Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,652 --> 00:01:48,086
All personnel clear the test area.
2
00:01:48,489 --> 00:01:50,320
Bazooka teams are ready.
3
00:01:50,424 --> 00:01:52,392
Bomb squad is ready.
4
00:01:52,526 --> 00:01:54,585
Test vehicle is manned and ready.
5
00:01:55,863 --> 00:02:00,357
Five, four, three, two, one.
6
00:02:01,001 --> 00:02:02,468
Commence operation.
7
00:02:21,155 --> 00:02:23,783
Well, gentlemen, thank you very much.
8
00:02:25,426 --> 00:02:29,328
Boy! That was really
an impressive demonstration, General.
9
00:02:29,396 --> 00:02:31,864
Absolutely amazing.
10
00:02:32,166 --> 00:02:33,793
- Steve.
- Yes, sir.
11
00:02:34,034 --> 00:02:35,899
I wanted you to see for yourself...
12
00:02:35,969 --> 00:02:39,097
just how important
Professor Moreno's formula really is.
13
00:02:40,040 --> 00:02:42,304
The tires on that truck
were made of rubber...
14
00:02:42,376 --> 00:02:45,209
treated with Moreno's secret Formula 407.
15
00:02:46,113 --> 00:02:50,277
The land mine explosions, the bazooka shell,
they're all direct hits...
16
00:02:50,350 --> 00:02:53,080
- but not one sign of tire damage.
- Exactly.
17
00:02:53,153 --> 00:02:56,884
Moreno's formula not only makes rubber
practically as strong as steel...
18
00:02:56,957 --> 00:03:00,518
it also makes it more durable
than anything we've tested.
19
00:03:01,428 --> 00:03:04,056
Travel orders are being cut for you
right now.
20
00:03:04,965 --> 00:03:08,298
- Travel orders? For where?
- Buenos Aires.
21
00:03:08,502 --> 00:03:11,938
Professor Moreno's a neutral,
a citizen of Argentina...
22
00:03:12,172 --> 00:03:15,938
but he knows our cause is just
and has offered his formula to us.
23
00:03:16,443 --> 00:03:18,934
You'll proceed immediately,
pick up the formula...
24
00:03:19,012 --> 00:03:21,037
and hand-deliver it back to Washington.
25
00:03:21,115 --> 00:03:22,673
- Yeoman Prince.
- Yes, sir.
26
00:03:22,749 --> 00:03:25,582
According to your service file,
you speak Spanish.
27
00:03:25,719 --> 00:03:27,550
Yes, sir, I do, fluently.
28
00:03:27,821 --> 00:03:31,814
Good. You will accompany Maj. Trevor
and act as his official interpreter.
29
00:03:31,992 --> 00:03:33,254
Yes, sir.
30
00:03:33,694 --> 00:03:37,425
Why didn't I pay more attention
in my high school Spanish class?
31
00:03:37,498 --> 00:03:39,966
This isn't going to be a pleasure cruise.
32
00:03:40,167 --> 00:03:41,156
Yes, sir.
33
00:03:41,235 --> 00:03:43,703
Officially, Argentina's a neutral country.
34
00:03:43,770 --> 00:03:46,762
But there are a great many people there
who are very pro-German.
35
00:03:47,608 --> 00:03:51,408
I'll feel a lot better when you're both
back safely with that formula.
36
00:04:19,373 --> 00:04:23,173
- The consistency holds.
- For the hundredth time.
37
00:04:23,243 --> 00:04:25,734
With a formula of this importance,
you can't be too sure.
38
00:04:25,812 --> 00:04:28,007
But we are sure. It's a marvelous formula.
39
00:04:28,081 --> 00:04:30,982
We tested it and tested it,
and we tested it again.
40
00:04:31,051 --> 00:04:33,019
There is not a doubt in the world.
41
00:04:33,086 --> 00:04:35,748
It will do everything
you dreamed it would.
42
00:04:35,956 --> 00:04:37,685
Yes, I know you're right.
43
00:04:38,625 --> 00:04:40,786
But I've worked so hard for so many years.
44
00:04:40,861 --> 00:04:44,422
I can't believe it's developed exactly
as I calculated it would.
45
00:04:44,498 --> 00:04:46,693
If it weren't for this horrible war...
46
00:04:46,767 --> 00:04:49,133
you could publish a paper
on your formula...
47
00:04:49,203 --> 00:04:52,661
and win all the scientific awards
there are to win.
48
00:04:52,739 --> 00:04:57,233
Awards are not important, not while
half the world is fighting to survive.
49
00:04:57,644 --> 00:05:00,613
If my formula can help stop the killing...
50
00:05:00,714 --> 00:05:02,909
then all my work will have been worth it.
51
00:05:02,983 --> 00:05:06,111
We're Argentineans.
We're supposed to be neutral.
52
00:05:07,020 --> 00:05:10,353
Where Nazis are concerned,
how can one be neutral?
53
00:05:12,459 --> 00:05:15,155
Anyway, the American agents
will be here soon.
54
00:05:15,229 --> 00:05:17,424
They'll take the formula to Washington.
55
00:05:17,497 --> 00:05:20,330
And then Lydia and I will go on vacation.
56
00:05:20,601 --> 00:05:23,297
And if you wish,
you're more than welcome to join us.
57
00:05:23,370 --> 00:05:26,498
A vacation. That sounds very nice.
58
00:05:33,981 --> 00:05:37,883
...and inasmuch as our direct source
of raw rubber has been cut off...
59
00:05:37,951 --> 00:05:39,919
from here and here...
60
00:05:40,520 --> 00:05:44,047
you can well imagine how important
this Professor Moreno's formula...
61
00:05:44,124 --> 00:05:46,524
- has become to our war effort.
- Yes, sir.
62
00:05:46,727 --> 00:05:50,527
We must keep it out of the Americans'
hands at all costs, do you understand?
63
00:05:50,597 --> 00:05:51,825
Yes, sir.
64
00:05:51,898 --> 00:05:55,163
Not only out of their hands,
but you, Major...
65
00:05:56,503 --> 00:06:00,940
must bring it back here
to help bring about our own victory.
66
00:06:01,174 --> 00:06:02,971
Nothing will go wrong, sir.
67
00:06:03,277 --> 00:06:06,872
Our tanks will roll into Paris,
London, and New York...
68
00:06:07,214 --> 00:06:10,672
on treads made
of the Professor's Formula 407.
69
00:06:10,884 --> 00:06:15,218
When you return to Berlin, after what
I know will be a most successful mission...
