 From the table to the ground. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,860 Oh, my son and heir! Where's my money bag? 10 00:00:41,910 --> 00:00:45,950 Dad, for the last time, I can't... believe it! 11 00:00:46,980 --> 00:00:48,860 I can fly! 12 00:00:50,020 --> 00:00:54,030 You're not seriously giving him ?10 for that? That's so unfair! 13 00:00:54,830 --> 00:00:56,880 Oh, Ingrid, darling, 14 00:00:56,930 --> 00:01:00,040 I shall never understand this irrational jealousy 15 00:01:00,840 --> 00:01:02,810 of my favourite child. 16 00:01:02,860 --> 00:01:05,810 Vlad, let's see you flying from up there. 17 00:01:05,860 --> 00:01:08,860 What? Erm... 18 00:01:08,910 --> 00:01:11,030 Yeah, come on. Let's see you in action. 19 00:01:11,830 --> 00:01:15,880 I'd love to, but... I'd better not be late for school. 20 00:01:15,930 --> 00:01:17,920 Bye. 21 00:01:17,970 --> 00:01:20,000 I wouldn't be treated like this if Mum was here. 22 00:01:20,800 --> 00:01:21,980 Well, she isn't, is she? 23 00:01:22,030 --> 00:01:24,840 So tough peasants! 24 00:01:31,840 --> 00:01:33,910 - Dad, what are you doing? - Sssh! 25 00:01:33,960 --> 00:01:35,860 Vampire surveillance. 26 00:01:35,910 --> 00:01:38,890 - Can't we give slaying a rest? - No, we can't. 27 00:01:38,940 --> 00:01:40,980 I know Vlad's a vampire! I just need to prove it! 28 00:01:41,030 --> 00:01:43,970 - No, what you need is help! - Ow! 29 00:01:47,000 --> 00:01:49,970 Thank you, boys. Just down here will be fine. 30 00:01:51,000 --> 00:01:55,940 Not you, the bag! Go on, scram! 31 00:01:55,990 --> 00:01:58,900 Ooh. Someone got out of their coffin the wrong side. 32 00:01:58,950 --> 00:02:01,960 Ingrid's sulking cos I can fly and she can't. 33 00:02:02,010 --> 00:02:04,820 You'll be flying out the window if you carry on! 34 00:02:04,870 --> 00:02:07,880 Oh and by the way, 35 00:02:07,930 --> 00:02:09,860 Mum says hello. 36 00:02:09,910 --> 00:02:11,950 Mum? You've spoken to Mum? 37 00:02:12,000 --> 00:02:14,020 I've asked her to stay for a couple of days. 38 00:02:14,820 --> 00:02:17,820 - You did what? - Don't you want to see her? 39 00:02:17,870 --> 00:02:19,850 Which Mum are we talking about? 40 00:02:19,900 --> 00:02:22,890 I'm thinking of the back-stabbing witch from hell! 41 00:02:22,940 --> 00:02:25,830 Cool! She sounds like a proper vampire. 42 00:02:25,880 --> 00:02:28,820 You two haven't got a fang between you. 43 00:02:28,870 --> 00:02:31,010 Just you wait till I'm 16, Branagh. 44 00:02:34,040 --> 00:02:37,890 - Are you OK, Vlad? - Yeah. Why shouldn't I be? 45 00:02:41,840 --> 00:02:42,940 Gotcha! 46 00:02:44,980 --> 00:02:46,910 (Thud) 47 00:02:46,960 --> 00:02:48,000 Ow. 48 00:02:51,920 --> 00:02:54,030 So I carry the one 49 00:02:54,830 --> 00:02:58,860 and add up the columns, which makes... 50 00:02:58,910 --> 00:03:02,850 3,921. 51 00:03:02,900 --> 00:03:04,810 Correct! 52 00:03:04,860 --> 00:03:07,900 I never realised doing homework could be so much fun! 53 00:03:07,950 --> 00:03:11,000 You're joking. I'd rather have my tongue pulled out. 54 00:03:11,800 --> 00:03:15,900 Don't say that when Mum gets here. Wouldn't want to give her ideas. 55 00:03:15,950 --> 00:03:18,970 You think she'll turn up after letting us down? 56 00:03:19,020 --> 00:03:20,930 Mum doesn't care about us. 57 00:03:20,980 --> 00:03:23,980 She ran off with a werewolf. Get over it! 58 00:03:24,030 --> 00:03:28,010 Werewolf? This gets better and better! Is he coming too? 59 00:03:28,810 --> 00:03:32,020 Ignore her. My mum is not coming to stay! 60 00:03:40,910 --> 00:03:42,970 Hello, darlings. 61 00:03:44,910 --> 00:03:47,920 Oh, is that the time? Come on, Robin. 62 00:03:51,040 --> 00:03:54,890 Oh, Mum, I've missed you. I hate living with Dad! 63 00:03:54,940 --> 00:03:58,920 There, there, don't cry. No, really, don't. 64 00:03:58,970 --> 00:04:01,000 It's Versace. 