All language subtitles for Wonder Woman s01e12 The Bushwackers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,652 --> 00:01:48,086 All personnel clear the test area. 2 00:01:48,489 --> 00:01:50,320 Bazooka teams are ready. 3 00:01:50,424 --> 00:01:52,392 Bomb squad is ready. 4 00:01:52,526 --> 00:01:54,585 Test vehicle is manned and ready. 5 00:01:55,863 --> 00:02:00,357 Five, four, three, two, one. 6 00:02:01,001 --> 00:02:02,468 Commence operation. 7 00:02:21,155 --> 00:02:23,783 Well, gentlemen, thank you very much. 8 00:02:25,426 --> 00:02:29,328 Boy! That was really an impressive demonstration, General. 9 00:02:29,396 --> 00:02:31,864 Absolutely amazing. 10 00:02:32,166 --> 00:02:33,793 - Steve. - Yes, sir. 11 00:02:34,034 --> 00:02:35,899 I wanted you to see for yourself... 12 00:02:35,969 --> 00:02:39,097 just how important Professor Moreno's formula really is. 13 00:02:40,040 --> 00:02:42,304 The tires on that truck were made of rubber... 14 00:02:42,376 --> 00:02:45,209 treated with Moreno's secret Formula 407. 15 00:02:46,113 --> 00:02:50,277 The land mine explosions, the bazooka shell, they're all direct hits... 16 00:02:50,350 --> 00:02:53,080 - but not one sign of tire damage. - Exactly. 17 00:02:53,153 --> 00:02:56,884 Moreno's formula not only makes rubber practically as strong as steel... 18 00:02:56,957 --> 00:03:00,518 it also makes it more durable than anything we've tested. 19 00:03:01,428 --> 00:03:04,056 Travel orders are being cut for you right now. 20 00:03:04,965 --> 00:03:08,298 - Travel orders? For where? - Buenos Aires. 21 00:03:08,502 --> 00:03:11,938 Professor Moreno's a neutral, a citizen of Argentina... 22 00:03:12,172 --> 00:03:15,938 but he knows our cause is just and has offered his formula to us. 23 00:03:16,443 --> 00:03:18,934 You'll proceed immediately, pick up the formula... 24 00:03:19,012 --> 00:03:21,037 and hand-deliver it back to Washington. 25 00:03:21,115 --> 00:03:22,673 - Yeoman Prince. - Yes, sir. 26 00:03:22,749 --> 00:03:25,582 According to your service file, you speak Spanish. 27 00:03:25,719 --> 00:03:27,550 Yes, sir, I do, fluently. 28 00:03:27,821 --> 00:03:31,814 Good. You will accompany Maj. Trevor and act as his official interpreter. 29 00:03:31,992 --> 00:03:33,254 Yes, sir. 30 00:03:33,694 --> 00:03:37,425 Why didn't I pay more attention in my high school Spanish class? 31 00:03:37,498 --> 00:03:39,966 This isn't going to be a pleasure cruise. 32 00:03:40,167 --> 00:03:41,156 Yes, sir. 33 00:03:41,235 --> 00:03:43,703 Officially, Argentina's a neutral country. 34 00:03:43,770 --> 00:03:46,762 But there are a great many people there who are very pro-German. 35 00:03:47,608 --> 00:03:51,408 I'll feel a lot better when you're both back safely with that formula. 36 00:04:19,373 --> 00:04:23,173 - The consistency holds. - For the hundredth time. 37 00:04:23,243 --> 00:04:25,734 With a formula of this importance, you can't be too sure. 38 00:04:25,812 --> 00:04:28,007 But we are sure. It's a marvelous formula. 39 00:04:28,081 --> 00:04:30,982 We tested it and tested it, and we tested it again. 40 00:04:31,051 --> 00:04:33,019 There is not a doubt in the world. 41 00:04:33,086 --> 00:04:35,748 It will do everything you dreamed it would. 42 00:04:35,956 --> 00:04:37,685 Yes, I know you're right. 43 00:04:38,625 --> 00:04:40,786 But I've worked so hard for so many years. 44 00:04:40,861 --> 00:04:44,422 I can't believe it's developed exactly as I calculated it would. 45 00:04:44,498 --> 00:04:46,693 If it weren't for this horrible war... 46 00:04:46,767 --> 00:04:49,133 you could publish a paper on your formula... 47 00:04:49,203 --> 00:04:52,661 and win all the scientific awards there are to win. 48 00:04:52,739 --> 00:04:57,233 Awards are not important, not while half the world is fighting to survive. 49 00:04:57,644 --> 00:05:00,613 If my formula can help stop the killing... 50 00:05:00,714 --> 00:05:02,909 then all my work will have been worth it. 51 00:05:02,983 --> 00:05:06,111 We're Argentineans. We're supposed to be neutral. 52 00:05:07,020 --> 00:05:10,353 Where Nazis are concerned, how can one be neutral? 53 00:05:12,459 --> 00:05:15,155 Anyway, the American agents will be here soon. 54 00:05:15,229 --> 00:05:17,424 They'll take the formula to Washington. 55 00:05:17,497 --> 00:05:20,330 And then Lydia and I will go on vacation. 56 00:05:20,601 --> 00:05:23,297 And if you wish, you're more than welcome to join us. 57 00:05:23,370 --> 00:05:26,498 A vacation. That sounds very nice. 58 00:05:33,981 --> 00:05:37,883 ...and inasmuch as our direct source of raw rubber has been cut off... 59 00:05:37,951 --> 00:05:39,919 from here and here... 60 00:05:40,520 --> 00:05:44,047 you can well imagine how important this Professor Moreno's formula... 61 00:05:44,124 --> 00:05:46,524 - has become to our war effort. - Yes, sir. 62 00:05:46,727 --> 00:05:50,527 We must keep it out of the Americans' hands at all costs, do you understand? 63 00:05:50,597 --> 00:05:51,825 Yes, sir. 64 00:05:51,898 --> 00:05:55,163 Not only out of their hands, but you, Major... 65 00:05:56,503 --> 00:06:00,940 must bring it back here to help bring about our own victory. 66 00:06:01,174 --> 00:06:02,971 Nothing will go wrong, sir. 67 00:06:03,277 --> 00:06:06,872 Our tanks will roll into Paris, London, and New York... 68 00:06:07,214 --> 00:06:10,672 on treads made of the Professor's Formula 407. 