All language subtitles for Upstart Crow s01e04 Love is not Love.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,960 --> 00:00:23,850 Mm... This upstart crow is ever more advanced in the world, 2 00:00:23,900 --> 00:00:27,470 beautifying himself in the feathers of a gentleman. 3 00:00:27,520 --> 00:00:29,390 In vain have I sought to find 4 00:00:29,440 --> 00:00:32,390 some chink in the armour of his propriety, 5 00:00:32,440 --> 00:00:34,550 some lewd scandal or base crime 6 00:00:34,600 --> 00:00:37,510 with which to dispatch him to the dungeon -- 7 00:00:37,560 --> 00:00:39,990 or the gallows. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,350 He claims to lead a blameless life -- 9 00:00:42,400 --> 00:00:44,750 married, sober, solvent... 10 00:00:44,800 --> 00:00:46,550 dull. 11 00:00:46,600 --> 00:00:50,030 But all men have their secrets, 12 00:00:50,080 --> 00:00:53,350 and when I find Will Shakespeare's, 13 00:00:53,400 --> 00:00:55,310 I will crush him 14 00:00:55,360 --> 00:01:01,040 like a walnut betwixt the iron buttocks of a Titan. 15 00:01:04,960 --> 00:01:06,710 Oh, yes. 16 00:01:06,760 --> 00:01:08,110 Oh, bloody yes! 17 00:01:08,160 --> 00:01:09,510 Nailed it! 18 00:01:09,560 --> 00:01:11,790 ".. and this by that I prove, 19 00:01:11,840 --> 00:01:16,470 "Love's fire heats water, water cools not love." 20 00:01:16,520 --> 00:01:19,550 Finished! By Jupiter's hairy armpits! 21 00:01:19,600 --> 00:01:21,070 Bloody finished! 22 00:01:21,120 --> 00:01:22,870 Finished what, Mr Shakespeare? 23 00:01:22,920 --> 00:01:24,710 My 154th sonnet. 24 00:01:24,760 --> 00:01:26,150 The cycle be complete. 25 00:01:26,200 --> 00:01:27,990 Result! Oh, yeah! 26 00:01:28,040 --> 00:01:30,830 Who the bard? Me the bard! 27 00:01:30,880 --> 00:01:33,000 Iambic pentameter is my bitch! 28 00:01:34,560 --> 00:01:37,990 I thought you were working on your wonderful star-crossed lovers play. 29 00:01:38,040 --> 00:01:41,070 I am, Kate, but a sonnet be like the idle wind -- 30 00:01:41,120 --> 00:01:43,520 when it bubbleth within, you have to let it out. 31 00:01:44,640 --> 00:01:48,670 Besides, these verses be my ticket to immortality. 32 00:01:48,720 --> 00:01:50,430 Through them will I live forever. 33 00:01:50,480 --> 00:01:51,670 How so, Mr Shakespeare? 34 00:01:51,720 --> 00:01:53,590 I'm to have them published. 35 00:01:53,640 --> 00:01:54,870 Imagine it! 36 00:01:54,920 --> 00:01:56,790 A play is but a puff of air, 37 00:01:56,840 --> 00:01:59,630 a player's stinking breath doth give it life, 38 00:01:59,680 --> 00:02:02,350 but no sooner is it spoke than 'tis lost 39 00:02:02,400 --> 00:02:05,230 amid the burps and fartle-barfles of the groundlings. 40 00:02:05,280 --> 00:02:07,950 But a published poem lives forever! 41 00:02:08,000 --> 00:02:09,350 People love 'em. 42 00:02:09,400 --> 00:02:12,350 Particularly now these short and easily-digestible sonnets 43 00:02:12,400 --> 00:02:15,670 have made the epic verse cycle look SO last century. 44 00:02:15,720 --> 00:02:18,750 Young people have such short attention spans these days. 45 00:02:18,800 --> 00:02:21,470 And with publishing, kids have instant entertainment 46 00:02:21,520 --> 00:02:24,310 in the pockets of their puffling pants. 47 00:02:24,360 --> 00:02:26,670 Oh, you see them hanging around together, 48 00:02:26,720 --> 00:02:30,270 hunched over a book of 14-line iambic pentameter, 49 00:02:30,320 --> 00:02:33,430 thumbing away, transfixed like zombies. 50 00:02:33,480 --> 00:02:34,950 Not talking to each other. 51 00:02:35,000 --> 00:02:36,550 Not interacting socially. 52 00:02:36,600 --> 00:02:37,750 Lost to the world. 53 00:02:37,800 --> 00:02:41,870 "Get off your book of sonnets!" cry parents up and down the land. 54 00:02:41,920 --> 00:02:43,870 "You'll develop a hunch!" 55 00:02:43,920 --> 00:02:46,670 I do worry about how their brains will develop 56 00:02:46,720 --> 00:02:50,350 with so little variation of stimulus to challenge their imagination. 57 00:02:50,400 --> 00:02:51,830 Who cares? 58 00:02:51,880 --> 00:02:56,150 The point is, sonnets are what the kids are digging and ever shall. 59 00:02:56,200 --> 00:02:59,270 Which is why I have, for a time, abandoned drama 60 00:02:59,320 --> 00:03:01,350 and switched to churning out poems. 61 00:03:01,400 --> 00:03:03,110 I thought I'd never get them finished. 62 00:03:03,160 --> 00:03:05,550 I've been struggling over this last one all morning. 63 00:03:05,600 --> 00:03:06,990 Couldn't get the final rhyme. 64 00:03:07,040 --> 00:03:08,710 So you gave up? Probably best. 65 00:03:08,760 --> 00:03:10,390 I didn't give up at all. 66 00:03:10,440 --> 00:03:13,230 I found my final rhyme, and it's genius. 67 00:03:13,280 --> 00:03:15,430 ".. and this by that I prove, 68 00:03:15,480 --> 00:03:19,840 "Love's fire heats water, water cools not love." 69 00:03:22,520 --> 00:03:25,550 Except "prove" doesn't actually rhyme with "love". 70 00:03:25,600 --> 00:03:29,870 Ah, yes, but it nearly does, which is... which is even better. 71 00:03:29,920 --> 00:03:32,550 Hmm, not really. 72 00:03:32,600 --> 00:03:34,030 Yeah, it's not even close. 73 00:03:34,080 --> 00:03:35,750 For "prove" to rhyme with "love", 74 00:03:35,800 --> 00:03:38,390 you'd have to say "pruv", which would be just rubbish. 75 00:03:38,440 --> 00:03:42,110 Or you could say "loove". 