70
00:06:15,355 --> 00:06:19,587
I'll personally see to it
that you're promoted to general staff rank.
71
00:06:19,893 --> 00:06:21,918
Thank you very much, sir.
72
00:06:23,063 --> 00:06:24,690
I will not fail.
73
00:06:36,543 --> 00:06:38,408
- Hi, Diana.
- Hi.
74
00:06:38,478 --> 00:06:39,775
Finished packing yet?
75
00:06:39,846 --> 00:06:42,178
Yes. And as soon as I finish
with these papers...
76
00:06:42,249 --> 00:06:44,649
Maj. Trevor and I
will be on our way to the airport.
77
00:06:44,718 --> 00:06:47,152
Do you have any idea
how much I envy you?
78
00:06:47,220 --> 00:06:49,085
You and Steve alone...
79
00:06:49,156 --> 00:06:52,557
under an incredibly huge
South American moon.
80
00:06:52,659 --> 00:06:54,854
That's scientifically impossible.
81
00:06:55,095 --> 00:06:58,656
The moon is the same size in the Northern
and Southern Hemispheres.
82
00:06:58,732 --> 00:07:01,599
- Diana, sometimes I don't understand you.
- Why?
83
00:07:02,102 --> 00:07:04,866
I'm talking about hot-blooded gauchos...
84
00:07:04,938 --> 00:07:08,203
sizzling romance, exciting adventure.
85
00:07:08,442 --> 00:07:12,401
You're talking as if you're going
around the corner to the grocery store.
86
00:07:12,713 --> 00:07:15,978
Well, this is an assignment, you know,
and I have to be on duty.
87
00:07:16,049 --> 00:07:19,507
I give up, Diana. You're hopeless.
88
00:07:43,777 --> 00:07:46,803
...and even though
Argentina's supposed to be neutral...
89
00:07:46,880 --> 00:07:48,507
it's still a pretty hot spot.
90
00:07:48,582 --> 00:07:49,640
Nazi agents?
91
00:07:49,716 --> 00:07:52,310
Agents, saboteurs, provocateurs,
you name it.
92
00:07:52,386 --> 00:07:55,287
It seems as if there are more accents here
than in Berlin.
93
00:07:55,355 --> 00:07:56,788
They all have Swiss passports...
94
00:07:56,857 --> 00:07:59,724
and all seem to work
for an import-export company in Geneva.
95
00:07:59,793 --> 00:08:01,920
- How did you know?
- Lucky guess.
96
00:08:02,095 --> 00:08:04,495
With all the pro-German sentiment here...
97
00:08:04,564 --> 00:08:06,862
we're lucky to have a friend
in Professor Moreno.
98
00:08:06,933 --> 00:08:08,628
You don't have to worry about that.
99
00:08:08,702 --> 00:08:11,296
Moreno's one of the great men
of this or any other time.
100
00:08:11,371 --> 00:08:14,829
He won't let anyone but us
have that formula. Thank God for that.
101
00:08:14,908 --> 00:08:16,739
It's a shame about all this.
102
00:08:16,943 --> 00:08:20,071
- Buenos Aires is such a lovely city.
- Yes, I can see.
103
00:08:20,380 --> 00:08:24,544
I hope I get to see everything. I promised
a friend I was gonna tell her all about it.
104
00:08:24,618 --> 00:08:28,714
The embassy is outside of town.
It's a lovely drive. You'll see everything.
105
00:08:29,055 --> 00:08:30,682
Thank you, sir.
106
00:08:39,699 --> 00:08:41,223
Americans!
107
00:08:41,968 --> 00:08:45,404
You can bet if they were Nazi agents,
they would arrive on time.
108
00:08:45,472 --> 00:08:48,908
Not in Buenos Aires.
Anyone would be late.
109
00:08:49,142 --> 00:08:51,633
Be patient, Hans. It won't be much longer.
110
00:08:51,711 --> 00:08:54,009
I never could stand waiting like this.
111
00:08:54,114 --> 00:08:55,945
Hans, patience.
112
00:08:56,783 --> 00:08:58,910
You're not in Munich beer cellars
any longer.
113
00:08:58,985 --> 00:09:01,146
You just can't break heads
like you used to.
114
00:09:14,768 --> 00:09:16,360
When we finish here...
115
00:09:16,470 --> 00:09:19,564
we'll let it be known in town
that the Argentine peasants...
116
00:09:19,639 --> 00:09:22,574
rose in fury against the hated Americans...
117
00:09:23,043 --> 00:09:25,273
in a spontaneous demonstration.
118
00:09:26,546 --> 00:09:29,811
The American agents will be taken care of.
119
00:09:30,116 --> 00:09:33,608
There'll be an exchange of letters
between foreign agencies.
120
00:09:34,287 --> 00:09:36,221
And that will be an end of it.
121
00:09:40,627 --> 00:09:41,924
Here they come!
122
00:10:05,252 --> 00:10:06,412
All right. Out!
123
00:10:06,486 --> 00:10:09,216
Leave the girl.
It's Trevor and the ambassador we want.
124
00:10:09,289 --> 00:10:10,654
All right. Out!
125
00:10:10,724 --> 00:10:13,625
- Don't worry. Take care of the driver.
- Come on. Move!
126
00:10:13,693 --> 00:10:15,354
Move along!
127
00:10:21,401 --> 00:10:22,629
Are you okay?
128
00:11:20,327 --> 00:11:22,318
Come on. Let's get out of here!
129
00:11:26,066 --> 00:11:28,466
Wonder Woman!
What are you doing in Buenos Aires?
130
00:11:28,535 --> 00:11:29,729
I came to help.
131
00:11:29,803 --> 00:11:32,931
Help? Young lady,
you were like the United States Cavalry.
132
00:11:33,006 --> 00:11:33,995
Cavalry?
133
00:11:34,174 --> 00:11:36,734
Yes, arriving in the nick of time like that.
134
00:11:37,477 --> 00:11:41,004
Didn't you ever go to the Saturday
matinees when you were a kid?
135
00:11:41,081 --> 00:11:44,847
You didn't? Then it's a date.
Someday I'll take you to the movies...
136
00:11:44,918 --> 00:11:48,445
and show you how the cavalry
always arrives in the nick of time.
137
00:11:49,356 --> 00:11:53,122
- Are you all right, Mr. Ambassador?
- Yeah, I'm fine, thanks to this young lady.
138
00:11:53,193 --> 00:11:56,321
If I hadn't seen that with my own eyes,
I wouldn't believe it.
139
00:11:56,396 --> 00:11:59,194
I still don't believe it.
