All language subtitles for VERGIL-SUB High School DxD Hero - 06 BDRip 1920x1080 x264 FLAC Subtitl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
2
00:00:01,810 --> 00:00:06,560
! إستدعاء الأثداء
3
00:00:15,950 --> 00:00:17,740
...الـ - الرئيسة
4
00:00:25,250 --> 00:00:29,880
إ - إيساي ؟ أهذه كيوتو ؟
5
00:00:30,630 --> 00:00:34,750
ما يعني بأنك قد إستدعيتني ؟
6
00:00:36,010 --> 00:00:37,120
...إلمسهما
7
00:00:38,430 --> 00:00:41,060
...إلمس أثداءها
8
00:02:15,670 --> 00:02:20,630
" صخب الرحلة المدرسية "
9
00:02:16,130 --> 00:02:18,340
أ - ألمسها ؟
10
00:02:18,710 --> 00:02:20,400
...نعم ، إلمسها
11
00:02:21,090 --> 00:02:23,800
...إنكزهما كما كنت تفعل دوماً
12
00:02:24,090 --> 00:02:25,230
أنكزهما ؟
13
00:02:25,720 --> 00:02:28,050
غير معقول ، ما الفائدة من نكزهما ؟
14
00:02:28,970 --> 00:02:33,100
حلمات رياس جريموري
...هي بمثابة المفتاح
15
00:02:33,100 --> 00:02:34,730
ما الذي تهذين به ؟
16
00:02:34,730 --> 00:02:37,560
...مفتاحٌ لإطلاق إمكانياتك المكبوتة
17
00:02:37,980 --> 00:02:42,990
أتقولين بأن حلمات الرئيسية ستوقظ إمكانياتي يا إلشا-سان ؟
18
00:02:42,990 --> 00:02:44,820
...ستوقظها بالتأكيد
19
00:02:46,700 --> 00:02:48,430
مـ -ما الذي يجري ؟
20
00:02:49,580 --> 00:02:54,760
أثداء رياس جريموري قد إتصلت بإمكانياتك
...وتطورت نتيجةً لذلك
21
00:02:55,750 --> 00:02:57,500
...أثداء الرئيسة
22
00:02:58,790 --> 00:03:02,510
نكزك لها سيتسبب في إحداث
...تغيرات جذرية بداخلك
23
00:03:03,300 --> 00:03:05,940
...حلماتها هي المفتاح
24
00:03:09,090 --> 00:03:10,350
...فهمت
25
00:03:10,930 --> 00:03:13,990
...إستوعبت الوضع أخيراً
26
00:03:14,850 --> 00:03:15,850
! سأفعلها
27
00:03:16,810 --> 00:03:17,980
! إيساي
28
00:03:23,900 --> 00:03:26,820
! رجاءً دعيني أنكز حلميتك يا رئيسة
29
00:03:34,450 --> 00:03:36,580
...لا أفهم ما يحدث
30
00:03:37,580 --> 00:03:40,920
! حقاً لا أفهم ما يجري ، لكن سأفعل ما تريد
31
00:03:41,250 --> 00:03:42,420
! رئيسة
32
00:03:49,130 --> 00:03:50,970
هل أنت مستعد يا درايج ؟
33
00:03:56,100 --> 00:03:57,520
...آسفٌ يا رفيقي
34
00:04:02,440 --> 00:04:03,370
! سأفعلها
35
00:04:18,750 --> 00:04:19,930
! رئيسة
36
00:04:30,630 --> 00:04:32,800
ما كان هذا ؟
37
00:04:36,710 --> 00:04:37,580
ماذا ؟
38
00:04:38,560 --> 00:04:40,520
! ها هي ذا ! فلننطلق
39
00:04:42,020 --> 00:04:45,190
! لم أشعر بموجات طاقة كهذه من قبل
40
00:04:45,190 --> 00:04:47,440
...رغم ذلك ، يراودني شعورٌ مألوف
41
00:04:48,030 --> 00:04:51,240
! أجل ، إنني أشعر بها أيضاً يا رفيقي
42
00:04:51,240 --> 00:04:54,240
...هذا الشعور المألوف يعيد إلي الذكريات
43
00:04:55,080 --> 00:04:58,580
...هذه هي هالتي الحقيقية
44
00:04:58,580 --> 00:05:01,120
...قديماً عندما كان لدي جسدٌ مادي
45
00:05:01,120 --> 00:05:04,080
...عندما أردت التغلب على التنين الأبيض
46
