All language subtitles for VERGIL-SUB High School DxD Hero - 06 BDRip 1920x1080 x264 FLAC Subtitl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 2 00:00:01,810 --> 00:00:06,560 ! إستدعاء الأثداء 3 00:00:15,950 --> 00:00:17,740 ...الـ - الرئيسة 4 00:00:25,250 --> 00:00:29,880 إ - إيساي ؟ أهذه كيوتو ؟ 5 00:00:30,630 --> 00:00:34,750 ما يعني بأنك قد إستدعيتني ؟ 6 00:00:36,010 --> 00:00:37,120 ...إلمسهما 7 00:00:38,430 --> 00:00:41,060 ...إلمس أثداءها 8 00:02:15,670 --> 00:02:20,630 " صخب الرحلة المدرسية " 9 00:02:16,130 --> 00:02:18,340 أ - ألمسها ؟ 10 00:02:18,710 --> 00:02:20,400 ...نعم ، إلمسها 11 00:02:21,090 --> 00:02:23,800 ...إنكزهما كما كنت تفعل دوماً 12 00:02:24,090 --> 00:02:25,230 أنكزهما ؟ 13 00:02:25,720 --> 00:02:28,050 غير معقول ، ما الفائدة من نكزهما ؟ 14 00:02:28,970 --> 00:02:33,100 حلمات رياس جريموري ...هي بمثابة المفتاح 15 00:02:33,100 --> 00:02:34,730 ما الذي تهذين به ؟ 16 00:02:34,730 --> 00:02:37,560 ...مفتاحٌ لإطلاق إمكانياتك المكبوتة 17 00:02:37,980 --> 00:02:42,990 أتقولين بأن حلمات الرئيسية ستوقظ إمكانياتي يا إلشا-سان ؟ 18 00:02:42,990 --> 00:02:44,820 ...ستوقظها بالتأكيد 19 00:02:46,700 --> 00:02:48,430 مـ -ما الذي يجري ؟ 20 00:02:49,580 --> 00:02:54,760 أثداء رياس جريموري قد إتصلت بإمكانياتك ...وتطورت نتيجةً لذلك 21 00:02:55,750 --> 00:02:57,500 ...أثداء الرئيسة 22 00:02:58,790 --> 00:03:02,510 نكزك لها سيتسبب في إحداث ...تغيرات جذرية بداخلك 23 00:03:03,300 --> 00:03:05,940 ...حلماتها هي المفتاح 24 00:03:09,090 --> 00:03:10,350 ...فهمت 25 00:03:10,930 --> 00:03:13,990 ...إستوعبت الوضع أخيراً 26 00:03:14,850 --> 00:03:15,850 ! سأفعلها 27 00:03:16,810 --> 00:03:17,980 ! إيساي 28 00:03:23,900 --> 00:03:26,820 ! رجاءً دعيني أنكز حلميتك يا رئيسة 29 00:03:34,450 --> 00:03:36,580 ...لا أفهم ما يحدث 30 00:03:37,580 --> 00:03:40,920 ! حقاً لا أفهم ما يجري ، لكن سأفعل ما تريد 31 00:03:41,250 --> 00:03:42,420 ! رئيسة 32 00:03:49,130 --> 00:03:50,970 هل أنت مستعد يا درايج ؟ 33 00:03:56,100 --> 00:03:57,520 ...آسفٌ يا رفيقي 34 00:04:02,440 --> 00:04:03,370 ! سأفعلها 35 00:04:18,750 --> 00:04:19,930 ! رئيسة 36 00:04:30,630 --> 00:04:32,800 ما كان هذا ؟ 37 00:04:36,710 --> 00:04:37,580 ماذا ؟ 38 00:04:38,560 --> 00:04:40,520 ! ها هي ذا ! فلننطلق 39 00:04:42,020 --> 00:04:45,190 ! لم أشعر بموجات طاقة كهذه من قبل 40 00:04:45,190 --> 00:04:47,440 ...