76 00:03:42,160 --> 00:03:44,390 ".. and this by that I prove, 77 00:03:44,440 --> 00:03:49,320 "Love's fire heats water, water cools not loove." 78 00:03:50,760 --> 00:03:52,670 I think it could work... at a stretch. 79 00:03:52,720 --> 00:03:54,710 I don't want it to stretch! 80 00:03:54,760 --> 00:03:56,550 The proper rhyme is boring. 81 00:03:56,600 --> 00:03:58,870 I honestly think people prefer their poems 82 00:03:58,920 --> 00:04:00,870 to actually rhyme, Mr Shakespeare. 83 00:04:00,920 --> 00:04:03,470 Course they do. Like that brilliant one 84 00:04:03,520 --> 00:04:05,870 about the cock that couldn't cluck. 85 00:04:05,920 --> 00:04:08,950 Have you written any poems lately, Bottom? 86 00:04:09,000 --> 00:04:12,350 Can we expect to see a collection of 154 sonnets 87 00:04:12,400 --> 00:04:15,230 attributed to the divine Bottom in the foreseeable future? 88 00:04:15,280 --> 00:04:16,470 No. 89 00:04:16,520 --> 00:04:18,070 No? And why would that be? 90 00:04:18,120 --> 00:04:20,790 - Cos I can't write. - Exactly. 91 00:04:20,840 --> 00:04:22,310 Let all stand in wonder 92 00:04:22,360 --> 00:04:25,710 at the world's first illiterate literary critic. 93 00:04:25,760 --> 00:04:28,630 I thought you said all critics were illiterate. 94 00:04:28,680 --> 00:04:30,430 Don't get clever with me, Bottom! 95 00:04:30,480 --> 00:04:32,110 I'm sorry. I thought I was thick. 96 00:04:32,160 --> 00:04:34,470 Which one am I? Clever or thick? I'm confused. 97 00:04:34,520 --> 00:04:37,230 Thick, because you can't see how good my rhyme is. 98 00:04:37,280 --> 00:04:38,710 Cos it doesn't futtocking rhyme! 99 00:04:38,760 --> 00:04:40,390 Which is the entire futtocking point. 100 00:04:40,440 --> 00:04:43,630 Now shut thee that which eateth food but grows not fat, 101 00:04:43,680 --> 00:04:45,790 speaketh words but be not wise, 102 00:04:45,840 --> 00:04:47,950 and burpeth loud but makes not gas. 103 00:04:48,000 --> 00:04:49,790 Bloody hell, master, just say "mouth". 104 00:04:49,840 --> 00:04:51,670 People aren't impressed, you know. 105 00:04:51,720 --> 00:04:54,390 Sorry, must try harder! My bad! 106 00:04:54,440 --> 00:04:55,910 Come on, boys. 107 00:04:55,960 --> 00:04:58,430 Let's not fall out over a rhyme that doesn't rhyme, 108 00:04:58,480 --> 00:04:59,710 even though it's a rhyme. 109 00:04:59,760 --> 00:05:03,030 Have you really written 154 sonnets, Mr Shakespeare? 110 00:05:03,080 --> 00:05:04,670 That's amazing. 111 00:05:04,720 --> 00:05:06,870 Well, I find it therapeutic. 112 00:05:06,920 --> 00:05:08,630 They help me deal with my moods. 113 00:05:08,680 --> 00:05:11,150 - Like being in love with a bloke. - I am not in love with a bloke. 114 00:05:11,200 --> 00:05:13,750 - You've written him a lot of poems. - Not just him. 115 00:05:13,800 --> 00:05:16,230 My... My sonnets are inspired by twin muses. 116 00:05:16,280 --> 00:05:18,110 The mysterious Fair Youth... 117 00:05:18,160 --> 00:05:21,270 - Who you fancy. - Whom I admire aesthetically. 118 00:05:21,320 --> 00:05:24,550 .. and my other muse, the sultry Dark Lady. 119 00:05:24,600 --> 00:05:26,350 Who you absolutely definitely fancy. 120 00:05:26,400 --> 00:05:28,670 Yeah. I absolutely definitely do, 121 00:05:28,720 --> 00:05:30,790 ever since Kit Marlowe introduced us. 122 00:05:30,840 --> 00:05:33,550 But, Mr Shakespeare, you are a married man. 123 00:05:33,600 --> 00:05:36,630 I know that, Kate, which is why I've used my secret passion 124 00:05:36,680 --> 00:05:39,030 to create a lengthy series of sonnets, 125 00:05:39,080 --> 00:05:41,950 which I will then publish and thus become immortal. 126 00:05:42,000 --> 00:05:45,510 So much more satisfying to consummate a passion poetically 127 00:05:45,560 --> 00:05:47,790 betwixt pure white sheets of paper 128 00:05:47,840 --> 00:05:51,710 rather than physically in the snowy linen sheets of love. 129 00:05:51,760 --> 00:05:54,990 Hmm. At least that's what I keep trying to tell myself, anyway. 130 00:05:55,040 --> 00:05:56,510 Me, too. 131 00:05:56,560 --> 00:05:57,630 But I must confess, 132 00:05:57,680 --> 00:06:00,830 I have allowed myself one small romantic indulgence. 133 00:06:00,880 --> 00:06:03,310 I have commissioned Burbage and his players 134 00:06:03,360 --> 00:06:07,110 to recite my sonnets to my twin muses prior to publication. 135 00:06:07,160 --> 00:06:10,150 The first 126 to my Lord Southampton. 136 00:06:10,200 --> 00:06:11,870 Lord Southampton?! 137 00:06:11,920 --> 00:06:13,670 Is he the Fair Youth?! 138 00:06:13,720 --> 00:06:15,430 Good goss! 139 00:06:15,480 --> 00:06:16,910 Some might think it be him, 140 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 but the identity will always remain ambiguous. 141 00:06:19,680 --> 00:06:22,230 And the other 28 I will send to Emelia Lanier. 142 00:06:22,280 --> 00:06:23,310 Emelia Lanier? 143 00:06:23,360 --> 00:06:26,150 Daughter of the celebrated Venetian court musician? 144 00:06:26,200 --> 00:06:27,510 She's the Dark Lady? 145 00:06:27,560 --> 00:06:29,550 Again I have left the matter open, 146 00:06:29,600 --> 00:06:32,590 but between you and me it's definitely her. 147 00:06:32,640 --> 00:06:35,830 As if anyone will ever give a tosslington about it either way. 148 00:06:35,880 --> 00:06:38,030 And now I must journey to Stratford, 149 00:06:38,080 --> 00:06:40,830 where I keep the second copies, which I intend for publication. 