00:05:17,140 --> 00:05:20,140
...فتحت أبواب إمكانياتك
47
00:05:20,390 --> 00:05:23,640
...شكراً جزيلاً يا إلشا
48
00:05:24,060 --> 00:05:28,730
كانت هنالك الكثير من المفاجآت
...لكنني سعيدٌ بتأقلمي مع الأمر
49
00:05:29,490 --> 00:05:35,040
...لا عليك ، ففي النهاية هذا ما كنت تبتغيه
50
00:05:36,280 --> 00:05:37,700
...والآن بإمكاننا الرحيل أخيراً
51
00:05:37,990 --> 00:05:40,790
...الرحيل ؟ هل تعنين بأنك
52
00:05:41,120 --> 00:05:44,890
...أجل ، بقايا مشاعرنا حجزتنا هنا
53
00:05:45,330 --> 00:05:49,050
والآن حان وقت تحررنا
...من هذا السلاح المقدس
54
00:05:49,050 --> 00:05:52,220
...و - ولكني مازلت أريد التعلم منك يا إلشا
55
00:05:52,220 --> 00:05:55,270
...كما أنه ليس لدي إهتمامٌ بالإثداء
56
00:05:55,800 --> 00:05:57,150
...على الأرجح بأنك الوحيد
57
00:05:57,970 --> 00:06:00,510
الذي تمكن من إطلاق شيءٍ كهذا
...بواسطة صدر إمرأة
58
00:06:01,520 --> 00:06:02,690
...ستكون بخير
59
00:06:03,190 --> 00:06:05,230
...طالما أن درايج وأصدقائك برفقتك
60
00:06:06,100 --> 00:06:08,240
...فلتذهب ، أيها التنين الأحمر الإمبراطوري
61
00:06:09,070 --> 00:06:11,320
...إلشا-سان ، أنا
62
00:06:12,190 --> 00:06:16,200
...قل له كلماتك الأخيرة يا بيلزارد
63
00:06:16,660 --> 00:06:19,160
...أنت
64
00:06:21,540 --> 00:06:26,160
...نكز ، نكز ، آآآآآه
65
00:06:26,540 --> 00:06:27,210
ماذا ؟
66
00:06:29,590 --> 00:06:31,420
...يبدو بأنه راضٍ أيضاً
67
00:06:31,960 --> 00:06:34,680
...والآن ، هيا بنا يا بيلزارد
68
00:06:34,680 --> 00:06:35,300
! مهلاً
69
00:06:40,810 --> 00:06:43,730
ما الذي كنت تعنيه بقولك ذاك ؟
70
00:06:43,730 --> 00:06:47,340
إنها مجرد كلمات مقتبسة
! من أغنية تنين الأثداء
71
00:06:47,770 --> 00:06:50,700
! لا بأس ، لقد فهمت
72
00:06:51,780 --> 00:06:54,610
! أنا لست سوى منحرفٍ على أي حال
73
00:06:54,610 --> 00:06:55,820
! هيا بنا
74
00:06:55,820 --> 00:06:57,780
! الترس المعزز
75
00:07:00,080 --> 00:07:01,790
! إني أفيض بالقوة
76
00:07:01,790 --> 00:07:05,460
! من الأسفل ! ومن الداخل
! صادرةً من سلاحي المقدس
77
00:07:06,290 --> 00:07:09,040
! هذه قوة درايج الحقيقية
78
00:07:09,040 --> 00:07:13,420
صحيح ، لقد مر وقتُ طويل
! لذا دعني أريك قوتي الكاملة
79
00:07:13,920 --> 00:07:18,430
...هكذا إذاً ، محرك الطاغوت كان تدفقاً هائجاً
80
00:07:18,430 --> 00:07:21,390
! لكل هذا القدر من الطاقة
81
00:07:23,600 --> 00:07:25,430
ما هذا ؟
82
00:07:25,430 --> 00:07:33,150
! إنها الإمكانيات ! الإمكانيات المستقبلية لي ولدرايج
83
00:07:33,360 --> 00:07:37,240
! تغيير الحالة ! مدفع البيدق الويلزي
84
00:07:42,740 --> 00:07:46,120
!كيف تجرؤ على أذية أصدقائي ؟
85
00:07:47,040 --> 00:07:47,830
! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز
86
00:07:48,290 --> 00:07:52,290
! هذا الإحباط ! ومشاعر العجز تلك
87
00:07:52,630 --> 00:07:56,380
! سأرمي بكل تلك المشاعر إليك
