All language subtitles for Upstart Crow s01e05 What Bloody Man is That.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,880 --> 00:00:21,910 Once, just once, I'd like to take a coach service 2 00:00:21,960 --> 00:00:24,590 that fulfils its obligations to the travelling public 3 00:00:24,640 --> 00:00:26,910 according to the promised schedule. 4 00:00:26,960 --> 00:00:29,010 I don't like this heath. 5 00:00:29,060 --> 00:00:29,830 It's spooky. 6 00:00:29,880 --> 00:00:32,430 Well, if they can't manage that, at least be honest about it. 7 00:00:32,480 --> 00:00:34,990 Time of departure -- when we can be arsed. 8 00:00:35,040 --> 00:00:39,200 Time of arrival -- some point in the latter part of the 16th century. 9 00:00:40,560 --> 00:00:42,790 Well, in fairness, Will, the coach did throw a wheel. 10 00:00:42,840 --> 00:00:45,430 Because the lane was rutted and the axle weak, Kit. 11 00:00:45,480 --> 00:00:46,830 And why is that? 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,790 Because the exorbitant fares we pay 13 00:00:48,840 --> 00:00:51,510 go to line the puffling pants of bloated shareholders, 14 00:00:51,560 --> 00:00:53,990 and none be spent on upgrading the rolling stock, 15 00:00:54,040 --> 00:00:57,390 mending the tracks or ensuring there be an adequate supply of 16 00:00:57,440 --> 00:01:00,940 soft leaves and damp moss in the coach house privy. 17 00:01:02,120 --> 00:01:04,470 How far is it, do you think, Mr Shakespeare? 18 00:01:04,520 --> 00:01:06,430 I really don't like this heath. 19 00:01:06,480 --> 00:01:08,390 Oh, about a dozen furlongs, Kate. 20 00:01:08,440 --> 00:01:10,310 Mainly bog with patches of swamp. 21 00:01:10,360 --> 00:01:12,030 Well, it's better than being in London. 22 00:01:12,080 --> 00:01:14,670 You do not want to be in Southwark with the Black Death in town. 23 00:01:14,720 --> 00:01:16,790 Such a shame they had to close the theatres. 24 00:01:16,840 --> 00:01:18,030 Hmm, a grim business. 25 00:01:18,080 --> 00:01:20,150 We were giving my Richard the night it struck. 26 00:01:20,200 --> 00:01:23,270 Awful moment, I thought half the audience had nodded off. 27 00:01:23,320 --> 00:01:26,070 Big relief to discover they were dead. 28 00:01:26,120 --> 00:01:29,220 Course, some of them had died in their sleep. 29 00:01:29,880 --> 00:01:32,070 A few, Bottom. Ten, at most. 30 00:01:32,120 --> 00:01:34,110 Well, we'll make a merry crew in Warwickshire, 31 00:01:34,160 --> 00:01:35,630 and no mistake -- you at Stratford, 32 00:01:35,680 --> 00:01:38,150 and me staying at Sir Thomas Livesey's manor house nearby. 33 00:01:38,200 --> 00:01:41,750 Particularly with Burbage and his company forced out of London on tour 34 00:01:41,800 --> 00:01:44,310 - and booked to perform. - Ah, well, I may skip that. 35 00:01:44,360 --> 00:01:47,230 The Livesey children have a French teacher who teases most cheekily 36 00:01:47,280 --> 00:01:48,550 whenever I come to visit. 37 00:01:48,600 --> 00:01:51,150 Always whispering l'amour and then running away. 38 00:01:51,200 --> 00:01:53,110 Well, this time I hope to catch her. 39 00:01:53,160 --> 00:01:56,790 Prenons un petit seau, avec un chou le-dedans, hein? 40 00:01:56,840 --> 00:02:01,110 Which is French. It means "chase my little cupcake into the larder". 41 00:02:01,160 --> 00:02:02,910 Actually, Mr Marlowe, it means, 42 00:02:02,960 --> 00:02:06,510 - "Grab a small bucket with a cabbage in it." - Really? 43 00:02:06,560 --> 00:02:10,230 - Gosh, Kit, you're such a cool chap. - Yes, I am. 44 00:02:10,280 --> 00:02:13,950 It was kind of you to invite me along as well, Mr Shakespeare. 45 00:02:14,000 --> 00:02:16,550 I can't wait to meet your daughter Susanna. 46 00:02:16,600 --> 00:02:18,950 I hope we shall be best of friends. 47 00:02:19,000 --> 00:02:21,870 Hmm. I... I'm not sure I'd call her friendly. 48 00:02:21,920 --> 00:02:24,790 Oh, Mr Shakespeare, I'm sure she's perfect, and I shall love her. 49 00:02:24,840 --> 00:02:28,830 When I was young, I didn't have a lot of friends... or any, in fact. 50 00:02:28,880 --> 00:02:30,470 That's dead sad, that. 51 00:02:30,520 --> 00:02:32,190 No, no, Bottom. It was my own fault. 52 00:02:32,240 --> 00:02:34,990 I was a bit of a swotty try-hard. 53 00:02:35,040 --> 00:02:38,070 Always trying to chat to girls in Latin at slumber parties, 54 00:02:38,120 --> 00:02:40,310 or discuss the oppression of the female sex. 55 00:02:40,360 --> 00:02:42,110 John Knox's book, 56 00:02:42,160 --> 00:02:45,070 A First Blast On The Trumpet Against The Monstrous Regiment Of Women, 57 00:02:45,120 --> 00:02:48,350 had just come out, and I was so angry about it. 58 00:02:49,960 --> 00:02:53,110 Oh, this heath is really, really spooky. 59 00:02:53,160 --> 00:02:55,430 Oh, for goodness' sake, Bottom. Desist! 60 00:02:55,480 --> 00:02:58,020 It's the 1590s, not the Dark Ages! 61 00:02:58,200 --> 00:03:01,750 - A glorious age of reason and logic. - You still believe in wood nymphs. 