All language subtitles for Transformers Robots in Disguise s01e22 ent.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,326 --> 00:00:03,026 (snoring ) 2 00:00:03,051 --> 00:00:04,952 ( light dramatic theme playing ) 3 00:00:10,235 --> 00:00:11,362 Really? 4 00:00:13,612 --> 00:00:15,580 ( snoring continues ) 5 00:00:18,221 --> 00:00:19,020 ( snoring stops ) 6 00:00:21,119 --> 00:00:22,931 ( snoring continues ) 7 00:00:36,066 --> 00:00:38,067 ( snoring continues ) 8 00:00:39,176 --> 00:00:40,538 ( irritated sigh ) 9 00:00:42,874 --> 00:00:44,647 Breakfast is served! 10 00:00:44,687 --> 00:00:45,684 ( gasps ) 11 00:00:46,891 --> 00:00:50,982 Dad, so I was thinking... all night, 12 00:00:51,016 --> 00:00:54,132 and the two of us living in the same trailer... 13 00:00:54,414 --> 00:00:56,120 It's not ideal. 14 00:00:59,424 --> 00:01:02,627 I'll build you the coolest pad ever, 15 00:01:02,661 --> 00:01:03,961 right next to the trailer. 16 00:01:03,996 --> 00:01:05,763 We can be neighbors. 17 00:01:05,797 --> 00:01:08,172 Sweet! We can work on it together and... 18 00:01:08,211 --> 00:01:09,203 No way. 19 00:01:09,322 --> 00:01:12,877 Let me do this solo. I owe it to you. 20 00:01:14,189 --> 00:01:17,842 I detect early onset stubbornness in Denny Clay. 21 00:01:17,909 --> 00:01:19,326 ( sighs ) Me too. 22 00:01:19,351 --> 00:01:21,401 He's going to build me my own place to live 23 00:01:21,432 --> 00:01:23,481 and says it's going to be the coolest ever. 24 00:01:23,515 --> 00:01:25,296 That sounds ominous. 25 00:01:25,484 --> 00:01:27,387 Heh, no kidding. 26 00:01:27,639 --> 00:01:30,459 Grimlock to Fixit, I'm on solo patrol. 27 00:01:30,959 --> 00:01:34,279 Reporting... that there's nothing to report. 28 00:01:34,615 --> 00:01:37,308 I'll report more nothing to report later. 29 00:01:38,760 --> 00:01:40,110 ( grunts ) 30 00:01:40,599 --> 00:01:43,259 I miss smashin' stuff just for fun. 31 00:01:44,069 --> 00:01:47,654 What good is a Dinobot if he's not smashin' stuff? 32 00:01:48,210 --> 00:01:50,848 ( sighs ) ( distant crash ) 33 00:01:50,909 --> 00:01:52,910 ( dramatic theme playing ) 34 00:02:04,177 --> 00:02:05,556 Oh, scrap! 35 00:02:06,692 --> 00:02:08,059 Transformers 36 00:02:08,093 --> 00:02:09,727 Robots in disguise 37 00:02:12,282 --> 00:02:14,087 Robots in disguise 38 00:02:16,376 --> 00:02:17,302 ( roaring ) 39 00:02:17,327 --> 00:02:19,741 Robots in disguise 40 00:02:21,179 --> 00:02:23,374 Robots in disguise 41 00:02:23,663 --> 00:02:26,733 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 42 00:02:27,664 --> 00:02:30,966 ( dramatic theme playing ) 43 00:02:45,566 --> 00:02:47,376 ( laughs ) 44 00:02:49,247 --> 00:02:51,861 That's some grade-A smashin'! 45 00:02:52,803 --> 00:02:54,571 Another Dinobot? 46 00:02:54,605 --> 00:02:56,737 - 'Sup? - I'm Grimlock. 47 00:02:56,974 --> 00:03:01,017 I'm Scowl. This is the Kaboomer. 48 00:03:02,747 --> 00:03:04,127 Phew. 49 00:03:04,949 --> 00:03:06,850 Freedom feels so good 50 00:03:06,917 --> 00:03:09,519 after all those years on that prison ship. 51 00:03:09,553 --> 00:03:12,520 You wanna join in the smash-fest, Grimlock? 52 00:03:12,757 --> 00:03:17,970 After all, what good is a Dinobot if he's not smashin' stuff? 