88
00:07:56,590 --> 00:08:00,930
! إمحهم من الوجود ! مدفع التنين
89
00:08:02,180 --> 00:08:03,740
! هذا مثير
90
00:08:04,470 --> 00:08:05,140
! تجنبها
91
00:08:13,650 --> 00:08:15,190
...يا للهول
92
00:08:15,190 --> 00:08:19,390
يا لها من قوة مدمرة
...حتى أنها شوهت هذا البعد
93
00:08:20,450 --> 00:08:22,370
! لم أنتهي بعد
94
00:08:22,830 --> 00:08:25,120
! تساو تساو
95
00:08:25,580 --> 00:08:29,580
! تغيير الحالة ! الفارس الويلزي المعزز
96
00:08:30,500 --> 00:08:32,280
! ليس بعد ، التخلص من الدرع
97
00:08:32,710 --> 00:08:36,350
! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز
98
00:08:40,050 --> 00:08:42,800
! تغيير الحالة ! القلعة الويلزية الصلدة
99
00:08:51,400 --> 00:08:52,020
! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز
100
00:08:52,020 --> 00:08:53,730
! فلنفعلها يا درايح
101
00:08:53,730 --> 00:08:58,650
! إياك أن تستهين بتنين الأثداء أيها الحقير
102
00:09:02,250 --> 00:09:05,490
! أيها الوغد
103
00:09:10,000 --> 00:09:15,040
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
104
00:09:28,520 --> 00:09:30,730
...هذه هي قوتي الجديدة
105
00:09:31,140 --> 00:09:32,190
...أجل
106
00:09:32,190 --> 00:09:35,110
...إلى جانب إطلاقك لقوى إمبراطور التنين الأحمر خاصتك
107
00:09:35,110 --> 00:09:39,850
فإنك الآن قادرٌ على الترقي بين قطع الشر
...بحرية دون الحاجة لإذن الملك
108
00:09:40,360 --> 00:09:42,860
...ولكن ذلك يستنزف طاقة مهولة
109
00:09:42,860 --> 00:09:46,120
...على هذه الحال ، لن أحتفظ بهيأة الدرع لوقتٍ طويل
110
00:09:49,370 --> 00:09:53,000
يبدو بأنك إستطعت التطور كثيراً
...خلال اللحظات الأخيرة
111
00:09:53,000 --> 00:09:55,480
لو أنني لم أدافع مستعملاً الرمح
...لكنت ميتاً لا محالة
112
00:09:56,210 --> 00:09:59,960
...ولكن ، تحولاتك تبدو كحركة ممنوعة
113
00:09:59,960 --> 00:10:01,550
حركةٍ ممنوعة ؟
114
00:10:01,840 --> 00:10:06,010
إنه مصطلحٌ في لعبة الشطرنج
...ويعني حركةً غير شرعيةٍ أو ممكنة
115
00:10:06,010 --> 00:10:12,230
تلك الهجمات تختلف بشكلٍ كبير
...عن نظام قطعة الشر
116
00:10:12,230 --> 00:10:15,270
...شعرت أن هذا أشبه بتريانا
117
00:10:15,270 --> 00:10:16,690
ما الذي يعنيه ذلك ؟
118
00:10:16,690 --> 00:10:22,490
تريانا هو الرمح ثلاثي الرؤوس
...الذي يستخدمه الإله الإغريقي بوسايدن
119
00:10:22,490 --> 00:10:29,410
مزيج هجماتك السابق الذي إستعملت فيه ثلاث قطع
...تعكس حدة الرمح ثلاثي الرؤوس
120
00:10:29,410 --> 00:10:31,120
...هذا يبدو جيداً للغاية
121
00:10:31,120 --> 00:10:35,000
...حسناً ، فلنسميها حركة تريانا الممنوعة
122
00:10:35,210 --> 00:10:38,750
...لكنك لا تبدو قادراً على الإستمرار
123
00:10:40,210 --> 00:10:41,800
...إنه خصمٌ صعب
124
00:10:42,090 --> 00:10:46,240
لقد إستهان بنا في السابق
...لكنه الآن يتعامل معنا بحذر
125
00:10:47,010 --> 00:10:50,720
ماذا الآن ؟ هل نكمل قتالنا ؟
126