62 00:03:01,800 --> 00:03:04,470 I'm torn. I think the jury's out. 63 00:03:05,840 --> 00:03:08,750 After all, if dew be not the tears of scolded fairies, 64 00:03:08,800 --> 00:03:10,790 - then how do you explain it? - Well, exactly! 65 00:03:10,840 --> 00:03:13,590 There'd be no rain in the night, yet, come morn, the ground be soft. 66 00:03:13,640 --> 00:03:15,530 I mean, how does that work? 67 00:03:15,580 --> 00:03:17,550 I did try to make friends. 68 00:03:17,600 --> 00:03:21,070 One time, I organised a pink-themed girlie party 69 00:03:21,120 --> 00:03:24,590 with strawberry pudding and raspberry lemonade, but nobody came. 70 00:03:24,640 --> 00:03:27,670 Perhaps it was a mistake to write the invitations in Greek. 71 00:03:27,720 --> 00:03:28,870 You think(?) 72 00:03:28,920 --> 00:03:33,590 But this time, with Susanna, I am determined to make a proper... pal. 73 00:03:33,640 --> 00:03:36,790 Double, double Toil and trouble 74 00:03:36,840 --> 00:03:40,750 Fire burn and cauldron bubble. 75 00:03:40,800 --> 00:03:44,110 All hail Will Shakespeare. 76 00:03:44,160 --> 00:03:48,110 Owner of your house in Henley Street. 77 00:03:48,160 --> 00:03:51,400 Owner of a fine, new suckling pig. 78 00:03:53,080 --> 00:03:56,990 And owner of New Place hereafter. 79 00:03:59,880 --> 00:04:02,350 Owner of New Place hereafter! 80 00:04:05,840 --> 00:04:09,950 - Well, that was a bit weird. - Ever so. 81 00:04:10,000 --> 00:04:12,030 Such strange prophecy. 82 00:04:12,080 --> 00:04:14,590 I am the owner of the house on Henley Street, 83 00:04:14,640 --> 00:04:16,510 but I have no new pig 84 00:04:16,560 --> 00:04:19,190 and I'm certainly not the owner of New Place. 85 00:04:19,240 --> 00:04:22,470 - New Place? - The second-largest house in Stratford. 86 00:04:22,520 --> 00:04:26,670 Own water, extensive family area, with room for second cow. 87 00:04:26,720 --> 00:04:29,390 Anne and I would kill for that house. 88 00:04:31,680 --> 00:04:34,030 Angels and ministers of grace defend us! 89 00:04:34,080 --> 00:04:35,870 What be that ghostly shriek? 90 00:04:35,920 --> 00:04:37,790 Just a bit of road kill, Master. 91 00:04:37,840 --> 00:04:40,710 'Tis a fine suckling pig. Still living... 92 00:04:42,920 --> 00:04:44,550 Now dead. 93 00:04:44,600 --> 00:04:46,150 Good fortune indeed. 94 00:04:46,200 --> 00:04:49,070 Mrs Shakespeare'll be thrilled to have a nice pig for supper. 95 00:04:49,120 --> 00:04:51,830 Well, that's a bit blooming spooky, isn't it? 96 00:04:51,880 --> 00:04:53,990 - What? - The witches' prophecy. 97 00:04:54,040 --> 00:04:56,470 They knew you were owner of the house on Henley Street. 98 00:04:56,520 --> 00:04:57,590 Which you are. 99 00:04:57,640 --> 00:05:00,630 - They said you'd own a pig. - Which you now do! 100 00:05:00,680 --> 00:05:03,550 And then they said you'd be owner of New Place hereafter -- 101 00:05:03,600 --> 00:05:06,750 ha-ha, ha-ha -- which you just said you'd kill for. 102 00:05:06,800 --> 00:05:08,430 Kate's right. That's spooky. 103 00:05:08,480 --> 00:05:10,190 - Spooky. - Spooky. 104 00:05:10,240 --> 00:05:12,040 Not spooky at all. 105 00:05:12,960 --> 00:05:15,990 And yet do I feel my spirits quicken within me. 106 00:05:16,040 --> 00:05:18,590 I would love to own New Place. 107 00:05:18,640 --> 00:05:21,670 Property is going crazy in Stratford right now. 108 00:05:26,400 --> 00:05:28,470 Oh, God, I'd love that house. 109 00:05:28,520 --> 00:05:30,630 It's a common little hovel. 110 00:05:30,680 --> 00:05:33,710 When I was a girl, I lived in a manor house... 111 00:05:33,760 --> 00:05:37,310 ... but then I was an Arden and of noble birth. 112 00:05:37,360 --> 00:05:40,750 Oh, shut up about your noble birth, woman! 113 00:05:40,800 --> 00:05:43,510 What music do you like? I'm totally into madrigals. 114 00:05:43,560 --> 00:05:44,790 They're crap! 115 00:05:44,840 --> 00:05:46,030 Yeah. No, totally, so lame. 116 00:05:46,080 --> 00:05:47,430 Hate them. 117 00:05:47,480 --> 00:05:50,470 Shall we make a den and talk about female emancipation? 118 00:05:50,520 --> 00:05:52,790 Who are you?! 119 00:05:52,840 --> 00:05:56,510 Shall we have a midnight feast? 120 00:05:56,560 --> 00:05:59,510 This New Place looks like a pretty good buy, Will. 121 00:05:59,560 --> 00:06:01,750 Put us Shakespeares back on the town map. 122 00:06:01,800 --> 00:06:04,710 After you comprehensively rubbed us off it. 123 00:06:04,760 --> 00:06:06,670 Oh, shut up, woman. 124 00:06:06,720 --> 00:06:08,670 It was only a bit of fiddling. 125 00:06:08,720 --> 00:06:12,760 You used to find it quite titillating till I got nabbed. 126 00:06:14,200 --> 00:06:18,230 Anyway, Will, what if those witches' prophecy came true? 127 00:06:18,280 --> 00:06:21,710 Actually, I don't think witches are witches at all, 128 00:06:21,760 --> 00:06:23,470 just women who don't fit in. 129 00:06:23,520 --> 00:06:26,750 Learned, creative, reluctant to accept the repressive social 130 00:06:26,800 --> 00:06:29,870 and economic restraints forced upon their sex. 131 00:06:29,920 --> 00:06:31,630 Uh... what?! 132 00:06:31,680 --> 00:06:34,310 Men find that threatening and so they burn them as witches. 