All language subtitles for Tomorrow When The War Began s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,129 DANIEL: Rachel! 2 00:00:10,666 --> 00:00:13,505 Rachel! Rachel! 3 00:00:13,506 --> 00:00:15,305 How do you know all this stuff? 4 00:00:15,306 --> 00:00:16,614 Mum showed me. 5 00:00:16,615 --> 00:00:18,635 She learned when she was travelling. 6 00:00:19,695 --> 00:00:22,274 - Help her, now! - Corrie? 7 00:00:22,775 --> 00:00:24,875 (ALARMS BEEP) Corrie? 8 00:00:25,655 --> 00:00:27,654 Tell us where your friends are. 9 00:00:27,655 --> 00:00:29,614 Tell us where they are. 10 00:00:29,615 --> 00:00:31,775 Go to hell. 11 00:00:37,455 --> 00:00:42,614 Do you remember when we used to laugh and cry? 12 00:00:42,615 --> 00:00:45,614 And do you remember 13 00:00:45,615 --> 00:00:48,875 When we dreamed of things and places to go? 14 00:00:50,975 --> 00:00:55,355 We'll stand together and forever 15 00:00:56,455 --> 00:00:59,894 Hold on, be strong 16 00:00:59,895 --> 00:01:03,435 Things'll be just like they used to be 17 00:01:04,455 --> 00:01:11,035 Where we belong In the time that was before. 18 00:01:40,135 --> 00:01:45,195 Barricade, barricade 19 00:01:46,335 --> 00:01:50,915 Pushing all the people away 20 00:01:51,975 --> 00:01:56,974 One night under a Cheshire Cat moon 21 00:01:56,975 --> 00:02:02,854 Conversation with a woman who says 22 00:02:02,855 --> 00:02:07,454 I hear your quiet frustration 23 00:02:07,455 --> 00:02:10,475 I hear your cry 24 00:02:12,735 --> 00:02:17,355 She burnt up all my disconnection... 25 00:02:22,715 --> 00:02:24,335 KATH: I've heard she's worse. 26 00:02:25,315 --> 00:02:27,234 That her wounds are septic. 27 00:02:27,235 --> 00:02:30,594 - I can't give you any information. - Sir, we don't have an ICU. 28 00:02:30,595 --> 00:02:32,394 We don't have the right antibiotics. 29 00:02:32,395 --> 00:02:34,514 She needs to be moved to a proper hospital. 30 00:02:34,515 --> 00:02:37,274 It's impossible. There is no priority given to civilian patients. 31 00:02:37,275 --> 00:02:39,195 Oh, especially ones that have fought against you. 32 00:02:39,219 --> 00:02:41,719 And those who had rebels try to break them out. 33 00:02:42,955 --> 00:02:44,794 You have a good job here. 34 00:02:44,795 --> 00:02:46,674 You have privileges. 35 00:02:46,675 --> 00:02:48,315 You really want to jeopardise all of that? 36 00:02:48,339 --> 00:02:50,239 I need to see her. 37 00:02:51,795 --> 00:02:53,175 She's my daughter. 38 00:02:55,195 --> 00:02:59,175 Corrie's still a child and she's all I've got. 39 00:03:01,035 --> 00:03:03,474 I understand, but I don't have a say in this. 40 00:03:03,475 --> 00:03:05,655 Please. I will do anything. 41 00:03:06,635 --> 00:03:08,495 There's nothing you can do. I'm sorry. 42 00:03:11,475 --> 00:03:14,535 (CRIES) 43 00:03:26,995 --> 00:03:32,135 No-one said that it would be easy 44 00:03:33,235 --> 00:03:38,834 No-one said that it would be fair 45 00:03:38,835 --> 00:03:43,954 No-one said that my life could blow up in flames 46 00:03:43,955 --> 00:03:47,815 No-one said that I would pay 47 00:03:48,955 --> 00:03:50,594 Just keep stepping 48 00:03:50,595 --> 00:03:53,175 Keep your weapons near your chest 49 00:03:54,395 --> 00:03:55,914 Just keep stepping 50 00:03:55,915 --> 00:03:57,114 Keep your... 51 00:03:57,115 --> 00:03:59,434 What you give is what you get 52 00:03:59,435 --> 00:04:01,114 Just keep stepping 53 00:04:01,115 --> 00:04:04,354 Keep your weapons near your chest 54 00:04:04,355 --> 00:04:06,394 Just keep stepping 55 00:04:06,395 --> 00:04:08,474 Keep your eyes wide open 56 00:04:08,475 --> 00:04:11,055 Closing in on what you want. 57 00:04:11,835 --> 00:04:13,234 MAN: Jack Linton! 