00:10:50,890 --> 00:10:57,730
في الواقع...أود إكمال قتالنا
...لكننا أوشكنا على الإنتهاء
127
00:11:02,530 --> 00:11:04,500
! هذا
128
00:11:05,360 --> 00:11:07,630
...ها قد بدأ الأمر
129
00:11:08,120 --> 00:11:12,660
...تجهز لإستدعاء آكل التنين يا جورج
130
00:11:14,000 --> 00:11:17,420
! لا ، هذه الطاقة ، لا يعقل أنه
131
00:11:18,170 --> 00:11:20,840
! التنين الخبيث يو لونغ
132
00:11:21,300 --> 00:11:24,550
يو لونغ ؟ أليس هذا أحد ملوك التنين الخمسة ؟
133
00:11:28,470 --> 00:11:29,760
...ها نحن ذا
134
00:11:30,930 --> 00:11:34,730
...لم أرك منذ فترة يا حامل الرمح المقدس
135
00:11:35,100 --> 00:11:38,190
إنظروا من شرفنا بقدموه
...إنه بوذا الإنتصار والقتال العظيم
136
00:11:38,190 --> 00:11:41,360
...لم أتوقع بأنك ستأتي إلى هنا
137
00:11:42,440 --> 00:11:45,780
...أيها الفتى الشقي ، لقد بالغت كثيراً بأفعالك
138
00:11:45,780 --> 00:11:49,200
...بعض الأبطال يرتقون ليصبحوا آلهة بمثابرتهم
139
00:11:49,200 --> 00:11:53,660
...وآخرون يلدون ذريةً تهدد بتمزيق العالم إرباً
140
00:11:53,660 --> 00:11:56,830
...كما يقال ، الأبطال يعيشون لجيل واحد فحسب
141
00:11:56,830 --> 00:11:58,710
أليس كذلك يا تساو تساو ؟
142
00:11:58,710 --> 00:12:00,960
تمزيق العالم إرباً ؟
143
00:12:00,960 --> 00:12:05,590
...أعتقد بأنه لازال مشرفاً تلقي إدانةً كهذه من قبل أمثالك
144
00:12:06,510 --> 00:12:09,840
...والآن ، فلتدع سون جوكو من الجيل الأول يهتم بالباقي
145
00:12:09,840 --> 00:12:12,140
سون جوكو من الجيل الأول ؟
146
00:12:12,390 --> 00:12:16,430
أيها التنين الأحمر الإمبراطوري
...أحسنت عملاً
147
00:12:16,430 --> 00:12:19,560
...يو لونغ ، إهتم بأمر الثعلب ذو التسعة ذيول
148
00:12:19,810 --> 00:12:20,940
...في الحال
149
00:12:21,480 --> 00:12:23,860
! مهلاً
150
00:12:23,860 --> 00:12:26,860
! ذاك الذي يقاتل الثعلب هو فريترا
151
00:12:26,860 --> 00:12:29,820
! هذا صحيح ، إذهب لمساعدته
152
00:12:29,950 --> 00:12:33,530
بعد إنتهائنا عملنا هنا
...سأملئ معدتك بمأكولات كيوتو
153
00:12:33,530 --> 00:12:35,790
! هذا وعد
154
00:12:39,160 --> 00:12:42,000
! لا تستهين بملوك التنانين
155
00:12:43,090 --> 00:12:46,340
...حسناً ، والآن وقت عقابك
156
00:12:46,510 --> 00:12:47,760
! أيها القرد
157
00:12:49,130 --> 00:12:51,470
...تمددي أيتها العصا
158
00:12:58,350 --> 00:13:02,190
أنت مكشوف بالكامل
...عليك مزاولة تمرينات الجري
159
00:13:07,690 --> 00:13:13,200
...أنادي رعد السماء متحداً مع نعمة كسل التنين
160
00:13:13,370 --> 00:13:14,780
...إختفي من الوجود
161
00:13:27,880 --> 00:13:31,300
...يبدو أنهم شارفوا على الإنتهاء هناك
162
00:13:31,300 --> 00:13:34,350
لم يبقى الكثير الآن
...بفقدان ثعلب التسعة ذيول لبركاتها
163
00:13:40,810 --> 00:13:46,270
لن تستطيع آذيتي بسلاح مقدس
...إن كان رأس إصبعي كافياً لإيقاف هجماتك
164
00:13:46,690 --> 00:13:50,400
...يبدو أن صحة الوحش لا تزال بخير