133 00:06:34,360 --> 00:06:35,990 Totally obvious to me. 134 00:06:36,040 --> 00:06:37,510 Uh, Kate, the three learned 135 00:06:37,560 --> 00:06:40,070 and creative women we encountered on the heath 136 00:06:40,120 --> 00:06:42,510 had huge hooked noses, 137 00:06:42,560 --> 00:06:44,750 numerous enormous warts, 138 00:06:44,800 --> 00:06:49,150 cackled incessantly and wore pointy hats. 139 00:06:49,200 --> 00:06:52,830 Exactly what part of not being a witch are you getting at here? 140 00:06:52,880 --> 00:06:55,510 Anyway, can we please stop talking about New Place? 141 00:06:55,560 --> 00:06:56,630 Duncan MacBuff owns it, 142 00:06:56,680 --> 00:06:58,950 and I'm afraid I could never do business with him. 143 00:06:59,000 --> 00:07:00,350 Don't be soft, lad. Why not? 144 00:07:00,400 --> 00:07:02,630 Because he is Scottish and I am English, 145 00:07:02,680 --> 00:07:05,830 so no matter how much I pay or how generous the terms, 146 00:07:05,880 --> 00:07:08,470 he will still claim to have been given a raw deal 147 00:07:08,520 --> 00:07:11,470 and then bang on about it for ever. 148 00:07:14,520 --> 00:07:17,350 - Ah, Mrs Shakespeare! - Speak of the Devil. 149 00:07:17,400 --> 00:07:19,790 I'll trouble you for a jug of milk 150 00:07:19,840 --> 00:07:24,390 unless, being English, you prefer to deny sustenance to a Scotsman. 151 00:07:24,440 --> 00:07:27,990 God, MacBuff! Again with the victim thing! Let it go! 152 00:07:28,040 --> 00:07:30,350 What have you got to feel victimised about? 153 00:07:30,400 --> 00:07:32,750 King Edward I invading. 154 00:07:32,800 --> 00:07:34,990 His soldiers murdering William Wallace. 155 00:07:35,040 --> 00:07:37,670 It happened in 1296! 156 00:07:37,720 --> 00:07:39,910 Wallace was topped in 1305! 157 00:07:39,960 --> 00:07:41,830 When will you let it drop? 158 00:07:41,880 --> 00:07:44,230 God's boobikins! At this rate, 159 00:07:44,280 --> 00:07:46,830 you'll still be banging on about William bloody Wallace 160 00:07:46,880 --> 00:07:48,630 in the next millennium. 161 00:07:48,680 --> 00:07:50,270 Longshanks did plenty cruel 162 00:07:50,320 --> 00:07:52,670 and bloody slaughter to innocent Scots. 163 00:07:52,720 --> 00:07:54,270 Well, it was your own fault. 164 00:07:54,320 --> 00:07:57,710 I'm sorry, but painting yourself blue is just not a battle plan. 165 00:07:57,760 --> 00:08:00,150 It made us look scary. 166 00:08:00,200 --> 00:08:03,030 It did not make you look scary. It made you look silly. 167 00:08:03,080 --> 00:08:05,110 We pulverised you at Bannockburn. 168 00:08:05,160 --> 00:08:09,390 Absolutely, because I am 300 years old and was there(!) 169 00:08:09,440 --> 00:08:12,150 You dishonour a great and noble heritage, sir, 170 00:08:12,200 --> 00:08:14,110 but I expect nothing else from an Englishman. 171 00:08:14,160 --> 00:08:15,590 The milk, if you please! 172 00:08:15,640 --> 00:08:18,470 You're very welcome to go next door to Moll Sluttage, if you wish. 173 00:08:18,520 --> 00:08:20,870 She is English, too, and so, like you, 174 00:08:20,920 --> 00:08:22,750 sees it as her birth right to... 175 00:08:22,800 --> 00:08:26,470 to cheat and abuse us Scots, who are, as the world knows, 176 00:08:26,520 --> 00:08:30,950 a decent, industrious, fair-minded and egalitarian people... 177 00:08:31,000 --> 00:08:34,430 in permanent occupation of the moral high ground. 178 00:08:34,480 --> 00:08:37,320 Thank God we're a separate nation! 179 00:08:38,760 --> 00:08:42,910 Yes, well, I think we can all agree with you on that one, Mr MacBuff, 180 00:08:42,960 --> 00:08:45,030 and long may it remain so. 181 00:08:45,080 --> 00:08:46,910 Here's your milk, Mr MacBuff. 182 00:08:46,960 --> 00:08:49,870 I shall be back early morning before church for a second jug, 183 00:08:49,920 --> 00:08:51,430 unless, being English, 184 00:08:51,480 --> 00:08:54,480 you've murdered me in my bed for being Scottish. 185 00:08:56,480 --> 00:08:59,550 That Duncan MacBuff, he's so bloody self-righteous. 186 00:08:59,600 --> 00:09:01,270 It drives me potty. 187 00:09:01,320 --> 00:09:04,430 It'd serve him right if I did put water in his milk. 188 00:09:04,480 --> 00:09:05,630 Or worse. 189 00:09:05,680 --> 00:09:07,550 Hmm. Worse? 190 00:09:07,600 --> 00:09:10,070 Oh, it'd be so easy, too. 191 00:09:10,120 --> 00:09:12,030 There's a bucket of white lead paint 192 00:09:12,080 --> 00:09:14,950 all ready to do the plaster on the half-timbering. 193 00:09:15,000 --> 00:09:16,670 Do you see what I'm getting at? 194 00:09:16,720 --> 00:09:18,990 Anne, I've told you, I'll get round to it! 195 00:09:19,040 --> 00:09:21,230 Just put it on my "dad job" list. 196 00:09:21,280 --> 00:09:23,750 Some blokes would just take the witches' hint 197 00:09:23,800 --> 00:09:25,510 and kill the Caledonian bastible! 198 00:09:25,560 --> 00:09:27,950 Yes. Well, fortunately, I'm not some blokes, am I? 199 00:09:28,000 --> 00:09:32,160 I'm your husband, whom you do oft call Snugglington or Tiny Knob. 200 00:09:34,320 --> 00:09:37,590 And those be no names for a wild and dangerous killer. 