Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,129
DANIEL: Rachel!
2
00:00:10,666 --> 00:00:13,505
Rachel! Rachel!
3
00:00:13,506 --> 00:00:15,305
How do you know all this stuff?
4
00:00:15,306 --> 00:00:16,614
Mum showed me.
5
00:00:16,615 --> 00:00:18,635
She learned when she was travelling.
6
00:00:19,695 --> 00:00:22,274
- Help her, now!
- Corrie?
7
00:00:22,775 --> 00:00:24,875
(ALARMS BEEP) Corrie?
8
00:00:25,655 --> 00:00:27,654
Tell us where your friends are.
9
00:00:27,655 --> 00:00:29,614
Tell us where they are.
10
00:00:29,615 --> 00:00:31,775
Go to hell.
11
00:00:37,455 --> 00:00:42,614
Do you remember when we
used to laugh and cry?
12
00:00:42,615 --> 00:00:45,614
And do you remember
13
00:00:45,615 --> 00:00:48,875
When we dreamed of
things and places to go?
14
00:00:50,975 --> 00:00:55,355
We'll stand together and forever
15
00:00:56,455 --> 00:00:59,894
Hold on, be strong
16
00:00:59,895 --> 00:01:03,435
Things'll be just
like they used to be
17
00:01:04,455 --> 00:01:11,035
Where we belong In the
time that was before.
18
00:01:40,135 --> 00:01:45,195
Barricade, barricade
19
00:01:46,335 --> 00:01:50,915
Pushing all the people away
20
00:01:51,975 --> 00:01:56,974
One night under a Cheshire Cat moon
21
00:01:56,975 --> 00:02:02,854
Conversation with a woman who says
22
00:02:02,855 --> 00:02:07,454
I hear your quiet frustration
23
00:02:07,455 --> 00:02:10,475
I hear your cry
24
00:02:12,735 --> 00:02:17,355
She burnt up all my
disconnection...
25
00:02:22,715 --> 00:02:24,335
KATH: I've heard she's worse.
26
00:02:25,315 --> 00:02:27,234
That her wounds are septic.
27
00:02:27,235 --> 00:02:30,594
- I can't give you any information.
- Sir, we don't have an ICU.
28
00:02:30,595 --> 00:02:32,394
We don't have the right antibiotics.
29
00:02:32,395 --> 00:02:34,514
She needs to be moved
to a proper hospital.
30
00:02:34,515 --> 00:02:37,274
It's impossible. There is no
priority given to civilian patients.
31
00:02:37,275 --> 00:02:39,195
Oh, especially ones that
have fought against you.
32
00:02:39,219 --> 00:02:41,719
And those who had rebels
try to break them out.
33
00:02:42,955 --> 00:02:44,794
You have a good job here.
34
00:02:44,795 --> 00:02:46,674
You have privileges.
35
00:02:46,675 --> 00:02:48,315
You really want to
jeopardise all of that?
36
00:02:48,339 --> 00:02:50,239
I need to see her.
37
00:02:51,795 --> 00:02:53,175
She's my daughter.
38
00:02:55,195 --> 00:02:59,175
Corrie's still a child
and she's all I've got.
39
00:03:01,035 --> 00:03:03,474
I understand, but I don't
have a say in this.
40
00:03:03,475 --> 00:03:05,655
Please. I will do anything.
41
00:03:06,635 --> 00:03:08,495
There's nothing you can do. I'm sorry.
42
00:03:11,475 --> 00:03:14,535
(CRIES)
43
00:03:26,995 --> 00:03:32,135
No-one said that it would be easy
44
00:03:33,235 --> 00:03:38,834
No-one said that it would be fair
45
00:03:38,835 --> 00:03:43,954
No-one said that my life
could blow up in flames
46
00:03:43,955 --> 00:03:47,815
No-one said that I would pay
47
00:03:48,955 --> 00:03:50,594
Just keep stepping
48
00:03:50,595 --> 00:03:53,175
Keep your weapons near your chest
49
00:03:54,395 --> 00:03:55,914
Just keep stepping
50
00:03:55,915 --> 00:03:57,114
Keep your...