69 00:06:10,884 --> 00:06:15,218 When you return to Berlin, after what I know will be a most successful mission... 70 00:06:15,355 --> 00:06:19,587 I'll personally see to it that you're promoted to general staff rank. 71 00:06:19,893 --> 00:06:21,918 Thank you very much, sir. 72 00:06:23,063 --> 00:06:24,690 I will not fail. 73 00:06:36,543 --> 00:06:38,408 - Hi, Diana. - Hi. 74 00:06:38,478 --> 00:06:39,775 Finished packing yet? 75 00:06:39,846 --> 00:06:42,178 Yes. And as soon as I finish with these papers... 76 00:06:42,249 --> 00:06:44,649 Maj. Trevor and I will be on our way to the airport. 77 00:06:44,718 --> 00:06:47,152 Do you have any idea how much I envy you? 78 00:06:47,220 --> 00:06:49,085 You and Steve alone... 79 00:06:49,156 --> 00:06:52,557 under an incredibly huge South American moon. 80 00:06:52,659 --> 00:06:54,854 That's scientifically impossible. 81 00:06:55,095 --> 00:06:58,656 The moon is the same size in the Northern and Southern Hemispheres. 82 00:06:58,732 --> 00:07:01,599 - Diana, sometimes I don't understand you. - Why? 83 00:07:02,102 --> 00:07:04,866 I'm talking about hot-blooded gauchos... 84 00:07:04,938 --> 00:07:08,203 sizzling romance, exciting adventure. 85 00:07:08,442 --> 00:07:12,401 You're talking as if you're going around the corner to the grocery store. 86 00:07:12,713 --> 00:07:15,978 Well, this is an assignment, you know, and I have to be on duty. 87 00:07:16,049 --> 00:07:19,507 I give up, Diana. You're hopeless. 88 00:07:43,777 --> 00:07:46,803 ...and even though Argentina's supposed to be neutral... 89 00:07:46,880 --> 00:07:48,507 it's still a pretty hot spot. 90 00:07:48,582 --> 00:07:49,640 Nazi agents? 91 00:07:49,716 --> 00:07:52,310 Agents, saboteurs, provocateurs, you name it. 92 00:07:52,386 --> 00:07:55,287 It seems as if there are more accents here than in Berlin. 93 00:07:55,355 --> 00:07:56,788 They all have Swiss passports... 94 00:07:56,857 --> 00:07:59,724 and all seem to work for an import-export company in Geneva. 95 00:07:59,793 --> 00:08:01,920 - How did you know? - Lucky guess. 96 00:08:02,095 --> 00:08:04,495 With all the pro-German sentiment here... 97 00:08:04,564 --> 00:08:06,862 we're lucky to have a friend in Professor Moreno. 98 00:08:06,933 --> 00:08:08,628 You don't have to worry about that. 99 00:08:08,702 --> 00:08:11,296 Moreno's one of the great men of this or any other time. 100 00:08:11,371 --> 00:08:14,829 He won't let anyone but us have that formula. Thank God for that. 101 00:08:14,908 --> 00:08:16,739 It's a shame about all this. 102 00:08:16,943 --> 00:08:20,071 - Buenos Aires is such a lovely city. - Yes, I can see. 103 00:08:20,380 --> 00:08:24,544 I hope I get to see everything. I promised a friend I was gonna tell her all about it. 104 00:08:24,618 --> 00:08:28,714 The embassy is outside of town. It's a lovely drive. You'll see everything. 105 00:08:29,055 --> 00:08:30,682 Thank you, sir. 106 00:08:39,699 --> 00:08:41,223 Americans! 107 00:08:41,968 --> 00:08:45,404 You can bet if they were Nazi agents, they would arrive on time. 108 00:08:45,472 --> 00:08:48,908 Not in Buenos Aires. Anyone would be late. 109 00:08:49,142 --> 00:08:51,633 Be patient, Hans. It won't be much longer. 110 00:08:51,711 --> 00:08:54,009 I never could stand waiting like this. 111 00:08:54,114 --> 00:08:55,945 Hans, patience. 112 00:08:56,783 --> 00:08:58,910 You're not in Munich beer cellars any longer. 113 00:08:58,985 --> 00:09:01,146 You just can't break heads like you used to. 114 00:09:14,768 --> 00:09:16,360 When we finish here... 115 00:09:16,470 --> 00:09:19,564 we'll let it be known in town that the Argentine peasants... 116 00:09:19,639 --> 00:09:22,574 rose in fury against the hated Americans... 117 00:09:23,043 --> 00:09:25,273 in a spontaneous demonstration. 118 00:09:26,546 --> 00:09:29,811 The American agents will be taken care of. 119 00:09:30,116 --> 00:09:33,608 There'll be an exchange of letters between foreign agencies. 120 00:09:34,287 --> 00:09:36,221 And that will be an end of it. 121 00:09:40,627 --> 00:09:41,924 Here they come! 122 00:10:05,252 --> 00:10:06,412 All right. Out! 123 00:10:06,486 --> 00:10:09,216 Leave the girl. It's Trevor and the ambassador we want. 124 00:10:09,289 --> 00:10:10,654 All right. Out! 125 00:10:10,724 --> 00:10:13,625 - Don't worry. Take care of the driver. - Come on. Move! 126 00:10:13,693 --> 00:10:15,354 Move along! 127 00:10:21,401 --> 00:10:22,629 Are you okay? 128 00:11:20,327 --> 00:11:22,318 Come on. Let's get out of here! 129 00:11:26,066 --> 00:11:28,466 Wonder Woman! What are you doing in Buenos Aires? 130 00:11:28,535 --> 00:11:29,729 I came to help. 131 00:11:29,803 --> 00:11:32,931 Help? Young lady, you were like the United States Cavalry. 132 00:11:33,006 --> 00:11:33,995 Cavalry? 133 00:11:34,174 --> 00:11:36,734 Yes, arriving in the nick of time like that. 134 00:11:37,477 --> 00:11:41,004 Didn't you ever go to the Saturday matinees when you were a kid? 135 00:11:41,081 --> 00:11:44,847 You didn't? Then it's a date. Someday I'll take you to the movies... 136 00:11:44,918 --> 00:11:48,445 and show you how the cavalry always arrives in the nick of time. 137 00:11:49,356 --> 00:11:53,122 - Are you all right, Mr. Ambassador? - Yeah, I'm fine, thanks to this young lady. 138 00:11:53,193 --> 00:11:56,321 If I hadn't seen that with my own eyes, I wouldn't believe it. 139 00:11:56,396 --> 00:11:59,194 I still don't believe it. I'll bet they don't, either. 