201 00:09:37,640 --> 00:09:42,310 Yeah, I know. Nice to think about, though. Lovely dream. 202 00:09:42,360 --> 00:09:44,040 Night. 203 00:10:03,000 --> 00:10:06,080 Is this a milk jug which I see before me... 204 00:10:08,200 --> 00:10:10,540 .. the handle toward my hand? 205 00:10:13,040 --> 00:10:16,440 Come, let me clutch thee. 206 00:10:18,360 --> 00:10:22,400 I have thee not, and yet I see thee still! 207 00:10:33,280 --> 00:10:36,550 I see thee yet, in form as palpable 208 00:10:36,600 --> 00:10:39,550 as this which now I draw. 209 00:10:39,600 --> 00:10:42,950 Thou marshals me the way that I was going, 210 00:10:43,000 --> 00:10:46,040 and such an instrument I was to use. 211 00:10:49,520 --> 00:10:51,030 I see thee still. 212 00:10:51,080 --> 00:10:55,070 And on thy spout and handle gouts of white paint containing lead, 213 00:10:55,120 --> 00:10:57,150 ready to do the outside plaster, 214 00:10:57,200 --> 00:11:01,240 which is on my "dad jobs" list that I keep meaning to get round to. 215 00:11:06,160 --> 00:11:08,030 The bell invites me. 216 00:11:08,080 --> 00:11:10,190 Hear it not, Duncan, 217 00:11:10,240 --> 00:11:16,830 for it is a knell that summons thee to heaven or to hell. 218 00:11:20,720 --> 00:11:24,350 Wife, a terrible, terrible dream I had. 219 00:11:25,840 --> 00:11:30,520 Ah, me! My hands be all gooey and covered in pale slop. 220 00:11:31,680 --> 00:11:33,990 Yes, well, you've had plenty of those dreams, Will. 221 00:11:34,040 --> 00:11:36,510 There's no need to wake me up about it. 222 00:11:36,560 --> 00:11:38,630 No, I did walk in my sleep. 223 00:11:38,680 --> 00:11:41,880 I must put a stop to this before 'tis too late. 224 00:11:43,440 --> 00:11:45,270 - Where's the jug? - What jug? 225 00:11:45,320 --> 00:11:47,710 The jug of paint... milk! 226 00:11:47,760 --> 00:11:49,270 Oh, the jug for Mr MacBuff? 227 00:11:49,320 --> 00:11:51,750 Yeah, he came round really early on his way to church, 228 00:11:51,800 --> 00:11:55,550 - saw my candle lit and came for his milk. - Oh, no, Bottom. 229 00:11:55,600 --> 00:11:57,470 You shouldn't have given it to him. 230 00:11:57,520 --> 00:11:59,790 What? Because he's Scottish? 231 00:12:01,200 --> 00:12:02,430 That's just prejudiced. 232 00:12:02,480 --> 00:12:04,680 No, because I poisoned it. 233 00:12:05,400 --> 00:12:07,470 Well, that's really prejudiced! 234 00:12:07,520 --> 00:12:11,110 Could we get off the geo-political aspect of this for a minute? 235 00:12:11,160 --> 00:12:15,240 The crucial point is to stop me from being hung for murder. 236 00:12:21,680 --> 00:12:23,710 He's drunk the paint. 237 00:12:23,760 --> 00:12:25,190 What am going to do? 238 00:12:25,240 --> 00:12:27,150 I wouldn't worry. 239 00:12:27,200 --> 00:12:29,550 I reckon your plaster's good for at least another year. 240 00:12:29,600 --> 00:12:32,630 - I don't know what Mrs S is on about. - I'm not talking about my dad job! 241 00:12:32,680 --> 00:12:35,310 I'm talking about MacBuff! He's dead! 242 00:12:35,360 --> 00:12:36,830 Maybe he's asleep. 243 00:12:36,880 --> 00:12:40,350 Asleep? Shakespeare doth murder sleep. 244 00:12:40,400 --> 00:12:42,870 I've killed him and I'll be found out. 245 00:12:42,920 --> 00:12:44,830 Milk will have blood! 246 00:12:44,880 --> 00:12:47,190 God, you're so dramatic, Master. 247 00:12:47,240 --> 00:12:49,190 Yes, funny, that. 248 00:12:49,240 --> 00:12:51,710 Except, hang on, it's what I do! 249 00:12:54,760 --> 00:12:56,470 It's got to be perfect, love. 250 00:12:56,520 --> 00:12:58,590 I've never been to a dinner party before. 251 00:12:58,640 --> 00:13:00,750 If you need any alterations, I can do them. 252 00:13:00,800 --> 00:13:02,510 I love girlie dress-up stuff. 253 00:13:02,560 --> 00:13:04,390 Well, OK, thanks. Got this. 254 00:13:04,440 --> 00:13:08,150 Anne, I must speak with thee. Susanna, Kate, would you mind? 255 00:13:08,200 --> 00:13:09,790 Well, can I stay and she go? 256 00:13:09,840 --> 00:13:11,510 Please, Sue, I need a moment. 257 00:13:11,560 --> 00:13:14,660 Come on, I'd love to meet some of your mates. 258 00:13:15,520 --> 00:13:18,950 - That is not going to happen! - Please! 259 00:13:19,000 --> 00:13:22,510 I can't believe I'm going to dinner at Sir Thomas Livesey's. 260 00:13:22,560 --> 00:13:24,590 Me, a farmer's daughter, 261 00:13:24,640 --> 00:13:27,910 supping with the cock-snobbled folderols! 262 00:13:27,960 --> 00:13:30,030 Anne, I've killed him. 263 00:13:30,080 --> 00:13:31,670 What? 264 00:13:31,720 --> 00:13:33,630 MacBuff. I've killed him. 265 00:13:33,680 --> 00:13:35,670 - Don't jape. - I'm not japing. 266 00:13:35,720 --> 00:13:37,670 Trust me. You'd know if he was japing, 267 00:13:37,720 --> 00:13:39,990 because you wouldn't get it. 268 00:13:41,560 --> 00:13:43,870 I-I've murdered MacBuff! 269 00:13:43,920 --> 00:13:45,150 In the night! 270 00:13:45,200 --> 00:13:47,190 I filled the milk jug with lead paint. 