65 00:04:01,800 --> 00:04:03,840 And how's my little Vladdy? 66 00:04:03,890 --> 00:04:07,020 Goodness, haven't you changed? 67 00:04:07,820 --> 00:04:10,810 - Not that much, I haven't. - Oh, Vlad. 68 00:04:10,860 --> 00:04:12,820 I didn't recognise you. 69 00:04:12,870 --> 00:04:14,950 (Splutters and coughs) 70 00:04:15,000 --> 00:04:18,870 Who let the skunks out? Oh, it's you Mistress Magda. 71 00:04:18,920 --> 00:04:20,840 You're still around, are you? 72 00:04:20,890 --> 00:04:24,040 Take my case up to the spare coffin, serf. 73 00:04:24,840 --> 00:04:28,010 I'll see you all at dinner. Or for dinner, even. 74 00:04:32,990 --> 00:04:36,820 - Your mum's awesome! - Yeah, isn't she? 75 00:04:36,870 --> 00:04:38,840 Dad'll be so pleased to see her. 76 00:04:39,910 --> 00:04:41,800 Out! 77 00:04:41,850 --> 00:04:44,930 - But Bun-Buns... - And don't call me Bun-Buns! 78 00:04:44,980 --> 00:04:48,860 Now go on, back to that manky dog you left me for! 79 00:04:48,910 --> 00:04:51,930 Patrick and I have been having some problems. 80 00:04:51,980 --> 00:04:54,840 And you came crawling back to me? 81 00:04:54,890 --> 00:04:57,980 I thought I'd pop in for a drink and a chat. 82 00:04:58,030 --> 00:05:00,800 I brought our favourite tipple. 83 00:05:02,800 --> 00:05:05,010 "French Aristocrat 1792". 84 00:05:07,030 --> 00:05:09,930 There's a spare towel in the airing cupboard. 85 00:05:09,980 --> 00:05:13,030 But if I catch hide or hair of that werewolf, 86 00:05:13,830 --> 00:05:15,890 you're straight out the door, psycho! 87 00:05:15,940 --> 00:05:17,980 Wow! That's beautiful! 88 00:05:18,030 --> 00:05:20,850 Just seeing you back together. 89 00:05:20,900 --> 00:05:23,810 I am so over her. 90 00:05:23,860 --> 00:05:26,910 Did you think there was a bit of chemistry then? 91 00:05:27,940 --> 00:05:31,020 (Organ plays) 92 00:05:31,820 --> 00:05:34,910 Is this your idea of a sick joke? 93 00:05:34,960 --> 00:05:37,850 - They're Mum's favourite. - You know what I mean. 94 00:05:37,890 --> 00:05:39,910 Dad'll get hurt again. 95 00:05:39,960 --> 00:05:43,030 Dad, the cold-hearted Prince of Darkness? 96 00:05:43,830 --> 00:05:46,870 Ow. These trousers are pinching a bit. 97 00:05:46,920 --> 00:05:49,010 What are you wearing? 98 00:05:49,810 --> 00:05:52,940 Hot stuff, eh? If Patrick can pull it off, so can I. 99 00:05:53,980 --> 00:05:56,000 - Ow! - Dad, you don't need to dress up. 100 00:05:56,800 --> 00:05:59,820 Just be yourself. You and Mum were meant to be together. 101 00:05:59,870 --> 00:06:01,990 Yeah, until she left us. 102 00:06:02,040 --> 00:06:05,010 Stop being so negative! 103 00:06:05,810 --> 00:06:09,850 - Don't you want us to be a family? - Not if she leaves. And she will. 104 00:06:09,900 --> 00:06:13,940 We don't need another vampire trying to bite people's heads off. 105 00:06:13,990 --> 00:06:16,990 How many people have I attacked since we got here? 106 00:06:17,040 --> 00:06:21,030 - We've had 11 different postmen. - Master Vlad has a point. 107 00:06:21,830 --> 00:06:25,950 Hey! Let's get rid of her. I can put garlic in her soup. 108 00:06:27,920 --> 00:06:29,810 Renfield. 109 00:06:30,970 --> 00:06:33,910 Do you want these worms in your face? 110 00:06:33,960 --> 00:06:35,910 I'd rather eat them. 111 00:06:39,860 --> 00:06:42,920 (Screaming) 112 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 You hear that, Jonno? 113 00:06:50,850 --> 00:06:53,870 Another innocent victim of the evil Count Dracula. 114 00:06:53,920 --> 00:06:55,910 You actually saw him bite someone? 115 00:06:55,960 --> 00:06:59,020 Yes. Sort of. 116 00:06:59,820 --> 00:07:00,800 No. 117 00:07:00,850 --> 00:07:04,850 Well, sharpen the wooden stakes. The guy's clearly a vampire. 