I'll bet they don't, either.
140
00:11:59,265 --> 00:12:01,426
Thanks again.
We would have been in real trouble...
141
00:12:01,501 --> 00:12:03,128
if you hadn't come along when you did.
142
00:12:03,203 --> 00:12:05,637
- Yeoman Prince and the driver.
- They're all right.
143
00:12:05,705 --> 00:12:07,138
The driver was just stunned...
144
00:12:07,207 --> 00:12:10,176
and your very capable assistant
is taking care of him.
145
00:12:11,478 --> 00:12:12,467
Goodbye.
146
00:12:12,545 --> 00:12:14,570
- Wonder Woman, wait.
- Yes?
147
00:12:15,081 --> 00:12:17,413
We're going to a party
at Professor Moreno's.
148
00:12:17,484 --> 00:12:18,781
Why don't you come along?
149
00:12:18,852 --> 00:12:20,410
Are you expecting more trouble?
150
00:12:20,487 --> 00:12:23,012
As a matter of fact, we're not.
Quite the contrary.
151
00:12:23,089 --> 00:12:25,614
We expect it to be
a very enjoyable evening.
152
00:12:27,093 --> 00:12:31,154
Perhaps. We'll see.
I've never been in Buenos Aires before...
153
00:12:31,231 --> 00:12:33,791
and there are so many things
I'd like to see.
154
00:12:34,234 --> 00:12:35,599
Goodbye, Steve.
155
00:13:16,843 --> 00:13:18,140
It's lovely.
156
00:13:24,884 --> 00:13:27,182
Ambassador McCauley,
how nice of you to come.
157
00:13:27,253 --> 00:13:29,016
It's truly a pleasure to be here.
158
00:13:29,089 --> 00:13:30,818
Allow me to present Major Steve Trevor.
159
00:13:30,890 --> 00:13:32,448
- Maj. Trevor.
- How do you do?
160
00:13:32,525 --> 00:13:34,015
Yeoman Diana Prince.
161
00:13:34,994 --> 00:13:36,393
Miss Prince.
162
00:13:41,534 --> 00:13:43,468
It's really my fault that we're late.
163
00:13:43,536 --> 00:13:46,664
You see, I wanted to stop by the embassy
first to change clothes.
164
00:13:46,740 --> 00:13:50,676
May I say it was worth every minute.
You look lovely, Miss Prince.
165
00:13:52,579 --> 00:13:54,103
The days seemed like months...
166
00:13:54,180 --> 00:13:57,172
waiting for you to come and take
my formula safely to Washington.
167
00:13:57,250 --> 00:13:58,774
Tomorrow you shall have it...
168
00:13:58,852 --> 00:14:00,843
and all the supporting research journals...
169
00:14:00,920 --> 00:14:03,980
and my long waiting period will be over.
170
00:14:04,357 --> 00:14:07,588
Now, enough business.
I'd like you to meet my family. Come.
171
00:14:08,695 --> 00:14:12,392
Yeoman Prince, Maj. Trevor.
You know Ambassador McCauley.
172
00:14:12,832 --> 00:14:13,821
Maria.
173
00:14:13,967 --> 00:14:17,630
My pride and joy, the apple of my eye,
my daughter, Lydia.
174
00:14:17,704 --> 00:14:19,069
Papa.
175
00:14:19,139 --> 00:14:21,266
And my assistant, Maria.
176
00:14:23,009 --> 00:14:25,603
- It's so nice to meet you.
- It's a pleasure.
177
00:14:26,579 --> 00:14:29,844
There would be no great formula
if it were not for my Maria here.
178
00:14:29,916 --> 00:14:33,010
She's not only my assistant,
my researcher, but she's my...
179
00:14:33,086 --> 00:14:35,486
- how shall I say it?
- Your right hand?
180
00:14:35,588 --> 00:14:37,681
Yes. My right hand.
181
00:14:38,525 --> 00:14:40,841
But I'll be losing her
soon, isn't that so?
182
00:14:40,876 --> 00:14:42,190
Professor.
183
00:14:42,529 --> 00:14:46,056
And there he is, the man
who's gonna take her away from me:
184
00:14:46,132 --> 00:14:47,258
Her fianc�.
185
00:15:12,559 --> 00:15:15,426
Your wine is really very delicious,
Mr. Moreno.
186
00:15:15,495 --> 00:15:17,486
Thank you, Mr. Ambassador.
187
00:15:17,664 --> 00:15:20,030
When this terrible war is over...
188
00:15:20,099 --> 00:15:22,567
and more normal lines of distribution
are open...
189
00:15:22,635 --> 00:15:26,765
then the world will get to know
how wonderful our Argentinean wines are.
190
00:15:32,078 --> 00:15:34,444
It really is excellent wine, Professor.
191
00:15:35,381 --> 00:15:37,679
Perhaps when there's peace
in the world again...
192
00:15:37,750 --> 00:15:40,184
my firm can make some
exporting arrangements with you.
193
00:15:40,253 --> 00:15:41,618
I'd be delighted, Karl.
194
00:15:41,688 --> 00:15:45,954
I thought the European wines
were wonderful. Wouldn't that be like...
195
00:15:48,061 --> 00:15:50,154
Like carrying coals to Newcastle.
196
00:15:51,364 --> 00:15:53,730
That would be a tough sale,
wouldn't it, Mr. Keller?
197
00:15:53,800 --> 00:15:57,702
We Swiss are a stubborn breed.
Challenges urge us on to greater heights.
198
00:15:58,504 --> 00:15:59,766
In business?
199
00:16:01,741 --> 00:16:04,608
In everything, Mr. Trevor.
200
00:16:06,579 --> 00:16:08,206
Shall we go into the sitting room...
201
00:16:08,281 --> 00:16:11,273
where coffee, brandy, and, hopefully,
good conversation awaits us?
202
00:16:11,351 --> 00:16:14,411
- Thank you very much for the dinner.
- It was excellent.
203
00:16:15,788 --> 00:16:17,278
- Diana.
- Yes?
204
00:16:21,060 --> 00:16:23,494
- My one true weakness.
- What?
205
00:16:23,630 --> 00:16:24,892
American girls.
206
00:16:25,298 --> 00:16:27,528
You are so smart, so healthy.
207
00:16:29,569 --> 00:16:31,935
And you always have such a good figure.
208
00:16:32,705 --> 00:16:35,401
It's true, the legs are always good.
209
00:16:35,775 --> 00:16:36,764
The legs?
210
00:16:39,112 --> 00:16:40,636
Do you know, Diana...