رغم ذلك ، يراودني شعورٌ مألوف 41 00:04:48,030 --> 00:04:51,240 ! أجل ، إنني أشعر بها أيضاً يا رفيقي 42 00:04:51,240 --> 00:04:54,240 ...هذا الشعور المألوف يعيد إلي الذكريات 43 00:04:55,080 --> 00:04:58,580 ...هذه هي هالتي الحقيقية 44 00:04:58,580 --> 00:05:01,120 ...قديماً عندما كان لدي جسدٌ مادي 45 00:05:01,120 --> 00:05:04,080 ...عندما أردت التغلب على التنين الأبيض 46 00:05:17,140 --> 00:05:20,140 ...فتحت أبواب إمكانياتك 47 00:05:20,390 --> 00:05:23,640 ...شكراً جزيلاً يا إلشا 48 00:05:24,060 --> 00:05:28,730 كانت هنالك الكثير من المفاجآت ...لكنني سعيدٌ بتأقلمي مع الأمر 49 00:05:29,490 --> 00:05:35,040 ...لا عليك ، ففي النهاية هذا ما كنت تبتغيه 50 00:05:36,280 --> 00:05:37,700 ...والآن بإمكاننا الرحيل أخيراً 51 00:05:37,990 --> 00:05:40,790 ...الرحيل ؟ هل تعنين بأنك 52 00:05:41,120 --> 00:05:44,890 ...أجل ، بقايا مشاعرنا حجزتنا هنا 53 00:05:45,330 --> 00:05:49,050 والآن حان وقت تحررنا ...من هذا السلاح المقدس 54 00:05:49,050 --> 00:05:52,220 ...و - ولكني مازلت أريد التعلم منك يا إلشا 55 00:05:52,220 --> 00:05:55,270 ...كما أنه ليس لدي إهتمامٌ بالإثداء 56 00:05:55,800 --> 00:05:57,150 ...على الأرجح بأنك الوحيد 57 00:05:57,970 --> 00:06:00,510 الذي تمكن من إطلاق شيءٍ كهذا ...بواسطة صدر إمرأة 58 00:06:01,520 --> 00:06:02,690 ...ستكون بخير 59 00:06:03,190 --> 00:06:05,230 ...طالما أن درايج وأصدقائك برفقتك 60 00:06:06,100 --> 00:06:08,240 ...فلتذهب ، أيها التنين الأحمر الإمبراطوري 61 00:06:09,070 --> 00:06:11,320 ...إلشا-سان ، أنا 62 00:06:12,190 --> 00:06:16,200 ...قل له كلماتك الأخيرة يا بيلزارد 63 00:06:16,660 --> 00:06:19,160 ...أنت 64 00:06:21,540 --> 00:06:26,160 ...نكز ، نكز ، آآآآآه 65 00:06:26,540 --> 00:06:27,210 ماذا ؟ 66 00:06:29,590 --> 00:06:31,420 ...يبدو بأنه راضٍ أيضاً 67 00:06:31,960 --> 00:06:34,680 ...والآن ، هيا بنا يا بيلزارد 68 00:06:34,680 --> 00:06:35,300 ! مهلاً 69 00:06:40,810 --> 00:06:43,730 ما الذي كنت تعنيه بقولك ذاك ؟ 70 00:06:43,730 --> 00:06:47,340 إنها مجرد كلمات مقتبسة ! من أغنية تنين الأثداء 71 00:06:47,770 --> 00:06:50,700 ! لا بأس ، لقد فهمت 72 00:06:51,780 --> 00:06:54,610 ! أنا لست سوى منحرفٍ على أي حال 73 00:06:54,610 --> 00:06:55,820 ! هيا بنا 74 00:06:55,820 --> 00:06:57,780 ! الترس المعزز 75 00:07:00,080 --> 00:07:01,790 ! إني أفيض بالقوة 76 00:07:01,790 --> 00:07:05,460 ! من الأسفل ! ومن الداخل ! صادرةً من سلاحي المقدس 77 00:07:06,290 --> 00:07:09,040 ! هذه قوة درايج الحقيقية 78 00:07:09,040 --> 00:07:13,420 صحيح ، لقد مر وقتُ طويل ! لذا دعني أريك قوتي الكاملة 79 00:07:13,920 --> 00:07:18,430 ...