53 00:03:19,930 --> 00:03:24,074 Well, looks like this arena's getting torn down anyway. 54 00:03:24,624 --> 00:03:26,836 We'd actually be doing the crew a favor. 55 00:03:26,871 --> 00:03:29,648 Bee will be so impressed I thought this through. 56 00:03:29,673 --> 00:03:31,544 Let's smash! 57 00:03:31,976 --> 00:03:34,841 ( crashing ) 58 00:03:36,514 --> 00:03:38,481 ( car horn honks ) 59 00:03:39,241 --> 00:03:40,856 Ha, ha! Hey! 60 00:03:42,061 --> 00:03:43,555 Here's your new pad, buddy. 61 00:03:43,735 --> 00:03:48,129 Roof leaks like a strainer, but the AM radio's clear as day. 62 00:03:48,225 --> 00:03:52,857 Yep, all she needs is a little elbow grease. 63 00:03:59,804 --> 00:04:00,937 BOTH: Whoo-hoo! 64 00:04:00,971 --> 00:04:03,669 Oh, that hit the spot. 65 00:04:03,874 --> 00:04:05,675 That was just a warm-up. 66 00:04:05,710 --> 00:04:09,523 Let's you and me smash this lousy planet to splinters. 67 00:04:09,647 --> 00:04:14,038 Uh, well, Scowl, the thing is... 68 00:04:14,218 --> 00:04:17,142 - I kinda have to arrest you now. - What? 69 00:04:17,279 --> 00:04:19,556 You did just as much destroyin' as I did. 70 00:04:19,590 --> 00:04:23,560 Yeah, but you and a bunch of Decepticons escaped the prison ship, 71 00:04:23,594 --> 00:04:27,519 and I'm workin' with some Autobot buddies to round you all up. 72 00:04:28,367 --> 00:04:31,067 Hey, I'm not a bad bot. 73 00:04:31,135 --> 00:04:32,769 I just like smashin'. 74 00:04:32,803 --> 00:04:34,871 Come on, Grim, you know how it is. 75 00:04:34,939 --> 00:04:37,574 The two of us, we're practically brothers. 76 00:04:37,881 --> 00:04:42,776 If I let you go, do you promise you won't put any living creatures in danger? 77 00:04:43,561 --> 00:04:46,108 You mean the little screamers they have on this planet? 78 00:04:46,258 --> 00:04:47,593 You have to promise. 79 00:04:47,818 --> 00:04:50,336 I promise! I promise! 80 00:04:50,772 --> 00:04:52,261 ( sighs ) 81 00:04:52,890 --> 00:04:53,845 ( grunts in agreement ) 82 00:04:56,181 --> 00:04:59,286 Thanks, Grim. You're a true Dino. 83 00:05:01,016 --> 00:05:02,248 ( sighs ) 84 00:05:02,600 --> 00:05:05,769 ( construction tools pounding and whirring ) 85 00:05:05,849 --> 00:05:09,090 Dad, really, I'm happy to help. 86 00:05:09,206 --> 00:05:11,337 DENNY: You're gonna love this, Russell. 87 00:05:13,077 --> 00:05:16,109 This RV could be awesome, but I have to make sure my dad 88 00:05:16,155 --> 00:05:18,715 doesn't do it up all Denny-style. 89 00:05:19,304 --> 00:05:22,983 DENNY: Now this is Denny-style! 90 00:05:23,154 --> 00:05:24,808 Oh, boy! 91 00:05:27,124 --> 00:05:29,926 Back from solo patrol. 92 00:05:29,994 --> 00:05:33,163 And I did not see one filthy Decepticon, 93 00:05:33,197 --> 00:05:35,826 Mm-mm. No, sir, nope. 94 00:05:36,308 --> 00:05:38,572 Another uneventful patrol. Huh. 95 00:05:38,597 --> 00:05:40,492 Maybe we're running out of Decepticons. 96 00:05:40,509 --> 00:05:44,307 Maybe. 'Cause my patrol was totally uneventful, too. 97 00:05:44,544 --> 00:05:50,205 ( nervously ) I mean, completely free of Decepticons or smashin' of any kind. 98 00:05:51,502 --> 00:05:52,657 FIXIT: oh, Lieutenant! 99 00:05:52,683 --> 00:05:55,018 I've picked up a Decepticon signal in the woods, 100 00:05:55,052 --> 00:05:57,409 near the old demolition derby arena. 