140 00:11:59,265 --> 00:12:01,426 Thanks again. We would have been in real trouble... 141 00:12:01,501 --> 00:12:03,128 if you hadn't come along when you did. 142 00:12:03,203 --> 00:12:05,637 - Yeoman Prince and the driver. - They're all right. 143 00:12:05,705 --> 00:12:07,138 The driver was just stunned... 144 00:12:07,207 --> 00:12:10,176 and your very capable assistant is taking care of him. 145 00:12:11,478 --> 00:12:12,467 Goodbye. 146 00:12:12,545 --> 00:12:14,570 - Wonder Woman, wait. - Yes? 147 00:12:15,081 --> 00:12:17,413 We're going to a party at Professor Moreno's. 148 00:12:17,484 --> 00:12:18,781 Why don't you come along? 149 00:12:18,852 --> 00:12:20,410 Are you expecting more trouble? 150 00:12:20,487 --> 00:12:23,012 As a matter of fact, we're not. Quite the contrary. 151 00:12:23,089 --> 00:12:25,614 We expect it to be a very enjoyable evening. 152 00:12:27,093 --> 00:12:31,154 Perhaps. We'll see. I've never been in Buenos Aires before... 153 00:12:31,231 --> 00:12:33,791 and there are so many things I'd like to see. 154 00:12:34,234 --> 00:12:35,599 Goodbye, Steve. 155 00:13:16,843 --> 00:13:18,140 It's lovely. 156 00:13:24,884 --> 00:13:27,182 Ambassador McCauley, how nice of you to come. 157 00:13:27,253 --> 00:13:29,016 It's truly a pleasure to be here. 158 00:13:29,089 --> 00:13:30,818 Allow me to present Major Steve Trevor. 159 00:13:30,890 --> 00:13:32,448 - Maj. Trevor. - How do you do? 160 00:13:32,525 --> 00:13:34,015 Yeoman Diana Prince. 161 00:13:34,994 --> 00:13:36,393 Miss Prince. 162 00:13:41,534 --> 00:13:43,468 It's really my fault that we're late. 163 00:13:43,536 --> 00:13:46,664 You see, I wanted to stop by the embassy first to change clothes. 164 00:13:46,740 --> 00:13:50,676 May I say it was worth every minute. You look lovely, Miss Prince. 165 00:13:52,579 --> 00:13:54,103 The days seemed like months... 166 00:13:54,180 --> 00:13:57,172 waiting for you to come and take my formula safely to Washington. 167 00:13:57,250 --> 00:13:58,774 Tomorrow you shall have it... 168 00:13:58,852 --> 00:14:00,843 and all the supporting research journals... 169 00:14:00,920 --> 00:14:03,980 and my long waiting period will be over. 170 00:14:04,357 --> 00:14:07,588 Now, enough business. I'd like you to meet my family. Come. 171 00:14:08,695 --> 00:14:12,392 Yeoman Prince, Maj. Trevor. You know Ambassador McCauley. 172 00:14:12,832 --> 00:14:13,821 Maria. 173 00:14:13,967 --> 00:14:17,630 My pride and joy, the apple of my eye, my daughter, Lydia. 174 00:14:17,704 --> 00:14:19,069 Papa. 175 00:14:19,139 --> 00:14:21,266 And my assistant, Maria. 176 00:14:23,009 --> 00:14:25,603 - It's so nice to meet you. - It's a pleasure. 177 00:14:26,579 --> 00:14:29,844 There would be no great formula if it were not for my Maria here. 178 00:14:29,916 --> 00:14:33,010 She's not only my assistant, my researcher, but she's my... 179 00:14:33,086 --> 00:14:35,486 - how shall I say it? - Your right hand? 180 00:14:35,588 --> 00:14:37,681 Yes. My right hand. 181 00:14:38,525 --> 00:14:40,841 But I'll be losing her soon, isn't that so? 182 00:14:40,876 --> 00:14:42,190 Professor. 183 00:14:42,529 --> 00:14:46,056 And there he is, the man who's gonna take her away from me: 184 00:14:46,132 --> 00:14:47,258 Her fianc�. 185 00:15:12,559 --> 00:15:15,426 Your wine is really very delicious, Mr. Moreno. 186 00:15:15,495 --> 00:15:17,486 Thank you, Mr. Ambassador. 187 00:15:17,664 --> 00:15:20,030 When this terrible war is over... 188 00:15:20,099 --> 00:15:22,567 and more normal lines of distribution are open... 189 00:15:22,635 --> 00:15:26,765 then the world will get to know how wonderful our Argentinean wines are. 190 00:15:32,078 --> 00:15:34,444 It really is excellent wine, Professor. 191 00:15:35,381 --> 00:15:37,679 Perhaps when there's peace in the world again... 192 00:15:37,750 --> 00:15:40,184 my firm can make some exporting arrangements with you. 193 00:15:40,253 --> 00:15:41,618 I'd be delighted, Karl. 194 00:15:41,688 --> 00:15:45,954 I thought the European wines were wonderful. Wouldn't that be like... 195 00:15:48,061 --> 00:15:50,154 Like carrying coals to Newcastle. 196 00:15:51,364 --> 00:15:53,730 That would be a tough sale, wouldn't it, Mr. Keller? 197 00:15:53,800 --> 00:15:57,702 We Swiss are a stubborn breed. Challenges urge us on to greater heights. 198 00:15:58,504 --> 00:15:59,766 In business? 199 00:16:01,741 --> 00:16:04,608 In everything, Mr. Trevor. 200 00:16:06,579 --> 00:16:08,206 Shall we go into the sitting room... 201 00:16:08,281 --> 00:16:11,273 where coffee, brandy, and, hopefully, good conversation awaits us? 202 00:16:11,351 --> 00:16:14,411 - Thank you very much for the dinner. - It was excellent. 203 00:16:15,788 --> 00:16:17,278 - Diana. - Yes? 204 00:16:21,060 --> 00:16:23,494 - My one true weakness. - What? 205 00:16:23,630 --> 00:16:24,892 American girls. 206 00:16:25,298 --> 00:16:27,528 You are so smart, so healthy. 207 00:16:29,569 --> 00:16:31,935 And you always have such a good figure. 208 00:16:32,705 --> 00:16:35,401 It's true, the legs are always good. 209 00:16:35,775 --> 00:16:36,764 The legs? 210 00:16:39,112 --> 00:16:40,636 Do you know, Diana... 