51
00:03:57,115 --> 00:03:59,434
What you give is what you get
52
00:03:59,435 --> 00:04:01,114
Just keep stepping
53
00:04:01,115 --> 00:04:04,354
Keep your weapons near your chest
54
00:04:04,355 --> 00:04:06,394
Just keep stepping
55
00:04:06,395 --> 00:04:08,474
Keep your eyes wide open
56
00:04:08,475 --> 00:04:11,055
Closing in on what you want.
57
00:04:11,835 --> 00:04:13,234
MAN: Jack Linton!
58
00:04:13,235 --> 00:04:17,234
If you do not go willingly, you
will be forced and punished.
59
00:04:17,235 --> 00:04:20,274
- Better do what they want.
- Daniel Maxwell! Chris Maxwell!
60
00:04:20,275 --> 00:04:22,435
- You withheld information!
- Where are they taking us?
61
00:04:22,459 --> 00:04:24,479
- You will be relocated tomorrow!
- No idea.
62
00:04:25,235 --> 00:04:26,474
- Move!
- LIZ: Jack!
63
00:04:26,475 --> 00:04:28,354
Move! Move!
64
00:04:28,355 --> 00:04:30,114
I said back from the cage!
65
00:04:30,115 --> 00:04:32,034
- Move!
- Jack!
66
00:04:32,035 --> 00:04:33,154
Move!
67
00:04:33,155 --> 00:04:34,634
I said move!
68
00:04:34,635 --> 00:04:36,175
Back.
69
00:04:42,555 --> 00:04:45,034
Just keep stepping
70
00:04:45,035 --> 00:04:47,154
Keep your eyes wide open
71
00:04:47,155 --> 00:04:49,714
Closing in on what you want
72
00:04:49,715 --> 00:04:51,274
What you need
73
00:04:51,275 --> 00:04:54,815
No-one's safe till you bleed out.
74
00:05:27,795 --> 00:05:30,175
JACK: We're troublemakers, apparently.
75
00:05:31,275 --> 00:05:33,754
We need relocating.
76
00:05:33,755 --> 00:05:36,874
Any war, you know it,
the ones relocated...
77
00:05:36,875 --> 00:05:38,495
Don't come back.
78
00:05:43,955 --> 00:05:47,335
- Stop. Stop!
- Liz, what are you doing?
79
00:05:49,315 --> 00:05:50,794
Liz, do what he says.
80
00:05:50,795 --> 00:05:52,674
- My husband needs water.
- Go back.
81
00:05:52,675 --> 00:05:54,914
Liz, please, I'm fine. Just go back.
82
00:05:54,915 --> 00:05:56,234
You leave her alone!
83
00:05:56,235 --> 00:05:58,394
- Go back!
- Liz!
84
00:05:58,395 --> 00:06:02,175
OK, you want to give
him water, hmm? Ha!
85
00:06:10,555 --> 00:06:12,615
Have him drink this.
86
00:06:14,755 --> 00:06:16,874
- You OK?
- I'm fine.
87
00:06:16,875 --> 00:06:18,655
You're not leaving without me.
88
00:06:25,515 --> 00:06:27,834
ROBYN: Homer!
89
00:06:27,835 --> 00:06:29,274
Hey.
90
00:06:29,275 --> 00:06:30,754
FI: I was worried.
91
00:06:30,755 --> 00:06:32,754
Sorry. Took longer than
I thought it would.
92
00:06:32,755 --> 00:06:34,154
Yeah, really? Overnight?
93
00:06:34,155 --> 00:06:36,234
The bike needed petrol.
But forget that.
94
00:06:36,235 --> 00:06:37,775
There's news.
95
00:06:40,955 --> 00:06:42,954
My Dad and Lee's were fine.