211
00:16:40,780 --> 00:16:43,647
if you would only take
those terrible glasses off...
212
00:16:43,917 --> 00:16:45,908
you'd be a most attractive lady.
213
00:16:46,119 --> 00:16:48,917
I'm afraid a very near-sighted one, as well.
214
00:16:50,623 --> 00:16:54,115
I'm so very glad you have this business
with my father, Maj. Trevor.
215
00:16:54,193 --> 00:16:56,923
- Please, call me Steve.
- Steve.
216
00:16:57,397 --> 00:17:01,561
- Otherwise, we might never have met.
- Yes, I was just thinking the same thing.
217
00:17:01,634 --> 00:17:04,626
But then again,
perhaps we were fated to meet.
218
00:17:05,939 --> 00:17:08,669
- Do you believe in fate, Steve?
- Sometimes.
219
00:17:09,208 --> 00:17:11,574
- Now?
- Positively.
220
00:17:11,844 --> 00:17:13,937
Good, that makes me very happy.
221
00:17:19,185 --> 00:17:21,983
Our Lydia seems to be quite taken
with the American.
222
00:17:22,055 --> 00:17:25,456
Yes, Lydia's very young,
and he's quite attractive.
223
00:17:25,892 --> 00:17:27,587
It's a new game to her.
224
00:17:28,094 --> 00:17:30,062
She does play it very well.
225
00:17:32,865 --> 00:17:34,662
The American could very well be...
226
00:17:34,734 --> 00:17:37,396
in a great deal more danger
with her than with us.
227
00:17:37,470 --> 00:17:39,665
Please, Karl, you said
no one would get hurt.
228
00:17:39,739 --> 00:17:42,173
Of course no one will be hurt.
229
00:17:43,476 --> 00:17:47,378
But your Major Steve Trevor is one
of the Americans' great war heroes.
230
00:17:47,580 --> 00:17:49,241
If he should try to stop us...
231
00:17:49,315 --> 00:17:51,078
Karl, you promised.
232
00:17:51,150 --> 00:17:55,086
I will try my very best
to see that no one is hurt.
233
00:17:55,154 --> 00:17:57,884
I gave you my word as an officer on that.
234
00:17:58,992 --> 00:18:00,220
Besides...
235
00:18:01,227 --> 00:18:03,923
the formula is the only
really important thing.
236
00:18:04,831 --> 00:18:09,200
It will help us win the war that much
sooner and put an end to all the suffering.
237
00:18:10,370 --> 00:18:12,838
That's not such a bad goal, is it?
238
00:18:13,106 --> 00:18:15,506
Why don't you join the others
in the living room?
239
00:18:15,575 --> 00:18:17,975
I'm going to take a walk
and get a little fresh air.
240
00:18:18,044 --> 00:18:20,069
I'll join you in a little while.
241
00:19:00,353 --> 00:19:01,843
Major Keller.
242
00:19:02,588 --> 00:19:06,024
Sorry, sir. We didn't realize it was you.
243
00:19:07,393 --> 00:19:09,861
Thank you. Very good.
244
00:19:10,396 --> 00:19:12,626
I'm delighted to see you're so alert.
245
00:19:12,698 --> 00:19:15,428
Your orders are to see
no one leaves and you're doing that.
246
00:19:15,501 --> 00:19:17,696
- Are all your men in position?
- Yes, sir.
247
00:19:17,770 --> 00:19:18,759
Good.
248
00:19:18,871 --> 00:19:21,499
- All the estate exits are covered.
- Very good.
249
00:19:22,875 --> 00:19:24,866
We've had a stroke of good luck.
250
00:19:25,645 --> 00:19:28,478
Not only are we going
to snatch the formula...
251
00:19:28,548 --> 00:19:31,415
right out from under
the Americans' noses...
252
00:19:32,852 --> 00:19:36,845
but they've sent one of their most famous
war heroes here to pick it up.
253
00:19:37,223 --> 00:19:39,384
Major Steve Trevor.
254
00:19:40,827 --> 00:19:42,886
We'll take him back with us.
255
00:19:43,429 --> 00:19:45,522
But, Major, what of Wonder Woman?
256
00:19:45,698 --> 00:19:48,861
I know what you said,
it was all in your report. But really...
257
00:19:48,935 --> 00:19:52,837
But it was true, Major. She threw
our men around as if they were pebbles.
258
00:19:52,905 --> 00:19:57,365
I would have to see this Wonder Woman
for myself.
259
00:19:58,311 --> 00:20:00,472
She was successful last time...
260
00:20:01,013 --> 00:20:03,140
because she took you by surprise.
261
00:20:04,117 --> 00:20:06,915
You will be ready for her next time,
won't you?
262
00:20:06,986 --> 00:20:08,010
Yes, sir.
263
00:20:08,087 --> 00:20:10,988
Then let me hear no more
of any super-powerful woman...
264
00:20:11,057 --> 00:20:13,150
who defeats Nazi soldiers.
265
00:20:14,527 --> 00:20:17,428
Keep your men alert
and wait for my signal.
266
00:20:33,012 --> 00:20:34,479
What is it, Maria?
267
00:20:35,481 --> 00:20:37,176
Nothing, I was just thinking.
268
00:20:37,250 --> 00:20:40,185
No more of that,
we've done enough thinking for one day.
269
00:20:40,253 --> 00:20:41,948
And first-rate thinking, too.
270
00:20:42,021 --> 00:20:46,117
My reports from Washington are that
that formula of yours is extraordinary.
271
00:20:46,626 --> 00:20:49,094
My only wish is
your government puts it to good use...
272
00:20:49,162 --> 00:20:51,357
and ends this terrible war
as quickly as possible.
273
00:20:51,430 --> 00:20:52,863
You can count on it.
274
00:20:54,033 --> 00:20:58,629
Please, Mr. Antonio, you'll really have
to stop saying things like that.
275
00:20:58,871 --> 00:20:59,963
How can I?
276
00:21:00,573 --> 00:21:03,701
Behind those awful glasses
and that severe hairstyle...
277
00:21:03,809 --> 00:21:07,210
there's an exciting, vibrant,
beautiful woman. I'm sure of it.
278
00:21:09,916 --> 00:21:11,941
But it's true and I must say it.
279
00:21:17,790 --> 00:21:19,587
What a lovely night.
280
00:21:20,259 --> 00:21:23,660
A bright moon, all those stars.
281
00:21:25,631 --> 00:21:28,828
- It would be a shame to waste it.
- We're not going to.
282
00:21:29,635 --> 00:21:33,901
Come on, Steve, I will show you why
Argentine nights like this are so famous.