271 00:13:47,240 --> 00:13:49,670 'Twas a vision that led me. I thought it was a dream, 272 00:13:49,720 --> 00:13:51,950 but it wasn't a dream. I really did it! 273 00:13:52,000 --> 00:13:53,510 That's terrible, Will. 274 00:13:53,560 --> 00:13:55,910 I know. I know! 275 00:13:55,960 --> 00:13:58,900 Still, it does mean you can buy his house. 276 00:14:01,240 --> 00:14:03,790 Actually, that's true. We can buy his house. 277 00:14:03,840 --> 00:14:05,910 Anne, I don't think you heard me right. 278 00:14:05,960 --> 00:14:07,750 I've murdered MacBuff! 279 00:14:07,800 --> 00:14:10,340 Which is terrible, Will, terrible. 280 00:14:11,800 --> 00:14:14,470 Wife, how canst thou take this so lightly? 281 00:14:14,520 --> 00:14:18,110 Oh, I'm not taking it lightly. I'm just trying to see the upside. 282 00:14:18,160 --> 00:14:20,470 We live in tough times. Life's cheap. 283 00:14:20,520 --> 00:14:22,710 I mean, the average bloke's dead by the time he's 25. 284 00:14:22,760 --> 00:14:26,310 I suppose, put like that, MacBuff should consider himself lucky. 285 00:14:26,360 --> 00:14:28,670 Yeah, course he should. Selfish bastible. 286 00:14:28,720 --> 00:14:31,070 I mean, how long did he want to live for, anyway? 287 00:14:31,120 --> 00:14:33,430 There's no reason why we should be suspected -- 288 00:14:33,480 --> 00:14:36,430 not unless we bring it on ourselves. 289 00:14:36,480 --> 00:14:39,310 Tonight, we dine at Sir Thomas Livesey's 290 00:14:39,360 --> 00:14:42,230 and we must both appear innocent and carefree. 291 00:14:42,280 --> 00:14:44,470 Smiling and laughing. 292 00:14:44,520 --> 00:14:47,670 Yes, you're right. Innocent and carefree. 293 00:14:47,720 --> 00:14:50,790 Of course, Burbage and his company are booked for the entertainment, 294 00:14:50,840 --> 00:14:53,910 so smiling and laughing might be harder. 295 00:14:53,960 --> 00:14:56,760 I think we should aim for forced grins. 296 00:15:03,280 --> 00:15:05,830 I'm telling you, it's time to take some risks. 297 00:15:05,880 --> 00:15:07,990 Push the boundaries. Mash it up, yeah? 298 00:15:08,040 --> 00:15:10,750 But, Kempe, we have given Gammer Gurton's Needle 299 00:15:10,800 --> 00:15:13,830 at every private engagement for over 30 years. 300 00:15:13,880 --> 00:15:16,550 Oh, hello! What are you not getting? 301 00:15:16,600 --> 00:15:17,990 Gammer Gurton's Needle is old. 302 00:15:18,040 --> 00:15:21,310 - It is therefore, by definition, crap. - Oh, it's very harsh. 303 00:15:21,360 --> 00:15:22,750 The world's moved on, mate. 304 00:15:22,800 --> 00:15:25,070 A little thing called the Renaissance. Heard of it(?) 305 00:15:25,120 --> 00:15:28,350 We've got to challenge the form, do some proper clowning. 306 00:15:28,400 --> 00:15:31,830 For God's sake, Kempe. All right, just talk us through it again. 307 00:15:31,880 --> 00:15:35,470 Commedia dell'arte, mate. Cutting edge. We'll do a lazzi. 308 00:15:35,520 --> 00:15:38,030 - A lazzi? - Oh, yes, sorry. Forgot. You're English. 309 00:15:38,080 --> 00:15:39,710 You don't know about new comedy. 310 00:15:39,760 --> 00:15:42,510 It's a pre-agreed scenario around which we'll improvise. 311 00:15:42,560 --> 00:15:44,590 - Impro-what? - Improv, mate. Yeah? 312 00:15:44,640 --> 00:15:47,470 Going with the flow, yeah? Picking up the ball. 313 00:15:47,520 --> 00:15:51,230 Free forming. Finding the comedy ooh! in the moment. 314 00:15:51,280 --> 00:15:54,630 But I don't need to find my comedy. 315 00:15:54,680 --> 00:15:56,310 I know exactly where it is. 316 00:15:56,360 --> 00:15:59,190 I simply take my inflated pig's bladder. 317 00:15:59,240 --> 00:16:02,790 I drop it on the floor. I stoop to pick it up. 318 00:16:02,840 --> 00:16:05,310 Mr Condell kicks me up the bum-shank. 319 00:16:05,360 --> 00:16:07,150 I go, "Ooh!" He says... 320 00:16:07,200 --> 00:16:09,470 "Oh, Master, now thy arse be as red as thy face!" 321 00:16:09,520 --> 00:16:11,510 And the whole room explodes in merriment! 322 00:16:11,560 --> 00:16:14,910 Yeah. Sorry, mate, but people don't want jokes. 323 00:16:14,960 --> 00:16:16,670 They want attitude. 324 00:16:16,720 --> 00:16:20,120 We'll do a famous lazzi the fly. It's brilliant. 325 00:16:21,680 --> 00:16:25,350 I'm only going to do it if you stop laughing that laugh. 326 00:16:25,400 --> 00:16:28,470 Can't, mate. Sometimes it's the only way I have of expressing 327 00:16:28,520 --> 00:16:33,600 the breadth and depth of my comic instincts, so live with it, yeah? 328 00:16:35,080 --> 00:16:37,430 Well, now, Mrs Shakespeare, 329 00:16:37,480 --> 00:16:42,230 Lady Livesey and I are most happy to welcome you to our mansion. 330 00:16:42,280 --> 00:16:47,230 Oh, yes, it is splendid to be dining with the gentry, Sir Thomas, 331 00:16:47,280 --> 00:16:49,750 now that my Will is advancing in the world. 332 00:16:49,800 --> 00:16:52,710 Kit Marlowe, whom you know, of course, will be joining us. 333 00:16:52,760 --> 00:16:56,190 He's just finishing a French lesson with our governess. 