150 00:06:40,880 --> 00:06:42,550 Goodness, Mr Shakespeare. 151 00:06:42,600 --> 00:06:45,310 You keep copies of these passionate poems in Stratford? 152 00:06:45,360 --> 00:06:48,030 Aren't you worried that Mrs Shakespeare might read them? 153 00:06:48,080 --> 00:06:49,190 No chance of that. 154 00:06:49,240 --> 00:06:50,870 They be too well hid. 155 00:06:50,920 --> 00:06:52,160 She can't read. 156 00:06:55,680 --> 00:06:57,430 Home am I... 157 00:06:57,480 --> 00:06:59,630 Mother, Father, Wife, Daughter! 158 00:06:59,680 --> 00:07:01,350 Bring ale and pies. 159 00:07:01,400 --> 00:07:03,270 Summon the twins from their dame school. 160 00:07:03,320 --> 00:07:07,720 Your ever-loving husband, father and son is home. 161 00:07:11,000 --> 00:07:13,990 Er, yes, well, not a bad journey. 162 00:07:14,040 --> 00:07:15,360 Thanks for asking(!) 163 00:07:16,600 --> 00:07:18,390 Only half a day late. 164 00:07:18,440 --> 00:07:20,560 Coach crash at the Watford Turnpike. 165 00:07:22,040 --> 00:07:23,910 It wasn't the crash that delayed us. 166 00:07:23,960 --> 00:07:27,150 Amazingly, the local watch cleared that up with some efficiency. 167 00:07:27,200 --> 00:07:31,950 No, 'twas the fact that all who then passed must slow to a snail's pace 168 00:07:32,000 --> 00:07:33,120 to gawp at the wreck. 169 00:07:34,320 --> 00:07:35,630 Why do people do that? 170 00:07:35,680 --> 00:07:39,230 It occurred to me that there be good and bad in all of us, 171 00:07:39,280 --> 00:07:41,350 and they be in constant conflict. 172 00:07:41,400 --> 00:07:44,830 I've been toying with a soliloquy on the subject. What do you think? 173 00:07:44,880 --> 00:07:49,550 "To gawp, or not to gawp -- that is the question. 174 00:07:49,600 --> 00:07:51,070 "Whether 'tis nobler to ogle 175 00:07:51,120 --> 00:07:53,480 "at a coachman squashed under a dead horse... 176 00:07:54,800 --> 00:07:57,870 ".. Or take arms against the urge to perv, 177 00:07:57,920 --> 00:08:01,080 "And by opposing, feel a bit better about oneself." 178 00:08:02,240 --> 00:08:04,430 What do you think? Might be useful somewhere? 179 00:08:04,480 --> 00:08:06,240 I like the structure. 180 00:08:09,000 --> 00:08:10,160 Hello! 181 00:08:11,200 --> 00:08:12,430 I'm here! 182 00:08:12,480 --> 00:08:15,430 Returned with news of ever more success in London. 183 00:08:15,480 --> 00:08:17,390 My poetry is much noted. 184 00:08:17,440 --> 00:08:21,510 Oh, I know all about your poetry, Will Shakespeare. 185 00:08:21,560 --> 00:08:25,000 She found the sonnets, Dad. You're so crap, you really are. 186 00:08:26,720 --> 00:08:27,870 The sonnets? 187 00:08:27,920 --> 00:08:29,510 But surely she couldn't read them. 188 00:08:29,560 --> 00:08:31,470 She made me read them to her. 189 00:08:31,520 --> 00:08:34,030 Why did I teach that girl to read?! 190 00:08:34,080 --> 00:08:37,240 Hoist am I by my own socially-enlightened petard! 191 00:08:38,280 --> 00:08:41,350 I never thought a son of mine could be so base. 192 00:08:41,400 --> 00:08:43,390 My own fault for marrying beneath me. 193 00:08:43,440 --> 00:08:46,070 The only thing beneath you when you got married 194 00:08:46,120 --> 00:08:47,840 was the bloody floor, woman. 195 00:08:49,000 --> 00:08:51,030 You didn't have a pot to piss in. 196 00:08:51,080 --> 00:08:53,640 Who's this Dark Lady, Will? 197 00:08:54,640 --> 00:08:57,150 Dark Lady? I-Is there a Dark Lady? 198 00:08:57,200 --> 00:09:00,390 Oh, you know right well there's a Dark Lady, forsooth! 199 00:09:00,440 --> 00:09:03,600 Nobody says "forsooth" any more, Mum. It's medieval. 200 00:09:05,600 --> 00:09:09,230 - Oh, the Dark Lady in the sonnets? - Yes, Will. 201 00:09:09,280 --> 00:09:10,950 The lady in the sonnets. 202 00:09:11,000 --> 00:09:13,950 The dark-eyed woman with the thick black hair 203 00:09:14,000 --> 00:09:15,910 you seem so fascinated with! 204 00:09:15,960 --> 00:09:19,990 Well... perchance 'tis thee, Anne, for... 205 00:09:20,040 --> 00:09:22,760 you have dark eyes and raven hair. 206 00:09:24,160 --> 00:09:25,600 In a certain light. 207 00:09:26,520 --> 00:09:29,270 Good poetry is never direct or literal. 208 00:09:29,320 --> 00:09:31,070 The imagery should be oblique. 209 00:09:31,120 --> 00:09:34,240 Read me those bits we marked, Susanna. 210 00:09:35,720 --> 00:09:37,310 "Your love is as a fever... 211 00:09:37,360 --> 00:09:39,830 "Frantic mad with evermore unrest." 212 00:09:39,880 --> 00:09:42,070 Yuck, Dad! I mean, seriously, just yuck! 213 00:09:42,120 --> 00:09:44,350 Is that about me, Will? 214 00:09:44,400 --> 00:09:46,910 Are you frantic mad with restless love for me? 215 00:09:46,960 --> 00:09:50,470 Is this really a proper conversation for the front parlour? 216 00:09:50,520 --> 00:09:54,360 Mary, your husband's taking a dump in the front parlour! 217 00:09:56,600 --> 00:09:58,190 It's raining. 218 00:09:58,240 --> 00:10:00,720 An Englishman's home is his privy. 219 00:10:01,880 --> 00:10:03,190 Are you having an affair, Will? 220 00:10:03,240 --> 00:10:05,510 No. No, I-I swear. 221 00:10:05,560 --> 00:10:07,830 Honestly. Truly. 222 00:10:07,880 --> 00:10:10,750 You do hurt me with these churlish suspicions 223 00:10:10,800 --> 00:10:14,950 and bring to mine eye that which though 'tis water be not drunk 224 00:10:15,000 --> 00:10:17,680 and though 'tis salted be not cod. 225 00:10:20,400 --> 00:10:21,630 What?! 226 00:10:21,680 --> 00:10:23,710 Tears, girl. Tears! 