283
00:21:34,440 --> 00:21:37,466
- Famous? For what?
- That's what I'm going to show you.
284
00:21:46,919 --> 00:21:50,821
Please, Mr. Antonio, I do think
you are getting the wrong idea.
285
00:21:51,057 --> 00:21:53,184
But how can romance
ever be the wrong idea?
286
00:21:53,259 --> 00:21:55,784
When there's only one person
with it on their mind.
287
00:21:55,861 --> 00:21:57,852
I believe you have a phrase
here in Argentina:
288
00:21:57,930 --> 00:21:59,522
It takes two to tango.
289
00:22:00,099 --> 00:22:01,396
Diana, my dear.
290
00:22:01,500 --> 00:22:05,231
Mr. Antonio, I'm afraid I must warn you...
291
00:22:05,605 --> 00:22:08,972
the W.A.V.E. Training manual
is quite explicit on its instructions...
292
00:22:09,041 --> 00:22:11,066
on the handling of unwarranted attentions.
293
00:22:11,143 --> 00:22:13,270
But what do instruction manuals know?
294
00:22:13,346 --> 00:22:16,474
I'll bet there's not one chapter
on Argentine gentlemen.
295
00:22:16,716 --> 00:22:19,276
If you keep this up,
there's going to be one.
296
00:22:24,323 --> 00:22:28,225
Your friend Antonio's
really rushing Yeoman Prince.
297
00:22:28,461 --> 00:22:30,622
She's an attractive woman...
298
00:22:30,696 --> 00:22:33,927
and South American men are trapped
by the "romantic lover" image...
299
00:22:34,000 --> 00:22:36,161
they feel they must forever uphold.
300
00:22:36,602 --> 00:22:40,971
But beware, it's we South American
women who are really dangerous.
301
00:22:43,976 --> 00:22:45,466
How dangerous?
302
00:22:59,058 --> 00:23:00,389
You're beautiful.
303
00:23:01,160 --> 00:23:04,755
I knew the romance of the Argentine
nights would finally get to you.
304
00:23:04,830 --> 00:23:07,094
May I have a glass of champagne, please?
305
00:23:07,166 --> 00:23:09,691
Yes, of course. I'll be right back.
306
00:23:09,769 --> 00:23:11,259
Thank you very much.
307
00:24:27,546 --> 00:24:29,946
- Good morning, Professor.
- Good morning.
308
00:24:30,850 --> 00:24:33,478
- Have you been here all night?
- Yes.
309
00:24:34,720 --> 00:24:36,244
I'm sorry I left the party so early.
310
00:24:36,322 --> 00:24:40,156
I just wanted to recheck everything
before turning it over to the Americans.
311
00:24:40,226 --> 00:24:44,663
- Did you see everyone off all right?
- Yes. Yeoman Prince left early by herself.
312
00:24:44,830 --> 00:24:47,594
Anything to get rid of Antonio.
313
00:24:48,300 --> 00:24:51,167
He was furious.
He left in a huff right afterwards.
314
00:24:51,704 --> 00:24:54,002
The ambassador left on his own, too.
315
00:24:54,073 --> 00:24:57,531
And Maj. Trevor was with Lydia
in the gardens.
316
00:24:59,011 --> 00:25:01,172
They make a wonderful couple, don't they?
317
00:25:01,247 --> 00:25:02,475
Yes, they do.
318
00:25:03,716 --> 00:25:06,708
But still, alone...
319
00:25:07,219 --> 00:25:10,780
so late in the garden on their first date.
They should've been chaperoned.
320
00:25:10,856 --> 00:25:14,485
Professor. It's 1942.
321
00:25:14,560 --> 00:25:18,018
There is nothing wrong with
a pretty young lady like Lydia...
322
00:25:18,264 --> 00:25:21,700
to share the moonlight in the garden
with a very handsome man.
323
00:25:21,867 --> 00:25:23,767
Until all hours of the night?
324
00:25:27,072 --> 00:25:29,597
I'll have to talk with her when she gets up.
325
00:26:01,540 --> 00:26:05,636
Hello. It's hardly a good morning.
326
00:26:08,647 --> 00:26:10,137
Are you all right?
327
00:26:12,017 --> 00:26:15,953
I think so.
They must have used chloroform on me.
328
00:26:16,355 --> 00:26:17,845
It smells terrible.
329
00:26:18,724 --> 00:26:20,316
I think I'm all right.
330
00:26:21,126 --> 00:26:22,855
We're in a wine cellar.
331
00:26:23,262 --> 00:26:27,596
Don't try yelling for help. I've done that.
These walls must be four feet thick.
332
00:26:28,367 --> 00:26:31,165
It's obvious
the Nazis are after Formula 407.
333
00:26:34,773 --> 00:26:37,606
- Can you stand up?
- I can try.
334
00:26:40,579 --> 00:26:44,276
- You sure you're okay?
- I'll be fine in a moment.
335
00:26:46,452 --> 00:26:49,216
Whatever it was they gave you
sure packs a wallop.
336
00:26:49,288 --> 00:26:50,312
A wallop?
337
00:26:51,490 --> 00:26:54,789
It's just an expression.
The main thing is you're all right.
338
00:26:57,129 --> 00:26:58,960
- There we go.
- Incredible.
339
00:27:05,404 --> 00:27:07,338
Maybe we can trick the guards.
340
00:27:15,814 --> 00:27:17,714
If I can just tip this over.
341
00:27:21,453 --> 00:27:22,943
Get their attention.
342
00:27:29,762 --> 00:27:30,990
Wonder Woman.
343
00:27:43,309 --> 00:27:44,970
Come on. Hurry up!
344
00:27:57,222 --> 00:27:59,554
But se�or Keller, I don't understand.
345
00:28:00,292 --> 00:28:03,352
It's not se�or, it's Major Keller...
346
00:28:03,696 --> 00:28:06,187
on special assignment with the S.S.
347
00:28:07,766 --> 00:28:10,758
So this is your nice Swiss fianc�?
This Nazi?
348
00:28:11,003 --> 00:28:13,563
There is no need
to be concerned, Professor.
349
00:28:13,739 --> 00:28:17,334
I will guarantee the safety
of you and your family.
350
00:28:17,977 --> 00:28:19,205
And the Americans?
351
00:28:19,278 --> 00:28:23,442
They are of no consequence.
I am only concerned with the formula.
352
00:28:32,925 --> 00:28:35,052
No, I cannot give it to you.
353
00:28:35,928 --> 00:28:39,694
Please, Professor,
it would be better if you do.