118 00:07:04,900 --> 00:07:08,810 They're vampires. There's even a mother vampire. I heard it. 119 00:07:08,860 --> 00:07:11,000 Dad, trust me. I spend all day with Vlad. 120 00:07:11,040 --> 00:07:13,020 - I think I'd know if... - That's it! 121 00:07:13,820 --> 00:07:14,890 What is? 122 00:07:14,940 --> 00:07:17,880 Here's me doing all this secret surveillance 123 00:07:17,930 --> 00:07:21,860 when you're in his class. Jonno, you will be my mole! 124 00:07:21,910 --> 00:07:25,970 Mole? I'm not being anyone's "mole". 125 00:07:27,890 --> 00:07:31,860 - I'll be your special agent. - Hey, that's my boy. 126 00:07:31,910 --> 00:07:34,820 Special agent. Code name... 127 00:07:36,840 --> 00:07:38,830 Mole. 128 00:07:42,010 --> 00:07:44,020 So, how do I look, Vladdy? 129 00:07:44,820 --> 00:07:45,910 Desperate? 130 00:07:45,960 --> 00:07:47,930 Fantastic! 131 00:07:47,980 --> 00:07:50,840 Mum's never going to come back and live here. 132 00:07:50,890 --> 00:07:53,840 And why would you want the world's worst Mum back? 133 00:07:53,890 --> 00:07:58,000 She's selfish, manipulative and totally evil. 134 00:08:03,910 --> 00:08:06,860 - Hi, Mum. - Vlad, darling. 135 00:08:06,910 --> 00:08:10,950 - Why do you hate me? - I don't... hate you. 136 00:08:11,000 --> 00:08:13,890 I just don't want us all to get hurt again. 137 00:08:13,930 --> 00:08:16,870 I mean, how long are you gonna stay this time? 138 00:08:16,920 --> 00:08:19,970 Well, that's down to your father, isn't it? 139 00:08:20,020 --> 00:08:22,890 (Organ plays) 140 00:08:22,940 --> 00:08:28,880 I know I've been a bad mother, but we all make mistakes. 141 00:08:28,930 --> 00:08:32,000 I just wish we could be a family again. 142 00:08:32,800 --> 00:08:35,910 Well, Dad's not falling for it this time. Are you, Dad? 143 00:08:35,960 --> 00:08:38,000 - Oh, Magda. - Oof! 144 00:08:39,810 --> 00:08:42,970 - Oh, Bun-Buns. - Welcome home. 145 00:08:43,020 --> 00:08:44,970 (Organ stops) 146 00:08:45,020 --> 00:08:48,980 - Now Mum's back, I want Vlad's room. - That sounds fair. 147 00:08:49,030 --> 00:08:53,820 Hang on, Dad gave me that room. Didn't you, Dad? 148 00:08:53,870 --> 00:08:56,800 - Vlad, just do as your mother says. - But, Dad! 149 00:08:56,850 --> 00:08:58,840 It's me, your son and heir. 150 00:08:58,890 --> 00:09:02,980 Vladdy. You're not going to let them take away my room, are you? 151 00:09:03,030 --> 00:09:04,870 I'm going on a chat show 152 00:09:04,920 --> 00:09:08,820 called Mum's A Two-Timing, Blood-Sucking Vampire, 153 00:09:08,870 --> 00:09:10,840 My Dumb-Wit Sister Asked Her To Live With Us! 154 00:09:10,890 --> 00:09:12,980 Get over it. Mum's back. 155 00:09:13,030 --> 00:09:16,900 Until full moon when she runs off with another werewolf. 156 00:09:16,950 --> 00:09:20,870 OK, firstly, that's not going to happen. 157 00:09:20,920 --> 00:09:24,980 And, secondly, I've got your room now... Sucker! 158 00:09:27,910 --> 00:09:30,890 - That's it, I've gotta get rid of her. - Are you serious? 159 00:09:30,940 --> 00:09:33,960 She'll ruin it all. Dad's thrown me out of my room. 160 00:09:34,010 --> 00:09:35,980 There are worse things that could happen. 161 00:09:36,030 --> 00:09:40,800 It's not just that. She's done this ever since we were little... 162 00:09:40,850 --> 00:09:44,870 turns up, promises the world, then leaves. 163 00:09:44,920 --> 00:09:47,870 I can't go through it again. 164 00:09:48,860 --> 00:09:52,940 OK, it's a bit radical, but there is one way to get rid of her. 165 00:09:52,990 --> 00:09:54,910 Remember what your Dad said? 166 00:09:54,960 --> 00:09:58,980 If he found hide or hair of that werewolf, she'd be out the door. 167 00:09:59,030 --> 00:10:03,940 Mmm, nice idea, Chloe, but where are we going to find werewolf hair? 168 00:10:03,990 --> 00:10:07,030 Eh? Uh, I'm just going for a... 169 00:10:07,830 --> 00:10:09,970 um... No! 170 00:10:10,020 --> 00:10:13,020 And, of course, we'll need a bigger coffin. 