هكذا إذاً ، محرك الطاغوت كان تدفقاً هائجاً 80 00:07:18,430 --> 00:07:21,390 ! لكل هذا القدر من الطاقة 81 00:07:23,600 --> 00:07:25,430 ما هذا ؟ 82 00:07:25,430 --> 00:07:33,150 ! إنها الإمكانيات ! الإمكانيات المستقبلية لي ولدرايج 83 00:07:33,360 --> 00:07:37,240 ! تغيير الحالة ! مدفع البيدق الويلزي 84 00:07:42,740 --> 00:07:46,120 !كيف تجرؤ على أذية أصدقائي ؟ 85 00:07:47,040 --> 00:07:47,830 ! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز 86 00:07:48,290 --> 00:07:52,290 ! هذا الإحباط ! ومشاعر العجز تلك 87 00:07:52,630 --> 00:07:56,380 ! سأرمي بكل تلك المشاعر إليك 88 00:07:56,590 --> 00:08:00,930 ! إمحهم من الوجود ! مدفع التنين 89 00:08:02,180 --> 00:08:03,740 ! هذا مثير 90 00:08:04,470 --> 00:08:05,140 ! تجنبها 91 00:08:13,650 --> 00:08:15,190 ...يا للهول 92 00:08:15,190 --> 00:08:19,390 يا لها من قوة مدمرة ...حتى أنها شوهت هذا البعد 93 00:08:20,450 --> 00:08:22,370 ! لم أنتهي بعد 94 00:08:22,830 --> 00:08:25,120 ! تساو تساو 95 00:08:25,580 --> 00:08:29,580 ! تغيير الحالة ! الفارس الويلزي المعزز 96 00:08:30,500 --> 00:08:32,280 ! ليس بعد ، التخلص من الدرع 97 00:08:32,710 --> 00:08:36,350 ! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز 98 00:08:40,050 --> 00:08:42,800 ! تغيير الحالة ! القلعة الويلزية الصلدة 99 00:08:51,400 --> 00:08:52,020 ! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز 100 00:08:52,020 --> 00:08:53,730 ! فلنفعلها يا درايح 101 00:08:53,730 --> 00:08:58,650 ! إياك أن تستهين بتنين الأثداء أيها الحقير 102 00:09:02,250 --> 00:09:05,490 ! أيها الوغد 103 00:09:10,000 --> 00:09:15,040 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 104 00:09:28,520 --> 00:09:30,730 ...هذه هي قوتي الجديدة 105 00:09:31,140 --> 00:09:32,190 ...أجل 106 00:09:32,190 --> 00:09:35,110 ...إلى جانب إطلاقك لقوى إمبراطور التنين الأحمر خاصتك 107 00:09:35,110 --> 00:09:39,850 فإنك الآن قادرٌ على الترقي بين قطع الشر ...بحرية دون الحاجة لإذن الملك 108 00:09:40,360 --> 00:09:42,860 ...ولكن ذلك يستنزف طاقة مهولة 109 00:09:42,860 --> 00:09:46,120 ...على هذه الحال ، لن أحتفظ بهيأة الدرع لوقتٍ طويل 110 00:09:49,370 --> 00:09:53,000 يبدو بأنك إستطعت التطور كثيراً ...خلال اللحظات الأخيرة 111 00:09:53,000 --> 00:09:55,480 لو أنني لم أدافع مستعملاً الرمح ...لكنت ميتاً لا محالة 112 00:09:56,210 --> 00:09:59,960 ...