96
00:06:42,955 --> 00:06:44,674
So was your mum, Ell,
97
00:06:44,675 --> 00:06:48,354
but your dad and... yours
and Chris are being taken.
98
00:06:48,355 --> 00:06:50,514
My mum?
99
00:06:50,515 --> 00:06:51,634
I didn't see her.
100
00:06:51,635 --> 00:06:53,115
You have no idea where they're going?
101
00:06:53,139 --> 00:06:56,074
All I know is if they're being
relocated, there's a good chance...
102
00:06:56,075 --> 00:06:57,155
We'll never see them again.
103
00:06:57,179 --> 00:06:58,754
We don't know that for sure.
104
00:06:58,755 --> 00:07:01,394
The showground is too well guarded
for us to break them out.
105
00:07:01,395 --> 00:07:04,215
There is another way to
stop people from leaving.
106
00:07:05,315 --> 00:07:06,994
We blow up the bridge.
107
00:07:06,995 --> 00:07:09,114
- You're kidding.
- That's so dangerous.
108
00:07:09,115 --> 00:07:10,615
Well, think about it.
109
00:07:11,355 --> 00:07:13,835
The soldiers are still bringing
in supplies from Cobbler's Bay,
110
00:07:13,859 --> 00:07:15,274
using the bridge every day, right?
111
00:07:15,275 --> 00:07:16,394
It's the only way south.
112
00:07:16,395 --> 00:07:18,595
And it's over that bridge they
have to take our parents.
113
00:07:18,619 --> 00:07:20,714
So if there's no bridge,
114
00:07:20,715 --> 00:07:23,234
not only do we stop our
parents from being moved,
115
00:07:23,235 --> 00:07:24,594
but we burn the enemy.
116
00:07:24,595 --> 00:07:25,855
Win-win.
117
00:07:26,995 --> 00:07:29,114
I'm going back in to check
out what's possible.
118
00:07:29,115 --> 00:07:30,815
Blowing something up?
119
00:07:33,955 --> 00:07:35,554
I'm going to Curr's...
120
00:07:35,555 --> 00:07:37,815
..to check out the petrol tanker.
121
00:07:38,755 --> 00:07:40,415
I'm bouncin'.
122
00:07:41,475 --> 00:07:43,295
- Fi!
- Be careful.
123
00:07:47,955 --> 00:07:49,994
FI: Homer, wait!
124
00:07:49,995 --> 00:07:51,695
I'm coming with you.
125
00:07:53,275 --> 00:07:54,834
What, you don't want me to?
126
00:07:54,835 --> 00:07:57,114
- I do.
- There's a but.
127
00:07:57,115 --> 00:07:58,874
I don't want to drag you into anything.
128
00:07:58,875 --> 00:08:01,095
You're not dragging me into anything.
129
00:08:03,155 --> 00:08:04,855
This bridge thing might...
130
00:08:05,595 --> 00:08:07,114
It could get really ugly.
131
00:08:07,115 --> 00:08:08,874
I know that.
132
00:08:08,875 --> 00:08:10,295
I don't care!
133
00:08:11,475 --> 00:08:13,375
I don't want anything
to happen to you, Fi.
134
00:08:14,955 --> 00:08:16,935
I'm not scared, Homer.
135
00:08:18,075 --> 00:08:19,975
I'm here because I want to be.
136
00:08:27,515 --> 00:08:29,335
We're in this together.
137
00:08:34,155 --> 00:08:36,415
It's about you and...
138
00:08:39,955 --> 00:08:41,975
..how special you make me feel.
139
00:08:59,435 --> 00:09:01,154
You sure?
140
00:09:01,155 --> 00:09:02,535
Yeah.
141
00:09:03,715 --> 00:09:05,575
I know exactly what I'm doing.
142
00:09:06,395 --> 00:09:08,335
I mean about the bridge.
143
00:09:09,395 --> 00:09:11,895
Yeah, that too.