171 00:10:13,820 --> 00:10:16,040 Magda, please, I'm trying to sleep. 172 00:10:16,840 --> 00:10:19,860 (Howling) 173 00:10:19,910 --> 00:10:21,970 What was that? Sounded like a... 174 00:10:22,020 --> 00:10:25,860 Werewolf hair! All over the upstairs bathroom. 175 00:10:25,910 --> 00:10:27,030 What? 176 00:10:27,830 --> 00:10:29,890 Mum, you can sneak your boyfriend in, 177 00:10:29,940 --> 00:10:32,890 but tell him to clean round the plughole. 178 00:10:35,800 --> 00:10:36,910 Out! 179 00:10:37,930 --> 00:10:39,830 But, Bun-Buns... 180 00:10:39,880 --> 00:10:41,930 Go on out, witch! 181 00:10:44,800 --> 00:10:46,960 Dad, please, just give her one more chance. 182 00:10:47,010 --> 00:10:48,990 You can give that room back to Vlad. 183 00:10:49,040 --> 00:10:51,010 What? Just because Mum... 184 00:10:51,810 --> 00:10:54,850 Betrayed us all? I warned you this might happen. 185 00:10:54,900 --> 00:10:55,980 Aargh! 186 00:10:56,030 --> 00:10:57,040 Ooh! 187 00:10:57,840 --> 00:11:01,970 Ah... Bun-Buns, it's still daylight out there. 188 00:11:02,020 --> 00:11:04,920 I mean, where am I supposed to go? 189 00:11:06,980 --> 00:11:10,910 - It won't work. - You say we should help the homeless. 190 00:11:10,960 --> 00:11:14,810 Robin, it's a nice idea, but we can't have any old tramp... 191 00:11:14,860 --> 00:11:15,860 Ahem. 192 00:11:15,910 --> 00:11:17,940 Homeless person staying in the... 193 00:11:28,870 --> 00:11:31,010 Hi. I'm Graham. 194 00:11:31,800 --> 00:11:34,820 - Please allow me. - No, I've got it! 195 00:11:34,870 --> 00:11:37,850 - I've got it! - Let go. 196 00:11:37,900 --> 00:11:39,830 (Squabbling) 197 00:11:54,830 --> 00:11:56,830 So, Vlad, now we know the truth. 198 00:11:56,880 --> 00:11:58,860 - What truth? - The werewolf hair. 199 00:11:58,910 --> 00:12:01,900 I'm sorry you had to find out about your mother. 200 00:12:01,950 --> 00:12:02,990 Yeah. 201 00:12:03,040 --> 00:12:06,900 You defended the family honour. You know what this family means to me. 202 00:12:06,950 --> 00:12:09,920 - Dad, I'm leaving. - Right, cheerio. 203 00:12:09,970 --> 00:12:12,860 I'm not joking. Let Mum back or I'm walking. 204 00:12:12,900 --> 00:12:16,010 OK. Oh, and Ingrid... close the door when you leave. 205 00:12:16,810 --> 00:12:19,840 Right. You've asked for it. I'm going to the Branaghs'. 206 00:12:19,890 --> 00:12:21,900 At least, I'll get attention round there. 207 00:12:23,980 --> 00:12:27,920 Oh, there must be something in this house I can eat! 208 00:12:27,970 --> 00:12:29,960 Sorry you didn't like the carbonara. 209 00:12:30,010 --> 00:12:31,850 Ah! 210 00:12:33,000 --> 00:12:34,980 Who's this then? 211 00:12:35,030 --> 00:12:37,000 Oh, that's us at our wedding. 212 00:12:37,800 --> 00:12:40,850 I bet you broke a few hearts when you got married. 213 00:12:40,900 --> 00:12:43,040 Actually, we never got married. 214 00:12:43,830 --> 00:12:45,890 I couldn't see what was in it for me. 215 00:12:45,940 --> 00:12:48,830 It's a celebration of love and commitment. 216 00:12:48,880 --> 00:12:51,810 And if Dad dies, Mum gets everything. 217 00:12:51,860 --> 00:12:53,900 - Robin? - Robin! 218 00:12:54,830 --> 00:12:57,900 - Excuse me. - Really? 219 00:12:57,950 --> 00:13:01,890 So if I was to marry Countie, for example, 220 00:13:01,940 --> 00:13:05,940 and he happened to meet with a violent accident, 221 00:13:05,990 --> 00:13:08,030 I'd get the castle? 222 00:13:08,830 --> 00:13:11,980 Yes, but it doesn't look like he'll marry you now, does it? 223 00:13:12,030 --> 00:13:14,000 (Doorbell rings) 224 00:13:16,930 --> 00:13:19,000 Oh, don't all rush at once. 225 00:13:20,820 --> 00:13:24,890 Chin up, Magda. Lots of people would give their right arm to marry you. 226 00:13:24,940 --> 00:13:27,910 - Yeah. - Well... 227 00:13:30,020 --> 00:13:33,940 it's the neck I'm after. 