227 00:10:23,760 --> 00:10:26,760 Yeah, Dad, I know you mean tears. I'm just, like, aghast. 228 00:10:27,880 --> 00:10:31,150 Look, they can't all be gold. It's work in progress. 229 00:10:31,200 --> 00:10:33,590 Wife, please, 230 00:10:33,640 --> 00:10:36,150 I am a true and faithful husband. 231 00:10:36,200 --> 00:10:39,480 No other tufted lady grotto than thine... 232 00:10:41,800 --> 00:10:43,230 .. hath given good shelter 233 00:10:43,280 --> 00:10:45,960 to the stranger in the purple helm that doth... 234 00:10:47,000 --> 00:10:49,190 .. that doth enter upstanding strong 235 00:10:49,240 --> 00:10:51,760 but departs a limp and shrunken weakling. 236 00:10:53,440 --> 00:10:55,160 I am actually going to be sick. 237 00:10:56,160 --> 00:10:58,310 I shall certainly have to have a lie-down. 238 00:10:58,360 --> 00:11:00,190 I be married to thee. 239 00:11:00,240 --> 00:11:01,510 You're married to me, 240 00:11:01,560 --> 00:11:05,190 but you're writing poems about some stinksome whore-slap! 241 00:11:05,240 --> 00:11:06,910 And the Fair Youth. 242 00:11:06,960 --> 00:11:09,470 Don't forget the Fair Youth. 243 00:11:09,520 --> 00:11:11,270 Yeah, Dad, that is pretty weird. 244 00:11:11,320 --> 00:11:13,590 And dangerous. There's laws, son. 245 00:11:13,640 --> 00:11:16,000 The Fair Youth is just a pal. 246 00:11:17,000 --> 00:11:18,080 Look... 247 00:11:19,360 --> 00:11:23,870 I admit that while in London seen and admired have I 248 00:11:23,920 --> 00:11:27,030 many dainties of beauty and experience 249 00:11:27,080 --> 00:11:28,830 and perhaps did idly pen 250 00:11:28,880 --> 00:11:32,350 some obscure and somewhat impenetrable verse about them. 251 00:11:32,400 --> 00:11:35,350 But I be faithful to thee. 252 00:11:35,400 --> 00:11:36,640 Well... 253 00:11:37,720 --> 00:11:40,150 .. maybe you are and maybe you aren't. 254 00:11:40,200 --> 00:11:41,510 But I shan't share my bed 255 00:11:41,560 --> 00:11:44,230 with someone who is thinking about Fair Youths 256 00:11:44,280 --> 00:11:46,350 and Dark Ladies. 257 00:11:46,400 --> 00:11:48,270 So until you sort yourself out, 258 00:11:48,320 --> 00:11:51,190 you can either sleep in the cowshed with Mrs Moo-Moo 259 00:11:51,240 --> 00:11:53,600 or you can sod off back to London. 260 00:11:55,080 --> 00:11:58,470 Because I don't like you very much at the moment, Will Shakespeare. 261 00:11:58,520 --> 00:12:00,720 I don't like you very much at all. 262 00:12:09,720 --> 00:12:11,990 Do you want to get in here? 263 00:12:12,040 --> 00:12:13,750 Oh, no... 264 00:12:13,800 --> 00:12:15,960 you're already up to your neck in it. 265 00:12:20,600 --> 00:12:24,000 "Shall I compare thee to a summer's day?" 266 00:12:25,560 --> 00:12:27,190 - Oh, I do think that's pretty. - Yes. 267 00:12:27,240 --> 00:12:30,550 Such a lovely image of one's love like a beauteous August morn. 268 00:12:30,600 --> 00:12:32,750 Yes. Fresh, sparkling, sun-drenched. 269 00:12:32,800 --> 00:12:34,750 Hm, yeah, unless it's raining. 270 00:12:34,800 --> 00:12:37,030 "Shall I say you're a bit wet and soggy?" Hmm! 271 00:12:37,080 --> 00:12:38,430 Romantic? Don't think so. 272 00:12:40,800 --> 00:12:43,270 Do stop doing that, Kempe. 273 00:12:43,320 --> 00:12:44,950 What? Stop what? 274 00:12:45,000 --> 00:12:46,190 Being brilliant? 275 00:12:46,240 --> 00:12:47,670 Can't. "Why?" 276 00:12:47,720 --> 00:12:49,950 Cos I am brilliant. 277 00:12:50,000 --> 00:12:53,470 That... That... laugh. You keep doing it all the time. Now, stop it! 278 00:12:53,520 --> 00:12:55,470 Yes, it doth rattle me to my very teeth. 279 00:12:55,520 --> 00:12:57,430 Oh, right, yeah, the laugh. 280 00:12:57,480 --> 00:12:58,950 See, the thing is... 281 00:12:59,000 --> 00:13:00,840 I see comedy everywhere, yeah? 282 00:13:01,880 --> 00:13:04,590 I get stuff you couldn't even begin to get, so... 283 00:13:04,640 --> 00:13:07,270 I understand comedy very well, thank you. 284 00:13:07,320 --> 00:13:09,910 Hm-hmm! Quite well, Burbage, quite. 285 00:13:09,960 --> 00:13:12,950 But if you're a genius, like me, there's another level, so... 286 00:13:13,000 --> 00:13:14,270 Another level, Kempe? 287 00:13:14,320 --> 00:13:16,390 Yeah. I see deep comedy, yeah? 288 00:13:16,440 --> 00:13:19,510 Beneath the, "Ooh, it's a bit funny," and beyond... 289 00:13:19,560 --> 00:13:22,830 to the secret, very funny comedy only I get. 290 00:13:22,880 --> 00:13:25,110 That's why I do my massively annoying laugh, yeah? 291 00:13:25,160 --> 00:13:27,270 To let you in on it. It's a bit of a favour, really. 292 00:13:30,520 --> 00:13:33,590 Now, before I go to Lady Emelia's, I wanted your help, Kate. 293 00:13:33,640 --> 00:13:38,350 I'm in urgent need of your unique insight into the feminine mind. 294 00:13:38,400 --> 00:13:41,030 I'm looking for the understanding that only one woman 295 00:13:41,080 --> 00:13:43,030 can bring to the feelings of another. 296 00:13:43,080 --> 00:13:44,750 Oh... 297 00:13:44,800 --> 00:13:46,070 my... 298 00:13:46,120 --> 00:13:47,150 God! 299 00:13:47,200 --> 00:13:48,350 Thank you! 300 00:13:48,400 --> 00:13:50,670 Thank you. Thank you! 301 00:13:50,720 --> 00:13:52,230 Thank you. 302 00:13:52,280 --> 00:13:53,870 Pardon? 