211 00:16:40,780 --> 00:16:43,647 if you would only take those terrible glasses off... 212 00:16:43,917 --> 00:16:45,908 you'd be a most attractive lady. 213 00:16:46,119 --> 00:16:48,917 I'm afraid a very near-sighted one, as well. 214 00:16:50,623 --> 00:16:54,115 I'm so very glad you have this business with my father, Maj. Trevor. 215 00:16:54,193 --> 00:16:56,923 - Please, call me Steve. - Steve. 216 00:16:57,397 --> 00:17:01,561 - Otherwise, we might never have met. - Yes, I was just thinking the same thing. 217 00:17:01,634 --> 00:17:04,626 But then again, perhaps we were fated to meet. 218 00:17:05,939 --> 00:17:08,669 - Do you believe in fate, Steve? - Sometimes. 219 00:17:09,208 --> 00:17:11,574 - Now? - Positively. 220 00:17:11,844 --> 00:17:13,937 Good, that makes me very happy. 221 00:17:19,185 --> 00:17:21,983 Our Lydia seems to be quite taken with the American. 222 00:17:22,055 --> 00:17:25,456 Yes, Lydia's very young, and he's quite attractive. 223 00:17:25,892 --> 00:17:27,587 It's a new game to her. 224 00:17:28,094 --> 00:17:30,062 She does play it very well. 225 00:17:32,865 --> 00:17:34,662 The American could very well be... 226 00:17:34,734 --> 00:17:37,396 in a great deal more danger with her than with us. 227 00:17:37,470 --> 00:17:39,665 Please, Karl, you said no one would get hurt. 228 00:17:39,739 --> 00:17:42,173 Of course no one will be hurt. 229 00:17:43,476 --> 00:17:47,378 But your Major Steve Trevor is one of the Americans' great war heroes. 230 00:17:47,580 --> 00:17:49,241 If he should try to stop us... 231 00:17:49,315 --> 00:17:51,078 Karl, you promised. 232 00:17:51,150 --> 00:17:55,086 I will try my very best to see that no one is hurt. 233 00:17:55,154 --> 00:17:57,884 I gave you my word as an officer on that. 234 00:17:58,992 --> 00:18:00,220 Besides... 235 00:18:01,227 --> 00:18:03,923 the formula is the only really important thing. 236 00:18:04,831 --> 00:18:09,200 It will help us win the war that much sooner and put an end to all the suffering. 237 00:18:10,370 --> 00:18:12,838 That's not such a bad goal, is it? 238 00:18:13,106 --> 00:18:15,506 Why don't you join the others in the living room? 239 00:18:15,575 --> 00:18:17,975 I'm going to take a walk and get a little fresh air. 240 00:18:18,044 --> 00:18:20,069 I'll join you in a little while. 241 00:19:00,353 --> 00:19:01,843 Major Keller. 242 00:19:02,588 --> 00:19:06,024 Sorry, sir. We didn't realize it was you. 243 00:19:07,393 --> 00:19:09,861 Thank you. Very good. 244 00:19:10,396 --> 00:19:12,626 I'm delighted to see you're so alert. 245 00:19:12,698 --> 00:19:15,428 Your orders are to see no one leaves and you're doing that. 246 00:19:15,501 --> 00:19:17,696 - Are all your men in position? - Yes, sir. 247 00:19:17,770 --> 00:19:18,759 Good. 248 00:19:18,871 --> 00:19:21,499 - All the estate exits are covered. - Very good. 249 00:19:22,875 --> 00:19:24,866 We've had a stroke of good luck. 250 00:19:25,645 --> 00:19:28,478 Not only are we going to snatch the formula... 251 00:19:28,548 --> 00:19:31,415 right out from under the Americans' noses... 252 00:19:32,852 --> 00:19:36,845 but they've sent one of their most famous war heroes here to pick it up. 253 00:19:37,223 --> 00:19:39,384 Major Steve Trevor. 254 00:19:40,827 --> 00:19:42,886 We'll take him back with us. 255 00:19:43,429 --> 00:19:45,522 But, Major, what of Wonder Woman? 256 00:19:45,698 --> 00:19:48,861 I know what you said, it was all in your report. But really... 257 00:19:48,935 --> 00:19:52,837 But it was true, Major. She threw our men around as if they were pebbles. 258 00:19:52,905 --> 00:19:57,365 I would have to see this Wonder Woman for myself. 259 00:19:58,311 --> 00:20:00,472 She was successful last time... 260 00:20:01,013 --> 00:20:03,140 because she took you by surprise. 261 00:20:04,117 --> 00:20:06,915 You will be ready for her next time, won't you? 262 00:20:06,986 --> 00:20:08,010 Yes, sir. 263 00:20:08,087 --> 00:20:10,988 Then let me hear no more of any super-powerful woman... 264 00:20:11,057 --> 00:20:13,150 who defeats Nazi soldiers. 265 00:20:14,527 --> 00:20:17,428 Keep your men alert and wait for my signal. 266 00:20:33,012 --> 00:20:34,479 What is it, Maria? 267 00:20:35,481 --> 00:20:37,176 Nothing, I was just thinking. 268 00:20:37,250 --> 00:20:40,185 No more of that, we've done enough thinking for one day. 269 00:20:40,253 --> 00:20:41,948 And first-rate thinking, too. 270 00:20:42,021 --> 00:20:46,117 My reports from Washington are that that formula of yours is extraordinary. 271 00:20:46,626 --> 00:20:49,094 My only wish is your government puts it to good use... 272 00:20:49,162 --> 00:20:51,357 and ends this terrible war as quickly as possible. 273 00:20:51,430 --> 00:20:52,863 You can count on it. 274 00:20:54,033 --> 00:20:58,629 Please, Mr. Antonio, you'll really have to stop saying things like that. 275 00:20:58,871 --> 00:20:59,963 How can I? 276 00:21:00,573 --> 00:21:03,701 Behind those awful glasses and that severe hairstyle... 277 00:21:03,809 --> 00:21:07,210 there's an exciting, vibrant, beautiful woman. I'm sure of it. 278 00:21:09,916 --> 00:21:11,941 But it's true and I must say it. 279 00:21:17,790 --> 00:21:19,587 What a lovely night. 280 00:21:20,259 --> 00:21:23,660 A bright moon, all those stars. 281 00:21:25,631 --> 00:21:28,828 - It would be a shame to waste it. - We're not going to. 282 00:21:29,635 --> 00:21:33,901 Come on, Steve, I will show you why Argentine nights like this are so famous. 