228 00:13:37,980 --> 00:13:41,820 - Mum! - Ingrid! What are you doing here? 229 00:13:41,870 --> 00:13:44,820 I've left Dad. From now, I'll be living with you. 230 00:13:44,870 --> 00:13:47,030 Oh, wonderful. 231 00:13:47,830 --> 00:13:49,990 (Zoltan snoring) 232 00:14:01,920 --> 00:14:05,030 - Dad? It's the middle of the night! - Exactly. 233 00:14:05,830 --> 00:14:07,910 - Time for your next flying lesson. - What? 234 00:14:07,960 --> 00:14:10,850 Go on, out boy! Fly like the wind! 235 00:14:10,890 --> 00:14:14,030 - But, Dad, I can't fly! - But I gave you ?10. 236 00:14:14,830 --> 00:14:16,870 All right, I lied. 237 00:14:16,920 --> 00:14:20,840 Oh... Oh, well, never mind. 238 00:14:20,890 --> 00:14:22,970 - Night, Vladdy. - Is that it? 239 00:14:23,020 --> 00:14:25,880 Aren't you at least going to say you're disappointed? 240 00:14:25,930 --> 00:14:27,820 How could I? 241 00:14:27,870 --> 00:14:31,000 I mean, if it wasn't for you finding that werewolf hair, 242 00:14:31,800 --> 00:14:33,980 that cheating mother of yours would still be here, 243 00:14:34,030 --> 00:14:38,970 running her ice-cool fingers through my hair. 244 00:14:39,020 --> 00:14:41,820 You really love her, don't you? 245 00:14:41,870 --> 00:14:43,970 Love her? 246 00:14:44,020 --> 00:14:46,040 Whatever gave you that idea? 247 00:14:51,880 --> 00:14:52,980 Night, Vlad. 248 00:15:00,020 --> 00:15:01,850 Ingrid? 249 00:15:01,900 --> 00:15:05,800 - Yes, you can carry my bag. - Why would I want to carry your bag? 250 00:15:05,850 --> 00:15:09,900 What's your Mum's favourite music? I'm doing a compilation CD. 251 00:15:09,950 --> 00:15:13,860 - What, for my Mum? - Sad, isn't it? 252 00:15:13,910 --> 00:15:15,940 Do you think she'll like this? 253 00:15:15,990 --> 00:15:19,850 Argh! 254 00:15:19,900 --> 00:15:24,840 Argh! Argh! 255 00:15:24,890 --> 00:15:26,850 - All right, Ingrid? - Yes! 256 00:15:26,900 --> 00:15:29,900 - How's Mum? - What do you care? 257 00:15:29,950 --> 00:15:32,800 I just hope she wasn't feeling too guilty. 258 00:15:32,850 --> 00:15:34,910 You know, about the werewolf hair. 259 00:15:34,960 --> 00:15:38,880 - Mum's fine. Sends her love. - Really? 260 00:15:38,930 --> 00:15:41,800 What do you think? 261 00:15:47,040 --> 00:15:49,850 So there's your target, Agent Mole. 262 00:15:49,900 --> 00:15:52,000 Go over there and get them talking. 263 00:15:52,800 --> 00:15:54,830 Find out if the mother's arrived. 264 00:15:54,880 --> 00:15:57,000 And remember, act normal. 265 00:15:57,800 --> 00:15:59,020 Huh, look who's talking. 266 00:16:04,000 --> 00:16:05,910 What's up with you? 267 00:16:05,960 --> 00:16:10,000 Nothing's up. Apart from ketchup sandwiches. Again! 268 00:16:10,800 --> 00:16:12,950 So no twinges of guilt about the werewolf hair? 269 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 No! I definitely did the right thing. 270 00:16:17,020 --> 00:16:20,890 It's just... Dad does seem really upset. 271 00:16:20,940 --> 00:16:25,910 I mean, what if him and Mum were meant to be together? 272 00:16:25,960 --> 00:16:28,920 Hey, dudes, mind if I join you? 273 00:16:28,970 --> 00:16:31,940 - Yes! - Thanks. 274 00:16:31,990 --> 00:16:34,940 - So I hear your Mum's visiting. - You heard wrong. 275 00:16:34,990 --> 00:16:37,850 Hey, Vlad, does your Mum like slugs at all? 276 00:16:37,900 --> 00:16:40,820 - Robin! - Oh, right, yeah. 277 00:16:40,870 --> 00:16:43,890 Mum's the word, absolutely. 278 00:16:43,940 --> 00:16:46,010 But it's so cool having her living at ours. 279 00:16:46,810 --> 00:16:48,010 - Robin! - Really? 280 00:16:48,810 --> 00:16:49,610 No! 281 00:16:51,920 --> 00:16:54,940 You sup with the devil and you'll become one! 282 00:16:54,990 --> 00:16:57,910 You have any idea what was in that sandwich? 