303 00:13:53,920 --> 00:13:58,590 You're finally going to let me be your Juliet! 304 00:13:58,640 --> 00:14:02,000 Don't be ridiculous, girl. Whatever gave you that idea? 305 00:14:03,800 --> 00:14:07,160 When you begged use of my unique feminine understanding, I... 306 00:14:08,320 --> 00:14:09,510 .. naturally presumed... 307 00:14:09,560 --> 00:14:12,350 Naturally presumed? God's bodikins, girl! 308 00:14:12,400 --> 00:14:13,750 What nonsense! 309 00:14:13,800 --> 00:14:16,870 I know we've discussed the idea, but the more I think about it, 310 00:14:16,920 --> 00:14:18,670 the more I see that what is required 311 00:14:18,720 --> 00:14:20,830 to convincingly portray a woman on stage 312 00:14:20,880 --> 00:14:23,710 is not feminine understanding or girlish insight, 313 00:14:23,760 --> 00:14:27,400 it's a squeaky voice, pouty lips and a couple of half-coconuts. 314 00:14:28,440 --> 00:14:29,950 I just really... 315 00:14:30,000 --> 00:14:34,790 really feel that an actual girl would be more convincing. 316 00:14:34,840 --> 00:14:36,110 Plus, it's my dream. 317 00:14:36,160 --> 00:14:38,350 Kate, be realistic. 318 00:14:38,400 --> 00:14:41,390 The law states that a woman may not attend university, 319 00:14:41,440 --> 00:14:42,910 take a profession, 320 00:14:42,960 --> 00:14:45,310 hold public office or own property. 321 00:14:45,360 --> 00:14:48,070 Men are better than women, by law. 322 00:14:48,120 --> 00:14:49,190 Exactly. 323 00:14:49,240 --> 00:14:52,230 It therefore follows that they must even be better at being women. 324 00:14:52,280 --> 00:14:54,310 Well, that's just obvious. 325 00:14:54,360 --> 00:14:57,590 Now, please, forget these silly notions of becoming an actor 326 00:14:57,640 --> 00:14:59,750 and attend to me. I need advice. 327 00:14:59,800 --> 00:15:01,110 Advice? 328 00:15:01,160 --> 00:15:04,430 Be there no men left in Christendom to confide in? 329 00:15:04,480 --> 00:15:07,630 Surely even the most ignorant would be a better oracle than I, 330 00:15:07,680 --> 00:15:10,630 who, though I read Virgil and Cicero -- in Latin -- 331 00:15:10,680 --> 00:15:14,270 have no cod-dangle, which clearly be the font of all wisdom! 332 00:15:14,320 --> 00:15:15,830 Kate... 333 00:15:15,880 --> 00:15:19,110 Do yourself a favour. Wind in Mrs Smartarse. 334 00:15:19,160 --> 00:15:21,830 Blokes can't stand clever birds. 335 00:15:21,880 --> 00:15:23,630 Can we focus? 336 00:15:23,680 --> 00:15:26,070 My wife Anne is very angry with me 337 00:15:26,120 --> 00:15:30,840 because I've written 154 love poems to people who are not her. 338 00:15:32,760 --> 00:15:35,310 God. Women! I mean, they're so bloody sensitive. 339 00:15:35,360 --> 00:15:36,910 I know. I know. 340 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 The point is, Kate, how can I put it right? 341 00:15:40,200 --> 00:15:41,670 Well... 342 00:15:41,720 --> 00:15:45,430 I suppose the first question is, do you still love Anne? 343 00:15:45,480 --> 00:15:46,990 Yes, definitely. 344 00:15:47,040 --> 00:15:48,630 I-I honestly do. 345 00:15:48,680 --> 00:15:51,990 Ignorant, illiterate milkmaid though she be. 346 00:15:52,040 --> 00:15:53,470 It's just that... 347 00:15:53,520 --> 00:15:55,470 after 13 years, I'd... 348 00:15:55,520 --> 00:15:57,710 I'd really like to lie with someone else. 349 00:15:57,760 --> 00:15:59,320 Well, duh! Huh! 350 00:16:00,520 --> 00:16:02,150 I'm not going to. 351 00:16:02,200 --> 00:16:04,110 I'd... I'd just like to. 352 00:16:04,160 --> 00:16:05,630 A lot. 353 00:16:05,680 --> 00:16:07,520 A really, really lot. 354 00:16:08,560 --> 00:16:11,190 Poetry helps me deal with these unworthy urges. 355 00:16:11,240 --> 00:16:14,480 I grab my trusty nib, my wrist starts to fly and... 356 00:16:16,320 --> 00:16:19,870 .. within a few strokes, relief pours out of me. 357 00:16:19,920 --> 00:16:21,350 Well... 358 00:16:21,400 --> 00:16:22,990 I'm sorry, Mr Shakespeare, 359 00:16:23,040 --> 00:16:26,270 but if ever things are to be right 'twixt you and Anne again, 360 00:16:26,320 --> 00:16:28,710 you're going to have to stop loving whoever it is 361 00:16:28,760 --> 00:16:31,190 you're writing these... naughty poems to. 362 00:16:31,240 --> 00:16:32,990 If only it were so simple -- 363 00:16:33,040 --> 00:16:36,550 but the Fair Youth and the Dark Lady are my twin muses. 364 00:16:36,600 --> 00:16:39,190 'Tis they who empower my verse. 365 00:16:39,240 --> 00:16:43,830 Besides, once the two of them read my sublime and bewitching sonnets, 366 00:16:43,880 --> 00:16:47,760 I... very much doubt that they'll be able to stop loving me. 367 00:16:49,480 --> 00:16:51,910 ".. and this by that I prove 368 00:16:51,960 --> 00:16:57,470 "Love's fire heats water. Water cools not lo-oove." 369 00:16:59,720 --> 00:17:01,230 It doesn't rhyme. 370 00:17:01,280 --> 00:17:03,000 The sonnets, my lady. 371 00:17:06,720 --> 00:17:08,270 See how fervently she reads. 372 00:17:08,320 --> 00:17:12,640 How grateful will she be to be the subject of such divine verse. 373 00:17:15,360 --> 00:17:17,430 Just reading the one 374 00:17:17,480 --> 00:17:19,830 about my eyes being nothing like the sun. 375 00:17:19,880 --> 00:17:22,310 Ah, yes, a brilliant opening image, don't you think? 