101 00:05:57,513 --> 00:05:59,849 Grim, wasn't that right where you were patrolling? 102 00:06:00,124 --> 00:06:02,826 Was it? Huh. Did not notice. 103 00:06:02,860 --> 00:06:05,665 I was really busy, um, not smashin' stuff. 104 00:06:06,108 --> 00:06:07,020 Grim. 105 00:06:07,264 --> 00:06:10,166 I saw another Dinobot, and I let him go. 106 00:06:10,201 --> 00:06:12,302 You let an escaped criminal roam free? 107 00:06:12,336 --> 00:06:14,622 Scowl was not hurting anyone. 108 00:06:14,647 --> 00:06:17,774 He was just smashin'. That's what Dinobots do. 109 00:06:17,842 --> 00:06:20,176 I bet he's just completely innocent. 110 00:06:20,211 --> 00:06:21,878 I mean, sweet guy, real sweet. 111 00:06:21,946 --> 00:06:23,146 ( device beeping ) 112 00:06:23,214 --> 00:06:25,215 ( dramatic theme playing ) 113 00:06:31,689 --> 00:06:34,991 FIXIT: The database says this Scowl worked for Thunderhoof. 114 00:06:35,059 --> 00:06:37,317 He was a wrecker, destroying the homes of Bots 115 00:06:37,342 --> 00:06:40,409 who wouldn't vacate after Thunderhoof stole the land they sat on. 116 00:06:42,800 --> 00:06:44,801 - Scrap. - Ugh... 117 00:06:44,842 --> 00:06:47,714 Well, hopefully, Scowl hasn't hooked up with Thunderhoof yet. 118 00:06:47,771 --> 00:06:51,941 But if he has, maybe Scowl can lead us to the rest of Steeljaw's pack. 119 00:06:54,427 --> 00:06:56,954 Bee, I won't let you down again. 120 00:06:57,249 --> 00:06:58,758 I hope not, Grim. 121 00:06:58,949 --> 00:07:00,463 Okay, Autobots. 122 00:07:00,621 --> 00:07:02,102 Let's wreck and roll. 123 00:07:03,449 --> 00:07:04,153 Ugh... 124 00:07:04,221 --> 00:07:06,222 See, "wreck" because Scowl wrecks stuff, 125 00:07:06,257 --> 00:07:08,674 and then I... And I was like, "roll" because that's... 126 00:07:08,976 --> 00:07:10,048 That's what we do. 127 00:07:10,127 --> 00:07:13,096 SIDESWIPE: And "lame" because that was lame. 128 00:07:13,163 --> 00:07:14,033 Fine. 129 00:07:14,955 --> 00:07:16,726 ( dramatic theme playing ) 130 00:07:20,532 --> 00:07:22,211 It's an important mission, Fixit. 131 00:07:22,473 --> 00:07:24,340 And we have an important mission, too. 132 00:07:24,531 --> 00:07:27,799 Support the team by monitoring their progress from the Command Center? 133 00:07:27,878 --> 00:07:28,711 No. 134 00:07:29,050 --> 00:07:33,052 Getting inside that RV and finding out just how bad Denny-style's gonna be. 135 00:07:33,117 --> 00:07:38,041 - Is that really as important as... - DENNY: Anybody seen my disco ball? 136 00:07:38,664 --> 00:07:40,056 ( exasperated sigh ) 137 00:07:40,285 --> 00:07:42,830 GRIMLOCK: I still don't think Scowl's a bad Bot. 138 00:07:43,059 --> 00:07:45,751 What if I take him under my claw? 139 00:07:45,896 --> 00:07:47,463 I could be what you were for me. 140 00:07:47,498 --> 00:07:49,918 You know, a minotaur. 141 00:07:50,167 --> 00:07:53,621 "Mentor," and I don't think that's a good idea, Grimlock. 142 00:07:53,714 --> 00:07:54,800 Based on his rap sheet, 143 00:07:54,825 --> 00:07:57,560 Scowl seems unlikely to change his ways any time soon. 144 00:07:57,808 --> 00:08:00,443 His name is Scowl. I mean, it's totally a bad guy name. 145 00:08:00,477 --> 00:08:04,981 Besides, mentorship is not without its difficulties. 