354
00:28:40,232 --> 00:28:43,998
How could anything be better with
you people out to destroy the world?
355
00:28:45,771 --> 00:28:48,069
It is unfortunate you feel that way.
356
00:28:49,174 --> 00:28:51,574
Not only must we have the real formula...
357
00:28:51,644 --> 00:28:55,512
but you must construct a false formula
to send to Washington.
358
00:28:55,981 --> 00:29:00,418
That way the Americans will manufacture
defective, inferior rubber for months...
359
00:29:00,486 --> 00:29:02,386
before they realize what's happened.
360
00:29:02,454 --> 00:29:06,686
And with that defective equipment
doing battle with ours...
361
00:29:06,925 --> 00:29:09,155
the odds will be so much in our favor...
362
00:29:09,228 --> 00:29:12,720
that I really will have earned
my promotion, won't I?
363
00:29:15,668 --> 00:29:18,193
There's only one thing wrong
with your plan.
364
00:29:19,438 --> 00:29:22,373
You can never get me
to do anything for you.
365
00:29:22,808 --> 00:29:25,675
Never say never, Professor.
366
00:29:31,050 --> 00:29:32,347
I said never.
367
00:29:33,252 --> 00:29:37,916
Even if it means never seeing
your daughter, Lydia, again?
368
00:29:38,991 --> 00:29:39,980
Lydia?
369
00:29:41,293 --> 00:29:44,194
- What have you done with her?
- We have her prisoner.
370
00:29:45,264 --> 00:29:48,700
She is quite safe. For now.
371
00:29:50,602 --> 00:29:54,197
But you must cooperate
to keep her that way.
372
00:29:55,407 --> 00:29:58,865
You're lying.
She's sleeping upstairs in her room.
373
00:29:58,944 --> 00:30:00,639
I'm afraid not.
374
00:30:00,846 --> 00:30:03,713
She went for a walk after dinner
with the American.
375
00:30:04,950 --> 00:30:08,010
And that's the last time you saw her.
376
00:30:08,587 --> 00:30:10,214
Isn't that right?
377
00:30:11,090 --> 00:30:14,287
Their moonlit stroll was...
378
00:30:15,894 --> 00:30:19,591
shall we say "interrupted. "
379
00:30:20,899 --> 00:30:23,800
The American is now tied up
in your basement...
380
00:30:23,869 --> 00:30:27,327
and Lydia is our guest somewhere.
381
00:30:27,506 --> 00:30:29,440
You said no one would be hurt!
382
00:30:29,508 --> 00:30:31,533
And you believed him, this Nazi!
383
00:30:33,045 --> 00:30:34,945
You have exactly one hour...
384
00:30:35,380 --> 00:30:38,315
to see that the real formula
is delivered to me.
385
00:30:49,661 --> 00:30:52,687
I wonder what happened to Yeoman Prince
and Ambassador McCauley.
386
00:30:52,765 --> 00:30:55,598
I'm sure they're probably very safely
back at the embassy.
387
00:30:55,667 --> 00:30:59,660
Must have left last night thinking I was
still out sharing the moonlight with Lydia.
388
00:30:59,738 --> 00:31:02,070
Lydia! Why didn't they have her
tied up with us?
389
00:31:02,141 --> 00:31:04,905
Steve, she's much too valuable to them.
390
00:31:04,977 --> 00:31:08,413
I'm sure they've got her
in a very special hiding place.
391
00:31:08,480 --> 00:31:11,381
Right. That's how they'll put
pressure on Professor Moreno.
392
00:31:23,662 --> 00:31:24,890
Maria...
393
00:31:26,165 --> 00:31:28,099
Please, don't cry.
394
00:31:28,433 --> 00:31:29,923
Come sit down.
395
00:31:30,636 --> 00:31:32,331
It's all my fault.
396
00:31:33,071 --> 00:31:35,369
I've made such a mess of things.
397
00:31:35,440 --> 00:31:37,806
You believed a man who lied to you.
398
00:31:38,010 --> 00:31:41,173
Women have been making that mistake
for centuries.
399
00:31:41,246 --> 00:31:45,376
But now, because of me,
we might never see Lydia again.
400
00:31:46,018 --> 00:31:47,815
We will see her again.
401
00:31:49,588 --> 00:31:52,921
You can't give Karl the formula.
402
00:31:54,927 --> 00:31:58,522
I thought of him as a decent man...
403
00:31:58,597 --> 00:32:02,158
only interested in ending the war
as quickly as possible.
404
00:32:05,804 --> 00:32:06,998
Now...
405
00:32:07,472 --> 00:32:11,033
I know him for what he really is.
406
00:32:11,977 --> 00:32:13,604
Another murderer.
407
00:32:14,046 --> 00:32:18,779
Please, Professor,
you can't give them the formula...
408
00:32:18,951 --> 00:32:20,646
and help them win.
409
00:32:21,620 --> 00:32:23,178
I know I can't.
410
00:32:25,791 --> 00:32:29,283
But I can't stand by
and watch them kill Lydia, either.
411
00:32:32,030 --> 00:32:35,227
Now, please, leave me to my work.
412
00:32:35,434 --> 00:32:37,561
Go and rest. Go on.
413
00:32:38,537 --> 00:32:42,098
I will do whatever I have to do.
414
00:33:43,135 --> 00:33:44,568
Professor Moreno.
415
00:33:44,636 --> 00:33:47,696
- Maj. Trevor, you're all right.
- Yes, I'm okay.
416
00:33:47,773 --> 00:33:50,833
And this must be
the famous Wonder Woman.
417
00:33:50,909 --> 00:33:52,399
You flatter me, Professor.
418
00:33:52,477 --> 00:33:54,240
The best friend any of us will ever have.
419
00:33:54,313 --> 00:33:56,281
But they said
they were holding you prisoner.
420
00:33:56,348 --> 00:33:58,077
They were.
Wonder Woman helped me escape.
421
00:33:58,150 --> 00:34:00,243
They said
they were holding Lydia prisoner, too.
422
00:34:00,319 --> 00:34:01,843
Where's Lydia?
423
00:34:01,920 --> 00:34:05,117
I'm sorry, we don't know.
But don't worry, we'll find her.
424
00:34:05,190 --> 00:34:07,021
If they lied about keeping you prisoner...
425
00:34:07,092 --> 00:34:09,287
they must have lied
about keeping Lydia prisoner.
426
00:34:09,361 --> 00:34:12,421
No, they had me tied up
and neatly locked away, that's for sure.