283 00:21:34,440 --> 00:21:37,466 - Famous? For what? - That's what I'm going to show you. 284 00:21:46,919 --> 00:21:50,821 Please, Mr. Antonio, I do think you are getting the wrong idea. 285 00:21:51,057 --> 00:21:53,184 But how can romance ever be the wrong idea? 286 00:21:53,259 --> 00:21:55,784 When there's only one person with it on their mind. 287 00:21:55,861 --> 00:21:57,852 I believe you have a phrase here in Argentina: 288 00:21:57,930 --> 00:21:59,522 It takes two to tango. 289 00:22:00,099 --> 00:22:01,396 Diana, my dear. 290 00:22:01,500 --> 00:22:05,231 Mr. Antonio, I'm afraid I must warn you... 291 00:22:05,605 --> 00:22:08,972 the W.A.V.E. Training manual is quite explicit on its instructions... 292 00:22:09,041 --> 00:22:11,066 on the handling of unwarranted attentions. 293 00:22:11,143 --> 00:22:13,270 But what do instruction manuals know? 294 00:22:13,346 --> 00:22:16,474 I'll bet there's not one chapter on Argentine gentlemen. 295 00:22:16,716 --> 00:22:19,276 If you keep this up, there's going to be one. 296 00:22:24,323 --> 00:22:28,225 Your friend Antonio's really rushing Yeoman Prince. 297 00:22:28,461 --> 00:22:30,622 She's an attractive woman... 298 00:22:30,696 --> 00:22:33,927 and South American men are trapped by the "romantic lover" image... 299 00:22:34,000 --> 00:22:36,161 they feel they must forever uphold. 300 00:22:36,602 --> 00:22:40,971 But beware, it's we South American women who are really dangerous. 301 00:22:43,976 --> 00:22:45,466 How dangerous? 302 00:22:59,058 --> 00:23:00,389 You're beautiful. 303 00:23:01,160 --> 00:23:04,755 I knew the romance of the Argentine nights would finally get to you. 304 00:23:04,830 --> 00:23:07,094 May I have a glass of champagne, please? 305 00:23:07,166 --> 00:23:09,691 Yes, of course. I'll be right back. 306 00:23:09,769 --> 00:23:11,259 Thank you very much. 307 00:24:27,546 --> 00:24:29,946 - Good morning, Professor. - Good morning. 308 00:24:30,850 --> 00:24:33,478 - Have you been here all night? - Yes. 309 00:24:34,720 --> 00:24:36,244 I'm sorry I left the party so early. 310 00:24:36,322 --> 00:24:40,156 I just wanted to recheck everything before turning it over to the Americans. 311 00:24:40,226 --> 00:24:44,663 - Did you see everyone off all right? - Yes. Yeoman Prince left early by herself. 312 00:24:44,830 --> 00:24:47,594 Anything to get rid of Antonio. 313 00:24:48,300 --> 00:24:51,167 He was furious. He left in a huff right afterwards. 314 00:24:51,704 --> 00:24:54,002 The ambassador left on his own, too. 315 00:24:54,073 --> 00:24:57,531 And Maj. Trevor was with Lydia in the gardens. 316 00:24:59,011 --> 00:25:01,172 They make a wonderful couple, don't they? 317 00:25:01,247 --> 00:25:02,475 Yes, they do. 318 00:25:03,716 --> 00:25:06,708 But still, alone... 319 00:25:07,219 --> 00:25:10,780 so late in the garden on their first date. They should've been chaperoned. 320 00:25:10,856 --> 00:25:14,485 Professor. It's 1942. 321 00:25:14,560 --> 00:25:18,018 There is nothing wrong with a pretty young lady like Lydia... 322 00:25:18,264 --> 00:25:21,700 to share the moonlight in the garden with a very handsome man. 323 00:25:21,867 --> 00:25:23,767 Until all hours of the night? 324 00:25:27,072 --> 00:25:29,597 I'll have to talk with her when she gets up. 325 00:26:01,540 --> 00:26:05,636 Hello. It's hardly a good morning. 326 00:26:08,647 --> 00:26:10,137 Are you all right? 327 00:26:12,017 --> 00:26:15,953 I think so. They must have used chloroform on me. 328 00:26:16,355 --> 00:26:17,845 It smells terrible. 329 00:26:18,724 --> 00:26:20,316 I think I'm all right. 330 00:26:21,126 --> 00:26:22,855 We're in a wine cellar. 331 00:26:23,262 --> 00:26:27,596 Don't try yelling for help. I've done that. These walls must be four feet thick. 332 00:26:28,367 --> 00:26:31,165 It's obvious the Nazis are after Formula 407. 333 00:26:34,773 --> 00:26:37,606 - Can you stand up? - I can try. 334 00:26:40,579 --> 00:26:44,276 - You sure you're okay? - I'll be fine in a moment. 335 00:26:46,452 --> 00:26:49,216 Whatever it was they gave you sure packs a wallop. 336 00:26:49,288 --> 00:26:50,312 A wallop? 337 00:26:51,490 --> 00:26:54,789 It's just an expression. The main thing is you're all right. 338 00:26:57,129 --> 00:26:58,960 - There we go. - Incredible. 339 00:27:05,404 --> 00:27:07,338 Maybe we can trick the guards. 340 00:27:15,814 --> 00:27:17,714 If I can just tip this over. 341 00:27:21,453 --> 00:27:22,943 Get their attention. 342 00:27:29,762 --> 00:27:30,990 Wonder Woman. 343 00:27:43,309 --> 00:27:44,970 Come on. Hurry up! 344 00:27:57,222 --> 00:27:59,554 But se�or Keller, I don't understand. 345 00:28:00,292 --> 00:28:03,352 It's not se�or, it's Major Keller... 346 00:28:03,696 --> 00:28:06,187 on special assignment with the S.S. 347 00:28:07,766 --> 00:28:10,758 So this is your nice Swiss fianc�? This Nazi? 348 00:28:11,003 --> 00:28:13,563 There is no need to be concerned, Professor. 349 00:28:13,739 --> 00:28:17,334 I will guarantee the safety of you and your family. 350 00:28:17,977 --> 00:28:19,205 And the Americans? 351 00:28:19,278 --> 00:28:23,442 They are of no consequence. I am only concerned with the formula. 