146 00:08:05,328 --> 00:08:07,877 I think the master is speaking about you, Slipstream. 147 00:08:07,918 --> 00:08:10,706 Clearly, he was speaking about you, Jetstorm. 148 00:08:10,775 --> 00:08:12,445 Grimlock, I get it. 149 00:08:12,556 --> 00:08:15,044 I fought to make you a part of this team, remember? 150 00:08:15,315 --> 00:08:19,070 But Scowl is not like you. He's a violent criminal. 151 00:08:19,096 --> 00:08:21,705 He's my buddy. He won't hurt anyone. 152 00:08:21,737 --> 00:08:23,414 I made him promise not to. 153 00:08:23,801 --> 00:08:25,935 ( all groaning ) 154 00:08:27,464 --> 00:08:31,083 - Traitor! - Hey... buddy. 155 00:08:36,795 --> 00:08:38,434 Some dino you are! 156 00:08:38,459 --> 00:08:40,884 I thought we were pals, I thought we had a deal. 157 00:08:40,985 --> 00:08:42,285 Wait, Scowl, you... 158 00:08:42,319 --> 00:08:45,288 ( all grunting ) 159 00:08:45,356 --> 00:08:48,124 ( dramatic theme playing ) 160 00:08:50,894 --> 00:08:54,531 I do not believe that Decepticon would be receptive to a minotaur. 161 00:09:00,487 --> 00:09:02,464 DENNY: Fixit, for the last time, 162 00:09:02,489 --> 00:09:05,788 this is something I want to do for Russell, on my own. 163 00:09:05,976 --> 00:09:07,410 Keep trying, keep trying. 164 00:09:07,647 --> 00:09:09,633 ( sighs ) It is useless, Russell. 165 00:09:09,705 --> 00:09:11,688 If you can't get in there, I'm going to be stuck 166 00:09:11,721 --> 00:09:14,903 with a room decorated with all of my father's favorite things. 167 00:09:15,085 --> 00:09:19,958 Eight-track tapes, flowered wallpaper, shag carpet. 168 00:09:20,272 --> 00:09:22,258 It's too horrible to even imagine, 169 00:09:22,292 --> 00:09:24,251 and I don't even know what those things are! 170 00:09:24,632 --> 00:09:28,557 All right, all right. I'll do it. I'll try again. 171 00:09:29,520 --> 00:09:32,489 ( construction tools pounding and whirring ) 172 00:09:32,514 --> 00:09:35,585 Uh, ahem. Um, it's the mailman. 173 00:09:35,610 --> 00:09:36,916 DENNY: It's Sunday. 174 00:09:37,074 --> 00:09:40,710 ( groaning ) 175 00:09:43,781 --> 00:09:45,748 ( dramatic theme playing ) 176 00:09:47,718 --> 00:09:48,746 Up there. 177 00:09:52,497 --> 00:09:56,805 Wow. Grim, are all Dinobots this good at camouflage? 178 00:09:57,191 --> 00:09:58,498 Let's make this quick. 179 00:10:01,098 --> 00:10:02,195 ( chuckles ) 180 00:10:05,365 --> 00:10:06,469 ( grunting ) 181 00:10:11,450 --> 00:10:12,690 ( Bots groaning ) 182 00:10:16,385 --> 00:10:17,691 ( grunts ) 183 00:10:27,524 --> 00:10:29,859 Scowl, you're under arrest for unlaw... 184 00:10:29,893 --> 00:10:33,362 Nope, I'm over arrest! I kept my promise. 185 00:10:33,397 --> 00:10:35,498 I haven't hurt one little screamer. 186 00:10:35,532 --> 00:10:38,034 Not that this place has any screamers. 187 00:10:38,068 --> 00:10:40,654 Humans use this place every day. 188 00:10:40,771 --> 00:10:43,720 Well, they won't be using it anymore. 189 00:10:43,774 --> 00:10:45,742 ( grunting ) 190 00:10:45,776 --> 00:10:47,510 ( suspenseful theme playing ) 191 00:10:50,247 --> 00:10:50,902 ( train whistle blows ) 192 00:10:50,927 --> 00:10:53,437 Try to keep the track together! There's a train coming! 