427
00:34:12,497 --> 00:34:15,364
They jumped us last night
when Lydia and I were taking a walk.
428
00:34:15,434 --> 00:34:17,527
We've looked all through the house
for her.
429
00:34:17,602 --> 00:34:21,163
We've had to be very careful
because they've got guards everywhere.
430
00:34:21,239 --> 00:34:23,264
We're sure they're not holding her here.
431
00:34:23,342 --> 00:34:24,604
Yes, but where?
432
00:34:24,676 --> 00:34:26,837
Wherever it is, she's probably very secure.
433
00:34:26,912 --> 00:34:29,107
They're using her to pressure you
for the formula.
434
00:34:29,181 --> 00:34:31,081
I know, Keller told us that.
435
00:34:31,149 --> 00:34:33,481
- Keller? He's behind this?
- Yes.
436
00:34:35,587 --> 00:34:37,282
Yes, I'm afraid so.
437
00:34:37,856 --> 00:34:39,255
Professor...
438
00:34:40,559 --> 00:34:43,153
you aren't going to give them
the formula, are you?
439
00:34:43,228 --> 00:34:44,889
I have no choice.
440
00:34:44,963 --> 00:34:48,126
I know what it will mean to the world
for the Nazis to win this war.
441
00:34:48,200 --> 00:34:52,796
But I'm not strong enough to stand by and
watch my daughter, my child, in danger.
442
00:34:52,871 --> 00:34:54,099
Professor Moreno...
443
00:34:54,172 --> 00:34:57,403
I know how you must feel,
but you can't give them that formula.
444
00:34:57,476 --> 00:35:00,673
Please, give us some time,
we'll find Lydia for you.
445
00:35:00,746 --> 00:35:04,238
No, I cannot take a chance
on my daughter's life.
446
00:35:04,383 --> 00:35:06,112
Professor, trust us.
447
00:35:06,184 --> 00:35:09,085
I promise,
we'll get her back safely for you.
448
00:35:47,692 --> 00:35:48,954
Who are you?
449
00:35:49,027 --> 00:35:50,119
A friend.
450
00:35:50,195 --> 00:35:51,423
Whose friend?
451
00:35:51,496 --> 00:35:52,986
Yours, I hope.
452
00:35:53,899 --> 00:35:56,026
- What do you want?
- To help.
453
00:35:56,435 --> 00:35:58,164
We must find Lydia.
454
00:35:58,403 --> 00:36:00,735
You're a stranger,
I've never seen you before.
455
00:36:00,806 --> 00:36:02,706
Why do you care
what happens to any of us?
456
00:36:02,774 --> 00:36:05,572
Why shouldn't I care? You're good people.
457
00:36:05,944 --> 00:36:07,002
All of you.
458
00:36:18,323 --> 00:36:20,120
It is all done, sir.
459
00:36:20,192 --> 00:36:22,592
The girl is in the cabin, tied and bound.
460
00:36:22,661 --> 00:36:25,459
We have communicated with U-boat 275...
461
00:36:25,697 --> 00:36:28,860
and they will rendezvous as ordered
at 1400 hours.
462
00:36:28,934 --> 00:36:32,028
Good. 1400 hours will give us
plenty of time.
463
00:36:32,637 --> 00:36:35,606
Maria, I know you made a mistake.
464
00:36:35,674 --> 00:36:38,268
And I can understand
how that could happen.
465
00:36:38,343 --> 00:36:40,277
I saw the way you looked at Keller.
466
00:36:40,345 --> 00:36:41,710
Saw? When?
467
00:36:41,780 --> 00:36:45,375
That doesn't really matter.
I know you loved him very much.
468
00:36:45,450 --> 00:36:49,045
And he used that love to make you betray
the Professor and Lydia.
469
00:36:51,223 --> 00:36:53,214
I know how you must feel.
470
00:36:53,792 --> 00:36:55,555
No, you can't know.
471
00:36:57,295 --> 00:36:59,229
I do understand.
472
00:37:00,732 --> 00:37:02,996
That's why you must help us find her.
473
00:37:04,769 --> 00:37:06,361
If only I could.
474
00:37:10,308 --> 00:37:12,276
Karl never told me the truth.
475
00:37:12,477 --> 00:37:15,071
Not about Lydia, not about anything.
476
00:37:16,781 --> 00:37:20,512
I don't know where they're holding Lydia.
I don't know!
477
00:37:24,222 --> 00:37:27,055
The Professor will give us
the real formula...
478
00:37:27,125 --> 00:37:29,650
deliver the false one to the Americans...
479
00:37:30,328 --> 00:37:34,128
and we will be on our way
back to Berlin as heroes.
480
00:37:35,433 --> 00:37:36,900
And the girl?
481
00:37:36,968 --> 00:37:40,301
It will be your duty, Dietrich,
to take care of her.
482
00:37:53,084 --> 00:37:55,177
Keller's down there with his men.
483
00:37:55,453 --> 00:37:56,681
Yes, it's time.
484
00:37:56,755 --> 00:38:00,657
They've come for the formula
and the supporting research journals.
485
00:38:00,725 --> 00:38:02,420
And will you give it to them?
486
00:38:02,494 --> 00:38:04,291
I still don't know.
487
00:38:04,663 --> 00:38:07,791
I don't want them to have it
any more than you do...
488
00:38:07,866 --> 00:38:09,857
it's my daughter that they're holding.
489
00:38:16,975 --> 00:38:18,272
Let's go.
490
00:38:20,979 --> 00:38:24,107
Time's up.
You're gonna have to make a decision.
491
00:38:26,151 --> 00:38:27,448
All right.
492
00:38:28,687 --> 00:38:31,281
Maj. Trevor,
I'll do whatever you think is best.
493
00:38:31,356 --> 00:38:32,482
Good.
494
00:38:32,624 --> 00:38:35,388
- Do you have a phony formula ready?
- Yes.
495
00:38:35,460 --> 00:38:39,055
All right. The first thing I want you to do
is pass it off as the real thing.
496
00:38:39,130 --> 00:38:40,222
When they leave with it...
497
00:38:40,298 --> 00:38:43,461
I'll follow them and make sure
that Lydia is safely released.
498
00:38:43,535 --> 00:38:44,900
All right.
499
00:38:50,909 --> 00:38:52,877
You, come with me.
Schmidt, guard the door.
500
00:39:12,397 --> 00:39:14,194
Your hour is up, Professor.
501
00:39:14,266 --> 00:39:16,894
Yes, I'm just finished.
502
00:39:20,538 --> 00:39:24,133
Here's the formula
and the research journal.