ولكن ، تحولاتك تبدو كحركة ممنوعة 113 00:09:59,960 --> 00:10:01,550 حركةٍ ممنوعة ؟ 114 00:10:01,840 --> 00:10:06,010 إنه مصطلحٌ في لعبة الشطرنج ...ويعني حركةً غير شرعيةٍ أو ممكنة 115 00:10:06,010 --> 00:10:12,230 تلك الهجمات تختلف بشكلٍ كبير ...عن نظام قطعة الشر 116 00:10:12,230 --> 00:10:15,270 ...شعرت أن هذا أشبه بتريانا 117 00:10:15,270 --> 00:10:16,690 ما الذي يعنيه ذلك ؟ 118 00:10:16,690 --> 00:10:22,490 تريانا هو الرمح ثلاثي الرؤوس ...الذي يستخدمه الإله الإغريقي بوسايدن 119 00:10:22,490 --> 00:10:29,410 مزيج هجماتك السابق الذي إستعملت فيه ثلاث قطع ...تعكس حدة الرمح ثلاثي الرؤوس 120 00:10:29,410 --> 00:10:31,120 ...هذا يبدو جيداً للغاية 121 00:10:31,120 --> 00:10:35,000 ...حسناً ، فلنسميها حركة تريانا الممنوعة 122 00:10:35,210 --> 00:10:38,750 ...لكنك لا تبدو قادراً على الإستمرار 123 00:10:40,210 --> 00:10:41,800 ...إنه خصمٌ صعب 124 00:10:42,090 --> 00:10:46,240 لقد إستهان بنا في السابق ...لكنه الآن يتعامل معنا بحذر 125 00:10:47,010 --> 00:10:50,720 ماذا الآن ؟ هل نكمل قتالنا ؟ 126 00:10:50,890 --> 00:10:57,730 في الواقع...أود إكمال قتالنا ...لكننا أوشكنا على الإنتهاء 127 00:11:02,530 --> 00:11:04,500 ! هذا 128 00:11:05,360 --> 00:11:07,630 ...ها قد بدأ الأمر 129 00:11:08,120 --> 00:11:12,660 ...تجهز لإستدعاء آكل التنين يا جورج 130 00:11:14,000 --> 00:11:17,420 ! لا ، هذه الطاقة ، لا يعقل أنه 131 00:11:18,170 --> 00:11:20,840 ! التنين الخبيث يو لونغ 132 00:11:21,300 --> 00:11:24,550 يو لونغ ؟ أليس هذا أحد ملوك التنين الخمسة ؟ 133 00:11:28,470 --> 00:11:29,760 ...ها نحن ذا 134 00:11:30,930 --> 00:11:34,730 ...لم أرك منذ فترة يا حامل الرمح المقدس 135 00:11:35,100 --> 00:11:38,190 إنظروا من شرفنا بقدموه ...إنه بوذا الإنتصار والقتال العظيم 136 00:11:38,190 --> 00:11:41,360 ...لم أتوقع بأنك ستأتي إلى هنا 137 00:11:42,440 --> 00:11:45,780 ...أيها الفتى الشقي ، لقد بالغت كثيراً بأفعالك 138 00:11:45,780 --> 00:11:49,200 ...بعض الأبطال يرتقون ليصبحوا آلهة بمثابرتهم 139 00:11:49,200 --> 00:11:53,660 ...وآخرون يلدون ذريةً تهدد بتمزيق العالم إرباً 140 00:11:53,660 --> 00:11:56,830 ...كما يقال ، الأبطال يعيشون لجيل واحد فحسب 141 00:11:56,830 --> 00:11:58,710 أليس كذلك يا تساو تساو ؟ 142 00:11:58,710 --> 00:12:00,960 تمزيق العالم إرباً ؟ 143 00:12:00,960 --> 00:12:05,590 ...أعتقد بأنه لازال مشرفاً تلقي إدانةً كهذه من قبل أمثالك 144 00:12:06,510 --> 00:12:09,840 ...والآن ، فلتدع سون جوكو من الجيل الأول يهتم بالباقي 145 00:12:09,840 --> 00:12:12,140 سون جوكو من الجيل الأول ؟ 