193 00:10:53,714 --> 00:10:56,009 ( all grunt ) 194 00:10:56,887 --> 00:10:58,401 And be gentle or... 195 00:10:59,456 --> 00:11:00,695 That'll happen. 196 00:11:02,217 --> 00:11:05,061 Scowl, it doesn't have to be like this. 197 00:11:05,095 --> 00:11:08,137 Imagine using all your smashing to do good stuff, 198 00:11:08,240 --> 00:11:10,900 maybe even help bring in bad guys like I do. 199 00:11:10,934 --> 00:11:12,133 Doesn't that sound great? 200 00:11:12,178 --> 00:11:12,968 ( laughs ) 201 00:11:12,993 --> 00:11:14,241 That sounds boring! 202 00:11:14,304 --> 00:11:19,584 I smash what I want, when I want, and I ain't stoppin' for no Bot! 203 00:11:20,010 --> 00:11:21,048 ( grunts ) 204 00:11:23,413 --> 00:11:24,847 ( grunts ) 205 00:11:26,525 --> 00:11:28,388 ( grunting ) 206 00:11:28,413 --> 00:11:32,226 Do you even remember what it's like to be a Dinobot, Grimlock? 207 00:11:32,345 --> 00:11:34,659 I am a Dinobot! 208 00:11:34,892 --> 00:11:36,392 ( grunts ) 209 00:11:36,426 --> 00:11:37,656 ( groans ) 210 00:11:38,462 --> 00:11:40,830 Well, you sure don't act like one. 211 00:11:40,898 --> 00:11:43,299 ( dramatic theme playing ) 212 00:11:47,037 --> 00:11:48,237 ( grunts ) 213 00:11:48,272 --> 00:11:49,854 ( grunts ) 214 00:11:50,841 --> 00:11:51,951 ( groans ) 215 00:11:53,338 --> 00:11:55,211 When I'm finished with you, 216 00:11:55,245 --> 00:11:57,708 I'll find something bigger to smash. 217 00:11:57,827 --> 00:12:00,484 Maybe there'll be some little screamers in it, 218 00:12:00,517 --> 00:12:02,980 and I won't even care. 219 00:12:04,288 --> 00:12:06,179 It's too badly damaged. 220 00:12:06,523 --> 00:12:08,257 ( train whistle blows ) 221 00:12:09,941 --> 00:12:12,495 MAN ( over PA ): Final train of the day, now arriving. 222 00:12:13,527 --> 00:12:15,025 ( train whistle blows ) 223 00:12:19,993 --> 00:12:22,838 You have to knock down the remaining sections of broken track. 224 00:12:22,906 --> 00:12:25,340 Isn't the problem that there's not enough track? 225 00:12:25,375 --> 00:12:27,597 Yes, so we need to make a new one. 226 00:12:27,710 --> 00:12:30,045 ( suspenseful theme playing ) 227 00:12:37,072 --> 00:12:38,519 Grim, we need you! 228 00:12:39,956 --> 00:12:42,563 You've gone all soft, Grimlock. 229 00:12:42,659 --> 00:12:46,528 Guess I'll have to do enough smashin' for two Dinobots. 230 00:12:46,729 --> 00:12:50,285 ( both grunting ) 231 00:12:56,740 --> 00:12:58,147 ( groaning ) 232 00:13:02,779 --> 00:13:05,567 Single file! We have to catch the train! 233 00:13:06,549 --> 00:13:08,650 ( dramatic theme playing ) 234 00:13:08,685 --> 00:13:11,653 ( all grunting ) 235 00:13:16,526 --> 00:13:19,461 Easy. 236 00:13:30,336 --> 00:13:30,955 ( beeps ) 237 00:13:31,007 --> 00:13:34,430 Attention, this station is under emergency repair. 238 00:13:34,455 --> 00:13:37,370 The train is being redirected to its previous stop. 239 00:13:41,439 --> 00:13:43,118 Where did you throw Scowl, Grim? 240 00:13:43,361 --> 00:13:44,413 Right over... 241 00:13:45,697 --> 00:13:47,230 Not there. 242 00:13:48,625 --> 00:13:51,073 I'm guessing he might have gone that way, sir. 243 00:13:52,529 --> 00:13:54,530 ( crashing ) 244 00:14:00,470 --> 00:14:02,471 ( soft theme playing ) 245 00:14:07,446 --> 00:14:10,064 These little screamers are so weird. 