144
00:09:12,635 --> 00:09:14,835
We're going to do all we
can to save our parents...
145
00:09:16,795 --> 00:09:20,295
..and after that, it's
about you and me.
146
00:09:23,835 --> 00:09:25,855
I believe in you, Homer.
147
00:09:26,755 --> 00:09:28,695
Nobody's ever said that to me before.
148
00:09:43,275 --> 00:09:44,935
(WHISPERS) Thank you.
149
00:09:48,235 --> 00:09:50,615
Come on, let's do it.
150
00:10:39,475 --> 00:10:41,514
BOY: I did not run away!
151
00:10:41,515 --> 00:10:44,794
COLONEL LEE: You're a deserter.
You know the penalty.
152
00:10:44,795 --> 00:10:48,234
No, no! No, please, please!
153
00:10:48,235 --> 00:10:50,015
Would a deserter shoot a rebel?
154
00:10:52,235 --> 00:10:54,274
What rebel?
155
00:10:54,275 --> 00:10:55,994
Up in the hills.
156
00:10:55,995 --> 00:10:58,055
I shot a girl.
157
00:10:59,235 --> 00:11:02,295
Give me a map and I can
show you where I found her.
158
00:11:07,955 --> 00:11:09,994
MAN: Said he last saw her here,
159
00:11:09,995 --> 00:11:12,314
so assume that the girl came
from somewhere to the north.
160
00:11:12,315 --> 00:11:14,162
There's a river escape route,
161
00:11:14,171 --> 00:11:16,774
so approach at dawn from here and here.
162
00:11:16,775 --> 00:11:19,234
- Pin them in.
- Where did you find this map?
163
00:11:19,235 --> 00:11:20,394
Fire station.
164
00:11:20,395 --> 00:11:23,574
We thought it would provide us with
areas known only to the locals.
165
00:11:23,575 --> 00:11:26,475
- He was telling the truth.
- Who?
166
00:11:27,195 --> 00:11:30,314
The rebel who brought
in the wounded girl.
167
00:11:30,315 --> 00:11:34,563
He told me... to "Go to Hell."
168
00:11:39,955 --> 00:11:42,074
No prisoners.
169
00:11:42,075 --> 00:11:44,215
I don't want any of them coming back.
170
00:12:01,035 --> 00:12:03,754
You're going to wear
yourself out at that rate.
171
00:12:03,755 --> 00:12:05,935
I'm going to find Homer.
172
00:12:06,755 --> 00:12:09,295
- He's planning something.
- Let's go.
173
00:12:40,435 --> 00:12:42,474
You said you were just
going to check it out.
174
00:12:42,475 --> 00:12:44,514
I lied.
175
00:12:44,515 --> 00:12:47,935
I'm going to drive this onto the
bridge and blow it up tonight.
176
00:12:51,435 --> 00:12:53,914
(TANKER CLANGS HOLLOWLY)
177
00:12:53,915 --> 00:12:55,815
It's empty.
178
00:13:09,515 --> 00:13:11,554
(FAINT FOOTSTEPS, COCKATOO SQUAWKING)
179
00:13:11,555 --> 00:13:12,995
LEE: (WHISPERS) Hear something?
180
00:13:13,995 --> 00:13:15,495
(WHISPERS) Not sure.
181
00:13:32,075 --> 00:13:34,015
(RAPIDLY APPROACHING FOOTSTEPS)
182
00:13:36,035 --> 00:13:38,015
(WHISPERS) Hide!
Quickly, get out of sight!
183
00:13:49,035 --> 00:13:50,575
MAN: (WHISPERS) Halt!
184
00:15:08,995 --> 00:15:10,935
(WHISPERS) Robyn, let's go!
185
00:15:18,835 --> 00:15:20,535
Let's go.
186
00:15:59,555 --> 00:16:01,415
We'll beat this, Cor.
187
00:16:24,595 --> 00:16:27,215
Remember your favourite game, Cor?