146 00:12:12,390 --> 00:12:16,430 أيها التنين الأحمر الإمبراطوري ...أحسنت عملاً 147 00:12:16,430 --> 00:12:19,560 ...يو لونغ ، إهتم بأمر الثعلب ذو التسعة ذيول 148 00:12:19,810 --> 00:12:20,940 ...في الحال 149 00:12:21,480 --> 00:12:23,860 ! مهلاً 150 00:12:23,860 --> 00:12:26,860 ! ذاك الذي يقاتل الثعلب هو فريترا 151 00:12:26,860 --> 00:12:29,820 ! هذا صحيح ، إذهب لمساعدته 152 00:12:29,950 --> 00:12:33,530 بعد إنتهائنا عملنا هنا ...سأملئ معدتك بمأكولات كيوتو 153 00:12:33,530 --> 00:12:35,790 ! هذا وعد 154 00:12:39,160 --> 00:12:42,000 ! لا تستهين بملوك التنانين 155 00:12:43,090 --> 00:12:46,340 ...حسناً ، والآن وقت عقابك 156 00:12:46,510 --> 00:12:47,760 ! أيها القرد 157 00:12:49,130 --> 00:12:51,470 ...تمددي أيتها العصا 158 00:12:58,350 --> 00:13:02,190 أنت مكشوف بالكامل ...عليك مزاولة تمرينات الجري 159 00:13:07,690 --> 00:13:13,200 ...أنادي رعد السماء متحداً مع نعمة كسل التنين 160 00:13:13,370 --> 00:13:14,780 ...إختفي من الوجود 161 00:13:27,880 --> 00:13:31,300 ...يبدو أنهم شارفوا على الإنتهاء هناك 162 00:13:31,300 --> 00:13:34,350 لم يبقى الكثير الآن ...بفقدان ثعلب التسعة ذيول لبركاتها 163 00:13:40,810 --> 00:13:46,270 لن تستطيع آذيتي بسلاح مقدس ...إن كان رأس إصبعي كافياً لإيقاف هجماتك 164 00:13:46,690 --> 00:13:50,400 ...يبدو أن صحة الوحش لا تزال بخير 165 00:13:50,400 --> 00:13:52,700 ! فلنتوقف يا تساو تساو 166 00:13:52,700 --> 00:13:53,990 ...وقت الإنسحاب 167 00:13:58,580 --> 00:14:00,660 ...سنتوقف عند هذا الحد 168 00:14:00,660 --> 00:14:02,330 ! إنتظر لحظة 169 00:14:03,870 --> 00:14:08,670 ! واحدٌ فقط ! أريد أن يبلغه هجومٌ واحد ٌ فحسب 170 00:14:08,960 --> 00:14:13,130 هل ستأخذ محلي الآن ؟ ...حسناً ، لا مشكلة 171 00:14:17,810 --> 00:14:19,220 ! خذ هذه 172 00:14:20,850 --> 00:14:23,440 ! إلتفي 173 00:14:25,650 --> 00:14:26,400 ! أصبته 174 00:14:29,860 --> 00:14:32,420 ! أيها التنين الأحمر الإمبراطوري 175 00:14:33,030 --> 00:14:37,570 ! أيها الرمح ! الرمح الذي يمتلك القدرة على قتل الإله 176 00:14:37,570 --> 00:14:40,070 ...إستنزف رغبة ملك الهيمنة و 177 00:14:39,080 --> 00:14:40,740 ! تساو تساو 178 00:14:40,740 --> 00:14:43,160 ...لا يزال الوقت مبكراً على الهيئة المطلقة 179 00:14:43,160 --> 00:14:45,120 ! وليوناردو قد وصل لحده بالفعل 180 00:14:46,750 --> 00:14:48,130 ...أعلم ذلك 181 00:14:48,710 --> 00:14:52,950 أيتها التنين الأحمر الإمبراطوري ! لا ، بل هيودو إيساي 182 00:14:53,590 --> 00:14:57,550 ...