283 00:16:57,960 --> 00:17:01,020 Tomato ketchup. And half a beetle. Eurgh! 284 00:17:01,820 --> 00:17:02,990 Come on. Let's go! 285 00:17:03,040 --> 00:17:06,020 - So it wasn't blood? - Of course it wasn't blood. 286 00:17:06,820 --> 00:17:09,950 Maybe you're not cut out for this. What have we learned? Nothing. 287 00:17:10,000 --> 00:17:13,960 So you knew Vlad's mum was living round the Branaghs', did you? 288 00:17:14,010 --> 00:17:20,890 So it's true then? The Countess herself has come to town. 289 00:17:20,940 --> 00:17:23,040 I think it's time we paid her a visit. 290 00:17:27,840 --> 00:17:29,920 - "Vermin Busters"?! - Clever, eh? 291 00:17:29,970 --> 00:17:32,860 - And we won't get recognised? - No. 292 00:17:34,040 --> 00:17:36,020 Bye, Mr Van Helsing. 293 00:17:36,820 --> 00:17:38,860 - Right, that's it. I'm going home. - Jonno! 294 00:17:38,910 --> 00:17:40,900 No, Dad. You're just so embarrassing! 295 00:17:40,950 --> 00:17:44,810 From now on you're on your own. Goodbye. 296 00:17:59,000 --> 00:18:02,970 Good afternoon, Madam. Vermin Busters here. 297 00:18:03,020 --> 00:18:06,910 I believe you may have some unwanted guests in your house. 298 00:18:06,960 --> 00:18:10,040 - I beg your pardon? - I'm here to exterminate vermin. 299 00:18:10,840 --> 00:18:12,980 - Vermin? - Yes, vermin! 300 00:18:13,030 --> 00:18:16,800 Pests! Parasites! 301 00:18:16,850 --> 00:18:19,960 - I think you've got the wrong house. - Behind you. 302 00:18:20,010 --> 00:18:23,040 Vamp... I mean vermin. Vermin. 303 00:18:24,820 --> 00:18:27,800 What? Magda, you mean? How dare you! 304 00:18:27,850 --> 00:18:29,920 She may come from a different cultural heritage, 305 00:18:29,970 --> 00:18:31,940 but that's no excuse for bigotry! 306 00:18:31,990 --> 00:18:33,840 But... 307 00:18:33,890 --> 00:18:35,860 I'm sorry about that, Magda. 308 00:18:35,910 --> 00:18:38,890 Call me for a free extermination! 309 00:18:42,040 --> 00:18:46,040 Good day, Mr Vermin Buster! I'll put this rubbish straight in the bin. 310 00:18:46,840 --> 00:18:49,980 Actually, no, I'll take that, thank you. 311 00:18:50,030 --> 00:18:54,890 I may have some vermin of my own to attend to. 312 00:18:57,980 --> 00:19:01,840 So are the twins not falling at your feet any more? 313 00:19:01,890 --> 00:19:03,890 I thought they went for the vampire look. 314 00:19:03,940 --> 00:19:04,990 They do. 315 00:19:05,040 --> 00:19:08,000 - So what's the problem? - Mum is the problem. 316 00:19:08,800 --> 00:19:11,010 I wish I'd never asked her to stay. 317 00:19:11,810 --> 00:19:13,030 I did warn you she might be trouble. 318 00:19:13,830 --> 00:19:17,010 Trouble? She's a selfish old witch! You know what? 319 00:19:17,810 --> 00:19:19,920 - I'm glad Dad chucked her out. - Really? 320 00:19:19,970 --> 00:19:22,800 She deserves everything she gets. 321 00:19:23,930 --> 00:19:26,830 So... if, for example, 322 00:19:26,880 --> 00:19:31,940 it turned out that I hadn't found werewolf hair in the plughole... 323 00:19:31,990 --> 00:19:33,910 Vlad... 324 00:19:33,960 --> 00:19:37,840 Did you or did you not 325 00:19:37,890 --> 00:19:40,840 find werewolf hair in the plughole? 326 00:19:40,890 --> 00:19:43,960 - Not as such, no. - You little maggot! 327 00:19:44,010 --> 00:19:46,840 Like you said, it's a good thing it happened. 328 00:19:46,890 --> 00:19:48,970 She was bound to leave us. 329 00:19:49,020 --> 00:19:52,980 But what if it had worked out? We could have been happy together. 330 00:19:53,030 --> 00:19:55,940 I know, I messed up. I'm sorry. 331 00:19:56,990 --> 00:19:59,900 Well, maybe there's a way we can fix it. 332 00:20:04,850 --> 00:20:07,940 Your father sent me this?! 333 00:20:07,990 --> 00:20:10,930 You know, Mum, I think he still loves you. 334 00:20:14,840 --> 00:20:16,840 Your mother sent me this? 335 00:20:16,890 --> 00:20:19,040 Yikes, she must really hate me. 336 00:20:19,840 --> 00:20:21,960 No, Dad, it's a token of affection. 