58 00:04:13,235 --> 00:04:17,234 If you do not go willingly, you will be forced and punished. 59 00:04:17,235 --> 00:04:20,274 - Better do what they want. - Daniel Maxwell! Chris Maxwell! 60 00:04:20,275 --> 00:04:22,435 - You withheld information! - Where are they taking us? 61 00:04:22,459 --> 00:04:24,479 - You will be relocated tomorrow! - No idea. 62 00:04:25,235 --> 00:04:26,474 - Move! - LIZ: Jack! 63 00:04:26,475 --> 00:04:28,354 Move! Move! 64 00:04:28,355 --> 00:04:30,114 I said back from the cage! 65 00:04:30,115 --> 00:04:32,034 - Move! - Jack! 66 00:04:32,035 --> 00:04:33,154 Move! 67 00:04:33,155 --> 00:04:34,634 I said move! 68 00:04:34,635 --> 00:04:36,175 Back. 69 00:04:42,555 --> 00:04:45,034 Just keep stepping 70 00:04:45,035 --> 00:04:47,154 Keep your eyes wide open 71 00:04:47,155 --> 00:04:49,714 Closing in on what you want 72 00:04:49,715 --> 00:04:51,274 What you need 73 00:04:51,275 --> 00:04:54,815 No-one's safe till you bleed out. 74 00:05:27,795 --> 00:05:30,175 JACK: We're troublemakers, apparently. 75 00:05:31,275 --> 00:05:33,754 We need relocating. 76 00:05:33,755 --> 00:05:36,874 Any war, you know it, the ones relocated... 77 00:05:36,875 --> 00:05:38,495 Don't come back. 78 00:05:43,955 --> 00:05:47,335 - Stop. Stop! - Liz, what are you doing? 79 00:05:49,315 --> 00:05:50,794 Liz, do what he says. 80 00:05:50,795 --> 00:05:52,674 - My husband needs water. - Go back. 81 00:05:52,675 --> 00:05:54,914 Liz, please, I'm fine. Just go back. 82 00:05:54,915 --> 00:05:56,234 You leave her alone! 83 00:05:56,235 --> 00:05:58,394 - Go back! - Liz! 84 00:05:58,395 --> 00:06:02,175 OK, you want to give him water, hmm? Ha! 85 00:06:10,555 --> 00:06:12,615 Have him drink this. 86 00:06:14,755 --> 00:06:16,874 - You OK? - I'm fine. 87 00:06:16,875 --> 00:06:18,655 You're not leaving without me. 88 00:06:25,515 --> 00:06:27,834 ROBYN: Homer! 89 00:06:27,835 --> 00:06:29,274 Hey. 90 00:06:29,275 --> 00:06:30,754 FI: I was worried. 91 00:06:30,755 --> 00:06:32,754 Sorry. Took longer than I thought it would. 92 00:06:32,755 --> 00:06:34,154 Yeah, really? Overnight? 93 00:06:34,155 --> 00:06:36,234 The bike needed petrol. But forget that. 94 00:06:36,235 --> 00:06:37,775 There's news. 95 00:06:40,955 --> 00:06:42,954 My Dad and Lee's were fine. 96 00:06:42,955 --> 00:06:44,674 So was your mum, Ell, 97 00:06:44,675 --> 00:06:48,354 but your dad and... yours and Chris are being taken. 98 00:06:48,355 --> 00:06:50,514 My mum? 99 00:06:50,515 --> 00:06:51,634 I didn't see her. 100 00:06:51,635 --> 00:06:53,115 You have no idea where they're going? 101 00:06:53,139 --> 00:06:56,074 All I know is if they're being relocated, there's a good chance... 102 00:06:56,075 --> 00:06:57,155 We'll never see them again. 103 00:06:57,179 --> 00:06:58,754 We don't know that for sure. 104 00:06:58,755 --> 00:07:01,394 The showground is too well guarded for us to break them out. 105 00:07:01,395 --> 00:07:04,215 There is another way to stop people from leaving. 106 00:07:05,315 --> 00:07:06,994 We blow up the bridge. 107 00:07:06,995 --> 00:07:09,114 - You're kidding. - That's so dangerous. 108 00:07:09,115 --> 00:07:10,615 Well, think about it. 109 00:07:11,355 --> 00:07:13,835 The soldiers are still bringing in supplies from Cobbler's Bay, 110 00:07:13,859 --> 00:07:15,274 using the bridge every day, right? 111 00:07:15,275 --> 00:07:16,394 It's the only way south. 112 00:07:16,395 --> 00:07:18,595 And it's over that bridge they have to take our parents. 113 00:07:18,619 --> 00:07:20,714 So if there's no bridge, 114 00:07:20,715 --> 00:07:23,234 not only do we stop our parents from being moved, 115 00:07:23,235 --> 00:07:24,594 but we burn the enemy. 116 00:07:24,595 --> 00:07:25,855 Win-win. 117 00:07:26,995 --> 00:07:29,114 I'm going back in to check out what's possible. 