334 00:16:56,240 --> 00:16:58,510 Ooh! Ooh-la-la! 335 00:16:58,560 --> 00:17:02,510 And we have another guest come in refuge from the plague -- 336 00:17:02,560 --> 00:17:05,150 - Robert Greene. - Greene? Here? 337 00:17:05,200 --> 00:17:07,870 He gave you a poor review, did he not? 338 00:17:07,920 --> 00:17:11,590 Yes, he did. He called me "upstart" in his Groatsworth of Wit. 339 00:17:11,640 --> 00:17:16,830 I am honoured indeed that a great poet like yourself 340 00:17:16,880 --> 00:17:19,030 remembers my poor slander. 341 00:17:19,080 --> 00:17:22,350 After all, I only studied classics at Cambridge University, 342 00:17:22,400 --> 00:17:26,990 whilst you, great Hermes, did reading and adding up 343 00:17:27,040 --> 00:17:29,550 at Stratford Bumbling School. 344 00:17:29,600 --> 00:17:32,430 I care not for your slanders, Greene, 345 00:17:32,480 --> 00:17:35,510 although methinks a better title than a Groatsworth of Wit 346 00:17:35,560 --> 00:17:38,430 would be to take "wit", subtract two Greenes 347 00:17:38,480 --> 00:17:40,030 and add a call for silence. 348 00:17:40,080 --> 00:17:43,310 I do not follow you, sirrah. 349 00:17:43,360 --> 00:17:45,630 Why, you, sir, are Robert Greene. 350 00:17:45,680 --> 00:17:47,630 So two Greenes is double you. 351 00:17:47,680 --> 00:17:50,510 Take W from "wit" and you have but "it". 352 00:17:50,560 --> 00:17:53,830 A call for silence is a very "sh", and add a "sh" to "it" 353 00:17:53,880 --> 00:17:56,980 and you have a groatsworth of what you write! 354 00:17:58,920 --> 00:18:00,470 Brilliant, Husband! 355 00:18:00,520 --> 00:18:04,790 Nobody would guess you'd murdered a neighbour this morning. 356 00:18:04,840 --> 00:18:08,270 Oh, yes, my Will is much raised up in the world. 357 00:18:08,320 --> 00:18:11,310 Soon, we are to buy ourselves a bigger house here in Stratford. 358 00:18:11,360 --> 00:18:14,510 - Ah. - New Place, which we have coveted for years. 359 00:18:14,560 --> 00:18:15,950 Perhaps you know it? 360 00:18:16,000 --> 00:18:19,230 New Place? Why, that belongs to Duncan MacBuff. 361 00:18:19,280 --> 00:18:24,430 - A fine house for a fine man. - Mm. Also dead. 362 00:18:24,480 --> 00:18:26,110 Dead? 363 00:18:26,160 --> 00:18:28,030 But I saw him but last week. 364 00:18:28,080 --> 00:18:31,910 He was fit and well and, being Scottish, also honest, 365 00:18:31,960 --> 00:18:34,510 wise, good-humoured, 366 00:18:34,560 --> 00:18:36,230 even-tempered 367 00:18:36,280 --> 00:18:39,950 and possessed of a sparkling, dry wit. 368 00:18:40,000 --> 00:18:43,190 I think it's the accent that I find most attractive. 369 00:18:43,240 --> 00:18:48,200 If ever I were to seek counsel from an independent financial advisor... 370 00:18:50,240 --> 00:18:53,400 ... I would want to hear it in a Scottish accent. 371 00:18:55,360 --> 00:18:56,830 Poor MacBuff. 372 00:18:56,880 --> 00:18:58,390 We'll miss him. 373 00:18:58,440 --> 00:19:01,740 It had nothing to do with me. I didn't kill him. 374 00:19:02,960 --> 00:19:06,270 So, this MacBuff dies all of a sudden 375 00:19:06,320 --> 00:19:08,830 and the upstart crow is all a-tremble 376 00:19:08,880 --> 00:19:10,670 at the mention of his name. 377 00:19:10,720 --> 00:19:16,190 What is more, the shrewish Mrs Crow would take the dead man's house. 378 00:19:16,240 --> 00:19:19,640 'Tis strange. 'Tis passing strange. 379 00:19:21,520 --> 00:19:23,710 I hope young Marlowe hurries himself. 380 00:19:23,760 --> 00:19:26,390 We are to have rice pudding and curds, 381 00:19:26,440 --> 00:19:29,110 and it gets a skin if left to stand. 382 00:19:30,000 --> 00:19:31,600 Oh, monsieur! 383 00:19:41,800 --> 00:19:44,000 Which of you has done this? 384 00:19:44,880 --> 00:19:47,870 Never shake thy milky chops at me! 385 00:19:47,920 --> 00:19:50,630 What ails you, sirrah? 386 00:19:50,680 --> 00:19:52,950 Stay back, vengeful spirit! 387 00:19:53,000 --> 00:19:55,430 He sees some vision! 388 00:19:55,480 --> 00:19:57,820 His eye is fixed with terror. 389 00:19:59,760 --> 00:20:02,830 Some say 'tis conscience 390 00:20:02,880 --> 00:20:06,830 that maketh men see vengeful vision. 391 00:20:06,880 --> 00:20:09,110 No, no. 'Tis just a little fit. 392 00:20:09,160 --> 00:20:11,830 He has a very active imagination. 393 00:20:11,880 --> 00:20:13,710 It's his thing. 394 00:20:13,760 --> 00:20:16,150 For Lordy's sake! 395 00:20:16,200 --> 00:20:19,110 It is just a painting of fear. 396 00:20:19,160 --> 00:20:21,950 Like the air-drawn milk jug you saw in your wet dream. 397 00:20:22,000 --> 00:20:23,790 Look, Wife! Look! 398 00:20:23,840 --> 00:20:28,150 God save us all! Sorry I'm late. Slight accident. 399 00:20:28,200 --> 00:20:30,750 The chef says the curd pud will be another half an hour. 400 00:20:30,800 --> 00:20:33,350 You all right, Will? You look like you've seen a ghost. 401 00:20:33,400 --> 00:20:35,190 Boogedy-boogedy! 402 00:20:35,240 --> 00:20:40,040 Methinks I see a chance to rid myself of this unctuous oik. 403 00:20:41,560 --> 00:20:45,150 Well, if pudding be delayed, then let us have our show. 404 00:20:45,200 --> 00:20:47,140 Bring on the player! 405 00:20:51,760 --> 00:20:54,030 Hi. Yeah, right. Hello. Hi. 406 00:20:54,080 --> 00:20:56,390 Erm, we're going to do something a bit different, yeah? 407 00:20:56,440 --> 00:20:57,670 It's called a lazzi. 