كن أقوى ، أقوى حتى من فالي 183 00:14:57,550 --> 00:15:01,180 ...وعندما تفعل ذلك ، سأريك القوة الحقيقية لهذا الرمح 184 00:15:19,450 --> 00:15:22,160 ! أمي ! أمي 185 00:15:23,790 --> 00:15:28,210 إنك تمتلك القدرة على سماع أصوات صدور النساء ، أليس كذلك ؟ 186 00:15:28,210 --> 00:15:30,130 ...أجل ، صحيح 187 00:15:30,500 --> 00:15:32,460 ...سأساعدك 188 00:15:32,460 --> 00:15:37,590 هل بإمكانك إلقاء تلك التعويذة على الآنسة الصغيرة وثعلب التسعة ذيول ؟ 189 00:15:37,590 --> 00:15:39,600 ! حسناً 190 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 ! الصدر المتكلم 191 00:15:47,980 --> 00:15:52,190 ...أيتها الآنسة الصغيرة ، حاولي التكلم مع أمك 192 00:15:53,650 --> 00:15:57,990 أمي ، أمي ، هل تسمعينني ؟ 193 00:15:57,990 --> 00:16:00,700 ! رجاءً عودي لطبيعتك 194 00:16:01,240 --> 00:16:03,580 ...لن أطلب أشياءً أنانية مجدداً 195 00:16:05,250 --> 00:16:12,250 ...لذا رجاءً عودي لهيئة الأم التي أعرفها 196 00:16:13,250 --> 00:16:15,130 ...كونو 197 00:16:16,970 --> 00:16:19,340 ! أمي ! كونو هنا 198 00:16:20,430 --> 00:16:22,930 ! كونو ستصبح فتاةً مطيعة 199 00:16:22,930 --> 00:16:28,850 كونو تتمنى أن تجوب شوارع كيوتو ! برفقة أمها مجدداً 200 00:16:41,620 --> 00:16:42,740 ! نجحنا 201 00:16:42,910 --> 00:16:44,140 أين أنا ؟ 202 00:16:44,620 --> 00:16:49,000 ! أمي ! أمي 203 00:16:54,340 --> 00:16:57,890 ...كالعادة ، إنك كثيرة البكاء 204 00:17:14,020 --> 00:17:16,780 ...السيد أزازيل والتنين الأحمر الإمبراطوري 205 00:17:16,780 --> 00:17:19,440 ...إلى جانب كل أعضاء عائلة رياس جريموري 206 00:17:19,820 --> 00:17:24,320 ...الكلمات لا تكفي لشكركم ، فلكم كل إمتناني 207 00:17:24,320 --> 00:17:26,910 ...بعد ما حصل ، أنوي الإجتماع بـ 208 00:17:26,910 --> 00:17:30,300 ...بوذا الإنتصار والقتال والسيدة لوياثان 209 00:17:30,830 --> 00:17:33,460 ...أود التعاون مع الجميع حتى لا تقع كيوتو 210 00:17:33,750 --> 00:17:38,840 ...ضحية أفعال أناسٍ أشرار مثلهم مجدداً 211 00:17:39,380 --> 00:17:41,840 ...نعم ، نحن نتطلع لذلك ، أيتها القائدة العظيمة 212 00:17:47,260 --> 00:17:52,100 سأستمع في كويتو قليلاً برفقتهم ...حتى حلول موعد الإجتماع 213 00:17:52,100 --> 00:17:55,110 ...أتمنى لكم رحلة آمنة للديار 214 00:17:55,110 --> 00:17:56,860 ...لأنه حتى وصولكم بسلام 215 00:17:56,860 --> 00:17:59,000 ...فإن الرحلة المدرسية لم تنتهي بعد 216 00:17:59,690 --> 00:18:01,080 ...أيتها التنين الأحمر الإمبراطوري 217 00:18:01,490 --> 00:18:02,990 ...