246 00:14:15,634 --> 00:14:18,120 Hey, Dad, I've been hearing a lot of swear words 247 00:14:18,154 --> 00:14:21,259 coming from in there, and I was wondering... 248 00:14:21,423 --> 00:14:25,093 Okay, so it's not the easiest one-man job, 249 00:14:25,128 --> 00:14:29,559 but I'm getting there, and it's gonna be sweet! 250 00:14:29,740 --> 00:14:31,107 And best of all... 251 00:14:34,237 --> 00:14:35,847 it's gonna have... 252 00:14:41,914 --> 00:14:45,696 a rooftop entertainment center! 253 00:14:46,414 --> 00:14:48,050 Ta-da! 254 00:14:48,500 --> 00:14:50,786 It actually is pretty sweet. 255 00:14:51,234 --> 00:14:52,020 ( metal creaking ) 256 00:14:52,055 --> 00:14:54,089 ( crash ) 257 00:14:54,498 --> 00:14:55,464 ( gasps ) 258 00:15:02,599 --> 00:15:05,948 Oh, I'm sorry, son. 259 00:15:08,701 --> 00:15:11,139 I'm a failure at extreme RV makeover. 260 00:15:11,174 --> 00:15:14,704 I just wanted to do something awesome for you since... 261 00:15:15,078 --> 00:15:18,242 I wasn't there as much as I would have liked when you were a kid. 262 00:15:19,983 --> 00:15:24,890 Dad, what's important is the time we're spending together now, you know? 263 00:15:25,913 --> 00:15:27,630 You're pretty smart, Russell. 264 00:15:28,324 --> 00:15:31,003 So I guess that means we're building this together, 265 00:15:31,387 --> 00:15:33,204 and you know what it's gonna be? 266 00:15:35,164 --> 00:15:37,976 BOTH: A blast and a half! 267 00:15:38,427 --> 00:15:40,146 ( screams ) 268 00:15:40,603 --> 00:15:44,172 ( all screaming ) 269 00:15:48,682 --> 00:15:50,146 That's enough, Scowl. 270 00:15:50,179 --> 00:15:52,180 ( dramatic theme playing ) 271 00:15:54,200 --> 00:15:57,319 Strongarm, Drift, split up and keep Scowl on the property. 272 00:15:57,353 --> 00:16:00,958 Sideswipe, with me. Whoever finds him first, sing out. 273 00:16:03,693 --> 00:16:07,216 Scowl is being seen by way too many humans! I have an idea. 274 00:16:07,330 --> 00:16:08,203 ( sighs ) 275 00:16:08,228 --> 00:16:09,170 Go for it. 276 00:16:10,667 --> 00:16:12,465 Please exit the spa. 277 00:16:12,580 --> 00:16:16,550 A rare kangaroo has escaped from the exotic animal park. 278 00:16:16,639 --> 00:16:17,452 ( distant screams ) 279 00:16:17,477 --> 00:16:19,011 A kangaroo? 280 00:16:21,978 --> 00:16:24,562 ( suspenseful theme playing ) 281 00:16:24,587 --> 00:16:26,862 Our target is near, pupils. 282 00:16:26,983 --> 00:16:29,773 Stealth is of the utmost importance. 283 00:16:39,929 --> 00:16:41,450 ( both gasp ) 284 00:16:45,968 --> 00:16:47,823 Apologies for our outburst, Master. 285 00:16:47,970 --> 00:16:50,037 We shall immediately return to stealthiness. 286 00:16:50,259 --> 00:16:52,523 Do, for the quieter we are, 287 00:16:52,548 --> 00:16:55,303 the more likely we will be to hear our foe. 288 00:16:55,455 --> 00:16:56,274 ( both gasp ) 289 00:16:57,080 --> 00:16:58,154 ( Drift groans ) 290 00:17:04,020 --> 00:17:05,854 Come out now, Scowl, 291 00:17:05,888 --> 00:17:08,924 before you make me do something you're gonna regret. 