376 00:17:22,360 --> 00:17:26,550 The sun being bright, shining, radiant 377 00:17:26,600 --> 00:17:28,510 and, above all, hot. 378 00:17:28,560 --> 00:17:31,750 - Yes, absolutely. - But you are saying my eyes are not? 379 00:17:31,800 --> 00:17:33,390 Bit of an own goal there, mate. 380 00:17:33,440 --> 00:17:38,110 Well, not as bright, shining, radiant or hot, obviously. 381 00:17:38,160 --> 00:17:40,200 We're talking about the sun, Emelia. 382 00:17:43,160 --> 00:17:47,720 "If snow be white, why, then, her breasts are dun." 383 00:17:50,240 --> 00:17:51,830 Dun... 384 00:17:51,880 --> 00:17:54,630 is an English word for grey-brown, no? 385 00:17:54,680 --> 00:17:58,270 As when you say... dun cow. 386 00:17:58,320 --> 00:17:59,440 Ouch. 2-0. 387 00:18:00,680 --> 00:18:04,230 Well, yes, but the image is only partially bovine. 388 00:18:04,280 --> 00:18:07,720 I'm... I'm not suggesting you have but one bosom with four nipples. 389 00:18:09,440 --> 00:18:13,190 Will, you're really digging a hole for yourself here, mate. 390 00:18:13,240 --> 00:18:16,480 "The breath of my mistress reeks..." 391 00:18:18,680 --> 00:18:20,910 Were you happy with this as well, Mr Shakespeare? 392 00:18:20,960 --> 00:18:23,560 I don't know. Should it have been "stinks"? 393 00:18:25,200 --> 00:18:29,110 So this is supposed to be flattering? Just so I understand. 394 00:18:29,160 --> 00:18:31,590 I get it. Perhaps I should have explained. 395 00:18:31,640 --> 00:18:34,190 This love sonnet is particularly brilliant 396 00:18:34,240 --> 00:18:38,990 because besides being a love sonnet it also satirises love sonnets. 397 00:18:39,040 --> 00:18:41,990 You see? You're... You're getting double-bubble. 398 00:18:42,040 --> 00:18:45,990 Ah! This is satirical? 399 00:18:46,040 --> 00:18:50,350 Yes. Conventionally, love sonnets are ridiculously flattering. 400 00:18:50,400 --> 00:18:54,030 They make absurdly overblown claims for the beauty of their subjects. 401 00:18:54,080 --> 00:18:56,030 Well, we wouldn't want that, would we? 402 00:18:56,080 --> 00:18:57,070 Exactly. 403 00:18:57,120 --> 00:18:58,390 The love I show you 404 00:18:58,440 --> 00:19:02,470 in my startlingly innovative 130th sonnet is greater, 405 00:19:02,520 --> 00:19:04,240 because it recognises your flaws. 406 00:19:05,560 --> 00:19:07,360 Next time bring me sweets. 407 00:19:08,480 --> 00:19:10,870 Actually, I wrote a poem for you as well. 408 00:19:10,920 --> 00:19:12,670 Ahem! 409 00:19:12,720 --> 00:19:15,190 Emelia, Emelia. 410 00:19:15,240 --> 00:19:17,160 By God, I'd like to feel ya! 411 00:19:20,800 --> 00:19:22,190 At last! 412 00:19:22,240 --> 00:19:24,320 A poem with a proper rhyme! 413 00:19:26,600 --> 00:19:28,150 Good day, Mr Shakespeare. 414 00:19:28,200 --> 00:19:30,670 Perhaps you'll have better luck with your boyfriend. 415 00:19:32,440 --> 00:19:35,230 Lord Southampton is a pal. 416 00:19:35,280 --> 00:19:40,390 "A woman's face with Nature's own hand Painted hast thou..." 417 00:19:40,440 --> 00:19:41,520 Hang on, stop there. 418 00:19:42,480 --> 00:19:44,470 So you're saying I look like a girl? 419 00:19:44,520 --> 00:19:46,750 Yes. I-I don't mean it literally. 420 00:19:46,800 --> 00:19:48,360 Oh, don't you? 421 00:19:51,480 --> 00:19:54,310 ".. For a woman wert thou first created." 422 00:19:54,360 --> 00:19:55,630 Now, that means... 423 00:19:55,680 --> 00:19:59,590 I'm so pretty that when God made me he actually intended to make a girl. 424 00:19:59,640 --> 00:20:01,950 Yes, but as I quickly add... 425 00:20:02,000 --> 00:20:05,390 "Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting, 426 00:20:05,440 --> 00:20:07,230 "By adding one thing." 427 00:20:07,280 --> 00:20:10,990 Which would be a cod-dangle? 428 00:20:11,040 --> 00:20:13,270 Well, I don't actually say it, but... 429 00:20:13,320 --> 00:20:15,350 So I'm a Venus with a penis? 430 00:20:15,400 --> 00:20:17,030 A strumpet with a trumpet? 431 00:20:17,080 --> 00:20:19,110 A Miranda with a stander? 432 00:20:19,160 --> 00:20:22,430 A Judy with a protrudy? 433 00:20:22,480 --> 00:20:24,120 Put very simply... 434 00:20:26,320 --> 00:20:30,230 "And by addition me of thee defeated." 435 00:20:30,280 --> 00:20:33,630 So, to be clear, you think I'm pretty, 436 00:20:33,680 --> 00:20:35,590 but because I'm a man 437 00:20:35,640 --> 00:20:38,430 you can't have sex with me. 438 00:20:38,480 --> 00:20:40,870 - But... - Get thee hence to your milkmaid wife 439 00:20:40,920 --> 00:20:44,310 who is clearly but a beard to your bechambered whoopsidom 440 00:20:44,360 --> 00:20:48,680 and returneth not till ye be ready to celebrate God's rich rainbow! 441 00:20:52,120 --> 00:20:55,630 Not laughing at the word "whoopsidom". 442 00:20:55,680 --> 00:20:57,630 Laughing beyond the word "whoopsidom". 443 00:20:57,680 --> 00:20:59,550 So, actually, that's not offensive. 444 00:20:59,600 --> 00:21:02,480 Actually, I find it deeply whoopsiphobic. 445 00:21:07,080 --> 00:21:08,270 Blimey. 446 00:21:08,320 --> 00:21:11,190 You try and write a nice series of classic love poems 447 00:21:11,240 --> 00:21:12,350 and what do you get? 448 00:21:12,400 --> 00:21:16,310 The Dark Lady objects to the tiniest allusion to halitosis 449 00:21:16,360 --> 00:21:20,030 and the Fair Youth seems to have a problem with being told 450 00:21:20,080 --> 00:21:21,830 he looks like a girl. 451 00:21:21,880 --> 00:21:24,150 I don't know why I bother! 