118 00:07:29,115 --> 00:07:30,815 Blowing something up? 119 00:07:33,955 --> 00:07:35,554 I'm going to Curr's... 120 00:07:35,555 --> 00:07:37,815 ..to check out the petrol tanker. 121 00:07:38,755 --> 00:07:40,415 I'm bouncin'. 122 00:07:41,475 --> 00:07:43,295 - Fi! - Be careful. 123 00:07:47,955 --> 00:07:49,994 FI: Homer, wait! 124 00:07:49,995 --> 00:07:51,695 I'm coming with you. 125 00:07:53,275 --> 00:07:54,834 What, you don't want me to? 126 00:07:54,835 --> 00:07:57,114 - I do. - There's a but. 127 00:07:57,115 --> 00:07:58,874 I don't want to drag you into anything. 128 00:07:58,875 --> 00:08:01,095 You're not dragging me into anything. 129 00:08:03,155 --> 00:08:04,855 This bridge thing might... 130 00:08:05,595 --> 00:08:07,114 It could get really ugly. 131 00:08:07,115 --> 00:08:08,874 I know that. 132 00:08:08,875 --> 00:08:10,295 I don't care! 133 00:08:11,475 --> 00:08:13,375 I don't want anything to happen to you, Fi. 134 00:08:14,955 --> 00:08:16,935 I'm not scared, Homer. 135 00:08:18,075 --> 00:08:19,975 I'm here because I want to be. 136 00:08:27,515 --> 00:08:29,335 We're in this together. 137 00:08:34,155 --> 00:08:36,415 It's about you and... 138 00:08:39,955 --> 00:08:41,975 ..how special you make me feel. 139 00:08:59,435 --> 00:09:01,154 You sure? 140 00:09:01,155 --> 00:09:02,535 Yeah. 141 00:09:03,715 --> 00:09:05,575 I know exactly what I'm doing. 142 00:09:06,395 --> 00:09:08,335 I mean about the bridge. 143 00:09:09,395 --> 00:09:11,895 Yeah, that too. 144 00:09:12,635 --> 00:09:14,835 We're going to do all we can to save our parents... 145 00:09:16,795 --> 00:09:20,295 ..and after that, it's about you and me. 146 00:09:23,835 --> 00:09:25,855 I believe in you, Homer. 147 00:09:26,755 --> 00:09:28,695 Nobody's ever said that to me before. 148 00:09:43,275 --> 00:09:44,935 (WHISPERS) Thank you. 149 00:09:48,235 --> 00:09:50,615 Come on, let's do it. 150 00:10:39,475 --> 00:10:41,514 BOY: I did not run away! 151 00:10:41,515 --> 00:10:44,794 COLONEL LEE: You're a deserter. You know the penalty. 152 00:10:44,795 --> 00:10:48,234 No, no! No, please, please! 153 00:10:48,235 --> 00:10:50,015 Would a deserter shoot a rebel? 154 00:10:52,235 --> 00:10:54,274 What rebel? 155 00:10:54,275 --> 00:10:55,994 Up in the hills. 156 00:10:55,995 --> 00:10:58,055 I shot a girl. 157 00:10:59,235 --> 00:11:02,295 Give me a map and I can show you where I found her. 158 00:11:07,955 --> 00:11:09,994 MAN: Said he last saw her here, 159 00:11:09,995 --> 00:11:12,314 so assume that the girl came from somewhere to the north. 160 00:11:12,315 --> 00:11:14,162 There's a river escape route, 161 00:11:14,171 --> 00:11:16,774 so approach at dawn from here and here. 162 00:11:16,775 --> 00:11:19,234 - Pin them in. - Where did you find this map? 163 00:11:19,235 --> 00:11:20,394 Fire station. 164 00:11:20,395 --> 00:11:23,574 We thought it would provide us with areas known only to the locals. 165 00:11:23,575 --> 00:11:26,475 - He was telling the truth. - Who? 166 00:11:27,195 --> 00:11:30,314 The rebel who brought in the wounded girl. 167 00:11:30,315 --> 00:11:34,563 He told me... to "Go to Hell." 168 00:11:39,955 --> 00:11:42,074 No prisoners. 169 00:11:42,075 --> 00:11:44,215 I don't want any of them coming back. 170 00:12:01,035 --> 00:12:03,754 You're going to wear yourself out at that rate. 171 00:12:03,755 --> 00:12:05,935 I'm going to find Homer. 172 00:12:06,755 --> 00:12:09,295 - He's planning something. - Let's go. 173 00:12:40,435 --> 00:12:42,474 You said you were just going to check it out. 174 00:12:42,475 --> 00:12:44,514 I lied. 175 00:12:44,515 --> 00:12:47,935 I'm going to drive this onto the bridge and blow it up tonight. 