352 00:28:32,925 --> 00:28:35,052 No, I cannot give it to you. 353 00:28:35,928 --> 00:28:39,694 Please, Professor, it would be better if you do. 354 00:28:40,232 --> 00:28:43,998 How could anything be better with you people out to destroy the world? 355 00:28:45,771 --> 00:28:48,069 It is unfortunate you feel that way. 356 00:28:49,174 --> 00:28:51,574 Not only must we have the real formula... 357 00:28:51,644 --> 00:28:55,512 but you must construct a false formula to send to Washington. 358 00:28:55,981 --> 00:29:00,418 That way the Americans will manufacture defective, inferior rubber for months... 359 00:29:00,486 --> 00:29:02,386 before they realize what's happened. 360 00:29:02,454 --> 00:29:06,686 And with that defective equipment doing battle with ours... 361 00:29:06,925 --> 00:29:09,155 the odds will be so much in our favor... 362 00:29:09,228 --> 00:29:12,720 that I really will have earned my promotion, won't I? 363 00:29:15,668 --> 00:29:18,193 There's only one thing wrong with your plan. 364 00:29:19,438 --> 00:29:22,373 You can never get me to do anything for you. 365 00:29:22,808 --> 00:29:25,675 Never say never, Professor. 366 00:29:31,050 --> 00:29:32,347 I said never. 367 00:29:33,252 --> 00:29:37,916 Even if it means never seeing your daughter, Lydia, again? 368 00:29:38,991 --> 00:29:39,980 Lydia? 369 00:29:41,293 --> 00:29:44,194 - What have you done with her? - We have her prisoner. 370 00:29:45,264 --> 00:29:48,700 She is quite safe. For now. 371 00:29:50,602 --> 00:29:54,197 But you must cooperate to keep her that way. 372 00:29:55,407 --> 00:29:58,865 You're lying. She's sleeping upstairs in her room. 373 00:29:58,944 --> 00:30:00,639 I'm afraid not. 374 00:30:00,846 --> 00:30:03,713 She went for a walk after dinner with the American. 375 00:30:04,950 --> 00:30:08,010 And that's the last time you saw her. 376 00:30:08,587 --> 00:30:10,214 Isn't that right? 377 00:30:11,090 --> 00:30:14,287 Their moonlit stroll was... 378 00:30:15,894 --> 00:30:19,591 shall we say "interrupted. " 379 00:30:20,899 --> 00:30:23,800 The American is now tied up in your basement... 380 00:30:23,869 --> 00:30:27,327 and Lydia is our guest somewhere. 381 00:30:27,506 --> 00:30:29,440 You said no one would be hurt! 382 00:30:29,508 --> 00:30:31,533 And you believed him, this Nazi! 383 00:30:33,045 --> 00:30:34,945 You have exactly one hour... 384 00:30:35,380 --> 00:30:38,315 to see that the real formula is delivered to me. 385 00:30:49,661 --> 00:30:52,687 I wonder what happened to Yeoman Prince and Ambassador McCauley. 386 00:30:52,765 --> 00:30:55,598 I'm sure they're probably very safely back at the embassy. 387 00:30:55,667 --> 00:30:59,660 Must have left last night thinking I was still out sharing the moonlight with Lydia. 388 00:30:59,738 --> 00:31:02,070 Lydia! Why didn't they have her tied up with us? 389 00:31:02,141 --> 00:31:04,905 Steve, she's much too valuable to them. 390 00:31:04,977 --> 00:31:08,413 I'm sure they've got her in a very special hiding place. 391 00:31:08,480 --> 00:31:11,381 Right. That's how they'll put pressure on Professor Moreno. 392 00:31:23,662 --> 00:31:24,890 Maria... 393 00:31:26,165 --> 00:31:28,099 Please, don't cry. 394 00:31:28,433 --> 00:31:29,923 Come sit down. 395 00:31:30,636 --> 00:31:32,331 It's all my fault. 396 00:31:33,071 --> 00:31:35,369 I've made such a mess of things. 397 00:31:35,440 --> 00:31:37,806 You believed a man who lied to you. 398 00:31:38,010 --> 00:31:41,173 Women have been making that mistake for centuries. 399 00:31:41,246 --> 00:31:45,376 But now, because of me, we might never see Lydia again. 400 00:31:46,018 --> 00:31:47,815 We will see her again. 401 00:31:49,588 --> 00:31:52,921 You can't give Karl the formula. 402 00:31:54,927 --> 00:31:58,522 I thought of him as a decent man... 403 00:31:58,597 --> 00:32:02,158 only interested in ending the war as quickly as possible. 404 00:32:05,804 --> 00:32:06,998 Now... 405 00:32:07,472 --> 00:32:11,033 I know him for what he really is. 406 00:32:11,977 --> 00:32:13,604 Another murderer. 407 00:32:14,046 --> 00:32:18,779 Please, Professor, you can't give them the formula... 408 00:32:18,951 --> 00:32:20,646 and help them win. 409 00:32:21,620 --> 00:32:23,178 I know I can't. 410 00:32:25,791 --> 00:32:29,283 But I can't stand by and watch them kill Lydia, either. 411 00:32:32,030 --> 00:32:35,227 Now, please, leave me to my work. 412 00:32:35,434 --> 00:32:37,561 Go and rest. Go on. 413 00:32:38,537 --> 00:32:42,098 I will do whatever I have to do. 414 00:33:43,135 --> 00:33:44,568 Professor Moreno. 415 00:33:44,636 --> 00:33:47,696 - Maj. Trevor, you're all right. - Yes, I'm okay. 416 00:33:47,773 --> 00:33:50,833 And this must be the famous Wonder Woman. 417 00:33:50,909 --> 00:33:52,399 You flatter me, Professor. 418 00:33:52,477 --> 00:33:54,240 The best friend any of us will ever have. 419 00:33:54,313 --> 00:33:56,281 But they said they were holding you prisoner. 420 00:33:56,348 --> 00:33:58,077 They were. Wonder Woman helped me escape. 421 00:33:58,150 --> 00:34:00,243 They said they were holding Lydia prisoner, too. 422 00:34:00,319 --> 00:34:01,843 Where's Lydia? 423 00:34:01,920 --> 00:34:05,117 I'm sorry, we don't know. But don't worry, we'll find her. 424 00:34:05,190 --> 00:34:07,021 If they lied about keeping you prisoner... 425 00:34:07,092 --> 00:34:09,287 they must have lied about keeping Lydia prisoner. 