408 00:20:57,720 --> 00:20:59,790 It's commedia dell'arte. 409 00:20:59,920 --> 00:21:03,190 It's cutting-edge comedy from Italy, where I have performed... 410 00:21:03,240 --> 00:21:05,430 .. and won several awards. 411 00:21:05,480 --> 00:21:07,830 Just saying, so... 412 00:21:07,880 --> 00:21:10,830 Right, Punchinello, servant to Pantalone. 413 00:21:10,880 --> 00:21:13,040 See, my master comes. 414 00:21:15,840 --> 00:21:20,400 Well, now, Servant, I wonder if we shall have any visitors today. 415 00:21:21,400 --> 00:21:23,150 Oh! 416 00:21:23,200 --> 00:21:25,270 Go and see who that is. 417 00:21:25,320 --> 00:21:26,680 Ah. 418 00:21:27,960 --> 00:21:29,350 Anybody there? 419 00:21:29,400 --> 00:21:31,950 Not a fly, sir. Not a fly. 420 00:21:32,000 --> 00:21:34,310 Loving it? Yeah? 421 00:21:34,360 --> 00:21:36,990 It's Italian, see? Proper comedy. 422 00:21:38,400 --> 00:21:40,070 Ah! Go and see who that is. 423 00:21:40,120 --> 00:21:41,560 Second. 424 00:21:42,840 --> 00:21:44,310 Anyone there? 425 00:21:44,360 --> 00:21:47,590 Again, sir, not a fly. Not a fly. 426 00:21:47,640 --> 00:21:49,910 Yeah? Yeah? Keeping up so far? Yeah? 427 00:21:49,960 --> 00:21:52,390 Not too challenging or ground-breaking, is it? 428 00:21:52,440 --> 00:21:53,910 So, yeah, right. 429 00:21:53,960 --> 00:21:56,910 Ah, this time I shall go myself 430 00:21:56,960 --> 00:21:58,510 to... 431 00:21:58,560 --> 00:22:01,390 Right, right, this is the funny bit. Yeah? 432 00:22:01,440 --> 00:22:03,790 This is where it gets really good, right? 433 00:22:03,840 --> 00:22:05,390 And if you don't love it, well... 434 00:22:05,440 --> 00:22:07,440 .. your problem, so... 435 00:22:15,720 --> 00:22:17,470 Ohh... 436 00:22:17,520 --> 00:22:20,190 I have been robbed and beaten. 437 00:22:20,240 --> 00:22:22,150 There are hooligans there, you fool! 438 00:22:22,200 --> 00:22:25,000 Yeah, but there wasn't a fly, was there? 439 00:22:25,880 --> 00:22:28,590 Brilliant, yeah? Oh, God... 440 00:22:28,640 --> 00:22:30,310 Just a bit there. 441 00:22:30,360 --> 00:22:32,700 We're dying on our arsingtons. 442 00:22:34,200 --> 00:22:36,510 Condell, quickly! 443 00:22:36,560 --> 00:22:38,390 What's this here? 444 00:22:38,440 --> 00:22:40,390 Oops! Me old pig's bladder! 445 00:22:40,440 --> 00:22:42,270 Oh! I've dropped it on the floor! 446 00:22:42,320 --> 00:22:44,670 I'd better stoop to pick it up. 447 00:22:44,720 --> 00:22:48,430 - Ooh! - Oh, Master, now thy arse be as red as thy face! 448 00:22:55,680 --> 00:22:58,150 This is wrong. This is so wrong. 449 00:23:09,160 --> 00:23:14,640 And so Anne's conscience doth betray her, as mine did me. 450 00:23:15,760 --> 00:23:18,190 You do wander in your sleep, Anne, 451 00:23:18,240 --> 00:23:20,910 ever trying to wash away our crime... 452 00:23:22,320 --> 00:23:25,990 .. but all the perfumes of Arabia will not sweeten that little hand. 453 00:23:26,040 --> 00:23:28,950 Oh, don't be so soft. I went out for a wee. 454 00:23:29,000 --> 00:23:31,630 Don't you wash your hands after visiting the privy? 455 00:23:31,680 --> 00:23:34,670 I can't go on like this! 456 00:23:37,320 --> 00:23:40,110 Bottom! Bottom, get up! 457 00:23:40,160 --> 00:23:42,110 My mind is much troubled. 458 00:23:42,160 --> 00:23:45,230 I would seek advice and counsel from the weird sisters. 459 00:23:45,280 --> 00:23:48,230 You want me to leave this nice warm cow 460 00:23:48,280 --> 00:23:52,110 to come wi' you looking for witches on a blasted heath? 461 00:23:52,160 --> 00:23:55,880 - No, don't be silly, of course not. - Oh, good. - I'm not going. 462 00:24:00,760 --> 00:24:03,830 Double, double toil and trouble 463 00:24:03,880 --> 00:24:07,630 Fire burn and cauldron bubble! 464 00:24:07,680 --> 00:24:09,030 Uh... 465 00:24:09,080 --> 00:24:10,270 Hello. 466 00:24:10,320 --> 00:24:11,310 Uh... 467 00:24:11,360 --> 00:24:13,350 Ladies. 468 00:24:13,400 --> 00:24:16,590 Sorry to bother you while you're... cooking. 469 00:24:16,640 --> 00:24:19,230 But my master's all of a doo-dah. 470 00:24:19,280 --> 00:24:23,280 He thinks Robert Greene suspects him of murdering MacBuff. 471 00:24:25,200 --> 00:24:27,950 Tell Will Shakespeare to fear not. 472 00:24:28,000 --> 00:24:33,550 No man born of woman shall accuse him of this crime. 473 00:24:35,960 --> 00:24:37,630 Oh! 474 00:24:37,680 --> 00:24:39,190 Well, that sounds all right. 475 00:24:39,240 --> 00:24:40,980 What's in t'pot? 476 00:24:41,960 --> 00:24:44,430 Eye of newt and toe of frog... 477 00:24:44,480 --> 00:24:46,310 Wool of bat... 478 00:24:46,360 --> 00:24:48,430 And tongue of dog. 479 00:24:48,480 --> 00:24:50,280 Can I have a bit? 480 00:24:51,480 --> 00:24:55,070 So, they said that no man born of woman could e'er accuse you. 481 00:24:55,120 --> 00:24:56,870 But this is brilliant news! 482 00:24:56,920 --> 00:24:59,470 Greene, like all men, was born of woman. 483 00:24:59,520 --> 00:25:01,470 - We're off the hook. - Absolutely. 