176 00:12:51,435 --> 00:12:53,914 (TANKER CLANGS HOLLOWLY) 177 00:12:53,915 --> 00:12:55,815 It's empty. 178 00:13:09,515 --> 00:13:11,554 (FAINT FOOTSTEPS, COCKATOO SQUAWKING) 179 00:13:11,555 --> 00:13:12,995 LEE: (WHISPERS) Hear something? 180 00:13:13,995 --> 00:13:15,495 (WHISPERS) Not sure. 181 00:13:32,075 --> 00:13:34,015 (RAPIDLY APPROACHING FOOTSTEPS) 182 00:13:36,035 --> 00:13:38,015 (WHISPERS) Hide! Quickly, get out of sight! 183 00:13:49,035 --> 00:13:50,575 MAN: (WHISPERS) Halt! 184 00:15:08,995 --> 00:15:10,935 (WHISPERS) Robyn, let's go! 185 00:15:18,835 --> 00:15:20,535 Let's go. 186 00:15:59,555 --> 00:16:01,415 We'll beat this, Cor. 187 00:16:24,595 --> 00:16:27,215 Remember your favourite game, Cor? 188 00:16:30,035 --> 00:16:33,295 Pick a country, make a plan? 189 00:16:46,235 --> 00:16:48,575 Oh, let's hope they're still in here. 190 00:16:58,635 --> 00:17:00,154 Ellie! Damn, I could have shot you! 191 00:17:00,155 --> 00:17:01,634 You scared the crap out of us. 192 00:17:01,635 --> 00:17:02,875 What are you doing here anyway? 193 00:17:02,899 --> 00:17:04,194 Do I look stupid? 194 00:17:04,195 --> 00:17:05,514 I knew you wouldn't come back. 195 00:17:05,515 --> 00:17:06,954 I've been thinking. 196 00:17:06,955 --> 00:17:08,354 Hope that didn't hurt too much. 197 00:17:08,355 --> 00:17:09,975 What's the plan? 198 00:17:13,955 --> 00:17:16,314 Drive this onto the bridge, light the bale of hay 199 00:17:16,315 --> 00:17:18,354 and all this stuff will, in theory, go boom. 200 00:17:18,355 --> 00:17:21,074 - LEE: Go boom? - Or 'kaboom' - one of the two. 201 00:17:21,075 --> 00:17:22,595 There'll be guards all over the place. 202 00:17:22,619 --> 00:17:24,634 We'll need a distraction to get onto the bridge. 203 00:17:24,635 --> 00:17:26,375 I found more stuff. 204 00:17:29,755 --> 00:17:31,514 Mix everything together the right way, 205 00:17:31,515 --> 00:17:34,434 it won't do much, but it'll make a lot of noise. 206 00:17:34,435 --> 00:17:37,375 It'll be the distraction I need while I do my stuff. 207 00:17:38,195 --> 00:17:41,615 You're not doing it alone. I'm with you. 208 00:17:42,475 --> 00:17:44,055 (HOMER SIGHS) 209 00:17:45,955 --> 00:17:47,935 After we make a lot of noise... 210 00:17:49,475 --> 00:17:50,735 ..then what? 211 00:17:53,995 --> 00:17:58,994 All we have is now, and this is what we have to do now. 212 00:17:58,995 --> 00:18:02,135 Let's stop their supplies, stop our parents leaving. 213 00:18:03,115 --> 00:18:05,575 We can worry about 'then what' tomorrow. 214 00:18:07,715 --> 00:18:09,474 Best way this works 215 00:18:09,475 --> 00:18:11,674 is if we blow up the bridge before the truck gets there 216 00:18:11,675 --> 00:18:13,154 so the parentals can run free. 217 00:18:13,155 --> 00:18:16,234 We blow it too soon, they never leave the showground. 218 00:18:16,235 --> 00:18:20,055 Too late and we could end up getting them killed. 219 00:18:22,395 --> 00:18:25,295 Ellie... Ellie's with me in the ute. 220 00:18:26,395 --> 00:18:29,415 Lee, you'll do the distracting with Fi on bikes. 221 00:18:30,675 --> 00:18:34,054 Someone needs to find out what time the truck's leaving the showground. 222 00:18:34,055 --> 00:18:35,434 I can do that. 223 00:18:35,435 --> 00:18:37,495 You'll actually have to get in there. 224 00:18:38,795 --> 00:18:41,114 Make like a ninja. 225 00:18:41,115 --> 00:18:43,395 There's something I need to do before we start. 226 00:18:53,075 --> 00:18:54,535 Halt! 227 00:19:04,995 --> 00:19:06,714 Looks deserted. 228 00:19:06,715 --> 00:19:07,874 Let's secure it. 229 00:19:07,875 --> 00:19:10,655 When they get back, no-one leaves here alive. 