426 00:34:09,361 --> 00:34:12,421 No, they had me tied up and neatly locked away, that's for sure. 427 00:34:12,497 --> 00:34:15,364 They jumped us last night when Lydia and I were taking a walk. 428 00:34:15,434 --> 00:34:17,527 We've looked all through the house for her. 429 00:34:17,602 --> 00:34:21,163 We've had to be very careful because they've got guards everywhere. 430 00:34:21,239 --> 00:34:23,264 We're sure they're not holding her here. 431 00:34:23,342 --> 00:34:24,604 Yes, but where? 432 00:34:24,676 --> 00:34:26,837 Wherever it is, she's probably very secure. 433 00:34:26,912 --> 00:34:29,107 They're using her to pressure you for the formula. 434 00:34:29,181 --> 00:34:31,081 I know, Keller told us that. 435 00:34:31,149 --> 00:34:33,481 - Keller? He's behind this? - Yes. 436 00:34:35,587 --> 00:34:37,282 Yes, I'm afraid so. 437 00:34:37,856 --> 00:34:39,255 Professor... 438 00:34:40,559 --> 00:34:43,153 you aren't going to give them the formula, are you? 439 00:34:43,228 --> 00:34:44,889 I have no choice. 440 00:34:44,963 --> 00:34:48,126 I know what it will mean to the world for the Nazis to win this war. 441 00:34:48,200 --> 00:34:52,796 But I'm not strong enough to stand by and watch my daughter, my child, in danger. 442 00:34:52,871 --> 00:34:54,099 Professor Moreno... 443 00:34:54,172 --> 00:34:57,403 I know how you must feel, but you can't give them that formula. 444 00:34:57,476 --> 00:35:00,673 Please, give us some time, we'll find Lydia for you. 445 00:35:00,746 --> 00:35:04,238 No, I cannot take a chance on my daughter's life. 446 00:35:04,383 --> 00:35:06,112 Professor, trust us. 447 00:35:06,184 --> 00:35:09,085 I promise, we'll get her back safely for you. 448 00:35:47,692 --> 00:35:48,954 Who are you? 449 00:35:49,027 --> 00:35:50,119 A friend. 450 00:35:50,195 --> 00:35:51,423 Whose friend? 451 00:35:51,496 --> 00:35:52,986 Yours, I hope. 452 00:35:53,899 --> 00:35:56,026 - What do you want? - To help. 453 00:35:56,435 --> 00:35:58,164 We must find Lydia. 454 00:35:58,403 --> 00:36:00,735 You're a stranger, I've never seen you before. 455 00:36:00,806 --> 00:36:02,706 Why do you care what happens to any of us? 456 00:36:02,774 --> 00:36:05,572 Why shouldn't I care? You're good people. 457 00:36:05,944 --> 00:36:07,002 All of you. 458 00:36:18,323 --> 00:36:20,120 It is all done, sir. 459 00:36:20,192 --> 00:36:22,592 The girl is in the cabin, tied and bound. 460 00:36:22,661 --> 00:36:25,459 We have communicated with U-boat 275... 461 00:36:25,697 --> 00:36:28,860 and they will rendezvous as ordered at 1400 hours. 462 00:36:28,934 --> 00:36:32,028 Good. 1400 hours will give us plenty of time. 463 00:36:32,637 --> 00:36:35,606 Maria, I know you made a mistake. 464 00:36:35,674 --> 00:36:38,268 And I can understand how that could happen. 465 00:36:38,343 --> 00:36:40,277 I saw the way you looked at Keller. 466 00:36:40,345 --> 00:36:41,710 Saw? When? 467 00:36:41,780 --> 00:36:45,375 That doesn't really matter. I know you loved him very much. 468 00:36:45,450 --> 00:36:49,045 And he used that love to make you betray the Professor and Lydia. 469 00:36:51,223 --> 00:36:53,214 I know how you must feel. 470 00:36:53,792 --> 00:36:55,555 No, you can't know. 471 00:36:57,295 --> 00:36:59,229 I do understand. 472 00:37:00,732 --> 00:37:02,996 That's why you must help us find her. 473 00:37:04,769 --> 00:37:06,361 If only I could. 474 00:37:10,308 --> 00:37:12,276 Karl never told me the truth. 475 00:37:12,477 --> 00:37:15,071 Not about Lydia, not about anything. 476 00:37:16,781 --> 00:37:20,512 I don't know where they're holding Lydia. I don't know! 477 00:37:24,222 --> 00:37:27,055 The Professor will give us the real formula... 478 00:37:27,125 --> 00:37:29,650 deliver the false one to the Americans... 479 00:37:30,328 --> 00:37:34,128 and we will be on our way back to Berlin as heroes. 480 00:37:35,433 --> 00:37:36,900 And the girl? 481 00:37:36,968 --> 00:37:40,301 It will be your duty, Dietrich, to take care of her. 482 00:37:53,084 --> 00:37:55,177 Keller's down there with his men. 483 00:37:55,453 --> 00:37:56,681 Yes, it's time. 484 00:37:56,755 --> 00:38:00,657 They've come for the formula and the supporting research journals. 485 00:38:00,725 --> 00:38:02,420 And will you give it to them? 486 00:38:02,494 --> 00:38:04,291 I still don't know. 487 00:38:04,663 --> 00:38:07,791 I don't want them to have it any more than you do... 488 00:38:07,866 --> 00:38:09,857 it's my daughter that they're holding. 489 00:38:16,975 --> 00:38:18,272 Let's go. 490 00:38:20,979 --> 00:38:24,107 Time's up. You're gonna have to make a decision. 491 00:38:26,151 --> 00:38:27,448 All right. 492 00:38:28,687 --> 00:38:31,281 Maj. Trevor, I'll do whatever you think is best. 493 00:38:31,356 --> 00:38:32,482 Good. 494 00:38:32,624 --> 00:38:35,388 - Do you have a phony formula ready? - Yes. 495 00:38:35,460 --> 00:38:39,055 All right. The first thing I want you to do is pass it off as the real thing. 496 00:38:39,130 --> 00:38:40,222 When they leave with it... 497 00:38:40,298 --> 00:38:43,461 I'll follow them and make sure that Lydia is safely released. 498 00:38:43,535 --> 00:38:44,900 All right. 499 00:38:50,909 --> 00:38:52,877 You, come with me. Schmidt, guard the door. 500 00:39:12,397 --> 00:39:14,194 Your hour is up, Professor. 501 00:39:14,266 --> 00:39:16,894 Yes, I'm just finished. 502 00:39:20,538 --> 00:39:24,133 Here's the formula and the research journal. 