337 00:20:22,010 --> 00:20:26,850 Well, if she thinks she can win me over with some cheap bit of fluff... 338 00:20:28,970 --> 00:20:31,810 Darling, I'm sorry! 339 00:20:31,860 --> 00:20:33,970 No, I'm sorry! 340 00:20:34,020 --> 00:20:35,990 - Marry me. - Marry you? 341 00:20:36,040 --> 00:20:38,850 Well, we don't want to rush things 342 00:20:38,900 --> 00:20:41,840 but how are you fixed for tomorrow night? 343 00:20:47,810 --> 00:20:50,850 I can't believe this. Mum's going to stay forever! 344 00:20:50,900 --> 00:20:53,850 - It's like a fantastic dream. - A nightmare. 345 00:20:53,900 --> 00:20:57,010 Vlad, wake up! Your Mum's up to something, I'm sure of it. 346 00:20:57,810 --> 00:20:59,950 Chloe, don't interfere. This is my big day. 347 00:20:59,990 --> 00:21:01,970 I mean, Vlad's big day. 348 00:21:03,900 --> 00:21:07,000 Now... how do I look? 349 00:21:07,800 --> 00:21:09,870 Cool! 350 00:21:09,920 --> 00:21:13,830 Darling, your phone, it's... "Vermin Busters". 351 00:21:13,880 --> 00:21:16,800 Ah, yes, the DJ. 352 00:21:17,850 --> 00:21:19,950 (Sniffing) Mwah! 353 00:21:20,940 --> 00:21:22,910 Vladdy! Let me check you. 354 00:21:22,960 --> 00:21:25,910 Vermin Busters? 355 00:21:27,810 --> 00:21:28,990 Mm-hm. Mmm? 356 00:21:35,830 --> 00:21:39,020 - You're late! - The bag's heavy. 357 00:21:39,820 --> 00:21:41,800 Well, let's get on with it. 358 00:21:42,910 --> 00:21:44,970 (Organ strikes up) 359 00:21:45,020 --> 00:21:49,930 - It's seven o'clock, where is she? - Dad, relax. It's gonna be fine. 360 00:21:53,040 --> 00:21:55,970 Robin! Listen, we have to stop the wedding. 361 00:21:56,020 --> 00:21:57,910 Oh, give it a rest, Chloe. 362 00:21:57,960 --> 00:22:00,880 Magda is in league with Mr Van Helsing! 363 00:22:00,930 --> 00:22:02,980 She'll marry the Count and then bump him off. 364 00:22:03,030 --> 00:22:05,840 Wow, that's really evil. 365 00:22:05,890 --> 00:22:07,970 And wrong, of course. 366 00:22:08,020 --> 00:22:11,950 So, after the ceremony, I will lure him upstairs. 367 00:22:12,000 --> 00:22:15,940 You spring out, slay him and the castle shall be mine. 368 00:22:15,990 --> 00:22:20,850 And what's to stop me from slaying you as well, mmm? 369 00:22:24,910 --> 00:22:27,820 I'm joking, obviously. 370 00:22:29,890 --> 00:22:31,820 I'll be upstairs. 371 00:22:41,860 --> 00:22:44,950 - What are we going to do? - There's only one thing to do. 372 00:22:45,000 --> 00:22:47,820 Tell Vlad. 373 00:22:47,870 --> 00:22:50,040 (Organ plays the wedding march) 374 00:23:13,800 --> 00:23:15,010 Vlad, hold my phone. 375 00:23:15,810 --> 00:23:17,990 We are gathered here today to witness 376 00:23:18,040 --> 00:23:22,890 the joyless union between two vampires. 377 00:23:23,960 --> 00:23:26,920 - Get off! - Van Helsing! 378 00:23:29,800 --> 00:23:32,980 (Flapping and bat squeaks) 379 00:23:33,980 --> 00:23:36,800 Is that you... 380 00:23:36,850 --> 00:23:38,040 Dracula? 381 00:23:39,850 --> 00:23:42,890 Skulking around in the dark, 382 00:23:42,940 --> 00:23:44,910 like the dead rat you are. 383 00:23:47,830 --> 00:23:49,810 Well... 384 00:23:50,960 --> 00:23:54,030 prepare to meet Van Helsing. 385 00:23:59,820 --> 00:24:00,950 (Screams) 386 00:24:02,020 --> 00:24:05,900 Vlad, I'd get that old sewage chute blocked up if I were you. 387 00:24:05,950 --> 00:24:09,920 Yeah, someone could have a really bad accident. 388 00:24:09,970 --> 00:24:11,950 Hey, Vlad, high five! 389 00:24:12,000 --> 00:24:14,910 Sorry. I don't see what's to celebrate. 390 00:24:14,960 --> 00:24:17,860 We've beaten Van Helsing. Your dad's safe. 391 00:24:17,910 --> 00:24:20,850 Safe to marry the woman who tried to slay him? 392 00:24:20,900 --> 00:24:22,860 What if she tries it again? 