230 00:19:50,475 --> 00:19:51,855 (SOFTLY) Dad. 231 00:19:52,955 --> 00:19:54,215 Dad? 232 00:19:56,115 --> 00:19:57,655 Lee! 233 00:20:01,735 --> 00:20:03,135 It's not safe! 234 00:20:03,144 --> 00:20:06,034 There are soldiers everywhere. What are you doing here? 235 00:20:06,035 --> 00:20:07,355 I had to see you again. 236 00:20:11,315 --> 00:20:12,975 Your mother... 237 00:20:13,955 --> 00:20:15,455 ..she's gone. 238 00:20:16,395 --> 00:20:18,434 I know, Dad. 239 00:20:18,435 --> 00:20:19,975 Ellie's mum told me. 240 00:20:21,955 --> 00:20:25,554 She was happy that you were away with your friends. 241 00:20:25,555 --> 00:20:27,775 That was important to her. 242 00:20:29,675 --> 00:20:31,655 That you were happy. 243 00:20:42,955 --> 00:20:45,275 I should have done more to protect her. 244 00:20:46,395 --> 00:20:49,474 We got separated and I didn't know where to look. 245 00:20:49,475 --> 00:20:51,714 It's not your fault. 246 00:20:51,715 --> 00:20:53,215 It's theirs. 247 00:20:53,995 --> 00:20:56,394 They're bad people, Lee. 248 00:20:56,395 --> 00:20:59,375 They wouldn't even tell me where they buried my wife. 249 00:21:02,075 --> 00:21:06,975 I want to pray with her, but I don't even know where she is. 250 00:21:11,955 --> 00:21:14,535 I don't know how to live without her. 251 00:21:18,595 --> 00:21:22,255 And you? Are you all safe? 252 00:21:24,555 --> 00:21:27,434 Please... stay far away from here. 253 00:21:27,435 --> 00:21:29,354 I will. 254 00:21:29,355 --> 00:21:30,834 We have a plan in the works. 255 00:21:30,835 --> 00:21:31,994 Lee, please... 256 00:21:31,995 --> 00:21:34,274 Wirrawee is our home. 257 00:21:34,275 --> 00:21:36,394 We can't let them destroy what's ours. 258 00:21:36,395 --> 00:21:38,594 I'll find a way to get us together. 259 00:21:38,595 --> 00:21:40,415 I know you will, Dad. 260 00:21:43,195 --> 00:21:44,735 Dad? 261 00:21:46,955 --> 00:21:48,895 Thanks for teaching me about music. 262 00:21:52,395 --> 00:21:53,975 I have to go. 263 00:21:58,355 --> 00:22:00,594 (CRIES) I love you, son. 264 00:22:00,595 --> 00:22:02,375 I love you too. 265 00:22:16,235 --> 00:22:18,135 MAN: Everyone, on the truck. 266 00:22:23,275 --> 00:22:24,735 WOMAN: Everybody, now. 267 00:22:26,715 --> 00:22:28,375 Where are they taking you? 268 00:22:31,715 --> 00:22:33,415 Getting my farm back. 269 00:22:36,795 --> 00:22:38,514 Good luck, Jack. 270 00:22:38,515 --> 00:22:40,175 And you, George. 271 00:22:44,595 --> 00:22:47,114 DANIEL: What did he say? 272 00:22:47,115 --> 00:22:49,234 He's going home. 273 00:22:49,235 --> 00:22:50,655 What? 274 00:23:04,475 --> 00:23:06,335 Out you get, George. 275 00:23:09,595 --> 00:23:12,274 - Where are you going? - I'm going inside my house. 276 00:23:12,275 --> 00:23:14,135 They didn't tell you? 277 00:23:15,035 --> 00:23:17,154 Tell me what? 278 00:23:17,155 --> 00:23:19,154 It's not yours anymore, George. 279 00:23:19,155 --> 00:23:21,295 You're here to farm it for them. 280 00:23:46,435 --> 00:23:51,815 We could crack out a few dance moves at the El Leon de Oro in Cuba. 281 00:23:53,595 --> 00:23:56,495 I always wanted to do that before my hips gave way. 282 00:23:59,955 --> 00:24:02,015 You're such a great dancer, Cor. 283 00:24:03,475 --> 00:24:05,415 Why don't we do that, sweetheart? 284 00:24:06,355 --> 00:24:07,815 For your eighteenth? 285 00:24:09,275 --> 00:24:11,255 Spend time in Havana. 286 00:24:18,795 --> 00:24:20,575 Mum? 287 00:24:22,515 --> 00:24:24,775 - Mum? - Corrie? 288 00:24:25,755 --> 00:24:27,354 Corrie. 289 00:24:27,355 --> 00:24:28,775 Baby. 290 00:24:30,635 --> 00:24:32,615 It's me. 291 00:24:34,515 --> 00:24:36,954 It's me. It's Mum. 292 00:24:36,955 --> 00:24:38,394 I'm here. 293 00:24:38,395 --> 00:24:40,255 I'm here, baby. 294 00:24:41,035 --> 00:24:42,735 I'm here. 295 00:24:44,995 --> 00:24:46,575 Shh. 296 00:24:48,515 --> 00:24:51,714 HOMER: You can change your mind. No-one will hold it against you. 297 00:24:51,715 --> 00:24:56,114 ROBYN: Don't forget I was very good, brilliant, in the Christmas pageant. 