165
00:13:50,400 --> 00:13:52,700
! فلنتوقف يا تساو تساو
166
00:13:52,700 --> 00:13:53,990
...وقت الإنسحاب
167
00:13:58,580 --> 00:14:00,660
...سنتوقف عند هذا الحد
168
00:14:00,660 --> 00:14:02,330
! إنتظر لحظة
169
00:14:03,870 --> 00:14:08,670
! واحدٌ فقط ! أريد أن يبلغه هجومٌ واحد ٌ فحسب
170
00:14:08,960 --> 00:14:13,130
هل ستأخذ محلي الآن ؟
...حسناً ، لا مشكلة
171
00:14:17,810 --> 00:14:19,220
! خذ هذه
172
00:14:20,850 --> 00:14:23,440
! إلتفي
173
00:14:25,650 --> 00:14:26,400
! أصبته
174
00:14:29,860 --> 00:14:32,420
! أيها التنين الأحمر الإمبراطوري
175
00:14:33,030 --> 00:14:37,570
! أيها الرمح ! الرمح الذي يمتلك القدرة على قتل الإله
176
00:14:37,570 --> 00:14:40,070
...إستنزف رغبة ملك الهيمنة و
177
00:14:39,080 --> 00:14:40,740
! تساو تساو
178
00:14:40,740 --> 00:14:43,160
...لا يزال الوقت مبكراً على الهيئة المطلقة
179
00:14:43,160 --> 00:14:45,120
! وليوناردو قد وصل لحده بالفعل
180
00:14:46,750 --> 00:14:48,130
...أعلم ذلك
181
00:14:48,710 --> 00:14:52,950
أيتها التنين الأحمر الإمبراطوري
! لا ، بل هيودو إيساي
182
00:14:53,590 --> 00:14:57,550
...كن أقوى ، أقوى حتى من فالي
183
00:14:57,550 --> 00:15:01,180
...وعندما تفعل ذلك ، سأريك القوة الحقيقية لهذا الرمح
184
00:15:19,450 --> 00:15:22,160
! أمي ! أمي
185
00:15:23,790 --> 00:15:28,210
إنك تمتلك القدرة على سماع
أصوات صدور النساء ، أليس كذلك ؟
186
00:15:28,210 --> 00:15:30,130
...أجل ، صحيح
187
00:15:30,500 --> 00:15:32,460
...سأساعدك
188
00:15:32,460 --> 00:15:37,590
هل بإمكانك إلقاء تلك التعويذة
على الآنسة الصغيرة وثعلب التسعة ذيول ؟
189
00:15:37,590 --> 00:15:39,600
! حسناً
190
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
! الصدر المتكلم
191
00:15:47,980 --> 00:15:52,190
...أيتها الآنسة الصغيرة ، حاولي التكلم مع أمك
192
00:15:53,650 --> 00:15:57,990
أمي ، أمي ، هل تسمعينني ؟
193
00:15:57,990 --> 00:16:00,700
! رجاءً عودي لطبيعتك
194
00:16:01,240 --> 00:16:03,580
...لن أطلب أشياءً أنانية مجدداً
195
00:16:05,250 --> 00:16:12,250
...لذا رجاءً عودي لهيئة الأم التي أعرفها
196
00:16:13,250 --> 00:16:15,130
...كونو
197
00:16:16,970 --> 00:16:19,340
! أمي ! كونو هنا
198
00:16:20,430 --> 00:16:22,930
! كونو ستصبح فتاةً مطيعة
199
00:16:22,930 --> 00:16:28,850
كونو تتمنى أن تجوب شوارع كيوتو
! برفقة أمها مجدداً
200
00:16:41,620 --> 00:16:42,740
! نجحنا
201
00:16:42,910 --> 00:16:44,140
أين أنا ؟
202
00:16:44,620 --> 00:16:49,000
! أمي ! أمي
203
00:16:54,340 --> 00:16:57,890
...كالعادة ، إنك كثيرة البكاء
204
00:17:14,020 --> 00:17:16,780
...السيد أزازيل والتنين الأحمر الإمبراطوري
205
00:17:16,780 --> 00:17:19,440
...إلى جانب كل أعضاء عائلة رياس جريموري
206
00:17:19,820 --> 00:17:24,320
...الكلمات لا تكفي لشكركم ، فلكم كل إمتناني
207
00:17:24,320 --> 00:17:26,910