292 00:17:10,993 --> 00:17:13,057 That's my line! 293 00:17:13,730 --> 00:17:15,089 ( groans ) 294 00:17:15,959 --> 00:17:16,972 GRIMLOCK: Whoa! 295 00:17:18,935 --> 00:17:21,714 ( Grimlock groans ) ( crashes ) 296 00:17:24,073 --> 00:17:25,207 ( people chanting ) 297 00:17:25,749 --> 00:17:26,537 Huh? 298 00:17:27,009 --> 00:17:29,177 ( chanting continues ) 299 00:17:35,499 --> 00:17:36,594 ( grunts ) 300 00:17:40,423 --> 00:17:42,390 ( grunting ) 301 00:17:51,467 --> 00:17:53,184 That's back towards the entrance. 302 00:17:53,336 --> 00:17:55,908 Autobots, converge on the main entrance. 303 00:17:57,139 --> 00:17:59,507 ( chanting continues ) 304 00:18:03,117 --> 00:18:04,008 ( laughs ) 305 00:18:04,062 --> 00:18:05,513 Just like an Autobot... 306 00:18:05,548 --> 00:18:08,068 takin' the hits for some little screamers. 307 00:18:08,093 --> 00:18:08,850 ( growls ) 308 00:18:09,075 --> 00:18:11,939 Well, the hits are gonna keep on coming. 309 00:18:13,645 --> 00:18:15,525 ( roars ) 310 00:18:15,851 --> 00:18:17,773 ( both grunt ) 311 00:18:18,494 --> 00:18:20,461 ( dramatic theme playing ) 312 00:18:26,435 --> 00:18:27,669 ( roars ) 313 00:18:31,594 --> 00:18:33,090 ( roars ) 314 00:18:36,512 --> 00:18:38,246 ( grunting ) 315 00:18:41,116 --> 00:18:43,218 ( roars ) 316 00:18:43,252 --> 00:18:44,383 ( grunts ) 317 00:18:55,045 --> 00:18:56,108 ( groans ) 318 00:18:58,267 --> 00:18:59,910 Okay, okay! 319 00:19:00,303 --> 00:19:03,465 You're right. What am I doing this for, Scowl? 320 00:19:03,940 --> 00:19:07,108 Do I think these little screamers are ever gonna thank me? 321 00:19:08,344 --> 00:19:13,344 It's a lot easier and more fun to smash what I wanna smash, 322 00:19:13,382 --> 00:19:16,351 instead of being told what to do by some Autobot. 323 00:19:17,022 --> 00:19:20,858 That's more like it. I knew you'd come around, big guy. 324 00:19:20,883 --> 00:19:23,133 Get up here and give me a tail-five. 325 00:19:31,397 --> 00:19:32,464 ( grunts ) 326 00:19:33,936 --> 00:19:36,271 ( grunts ) 327 00:19:39,141 --> 00:19:42,407 Just because something's easier and more fun, Scowl, 328 00:19:42,912 --> 00:19:44,385 that doesn't make it right. 329 00:19:45,539 --> 00:19:46,965 STRONGARM: Nice capture, Grim. 330 00:19:50,062 --> 00:19:52,017 I know you just wanted to help Scowl. 331 00:19:52,154 --> 00:19:54,821 Really wish I could have, but it turns out 332 00:19:54,846 --> 00:19:57,569 you can't help some Bot who doesn't want to be helped. 333 00:19:58,182 --> 00:19:59,937 When did you get so smart? 334 00:20:03,933 --> 00:20:05,166 Wow, Dad. 335 00:20:05,201 --> 00:20:07,402 If my scan is correct... 336 00:20:07,436 --> 00:20:09,971 BOTH: It's the coolest pad ever! 337 00:20:11,116 --> 00:20:14,978 No eight-tracks, no wallpaper, no shag carpet. 338 00:20:15,275 --> 00:20:18,264 It's everything I could've wanted and more, 339 00:20:19,081 --> 00:20:21,953 but, Dad, you forgot one thing. 340 00:20:25,269 --> 00:20:26,487 This. 341 00:20:30,814 --> 00:20:33,006 ( disco music playing over speakers ) 342 00:20:36,899 --> 00:20:39,405 Do the Russell Hustle! 343 00:21:01,057 --> 00:21:03,723 What exactly did we miss? 344 00:21:04,427 --> 00:21:07,692 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 345 00:21:07,742 --> 00:21:12,292 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.