452 00:21:24,200 --> 00:21:25,590 Twin muses not happy? 453 00:21:25,640 --> 00:21:28,510 No, Kate, they weren't -- which is really weird, 454 00:21:28,560 --> 00:21:32,670 because all 154 of them are works of genius. 455 00:21:32,720 --> 00:21:36,110 And what's more, once they're published, the world will know. 456 00:21:36,160 --> 00:21:37,990 Bottom! I want Bottom! 457 00:21:38,040 --> 00:21:41,080 Yes, I think that is clear from the first 126 sonnets. 458 00:21:42,480 --> 00:21:46,470 Bottom, did you deliver my sonnets to Her Majesty's Master of Print 459 00:21:46,520 --> 00:21:48,550 that they may be licensed for publication? 460 00:21:48,600 --> 00:21:51,590 Yeah, I gave them straight over to Robert Greene this morning. 461 00:21:51,640 --> 00:21:52,830 Greene? Robert Greene? 462 00:21:52,880 --> 00:21:55,750 Yeah. Looks like he's oiled himself into another top job. 463 00:21:55,800 --> 00:21:56,910 He's the new print master. 464 00:21:56,960 --> 00:21:58,710 Greene has my sonnets? 465 00:21:58,760 --> 00:22:00,150 This is terrible! 466 00:22:00,200 --> 00:22:03,190 He'll probably deny me a licence out of spite. 467 00:22:03,240 --> 00:22:07,630 No, I think you'll find it's a little more serious than that, 468 00:22:07,680 --> 00:22:08,950 Mr Shakespeare. 469 00:22:09,000 --> 00:22:10,390 Guards! 470 00:22:10,440 --> 00:22:14,720 Arrest this man for incitement to hugger-tuggery. 471 00:22:17,160 --> 00:22:19,520 Let go! What are you...? No! 472 00:22:24,960 --> 00:22:27,470 Mr Greene... 473 00:22:27,520 --> 00:22:29,870 I am the Lord Inquisitor. 474 00:22:29,920 --> 00:22:31,870 Why lies this man upon the rack? 475 00:22:31,920 --> 00:22:34,590 Sodomy, my lord. Sodomy. 476 00:22:34,640 --> 00:22:39,710 This inquisition will establish that Mr Shakespeare's vile pornography 477 00:22:39,760 --> 00:22:45,790 is nothing more than an incitement to foul hugger-tuggery. 478 00:22:45,840 --> 00:22:47,230 They're just poems! 479 00:22:47,280 --> 00:22:50,110 Sodomy is a crime for which circumstantial evidence 480 00:22:50,160 --> 00:22:51,350 is always allowable, 481 00:22:51,400 --> 00:22:53,950 there being rarely witnesses save the perpetrators -- 482 00:22:54,000 --> 00:22:56,350 and one of them is looking the wrong way. 483 00:22:58,480 --> 00:22:59,960 My lord... 484 00:23:01,880 --> 00:23:04,550 I wish to speak in Mr Shakespeare's defence, 485 00:23:04,600 --> 00:23:06,670 assisted by my clerk, Ned Bottom. 486 00:23:06,720 --> 00:23:09,510 Don't you worry, Will. Bottom and I have been working on a plan. 487 00:23:09,560 --> 00:23:11,430 Oh, God! 488 00:23:11,480 --> 00:23:13,550 - Proceed. - Well... 489 00:23:13,600 --> 00:23:17,160 I... pluck a text at random. 490 00:23:21,160 --> 00:23:25,230 "Wilt thou, whose will is large and spacious..." 491 00:23:25,280 --> 00:23:27,350 My lord will of course understand in this context 492 00:23:27,400 --> 00:23:30,230 "will" clearly denotes carnal desire. 493 00:23:30,280 --> 00:23:32,910 The man's very business is literary criticism. 494 00:23:32,960 --> 00:23:34,830 He's absolutely right. 495 00:23:34,880 --> 00:23:36,310 The couplet continues... 496 00:23:36,360 --> 00:23:39,470 ".. Vouchsafe to hide my will in thine," 497 00:23:39,520 --> 00:23:42,150 the second "will" being quite obviously a deliberate pun 498 00:23:42,200 --> 00:23:43,560 on the word "willy"... 499 00:23:44,920 --> 00:23:49,510 .. an, er, uncouth slang for the male sexual organ. 500 00:23:49,560 --> 00:23:50,830 Damn, he's good! 501 00:23:50,880 --> 00:23:55,510 I will quote the prisoner's Sonnet 126, 502 00:23:55,560 --> 00:23:58,670 which addresses this Fair Youth. 503 00:24:00,320 --> 00:24:03,590 "Th'expense of spirit in a waste of shame." 504 00:24:03,640 --> 00:24:09,550 Clearly, in this context "spirit" is an allusion to seminal fluid. 505 00:24:09,600 --> 00:24:13,030 He's right. That is how the line is destined to be interpreted. 506 00:24:13,080 --> 00:24:17,750 Thus we have an ejaculation in a "waste of shame", 507 00:24:17,800 --> 00:24:19,950 which can only mean a man, 508 00:24:20,000 --> 00:24:23,590 for there is no more shameful place in which to expend one's spirit. 509 00:24:23,640 --> 00:24:25,440 Apart from perhaps a donkey. 510 00:24:27,320 --> 00:24:31,110 Stretch the damned hugger-tugger till he confesses! 511 00:24:31,160 --> 00:24:33,030 A moment, if you please. 512 00:24:33,080 --> 00:24:35,390 Don't you worry, Will. I've got this. 513 00:24:36,960 --> 00:24:38,080 Sorry, sorry. 514 00:24:41,720 --> 00:24:42,830 My Lord Inquisitor. 515 00:24:42,880 --> 00:24:45,110 - Yes. - You have the evidence before you. 516 00:24:45,160 --> 00:24:47,030 154 sonnets. 517 00:24:47,080 --> 00:24:50,590 But may I enquire if you've actually read them? 518 00:24:50,640 --> 00:24:52,360 I'm not going to lie. 519 00:24:53,560 --> 00:24:55,310 Skimmed a bit. 520 00:24:55,360 --> 00:24:58,710 And do you think that many people are ever going to read them? 521 00:24:58,760 --> 00:25:00,750 Not really, no. 522 00:25:00,800 --> 00:25:03,110 Of those who do actually read them, 523 00:25:03,160 --> 00:25:05,150 how many of those do you think, honestly, 524 00:25:05,200 --> 00:25:07,710 will actually have the faintest idea what it's about? 525 00:25:07,760 --> 00:25:10,230 Well, not very many of them, if I'm honest. 