ناديني بإيساي فحسب 218 00:18:04,570 --> 00:18:08,950 هـ - هل ستأتي إلى كيوتو مجدداً يا إيساي ؟ 219 00:18:09,290 --> 00:18:11,040 ...أجل ، سأعود مجدداً 220 00:18:11,660 --> 00:18:15,500 ! عليك أن تعود ! كونو ستنتظرك دوماً 221 00:18:15,960 --> 00:18:16,750 ! حسناً 222 00:18:17,880 --> 00:18:21,130 قطار نوزومي 24 ، المتجه إلى طوكيو ...سيغادر قريباً 223 00:18:21,130 --> 00:18:23,960 ! شكراً لمجيئك من أجل توديعنا ! في المرة القادمة سأجلب الجميع معي 224 00:18:25,890 --> 00:18:27,760 ! إيساي ! الجميع 225 00:18:27,760 --> 00:18:31,350 ! أشكركم على كل شيء ! فلنتقابل مجدداً ! هذا وعد 226 00:18:31,730 --> 00:18:34,880 ! بالتأكيد ! نعدك بذلك ! وداعاً 227 00:18:53,830 --> 00:18:55,540 !كيف نسيت هذا ؟ 228 00:18:55,540 --> 00:18:57,580 ما الأمر يا إيساي ؟ 229 00:18:57,580 --> 00:19:01,920 ! نسيت طلب رؤية أثداء ياساكا-سان كمكافأةٍ لي 230 00:19:01,920 --> 00:19:03,590 ...أثداء ثعلب التسعة ذيول 231 00:19:03,760 --> 00:19:06,590 ما الخطب يا إيساي ؟ هل أتتك نشوة الشباب أيضاً ؟ 232 00:19:06,090 --> 00:19:09,160 ...أثداء 233 00:19:06,590 --> 00:19:09,600 لم نتمكن من مشاهدة ...قرص الديفيدي معاً بالليلة الفائتة 234 00:19:10,810 --> 00:19:13,180 ! عودوا لمقاعدكم 235 00:19:13,180 --> 00:19:15,270 ! إنكم تزعجون آسيا 236 00:19:20,690 --> 00:19:22,570 لماذا لم تعلمني ؟ 237 00:19:23,110 --> 00:19:24,070 ...أ - أجل 238 00:19:24,490 --> 00:19:27,970 ...أخبرتنا بأنك ستعاود الإتصال بنا عندما كنت في كينكاكوجي 239 00:19:28,450 --> 00:19:30,410 ...وبعدها لم يحدث شيء 240 00:19:30,410 --> 00:19:32,910 ...صحيح ، وأشغلت بالنا 241 00:19:33,250 --> 00:19:37,090 ...و - ولكن الجميع عادوا سالمين إلى الديار 242 00:19:37,670 --> 00:19:42,170 ...إيساي قابل هناك فتاةً جديدة 243 00:19:42,170 --> 00:19:44,170 ...وهي إبنة الثعلب ذو التسعة الذيول 244 00:19:44,170 --> 00:19:46,380 ! هـ - هذا ليس صحيحاً 245 00:19:46,380 --> 00:19:49,050 ! لا تصف الأمور بطريقة غريبة يا معلم 246 00:19:49,260 --> 00:19:52,140 ...ولكن بالنظر إلى ياساكا ، تلك الفتاة ستنمو 247 00:19:52,140 --> 00:19:55,980 ...لتصبح حسناء جميلة مغرية 248 00:19:56,190 --> 00:19:57,900 ! قد تكون محقاً 249 00:19:57,900 --> 00:20:01,440 ! لكن ليس لدي أدنى إهتمامٍ بالفتيات الضئيلات 250 00:20:02,690 --> 00:20:04,030 لماذا ؟ 251 00:20:04,030 --> 00:20:05,280 ...لا سبب 252 00:20:05,690 --> 00:20:07,320 ...رياس 253 00:20:07,320 --> 00:20:11,740 إيساي طور قوته في كيوتو فلما لا تسامحينه ؟ 254 00:20:12,740 --> 00:20:15,330 ...