503
00:39:39,357 --> 00:39:43,350
It's very foolish of you
to try and trick me this way, Professor.
504
00:39:43,828 --> 00:39:46,388
Trick you? I don't know what you mean.
505
00:39:46,865 --> 00:39:49,095
This is not the real formula.
506
00:39:52,804 --> 00:39:56,535
Why do you suppose the high command
singled me out for this mission?
507
00:39:56,741 --> 00:40:01,542
Before the war, I was a research assistant
working on a formula similar to yours.
508
00:40:01,613 --> 00:40:03,843
We never achieved the success you have.
509
00:40:03,915 --> 00:40:08,079
But I'm still experienced enough
to know an unworkable formula...
510
00:40:08,153 --> 00:40:10,348
for what it is when I see it.
511
00:40:12,357 --> 00:40:15,485
I want the real formula, Professor...
512
00:40:15,560 --> 00:40:17,960
and I want it right now.
513
00:40:18,363 --> 00:40:19,557
But I assure...
514
00:40:19,631 --> 00:40:23,067
And I mean right now.
515
00:40:50,395 --> 00:40:52,192
Thank you, Professor.
516
00:40:53,732 --> 00:40:58,169
You've performed a great deed
for the Third Reich and we thank you for it.
517
00:41:00,405 --> 00:41:02,430
You will release my Lydia?
518
00:41:20,125 --> 00:41:21,888
Lock the old man up.
519
00:41:30,802 --> 00:41:34,465
Both the formula
and a captured American war hero.
520
00:41:36,508 --> 00:41:37,998
Quite a coup.
521
00:41:51,256 --> 00:41:53,417
Let me see what's happening.
522
00:41:59,197 --> 00:42:01,256
Cover the back.
523
00:42:12,243 --> 00:42:13,676
We must stop them.
524
00:42:13,745 --> 00:42:15,144
No, it's better if I follow them.
525
00:42:15,213 --> 00:42:18,205
Stay here and look after Professor Moreno.
526
00:42:32,063 --> 00:42:36,261
Perhaps it would be better
if there were no witnesses left alive...
527
00:42:36,334 --> 00:42:38,427
in neutral Argentina.
528
00:42:38,536 --> 00:42:40,436
Yes, sir. I understand.
529
00:42:40,738 --> 00:42:42,763
- Join us at the beach.
- Yes, sir.
530
00:43:06,431 --> 00:43:08,194
You there, stop!
531
00:43:25,483 --> 00:43:29,112
Where are they taking Maj. Trevor?
And where are they holding Lydia Moreno?
532
00:43:29,187 --> 00:43:30,176
No.
533
00:43:30,255 --> 00:43:32,189
Tell me, where is Maj. Trevor?
534
00:43:32,790 --> 00:43:36,419
A rendezvous on the beach
with a U-boat, 1400 hours.
535
00:43:36,528 --> 00:43:37,586
And Lydia?
536
00:43:37,662 --> 00:43:40,460
An old shack, on a cliff above the beach.
537
00:43:42,367 --> 00:43:45,564
Take care of the Professor.
He can't harm you now.
538
00:44:17,001 --> 00:44:19,663
All right, let's get him to the beach.
539
00:44:22,006 --> 00:44:23,496
Come on. Out.
540
00:44:28,413 --> 00:44:29,971
Come on, move!
541
00:44:42,827 --> 00:44:45,091
All right, this is far enough.
542
00:44:50,468 --> 00:44:52,698
Our transportation is waiting.
543
00:44:55,873 --> 00:44:57,465
Take care of the girl.
544
00:45:42,854 --> 00:45:45,322
- Are you all right?
- Yes, thank you.
545
00:45:46,758 --> 00:45:48,919
- You're sure you're all right?
- Yes.
546
00:45:50,128 --> 00:45:51,254
Okay.
547
00:45:51,863 --> 00:45:54,195
Now don't worry. Stay here.
548
00:45:55,800 --> 00:45:57,267
I'll be right back.
549
00:46:34,138 --> 00:46:36,265
It's Wonder Woman. Get her.
550
00:47:20,485 --> 00:47:22,544
Hi, what took you so long?
551
00:47:23,488 --> 00:47:24,648
Steve.
552
00:47:36,667 --> 00:47:39,864
Diana, the postcard
made it sound so exciting.
553
00:47:40,204 --> 00:47:42,764
And a handsome,
romantic South American...
554
00:47:42,840 --> 00:47:44,967
and all that moonlight, and walking...
555
00:47:45,042 --> 00:47:48,443
And don't forget a half a dozen Nazis
and a squad of enemy frogmen.
556
00:47:48,513 --> 00:47:50,105
Come on, Steve.
557
00:47:50,648 --> 00:47:53,640
Buenos Aires is still a very romantic place.
558
00:47:53,718 --> 00:47:56,243
In fact,
I'd like to go back there sometime...
559
00:47:56,320 --> 00:47:58,379
when there's time to enjoy it.
560
00:47:58,456 --> 00:48:00,686
And with a special someone...
561
00:48:00,892 --> 00:48:02,757
just like in a movie.
562
00:48:02,827 --> 00:48:05,921
If that special someone happens to be
Antonio Cruz...
563
00:48:05,997 --> 00:48:07,828
I wouldn't bet on him waiting for anyone.
564
00:48:07,899 --> 00:48:10,367
No, he wasn't the one I had in mind.
565
00:48:10,434 --> 00:48:13,926
But, maybe Lydia will still be
waiting for you.
566
00:48:15,173 --> 00:48:16,572
Lydia?
567
00:48:19,310 --> 00:48:20,902
Private Candy...
568
00:48:21,045 --> 00:48:24,105
please tell General Blankenship
I've just come back from Ordnance.
569
00:48:24,182 --> 00:48:27,015
And the first heavy equipment
using the Professor's formula...
570
00:48:27,084 --> 00:48:29,245
will come off the production line
within a week.
571
00:48:29,320 --> 00:48:31,481
Yes, sir, I'll tell him right away.
572
00:48:35,126 --> 00:48:36,286
Later.
573
00:48:39,497 --> 00:48:41,192
If it wasn't for Wonder Woman...
574
00:48:41,265 --> 00:48:44,723
that formula would be
in the hands of the enemy by now.
575
00:48:44,836 --> 00:48:47,930
I wonder how she always knows
when we need her the most.
576
00:48:48,005 --> 00:48:51,099
Well, it could be feminine intuition.
577
00:49:57,041 --> 00:49:58,030
English
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
578
00:49:58,080 --> 00:50:02,630
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.