298 00:24:56,115 --> 00:24:58,034 ELLIE: You were a goat. 299 00:24:58,035 --> 00:24:59,495 Yeah, but I was good. 300 00:25:01,155 --> 00:25:03,674 So glad we're friends. 301 00:25:03,675 --> 00:25:05,255 Me too. 302 00:25:07,275 --> 00:25:09,095 Wear it. 303 00:25:11,035 --> 00:25:13,274 To keep you all safe. 304 00:25:13,275 --> 00:25:15,455 No worries. 305 00:25:18,275 --> 00:25:21,114 Give Lee a hug for me when he gets back. 306 00:25:21,115 --> 00:25:23,415 Tell him I hope he sees his dad. 307 00:25:27,395 --> 00:25:29,514 I saw... I saw... 308 00:25:29,515 --> 00:25:30,914 ..I saw... you! 309 00:25:30,915 --> 00:25:32,314 G'day! 310 00:25:32,315 --> 00:25:35,514 Oh, then I saw... oh, a bird! 311 00:25:35,515 --> 00:25:37,915 - Three birds! In the sky! - Put your hands behind your back! 312 00:25:37,939 --> 00:25:40,074 I can show you! 313 00:25:40,075 --> 00:25:42,354 Come on, move! (LAUGHS) 314 00:25:42,355 --> 00:25:44,175 Hurry up! 315 00:25:58,675 --> 00:26:01,575 Thank you! Thank you! 316 00:26:09,675 --> 00:26:11,154 Are you OK? 317 00:26:11,155 --> 00:26:12,594 Robyn, it's me, Ellie's mum. 318 00:26:12,595 --> 00:26:14,794 - Robyn? - Are they gone? 319 00:26:14,795 --> 00:26:16,914 - What? - Don't react. 320 00:26:16,915 --> 00:26:18,575 Just tell me, can the guards hear us? 321 00:26:20,035 --> 00:26:21,434 No, they're back at the gate. 322 00:26:21,435 --> 00:26:22,674 Liz? 323 00:26:22,675 --> 00:26:25,514 Mrs Linton, we're going to get you out of here. 324 00:26:25,515 --> 00:26:26,914 Is Ellie here? 325 00:26:26,915 --> 00:26:28,354 Just outside the fence. 326 00:26:28,355 --> 00:26:30,034 Don't look. 327 00:26:30,035 --> 00:26:31,615 We've got a plan. 328 00:26:38,235 --> 00:26:39,754 What do you reckon? 329 00:26:39,755 --> 00:26:42,234 Uh... they might send us... 330 00:26:42,235 --> 00:26:44,594 We overheard the guards say we're leaving at noon. 331 00:26:44,595 --> 00:26:46,215 So soon? 332 00:27:12,475 --> 00:27:14,335 Are you OK? 333 00:27:15,155 --> 00:27:16,834 I'm alive. 334 00:27:16,835 --> 00:27:18,895 Have you heard anything about Corrie? 335 00:27:21,275 --> 00:27:22,935 Nothing. 336 00:27:26,755 --> 00:27:28,855 Give that to Mr Linton to throw. 337 00:27:30,675 --> 00:27:31,914 (QUIETLY) Jack! 338 00:27:31,915 --> 00:27:33,535 Jack! 339 00:27:38,955 --> 00:27:40,834 We need to get this over the fence. 340 00:27:40,835 --> 00:27:42,335 One shot. 341 00:27:43,115 --> 00:27:45,135 No pressure. 342 00:27:48,675 --> 00:27:50,594 (CHRIS COUGHS) 343 00:27:50,595 --> 00:27:52,735 Hey, can we get some water? 344 00:27:55,235 --> 00:27:56,495 Please. 345 00:27:59,715 --> 00:28:01,575 (ROCK CLATTERS) 346 00:28:21,235 --> 00:28:23,335 We only have an hour. 347 00:28:24,235 --> 00:28:26,175 Know what you have to do? 348 00:28:28,195 --> 00:28:31,034 - FI: See you at the bridge, then. - Yeah. 349 00:28:31,035 --> 00:28:32,735 See you at the bridge. 350 00:28:37,075 --> 00:28:40,055 (SCRAPING) 351 00:28:57,995 --> 00:28:59,975 MAN: They want the town hall searched. 352 00:29:05,715 --> 00:29:08,495 The Colonel asked me to cook for him at the house tonight. 353 00:29:25,435 --> 00:29:27,495 MAN: We are relocating! 354 00:29:29,515 --> 00:29:32,034 It's the turn of the prisoners. 355 00:29:32,035 --> 00:29:33,895 WOMAN: All of you! 356 00:29:42,955 --> 00:29:44,954 Everybody move! Let's go. 357 00:29:44,955 --> 00:29:46,834 JACK: Righto, mate. We're going. 358 00:29:46,835 --> 00:29:48,034 Hurry up. 359 00:29:48,035 --> 00:29:51,034 Everybody in! We're relocating you. 360 00:29:51,035 --> 00:29:52,554 Quickly! 