...بعد ما حصل ، أنوي الإجتماع بـ
208
00:17:26,910 --> 00:17:30,300
...بوذا الإنتصار والقتال والسيدة لوياثان
209
00:17:30,830 --> 00:17:33,460
...أود التعاون مع الجميع حتى لا تقع كيوتو
210
00:17:33,750 --> 00:17:38,840
...ضحية أفعال أناسٍ أشرار مثلهم مجدداً
211
00:17:39,380 --> 00:17:41,840
...نعم ، نحن نتطلع لذلك ، أيتها القائدة العظيمة
212
00:17:47,260 --> 00:17:52,100
سأستمع في كويتو قليلاً برفقتهم
...حتى حلول موعد الإجتماع
213
00:17:52,100 --> 00:17:55,110
...أتمنى لكم رحلة آمنة للديار
214
00:17:55,110 --> 00:17:56,860
...لأنه حتى وصولكم بسلام
215
00:17:56,860 --> 00:17:59,000
...فإن الرحلة المدرسية لم تنتهي بعد
216
00:17:59,690 --> 00:18:01,080
...أيتها التنين الأحمر الإمبراطوري
217
00:18:01,490 --> 00:18:02,990
...ناديني بإيساي فحسب
218
00:18:04,570 --> 00:18:08,950
هـ - هل ستأتي إلى كيوتو مجدداً يا إيساي ؟
219
00:18:09,290 --> 00:18:11,040
...أجل ، سأعود مجدداً
220
00:18:11,660 --> 00:18:15,500
! عليك أن تعود ! كونو ستنتظرك دوماً
221
00:18:15,960 --> 00:18:16,750
! حسناً
222
00:18:17,880 --> 00:18:21,130
قطار نوزومي 24 ، المتجه إلى طوكيو
...سيغادر قريباً
223
00:18:21,130 --> 00:18:23,960
! شكراً لمجيئك من أجل توديعنا
! في المرة القادمة سأجلب الجميع معي
224
00:18:25,890 --> 00:18:27,760
! إيساي ! الجميع
225
00:18:27,760 --> 00:18:31,350
! أشكركم على كل شيء
! فلنتقابل مجدداً ! هذا وعد
226
00:18:31,730 --> 00:18:34,880
! بالتأكيد ! نعدك بذلك ! وداعاً
227
00:18:53,830 --> 00:18:55,540
!كيف نسيت هذا ؟
228
00:18:55,540 --> 00:18:57,580
ما الأمر يا إيساي ؟
229
00:18:57,580 --> 00:19:01,920
! نسيت طلب رؤية أثداء ياساكا-سان كمكافأةٍ لي
230
00:19:01,920 --> 00:19:03,590
...أثداء ثعلب التسعة ذيول
231
00:19:03,760 --> 00:19:06,590
ما الخطب يا إيساي ؟
هل أتتك نشوة الشباب أيضاً ؟
232
00:19:06,090 --> 00:19:09,160
...أثداء
233
00:19:06,590 --> 00:19:09,600
لم نتمكن من مشاهدة
...قرص الديفيدي معاً بالليلة الفائتة
234
00:19:10,810 --> 00:19:13,180
! عودوا لمقاعدكم
235
00:19:13,180 --> 00:19:15,270
! إنكم تزعجون آسيا
236
00:19:20,690 --> 00:19:22,570
لماذا لم تعلمني ؟
237
00:19:23,110 --> 00:19:24,070
...أ - أجل
238
00:19:24,490 --> 00:19:27,970
...أخبرتنا بأنك ستعاود الإتصال بنا عندما كنت في كينكاكوجي
239
00:19:28,450 --> 00:19:30,410
...وبعدها لم يحدث شيء
240
00:19:30,410 --> 00:19:32,910
...صحيح ، وأشغلت بالنا
241
00:19:33,250 --> 00:19:37,090
...و - ولكن الجميع عادوا سالمين إلى الديار
242
00:19:37,670 --> 00:19:42,170
...إيساي قابل هناك فتاةً جديدة
243
00:19:42,170 --> 00:19:44,170
...وهي إبنة الثعلب ذو التسعة الذيول
244
00:19:44,170 --> 00:19:46,380
! هـ - هذا ليس صحيحاً
245
00:19:46,380 --> 00:19:49,050
! لا تصف الأمور بطريقة غريبة يا معلم
246
00:19:49,260 --> 00:19:52,140
...ولكن بالنظر إلى ياساكا ، تلك الفتاة ستنمو
247
00:19:52,140 --> 00:19:55,980