526 00:25:10,280 --> 00:25:13,390 - Just a minute! - Of those who do have a vague idea 527 00:25:13,440 --> 00:25:14,870 as to what they're about, 528 00:25:14,920 --> 00:25:18,030 how many of those will only have arrived at such an understanding 529 00:25:18,080 --> 00:25:21,480 via forced study from joyless schoolmasters? 530 00:25:22,760 --> 00:25:25,350 Well, most of them, I imagine. 531 00:25:25,400 --> 00:25:27,950 Can't really see them being read for pleasure. 532 00:25:28,000 --> 00:25:29,720 Not really a privy book, is it? 533 00:25:30,800 --> 00:25:32,830 Are you mad? They're brilliant! 534 00:25:32,880 --> 00:25:34,070 The defence contends 535 00:25:34,120 --> 00:25:37,190 that far from being an incitement to sexual depravity, 536 00:25:37,240 --> 00:25:41,190 these sonnets are in fact an incitement to a nice long nap. 537 00:25:41,240 --> 00:25:44,870 Well, yes, I did nod off once or twice. 538 00:25:44,920 --> 00:25:47,110 I rest my case. 539 00:25:47,160 --> 00:25:49,790 Release Mr Shakespeare! 540 00:25:49,840 --> 00:25:52,280 - I object! - I bloody object, too! 541 00:25:55,640 --> 00:26:00,390 Well... thanks to you and Kit Marlowe, Bottom, I'm acquitted. 542 00:26:00,440 --> 00:26:04,150 But only on grounds that my poetry be too wilfully obscure 543 00:26:04,200 --> 00:26:06,430 for anyone to bother actually reading. 544 00:26:06,480 --> 00:26:09,150 Sometimes you've got to be cruel to be kind. 545 00:26:09,200 --> 00:26:11,390 I'll no more of sonnets. 546 00:26:11,440 --> 00:26:14,630 I think you should write one more sonnet, Mr Shakespeare. 547 00:26:14,680 --> 00:26:16,910 Another one, Kate? Why? 548 00:26:16,960 --> 00:26:18,230 Who for? None likes them. 549 00:26:18,280 --> 00:26:20,710 For Anne, your wife. 550 00:26:20,760 --> 00:26:23,030 I've been thinking about what you asked me -- 551 00:26:23,080 --> 00:26:24,510 how to win back her favour. 552 00:26:24,560 --> 00:26:27,150 And it seems to me that if 'twere poems to other women 553 00:26:27,200 --> 00:26:28,270 which did upset her, 554 00:26:28,320 --> 00:26:31,670 then to set it right, you must needs pen one to her. 555 00:26:31,720 --> 00:26:33,150 Of course. 556 00:26:33,200 --> 00:26:34,590 Of course! 557 00:26:34,640 --> 00:26:36,110 What a subject! 558 00:26:36,160 --> 00:26:39,710 A love poem to an illiterate farm wench whom I only married 559 00:26:39,760 --> 00:26:41,560 cos I'd got her up the duffington. 560 00:26:42,920 --> 00:26:43,950 Such a challenge! 561 00:26:44,000 --> 00:26:45,630 Hmm, yes. 562 00:26:45,680 --> 00:26:47,790 The muse be upon me. 563 00:26:47,840 --> 00:26:51,070 "My darling, you are my entire world." 564 00:26:51,120 --> 00:26:52,710 Good. Nice start. 565 00:26:52,760 --> 00:26:55,310 "Though you be old... 566 00:26:55,360 --> 00:26:58,110 "and rather plumpish, sadly..." 567 00:26:58,160 --> 00:26:59,430 Er... 568 00:26:59,480 --> 00:27:03,710 "A common, saggy, ignorant old girl..." 569 00:27:03,760 --> 00:27:05,550 Er... 570 00:27:05,600 --> 00:27:10,030 ".. and yet for all that I do love you madly." 571 00:27:10,080 --> 00:27:12,550 - Um... - What do you think? 572 00:27:12,600 --> 00:27:13,710 Pretty good so far, eh? 573 00:27:13,760 --> 00:27:15,870 It is good, but as a woman, 574 00:27:15,920 --> 00:27:19,550 if I might suggest just one or two tiny cuts. 575 00:27:19,600 --> 00:27:22,590 It isn't even finished. That's four lines. I need ten more. 576 00:27:22,640 --> 00:27:24,120 Honestly, we've got enough. 577 00:27:26,440 --> 00:27:29,200 "My darling, you are my entire world. 578 00:27:31,360 --> 00:27:33,200 "I do love you madly." 579 00:27:36,000 --> 00:27:37,590 Is that it? 580 00:27:37,640 --> 00:27:39,280 Yes, that's it. 581 00:27:41,200 --> 00:27:42,640 Oh, Will, it's lovely. 582 00:27:43,920 --> 00:27:47,670 Lovely? It doesn't scan and it's missing 12-and-a-half lines. 583 00:27:47,720 --> 00:27:51,070 I don't care. All I ever wanted was me own sonnet. 584 00:27:51,120 --> 00:27:53,430 My own sonnet by Will Shakespeare. 585 00:27:53,480 --> 00:27:55,950 Hm... Yes... 586 00:27:56,000 --> 00:27:58,120 Although it's not actually a sonnet. 587 00:27:59,240 --> 00:28:00,550 I don't care. 588 00:28:00,600 --> 00:28:04,070 It says "I love you", which is all a love poem should do. 589 00:28:04,120 --> 00:28:08,110 Hm. A lot of people think that, which, personally, I find weird. 590 00:28:08,160 --> 00:28:09,910 Anyway, I'm done with sonnets. 591 00:28:09,960 --> 00:28:12,470 They've brought me nothing but misery and rejection. 592 00:28:12,520 --> 00:28:14,470 These 154 will warm our toes a little, 593 00:28:14,520 --> 00:28:16,230 and that's all they're good for. 594 00:28:16,280 --> 00:28:18,630 Ooh, stay thy hand, Husband. 595 00:28:18,680 --> 00:28:21,670 There's a couple in here might be worth a few groats. 596 00:28:21,720 --> 00:28:23,630 There's one about a summer's day 597 00:28:23,680 --> 00:28:27,430 that I think could be popular on its first two lines alone. 598 00:28:27,480 --> 00:28:30,510 And there's another one about a marriage of two minds 599 00:28:30,560 --> 00:28:33,950 that I think might be a big hit at weddings. 600 00:28:34,000 --> 00:28:35,200 You think so? 601 00:28:36,560 --> 00:28:38,990 Come on, read me mine again. 602 00:28:39,040 --> 00:28:40,720 Oh, God, if I must. 603 00:28:40,770 --> 00:28:45,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.