361 00:29:52,555 --> 00:29:55,394 Move it. Let's go, let's go. 362 00:29:55,395 --> 00:29:56,994 (SIGHS) It's too early. 363 00:29:56,995 --> 00:29:59,154 - We've got to slow them down. - Hurry up! 364 00:29:59,155 --> 00:30:00,914 Move it, move it. Get in line! 365 00:30:00,915 --> 00:30:02,775 (QUIETLY) Gotta slow 'em down. 366 00:30:05,675 --> 00:30:06,874 Quickly. 367 00:30:06,875 --> 00:30:08,495 One by one. 368 00:30:10,955 --> 00:30:12,394 Kevin! 369 00:30:12,395 --> 00:30:14,394 - KEVIN: What are you doing? - Stop her! 370 00:30:14,395 --> 00:30:16,954 I have to say goodbye! I have to! 371 00:30:16,955 --> 00:30:19,474 Get better! Please get better! 372 00:30:19,475 --> 00:30:21,474 - See you soon. - Come back! 373 00:30:21,475 --> 00:30:22,874 No! 374 00:30:22,875 --> 00:30:24,735 Please get better! 375 00:30:25,595 --> 00:30:27,234 Let me stay! 376 00:30:27,235 --> 00:30:28,935 No! 377 00:30:32,635 --> 00:30:34,874 JACK: Hey, ease up! Leave her alone! 378 00:30:34,875 --> 00:30:37,074 MAN: Get in the truck! 379 00:30:37,075 --> 00:30:39,314 Here, here. Come on. 380 00:30:39,315 --> 00:30:41,175 Hey, move down. 381 00:30:44,555 --> 00:30:47,154 - WOMAN: Help! - MAN: Hey! Move back! 382 00:30:47,155 --> 00:30:48,714 MAN: Oi! Stop! 383 00:30:48,715 --> 00:30:51,975 (PRISONERS CONTINUE SHOUTING) 384 00:31:52,355 --> 00:31:54,735 Where am I? 385 00:32:17,195 --> 00:32:19,735 Has Rachel Maxwell arrived yet? 386 00:32:26,955 --> 00:32:28,535 SOLDIER: Not here. Round the back. 387 00:32:56,555 --> 00:32:58,175 LEE: Ready? 388 00:33:00,475 --> 00:33:02,714 Ready. Let's go. 389 00:33:02,715 --> 00:33:04,575 (LEE STARTS MOTORCYCLE) 390 00:33:06,475 --> 00:33:08,274 (FI STARTS MOTORCYCLE AWKWARDLY) Cool? 391 00:33:08,275 --> 00:33:09,555 Yeah, of course. 392 00:33:10,395 --> 00:33:13,495 I am. Really. 393 00:33:23,955 --> 00:33:25,615 What are they waiting for? 394 00:33:33,515 --> 00:33:35,215 (BANG! BANG!) 395 00:33:37,075 --> 00:33:38,495 MAN: Go, go! 396 00:33:40,675 --> 00:33:42,135 Here we go. 397 00:33:44,355 --> 00:33:46,175 MAN: Go! Go! Go! 398 00:34:16,955 --> 00:34:18,695 Go! Go! 399 00:34:41,955 --> 00:34:43,735 Look out! 400 00:34:52,395 --> 00:34:54,695 (TYRES SQUEAL) (BANG! BANG!) 401 00:35:02,635 --> 00:35:04,474 JACK: Let's go, let's go, let's go! Come on! 402 00:35:04,475 --> 00:35:06,735 Move! Move! Let's go! 403 00:35:14,955 --> 00:35:17,354 MAN: Stop or I'll shoot! 404 00:35:17,355 --> 00:35:18,794 Watch out! (GUNFIRE) 405 00:35:18,795 --> 00:35:20,074 (JACK SCREAMS) 406 00:35:20,075 --> 00:35:21,895 - Jack! Jack! - Go, go, go! 407 00:35:23,435 --> 00:35:25,354 - Jack, come on! - I can't! 408 00:35:25,355 --> 00:35:26,634 I can't! 409 00:35:26,635 --> 00:35:29,274 Go, go! Go! 410 00:35:29,275 --> 00:35:32,714 - Find Ellie. Keep her safe. - Come on! 411 00:35:32,715 --> 00:35:34,354 - Go! - We gotta go. We gotta go! 412 00:35:34,355 --> 00:35:35,935 Go! 413 00:35:36,755 --> 00:35:38,295 (GUNSHOT) 414 00:35:40,475 --> 00:35:43,695 Light it! Light it! 415 00:36:09,035 --> 00:36:11,095 (GUNFIRE) 416 00:36:11,995 --> 00:36:13,775 (BOOM!) (ELLIE SCREAMS) 417 00:36:36,355 --> 00:36:38,135 ELLIE: Come on, move! 418 00:36:40,275 --> 00:36:41,895 Go, go, go! 419 00:36:45,275 --> 00:36:46,895 HOMER: Go, go, go, go! 420 00:36:57,595 --> 00:36:59,375 LEE: Split! 421 00:37:02,395 --> 00:37:04,335 Go, go, go! 422 00:37:05,595 --> 00:37:07,535 Ah! 423 00:37:08,475 --> 00:37:10,615 (PANTS) 424 00:37:20,315 --> 00:37:21,975 Keep going. 425 00:37:27,355 --> 00:37:29,154 COLONEL LEE: Out of there now! 426 00:37:29,155 --> 00:37:31,634 I need you on the northern side of the bridge. 427 00:37:31,635 --> 00:37:33,015 Yes, sir. 428 00:37:35,075 --> 00:37:37,295 Burn everything. 