حسناً ، أنا سعيدة بشأن ذلك 255 00:20:16,500 --> 00:20:19,250 ...قام بإستدعائي ثم نكزهما 256 00:20:19,420 --> 00:20:22,590 ! أيتها الرئيسة ! أنا حقاً آسفٌ 257 00:20:22,590 --> 00:20:24,670 ! وأشكرك جزيل الشكر 258 00:20:25,760 --> 00:20:29,840 ...على أي حال ، إستطعنا التعامل مع قضايا التحرش 259 00:20:29,840 --> 00:20:32,600 ... وبهذا ستنتهي الرحلة المدرسية علـ 260 00:20:34,180 --> 00:20:36,240 ...والآن لدينا المهرجان المدرسي لنتطلع إليه 261 00:20:36,980 --> 00:20:40,770 ...بالمناسبة ، إبنة عائلة فينكس 262 00:20:40,770 --> 00:20:43,400 ...ستنتقل إلى أكادمية كوه خلال هذه المناسبة 263 00:20:43,770 --> 00:20:46,360 ريفال ؟ أأنت جاد ؟ 264 00:20:46,860 --> 00:20:50,070 ...نعم ، أعجبت كثيراً برياس وسيتري 265 00:20:50,070 --> 00:20:52,910 ...ورغبت بالدراسة في اليابان 266 00:20:52,910 --> 00:20:56,250 ...ستكون في السنة الأولى مثل كونيكو 267 00:20:56,250 --> 00:20:57,830 ...أياً كان 268 00:20:58,080 --> 00:21:01,290 ياله من إنتقالٍ مفاجئ ، أتساءل لماذا ؟ 269 00:21:01,960 --> 00:21:04,000 ...الأمور صعبةٌ عليكم جميعاً 270 00:21:05,800 --> 00:21:07,050 ...حسناً ، لا بأس 271 00:21:07,050 --> 00:21:10,720 ...يكفي أنكم عدتم سالمين 272 00:21:10,720 --> 00:21:14,280 ...كما أن لدينا ألعاب التصنيف ضد سايراووج 273 00:21:15,100 --> 00:21:17,850 ...علينا التركيز والتجهز جيداً من أجلها 274 00:21:17,850 --> 00:21:18,390 ! مفهوم 275 00:21:20,520 --> 00:21:24,180 ...أنا وبرفقتي الرئيسة والجميع 276 00:21:28,630 --> 00:21:29,960 ! سنهزم سايراووج بلا شك 277 00:21:36,580 --> 00:21:38,370 هل سمعت بما يجري يا سايراووج ؟ 278 00:21:40,790 --> 00:21:43,040 الشائعات عن التنين الأحمر الإمبراطوري ...التابع لرياس جريموري 279 00:21:43,040 --> 00:21:45,790 ...ها هو قد إكستب قوة جديدةً مجدداً 280 00:21:46,500 --> 00:21:48,260 ...هذا مدهش 281 00:21:48,880 --> 00:21:51,270 ...إستطاع مواجهة قائد فصيل الأبطال 282 00:21:51,760 --> 00:21:55,720 ...حامل رمح لونجينوس الحقيقي وبقي على قيد الحياة 283 00:21:56,430 --> 00:21:57,930 ...بالطبع 284 00:21:57,930 --> 00:22:00,710 ...ستكون مشكلةً لو أنه أخلف بوعده معي 285 00:22:01,100 --> 00:22:04,930 أليس كذلك يا هيودو إيساي ؟ 286 00:23:32,950 --> 00:23:35,120 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 287 00:23:35,650 --> 00:23:40,120 في الحلقة القادمة " تحضيرات المهرجان المدرسي " 288 00:23:36,540 --> 00:23:38,550 ! تحضيرات المهرجان المدرسي 26615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.