503 00:39:39,357 --> 00:39:43,350 It's very foolish of you to try and trick me this way, Professor. 504 00:39:43,828 --> 00:39:46,388 Trick you? I don't know what you mean. 505 00:39:46,865 --> 00:39:49,095 This is not the real formula. 506 00:39:52,804 --> 00:39:56,535 Why do you suppose the high command singled me out for this mission? 507 00:39:56,741 --> 00:40:01,542 Before the war, I was a research assistant working on a formula similar to yours. 508 00:40:01,613 --> 00:40:03,843 We never achieved the success you have. 509 00:40:03,915 --> 00:40:08,079 But I'm still experienced enough to know an unworkable formula... 510 00:40:08,153 --> 00:40:10,348 for what it is when I see it. 511 00:40:12,357 --> 00:40:15,485 I want the real formula, Professor... 512 00:40:15,560 --> 00:40:17,960 and I want it right now. 513 00:40:18,363 --> 00:40:19,557 But I assure... 514 00:40:19,631 --> 00:40:23,067 And I mean right now. 515 00:40:50,395 --> 00:40:52,192 Thank you, Professor. 516 00:40:53,732 --> 00:40:58,169 You've performed a great deed for the Third Reich and we thank you for it. 517 00:41:00,405 --> 00:41:02,430 You will release my Lydia? 518 00:41:20,125 --> 00:41:21,888 Lock the old man up. 519 00:41:30,802 --> 00:41:34,465 Both the formula and a captured American war hero. 520 00:41:36,508 --> 00:41:37,998 Quite a coup. 521 00:41:51,256 --> 00:41:53,417 Let me see what's happening. 522 00:41:59,197 --> 00:42:01,256 Cover the back. 523 00:42:12,243 --> 00:42:13,676 We must stop them. 524 00:42:13,745 --> 00:42:15,144 No, it's better if I follow them. 525 00:42:15,213 --> 00:42:18,205 Stay here and look after Professor Moreno. 526 00:42:32,063 --> 00:42:36,261 Perhaps it would be better if there were no witnesses left alive... 527 00:42:36,334 --> 00:42:38,427 in neutral Argentina. 528 00:42:38,536 --> 00:42:40,436 Yes, sir. I understand. 529 00:42:40,738 --> 00:42:42,763 - Join us at the beach. - Yes, sir. 530 00:43:06,431 --> 00:43:08,194 You there, stop! 531 00:43:25,483 --> 00:43:29,112 Where are they taking Maj. Trevor? And where are they holding Lydia Moreno? 532 00:43:29,187 --> 00:43:30,176 No. 533 00:43:30,255 --> 00:43:32,189 Tell me, where is Maj. Trevor? 534 00:43:32,790 --> 00:43:36,419 A rendezvous on the beach with a U-boat, 1400 hours. 535 00:43:36,528 --> 00:43:37,586 And Lydia? 536 00:43:37,662 --> 00:43:40,460 An old shack, on a cliff above the beach. 537 00:43:42,367 --> 00:43:45,564 Take care of the Professor. He can't harm you now. 538 00:44:17,001 --> 00:44:19,663 All right, let's get him to the beach. 539 00:44:22,006 --> 00:44:23,496 Come on. Out. 540 00:44:28,413 --> 00:44:29,971 Come on, move! 541 00:44:42,827 --> 00:44:45,091 All right, this is far enough. 542 00:44:50,468 --> 00:44:52,698 Our transportation is waiting. 543 00:44:55,873 --> 00:44:57,465 Take care of the girl. 544 00:45:42,854 --> 00:45:45,322 - Are you all right? - Yes, thank you. 545 00:45:46,758 --> 00:45:48,919 - You're sure you're all right? - Yes. 546 00:45:50,128 --> 00:45:51,254 Okay. 547 00:45:51,863 --> 00:45:54,195 Now don't worry. Stay here. 548 00:45:55,800 --> 00:45:57,267 I'll be right back. 549 00:46:34,138 --> 00:46:36,265 It's Wonder Woman. Get her. 550 00:47:20,485 --> 00:47:22,544 Hi, what took you so long? 551 00:47:23,488 --> 00:47:24,648 Steve. 552 00:47:36,667 --> 00:47:39,864 Diana, the postcard made it sound so exciting. 553 00:47:40,204 --> 00:47:42,764 And a handsome, romantic South American... 554 00:47:42,840 --> 00:47:44,967 and all that moonlight, and walking... 555 00:47:45,042 --> 00:47:48,443 And don't forget a half a dozen Nazis and a squad of enemy frogmen. 556 00:47:48,513 --> 00:47:50,105 Come on, Steve. 557 00:47:50,648 --> 00:47:53,640 Buenos Aires is still a very romantic place. 558 00:47:53,718 --> 00:47:56,243 In fact, I'd like to go back there sometime... 559 00:47:56,320 --> 00:47:58,379 when there's time to enjoy it. 560 00:47:58,456 --> 00:48:00,686 And with a special someone... 561 00:48:00,892 --> 00:48:02,757 just like in a movie. 562 00:48:02,827 --> 00:48:05,921 If that special someone happens to be Antonio Cruz... 563 00:48:05,997 --> 00:48:07,828 I wouldn't bet on him waiting for anyone. 564 00:48:07,899 --> 00:48:10,367 No, he wasn't the one I had in mind. 565 00:48:10,434 --> 00:48:13,926 But, maybe Lydia will still be waiting for you. 566 00:48:15,173 --> 00:48:16,572 Lydia? 567 00:48:19,310 --> 00:48:20,902 Private Candy... 568 00:48:21,045 --> 00:48:24,105 please tell General Blankenship I've just come back from Ordnance. 569 00:48:24,182 --> 00:48:27,015 And the first heavy equipment using the Professor's formula... 570 00:48:27,084 --> 00:48:29,245 will come off the production line within a week. 571 00:48:29,320 --> 00:48:31,481 Yes, sir, I'll tell him right away. 572 00:48:35,126 --> 00:48:36,286 Later. 573 00:48:39,497 --> 00:48:41,192 If it wasn't for Wonder Woman... 574 00:48:41,265 --> 00:48:44,723 that formula would be in the hands of the enemy by now. 575 00:48:44,836 --> 00:48:47,930 I wonder how she always knows when we need her the most. 576 00:48:48,005 --> 00:48:51,099 Well, it could be feminine intuition. 577 00:49:57,041 --> 00:49:58,030 English Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 578 00:49:58,080 --> 00:50:02,630 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.