188
00:16:30,035 --> 00:16:33,295
Pick a country, make a plan?
189
00:16:46,235 --> 00:16:48,575
Oh, let's hope they're still in here.
190
00:16:58,635 --> 00:17:00,154
Ellie! Damn, I could have shot you!
191
00:17:00,155 --> 00:17:01,634
You scared the crap out of us.
192
00:17:01,635 --> 00:17:02,875
What are you doing here anyway?
193
00:17:02,899 --> 00:17:04,194
Do I look stupid?
194
00:17:04,195 --> 00:17:05,514
I knew you wouldn't come back.
195
00:17:05,515 --> 00:17:06,954
I've been thinking.
196
00:17:06,955 --> 00:17:08,354
Hope that didn't hurt too much.
197
00:17:08,355 --> 00:17:09,975
What's the plan?
198
00:17:13,955 --> 00:17:16,314
Drive this onto the bridge,
light the bale of hay
199
00:17:16,315 --> 00:17:18,354
and all this stuff will,
in theory, go boom.
200
00:17:18,355 --> 00:17:21,074
- LEE: Go boom?
- Or 'kaboom' - one of the two.
201
00:17:21,075 --> 00:17:22,595
There'll be guards all over the place.
202
00:17:22,619 --> 00:17:24,634
We'll need a distraction
to get onto the bridge.
203
00:17:24,635 --> 00:17:26,375
I found more stuff.
204
00:17:29,755 --> 00:17:31,514
Mix everything together the right way,
205
00:17:31,515 --> 00:17:34,434
it won't do much, but it'll
make a lot of noise.
206
00:17:34,435 --> 00:17:37,375
It'll be the distraction I
need while I do my stuff.
207
00:17:38,195 --> 00:17:41,615
You're not doing it alone.
I'm with you.
208
00:17:42,475 --> 00:17:44,055
(HOMER SIGHS)
209
00:17:45,955 --> 00:17:47,935
After we make a lot of noise...
210
00:17:49,475 --> 00:17:50,735
..then what?
211
00:17:53,995 --> 00:17:58,994
All we have is now, and this
is what we have to do now.
212
00:17:58,995 --> 00:18:02,135
Let's stop their supplies,
stop our parents leaving.
213
00:18:03,115 --> 00:18:05,575
We can worry about
'then what' tomorrow.
214
00:18:07,715 --> 00:18:09,474
Best way this works
215
00:18:09,475 --> 00:18:11,674
is if we blow up the bridge
before the truck gets there
216
00:18:11,675 --> 00:18:13,154
so the parentals can run free.
217
00:18:13,155 --> 00:18:16,234
We blow it too soon, they
never leave the showground.
218
00:18:16,235 --> 00:18:20,055
Too late and we could end
up getting them killed.
219
00:18:22,395 --> 00:18:25,295
Ellie... Ellie's with me in the ute.
220
00:18:26,395 --> 00:18:29,415
Lee, you'll do the distracting
with Fi on bikes.
221
00:18:30,675 --> 00:18:34,054
Someone needs to find out what time
the truck's leaving the showground.
222
00:18:34,055 --> 00:18:35,434
I can do that.
223
00:18:35,435 --> 00:18:37,495
You'll actually have to get in there.
224
00:18:38,795 --> 00:18:41,114
Make like a ninja.
225
00:18:41,115 --> 00:18:43,395
There's something I need
to do before we start.
226
00:18:53,075 --> 00:18:54,535
Halt!
227
00:19:04,995 --> 00:19:06,714
Looks deserted.
228
00:19:06,715 --> 00:19:07,874
Let's secure it.
229
00:19:07,875 --> 00:19:10,655
When they get back,
no-one leaves here alive.
230
00:19:50,475 --> 00:19:51,855
(SOFTLY) Dad.
231
00:19:52,955 --> 00:19:54,215
Dad?
232
00:19:56,115 --> 00:19:57,655
Lee!