393 00:24:22,910 --> 00:24:26,920 This is what I've been saying all day. You must stop the wedding. 394 00:24:26,970 --> 00:24:29,920 How? I can't tell Dad about Van Helsing, can I? 395 00:24:29,970 --> 00:24:32,990 He'll move us all back to Transylvania. 396 00:24:33,040 --> 00:24:35,940 - What are you gonna do? - I don't know, Robin. 397 00:24:35,990 --> 00:24:38,930 I just wish I'd never trusted my mum again. 398 00:24:40,920 --> 00:24:45,000 (Mobile phone rings) 399 00:24:45,800 --> 00:24:50,830 And so, before we move on to the vows, I must ask 400 00:24:50,870 --> 00:24:53,980 if any person knows any reason... 401 00:24:54,030 --> 00:24:55,990 any reason whatsoever 402 00:24:56,040 --> 00:25:00,800 why these two should not be joined together in matrimony? 403 00:25:02,940 --> 00:25:04,810 No one? 404 00:25:04,860 --> 00:25:05,990 Are you sure? 405 00:25:06,040 --> 00:25:09,040 Stop the wedding! She doesn't love you. 406 00:25:09,840 --> 00:25:13,810 Of course she does. She sent me that animal to prove it. 407 00:25:13,860 --> 00:25:15,910 No, she didn't. It was me and Ingrid. 408 00:25:15,960 --> 00:25:17,850 Shut it, Vlad. 409 00:25:17,900 --> 00:25:20,950 So the kids got us back together, who cares? 410 00:25:21,000 --> 00:25:23,030 I still love you, darling. 411 00:25:23,830 --> 00:25:24,850 Ah. 412 00:25:24,900 --> 00:25:28,800 That's good enough for me. Renfield, carry on. 413 00:25:28,850 --> 00:25:31,840 All right, fine. But if she loves you, 414 00:25:31,890 --> 00:25:35,820 how come she's still getting calls from Patrick? 415 00:25:35,870 --> 00:25:37,860 'Hey, Princess. Wolfie here. 416 00:25:37,910 --> 00:25:40,990 'Good luck with getting your hands on the castle. 417 00:25:41,040 --> 00:25:42,940 'Just having my back waxed. 418 00:25:42,990 --> 00:25:44,930 (Rip) 'Ow! 419 00:25:44,980 --> 00:25:47,910 'I'll see you tonight for a celebration.' 420 00:25:47,960 --> 00:25:50,910 (Patrick howls) 421 00:25:50,960 --> 00:25:52,830 What? 422 00:25:52,880 --> 00:25:55,000 Some people have no sense of humour. 423 00:25:56,970 --> 00:25:59,810 Come on, Ingrid. Let's go to Monte Carlo. 424 00:25:59,860 --> 00:26:02,890 What? To live with you and Patrick? No way! 425 00:26:02,940 --> 00:26:06,930 Dad might be a pain in the neck, but at least he doesn't moult! 426 00:26:12,810 --> 00:26:14,800 Bye, Mum. 427 00:26:14,850 --> 00:26:17,800 Bye, darlings. I'll see you soon. 428 00:26:25,980 --> 00:26:30,870 (Quiet game sound effects) 429 00:26:30,920 --> 00:26:33,820 How d'you get on? Slay any vampires? 430 00:26:37,830 --> 00:26:41,950 (Noisy zaps and shouts) 431 00:26:42,000 --> 00:26:45,800 (Game switched off) What happened to you? 432 00:26:45,850 --> 00:26:48,890 I nearly had him, Jonno. I nearly slayed a vampire. 433 00:26:48,940 --> 00:26:50,910 - Course you did. - I did! I swear! 434 00:26:50,960 --> 00:26:54,000 And the next time, I will triumph. 435 00:26:54,800 --> 00:26:59,930 Believe me, the name Van Helsing will be spread far and wide. 436 00:27:01,960 --> 00:27:06,020 Yeah, it's the smell of Van Helsing that's spreading right now. 437 00:27:09,990 --> 00:27:13,910 Well, Vladdy, if it wasn't for you, I'd be off on honeymoon 438 00:27:13,960 --> 00:27:16,990 with that vile, cold-hearted, treacherous woman. 439 00:27:17,040 --> 00:27:19,040 Why did you have to ruin it for me? 440 00:27:19,840 --> 00:27:22,820 Because, Dad, she doesn't love you. 441 00:27:22,870 --> 00:27:25,910 Of course she doesn't - she's a vampire, stupid! 442 00:27:25,960 --> 00:27:30,000 It would have been so nice to have her back. Oh, Magda! 443 00:27:32,940 --> 00:27:33,920 Magda? 444 00:27:38,980 --> 00:27:40,910 No... Renfield. 445 00:27:42,890 --> 00:27:44,000 (Screaming) 446 00:27:44,050 --> 00:27:48,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.