...لتصبح حسناء جميلة مغرية
248
00:19:56,190 --> 00:19:57,900
! قد تكون محقاً
249
00:19:57,900 --> 00:20:01,440
! لكن ليس لدي أدنى إهتمامٍ بالفتيات الضئيلات
250
00:20:02,690 --> 00:20:04,030
لماذا ؟
251
00:20:04,030 --> 00:20:05,280
...لا سبب
252
00:20:05,690 --> 00:20:07,320
...رياس
253
00:20:07,320 --> 00:20:11,740
إيساي طور قوته في كيوتو
فلما لا تسامحينه ؟
254
00:20:12,740 --> 00:20:15,330
...حسناً ، أنا سعيدة بشأن ذلك
255
00:20:16,500 --> 00:20:19,250
...قام بإستدعائي ثم نكزهما
256
00:20:19,420 --> 00:20:22,590
! أيتها الرئيسة ! أنا حقاً آسفٌ
257
00:20:22,590 --> 00:20:24,670
! وأشكرك جزيل الشكر
258
00:20:25,760 --> 00:20:29,840
...على أي حال ، إستطعنا التعامل مع قضايا التحرش
259
00:20:29,840 --> 00:20:32,600
... وبهذا ستنتهي الرحلة المدرسية علـ
260
00:20:34,180 --> 00:20:36,240
...والآن لدينا المهرجان المدرسي لنتطلع إليه
261
00:20:36,980 --> 00:20:40,770
...بالمناسبة ، إبنة عائلة فينكس
262
00:20:40,770 --> 00:20:43,400
...ستنتقل إلى أكادمية كوه خلال هذه المناسبة
263
00:20:43,770 --> 00:20:46,360
ريفال ؟ أأنت جاد ؟
264
00:20:46,860 --> 00:20:50,070
...نعم ، أعجبت كثيراً برياس وسيتري
265
00:20:50,070 --> 00:20:52,910
...ورغبت بالدراسة في اليابان
266
00:20:52,910 --> 00:20:56,250
...ستكون في السنة الأولى مثل كونيكو
267
00:20:56,250 --> 00:20:57,830
...أياً كان
268
00:20:58,080 --> 00:21:01,290
ياله من إنتقالٍ مفاجئ ، أتساءل لماذا ؟
269
00:21:01,960 --> 00:21:04,000
...الأمور صعبةٌ عليكم جميعاً
270
00:21:05,800 --> 00:21:07,050
...حسناً ، لا بأس
271
00:21:07,050 --> 00:21:10,720
...يكفي أنكم عدتم سالمين
272
00:21:10,720 --> 00:21:14,280
...كما أن لدينا ألعاب التصنيف ضد سايراووج
273
00:21:15,100 --> 00:21:17,850
...علينا التركيز والتجهز جيداً من أجلها
274
00:21:17,850 --> 00:21:18,390
! مفهوم
275
00:21:20,520 --> 00:21:24,180
...أنا وبرفقتي الرئيسة والجميع
276
00:21:28,630 --> 00:21:29,960
! سنهزم سايراووج بلا شك
277
00:21:36,580 --> 00:21:38,370
هل سمعت بما يجري يا سايراووج ؟
278
00:21:40,790 --> 00:21:43,040
الشائعات عن التنين الأحمر الإمبراطوري
...التابع لرياس جريموري
279
00:21:43,040 --> 00:21:45,790
...ها هو قد إكستب قوة جديدةً مجدداً
280
00:21:46,500 --> 00:21:48,260
...هذا مدهش
281
00:21:48,880 --> 00:21:51,270
...إستطاع مواجهة قائد فصيل الأبطال
282
00:21:51,760 --> 00:21:55,720
...حامل رمح لونجينوس الحقيقي وبقي على قيد الحياة
283
00:21:56,430 --> 00:21:57,930
...بالطبع
284
00:21:57,930 --> 00:22:00,710
...ستكون مشكلةً لو أنه أخلف بوعده معي
285
00:22:01,100 --> 00:22:04,930
أليس كذلك يا هيودو إيساي ؟
286
00:23:32,950 --> 00:23:35,120
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
287
00:23:35,650 --> 00:23:40,120
في الحلقة القادمة
" تحضيرات المهرجان المدرسي "
288
00:23:36,540 --> 00:23:38,550
! تحضيرات المهرجان المدرسي
26615