484 00:25:01,520 --> 00:25:04,070 We have it on the authority of three homeless derelicts 485 00:25:04,120 --> 00:25:07,030 with clear mental-health issues. 486 00:25:07,080 --> 00:25:11,310 And, quite frankly, the way I'm feeling, that's good enough for me. 487 00:25:11,360 --> 00:25:15,070 As long as Greene was born of a woman, I'm in the clear! 488 00:25:15,120 --> 00:25:18,750 In that case, sirrah, you will hang, 489 00:25:18,800 --> 00:25:22,870 for untimely was I ripped from my mother's womb, 490 00:25:22,920 --> 00:25:25,670 born by the Caesar method! 491 00:25:25,720 --> 00:25:27,750 No, the prophecy! 492 00:25:27,800 --> 00:25:30,150 Hang on! What difference does that make? 493 00:25:30,200 --> 00:25:32,070 You were still born from a woman. 494 00:25:32,120 --> 00:25:35,430 I mean, tummy or front bottom, it's still a birth, isn't it? 495 00:25:35,480 --> 00:25:40,310 Shakespeare, you murdered MacBuff, and I will see you hang! 496 00:25:42,880 --> 00:25:46,110 See! See! He returns! 497 00:25:46,160 --> 00:25:49,310 The vision is come again! 498 00:25:49,360 --> 00:25:51,030 I see him too! 499 00:25:54,240 --> 00:25:57,750 I'll trouble you for a jug of milk, Mrs Shakespeare. 500 00:25:57,800 --> 00:26:02,310 - Mr MacBuff, you're... you're alive. - Of course I'm alive! 501 00:26:02,360 --> 00:26:03,960 I'm Scottish! 502 00:26:05,280 --> 00:26:07,070 We're more than alive! 503 00:26:07,120 --> 00:26:09,950 We are vibrant, creative, uniquely generous, 504 00:26:10,000 --> 00:26:13,470 strong, fair-minded, even-handed, good-humoured. 505 00:26:13,520 --> 00:26:17,150 Look, I... I saw you out cold in your parlour yesterday morning. 506 00:26:17,200 --> 00:26:18,950 I... I thought you were dead. 507 00:26:19,000 --> 00:26:21,510 I was just having my morning nap after church. 508 00:26:21,560 --> 00:26:23,510 A big jug of milk always makes me sleepy, 509 00:26:23,560 --> 00:26:25,190 and I got it all slopped over me. 510 00:26:25,240 --> 00:26:28,350 But the milk... I... I poured it from the... 511 00:26:28,400 --> 00:26:30,270 The milk bucket! 512 00:26:30,320 --> 00:26:33,590 That be Mrs Moomoo's milk bucket, Husband! 513 00:26:33,640 --> 00:26:37,030 And if you're looking for the paint to do the plaster, 514 00:26:37,080 --> 00:26:39,990 it's over here beside the wash tub. 515 00:26:40,040 --> 00:26:42,550 Such milk, Mrs Shakespeare -- 516 00:26:42,600 --> 00:26:45,550 full, creamy -- I... I came to thank you, 517 00:26:45,600 --> 00:26:47,270 and as a neighbourly token, 518 00:26:47,320 --> 00:26:50,190 here is a gift of sweetmeats for the children. 519 00:26:50,240 --> 00:26:52,190 - Oh, lovely. - Yeah. 520 00:26:52,240 --> 00:26:55,550 Taken have I a solid base of nougatine, 521 00:26:55,600 --> 00:26:58,590 spread upon it burned caramel 522 00:26:58,640 --> 00:27:02,990 and enfolded all in a sweetened cocoa paste... 523 00:27:03,040 --> 00:27:05,430 Oh, that sounds utterly delicious. 524 00:27:05,480 --> 00:27:08,480 .. then dipped in batter and deep-fried it. 525 00:27:09,280 --> 00:27:11,710 You see, now you've gone too far. 526 00:27:11,760 --> 00:27:13,190 I bid you goodnight. 527 00:27:13,240 --> 00:27:15,830 No need to kill him for his house. 528 00:27:15,880 --> 00:27:19,230 Simply sit back and wait for him to die of a heart attack. 529 00:27:19,280 --> 00:27:22,510 Owners of New Place hereafter! 530 00:27:24,640 --> 00:27:26,990 I can't stand her any longer! 531 00:27:27,040 --> 00:27:30,110 She's driven me mad! Mad, I tell you! 532 00:27:30,160 --> 00:27:32,430 Susanna, where is Kate? 533 00:27:32,480 --> 00:27:35,510 Your hands be blood red! 534 00:27:35,560 --> 00:27:37,510 You've murdered Kate! 535 00:27:37,560 --> 00:27:39,030 Kate! Kate! 536 00:27:39,080 --> 00:27:40,910 Yes, Mr Shakespeare? 537 00:27:40,960 --> 00:27:43,950 If you don't get her away from me, I will murder her! 538 00:27:44,000 --> 00:27:45,950 We're just having a girlie slumber party 539 00:27:46,000 --> 00:27:48,790 with strawberry pudding and raspberry lemonade, Mr Shakespeare, 540 00:27:48,840 --> 00:27:52,040 but I think Susanna might have had enough now. 541 00:27:55,520 --> 00:27:57,710 You know, it seems to me, Husband, 542 00:27:57,760 --> 00:28:00,960 all these doings would make a really good play. 543 00:28:02,600 --> 00:28:04,750 Yes, you're right. Of course. 544 00:28:04,800 --> 00:28:06,990 A light and breezy comedy 545 00:28:07,040 --> 00:28:10,240 about a laughable misunderstanding over some milk. 546 00:28:12,160 --> 00:28:15,230 Well, actually, I was thinking more of the weird sisters, 547 00:28:15,280 --> 00:28:17,190 the ghost at the feast, 548 00:28:17,240 --> 00:28:18,910 the conscience-struck wife, 549 00:28:18,960 --> 00:28:21,230 endlessly washing her hands in the night. 550 00:28:21,280 --> 00:28:23,710 You know, a proper blood-and-guts thriller. 551 00:28:23,760 --> 00:28:26,110 No, no. I think comedy's the way to go. 552 00:28:26,160 --> 00:28:29,000 Two Milky Jugs by William Shakespeare. 553 00:28:29,050 --> 00:28:33,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.