233
00:20:01,735 --> 00:20:03,135
It's not safe!
234
00:20:03,144 --> 00:20:06,034
There are soldiers everywhere.
What are you doing here?
235
00:20:06,035 --> 00:20:07,355
I had to see you again.
236
00:20:11,315 --> 00:20:12,975
Your mother...
237
00:20:13,955 --> 00:20:15,455
..she's gone.
238
00:20:16,395 --> 00:20:18,434
I know, Dad.
239
00:20:18,435 --> 00:20:19,975
Ellie's mum told me.
240
00:20:21,955 --> 00:20:25,554
She was happy that you were
away with your friends.
241
00:20:25,555 --> 00:20:27,775
That was important to her.
242
00:20:29,675 --> 00:20:31,655
That you were happy.
243
00:20:42,955 --> 00:20:45,275
I should have done more to protect her.
244
00:20:46,395 --> 00:20:49,474
We got separated and I
didn't know where to look.
245
00:20:49,475 --> 00:20:51,714
It's not your fault.
246
00:20:51,715 --> 00:20:53,215
It's theirs.
247
00:20:53,995 --> 00:20:56,394
They're bad people, Lee.
248
00:20:56,395 --> 00:20:59,375
They wouldn't even tell me
where they buried my wife.
249
00:21:02,075 --> 00:21:06,975
I want to pray with her, but I
don't even know where she is.
250
00:21:11,955 --> 00:21:14,535
I don't know how to live without her.
251
00:21:18,595 --> 00:21:22,255
And you? Are you all safe?
252
00:21:24,555 --> 00:21:27,434
Please... stay far away from here.
253
00:21:27,435 --> 00:21:29,354
I will.
254
00:21:29,355 --> 00:21:30,834
We have a plan in the works.
255
00:21:30,835 --> 00:21:31,994
Lee, please...
256
00:21:31,995 --> 00:21:34,274
Wirrawee is our home.
257
00:21:34,275 --> 00:21:36,394
We can't let them destroy what's ours.
258
00:21:36,395 --> 00:21:38,594
I'll find a way to get us together.
259
00:21:38,595 --> 00:21:40,415
I know you will, Dad.
260
00:21:43,195 --> 00:21:44,735
Dad?
261
00:21:46,955 --> 00:21:48,895
Thanks for teaching me about music.
262
00:21:52,395 --> 00:21:53,975
I have to go.
263
00:21:58,355 --> 00:22:00,594
(CRIES) I love you, son.
264
00:22:00,595 --> 00:22:02,375
I love you too.
265
00:22:16,235 --> 00:22:18,135
MAN: Everyone, on the truck.
266
00:22:23,275 --> 00:22:24,735
WOMAN: Everybody, now.
267
00:22:26,715 --> 00:22:28,375
Where are they taking you?
268
00:22:31,715 --> 00:22:33,415
Getting my farm back.
269
00:22:36,795 --> 00:22:38,514
Good luck, Jack.
270
00:22:38,515 --> 00:22:40,175
And you, George.
271
00:22:44,595 --> 00:22:47,114
DANIEL: What did he say?
272
00:22:47,115 --> 00:22:49,234
He's going home.
273
00:22:49,235 --> 00:22:50,655
What?
274
00:23:04,475 --> 00:23:06,335
Out you get, George.
275
00:23:09,595 --> 00:23:12,274
- Where are you going?
- I'm going inside my house.
276
00:23:12,275 --> 00:23:14,135
They didn't tell you?
277
00:23:15,035 --> 00:23:17,154
Tell me what?
278
00:23:17,155 --> 00:23:19,154
It's not yours anymore, George.
279
00:23:19,155 --> 00:23:21,295
You're here to farm it for them.
280
00:23:46,435 --> 00:23:51,815
We could crack out a few dance moves
at the El Leon de Oro in Cuba.
281
00:23:53,595 --> 00:23:56,495
I always wanted to do that
before my hips gave way.