429 00:37:42,635 --> 00:37:45,375 The bridge must be secured. Lock it down. 430 00:37:52,315 --> 00:37:53,855 (GRUNTS) 431 00:37:55,995 --> 00:37:58,255 (GASPS FOR AIR) 432 00:38:18,755 --> 00:38:20,335 RACHEL: Are you OK? 433 00:38:36,595 --> 00:38:38,495 I'm scared. 434 00:38:45,955 --> 00:38:48,615 You don't know why you are here, do you? 435 00:38:51,835 --> 00:38:53,455 This place. 436 00:38:57,075 --> 00:39:01,735 (EXHALES HEAVILY) It's where they bring prisoners to be executed. 437 00:39:20,995 --> 00:39:22,474 Robyn! 438 00:39:22,475 --> 00:39:24,114 Robyn! 439 00:39:24,115 --> 00:39:25,754 FI: Chris! 440 00:39:25,755 --> 00:39:27,994 Any others? 441 00:39:27,995 --> 00:39:30,754 ROBYN: Your mum and Fi's dad got out of the truck and ran. 442 00:39:30,755 --> 00:39:34,514 They made it clear, but your dad was shot in the leg. 443 00:39:34,515 --> 00:39:38,034 He's OK, but he couldn't run and they caught him again. 444 00:39:38,035 --> 00:39:40,095 I'm sorry. 445 00:39:51,075 --> 00:39:53,095 You did great. 446 00:39:57,115 --> 00:39:58,674 Did Dad say anything? 447 00:39:58,675 --> 00:40:00,114 Not really. 448 00:40:00,115 --> 00:40:01,775 We were all just... 449 00:40:03,555 --> 00:40:06,474 I didn't see your dad. Or your mum, Fi. 450 00:40:06,475 --> 00:40:08,215 She wasn't in the camp. 451 00:40:21,035 --> 00:40:23,535 At least we were together, sweetheart. 452 00:40:41,595 --> 00:40:44,255 (SOBS) 453 00:40:46,155 --> 00:40:48,815 (WEEPS) 454 00:41:13,435 --> 00:41:15,034 I can smell smoke. 455 00:41:15,035 --> 00:41:16,655 We've gotta get out of here. 456 00:41:32,035 --> 00:41:35,135 (ETHEREAL MUSIC) 457 00:42:15,795 --> 00:42:18,295 Ellie, we need to go. 458 00:42:19,315 --> 00:42:20,754 When we first arrived here, 459 00:42:20,755 --> 00:42:23,655 this was meant to be the beginning of something really great. 460 00:42:27,435 --> 00:42:30,274 We're still alive, at least. 461 00:42:30,275 --> 00:42:34,034 Mum and Dad might be, and your dad. 462 00:42:34,035 --> 00:42:37,255 What they did to Corrie, and your mum... 463 00:42:44,275 --> 00:42:46,154 But they haven't got us yet. 464 00:42:46,155 --> 00:42:47,794 We've come this far. 465 00:42:47,795 --> 00:42:49,735 We need to keep going. 466 00:42:51,275 --> 00:42:53,095 All the stuff that I've seen... 467 00:42:54,755 --> 00:42:56,375 ..that I can't unsee. 468 00:42:59,235 --> 00:43:00,975 None of us can. 469 00:43:26,755 --> 00:43:28,634 LEE: What do we do now? 470 00:43:28,635 --> 00:43:30,775 HOMER: We won't let them crush us. 471 00:43:31,675 --> 00:43:34,114 ELLIE: Let's find some place safe. 472 00:43:34,115 --> 00:43:35,775 There has to be others like us. 473 00:44:00,235 --> 00:44:02,255 Do you remember 474 00:44:03,075 --> 00:44:05,914 When we used to laugh and cry? 475 00:44:05,915 --> 00:44:07,695 And do you remember 476 00:44:08,475 --> 00:44:09,714 When we dreamed of 477 00:44:09,715 --> 00:44:11,735 Things and places to go 478 00:44:13,955 --> 00:44:17,295 We'll stand together and forever 479 00:44:18,995 --> 00:44:22,874 Hold on, be strong 480 00:44:22,875 --> 00:44:23,954 Things'll be 481 00:44:23,955 --> 00:44:25,975 Just like they used to be 482 00:44:27,555 --> 00:44:31,114 Where we belong 483 00:44:31,115 --> 00:44:34,375 In the time that was before 484 00:44:35,675 --> 00:44:39,554 Hold on, be strong 485 00:44:39,555 --> 00:44:40,634 Things'll be 486 00:44:40,635 --> 00:44:42,655 Just like they used to be 487 00:44:43,955 --> 00:44:47,794 Where we belong 488 00:44:47,795 --> 00:44:50,554 In the time that was before. 489 00:44:50,555 --> 00:44:53,595 Synced and Corrected by Clog. 490 00:44:53,645 --> 00:44:58,195 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.