282
00:23:59,955 --> 00:24:02,015
You're such a great dancer, Cor.
283
00:24:03,475 --> 00:24:05,415
Why don't we do that, sweetheart?
284
00:24:06,355 --> 00:24:07,815
For your eighteenth?
285
00:24:09,275 --> 00:24:11,255
Spend time in Havana.
286
00:24:18,795 --> 00:24:20,575
Mum?
287
00:24:22,515 --> 00:24:24,775
- Mum?
- Corrie?
288
00:24:25,755 --> 00:24:27,354
Corrie.
289
00:24:27,355 --> 00:24:28,775
Baby.
290
00:24:30,635 --> 00:24:32,615
It's me.
291
00:24:34,515 --> 00:24:36,954
It's me. It's Mum.
292
00:24:36,955 --> 00:24:38,394
I'm here.
293
00:24:38,395 --> 00:24:40,255
I'm here, baby.
294
00:24:41,035 --> 00:24:42,735
I'm here.
295
00:24:44,995 --> 00:24:46,575
Shh.
296
00:24:48,515 --> 00:24:51,714
HOMER: You can change your mind.
No-one will hold it against you.
297
00:24:51,715 --> 00:24:56,114
ROBYN: Don't forget I was very good,
brilliant, in the Christmas pageant.
298
00:24:56,115 --> 00:24:58,034
ELLIE: You were a goat.
299
00:24:58,035 --> 00:24:59,495
Yeah, but I was good.
300
00:25:01,155 --> 00:25:03,674
So glad we're friends.
301
00:25:03,675 --> 00:25:05,255
Me too.
302
00:25:07,275 --> 00:25:09,095
Wear it.
303
00:25:11,035 --> 00:25:13,274
To keep you all safe.
304
00:25:13,275 --> 00:25:15,455
No worries.
305
00:25:18,275 --> 00:25:21,114
Give Lee a hug for me
when he gets back.
306
00:25:21,115 --> 00:25:23,415
Tell him I hope he sees his dad.
307
00:25:27,395 --> 00:25:29,514
I saw... I saw...
308
00:25:29,515 --> 00:25:30,914
..I saw... you!
309
00:25:30,915 --> 00:25:32,314
G'day!
310
00:25:32,315 --> 00:25:35,514
Oh, then I saw... oh, a bird!
311
00:25:35,515 --> 00:25:37,915
- Three birds! In the sky!
- Put your hands behind your back!
312
00:25:37,939 --> 00:25:40,074
I can show you!
313
00:25:40,075 --> 00:25:42,354
Come on, move! (LAUGHS)
314
00:25:42,355 --> 00:25:44,175
Hurry up!
315
00:25:58,675 --> 00:26:01,575
Thank you! Thank you!
316
00:26:09,675 --> 00:26:11,154
Are you OK?
317
00:26:11,155 --> 00:26:12,594
Robyn, it's me, Ellie's mum.
318
00:26:12,595 --> 00:26:14,794
- Robyn?
- Are they gone?
319
00:26:14,795 --> 00:26:16,914
- What?
- Don't react.
320
00:26:16,915 --> 00:26:18,575
Just tell me, can the guards hear us?
321
00:26:20,035 --> 00:26:21,434
No, they're back at the gate.
322
00:26:21,435 --> 00:26:22,674
Liz?
323
00:26:22,675 --> 00:26:25,514
Mrs Linton, we're going
to get you out of here.
324
00:26:25,515 --> 00:26:26,914
Is Ellie here?
325
00:26:26,915 --> 00:26:28,354
Just outside the fence.
326
00:26:28,355 --> 00:26:30,034
Don't look.
327
00:26:30,035 --> 00:26:31,615
We've got a plan.
328
00:26:38,235 --> 00:26:39,754
What do you reckon?
329
00:26:39,755 --> 00:26:42,234
Uh... they might send us...
330
00:26:42,235 --> 00:26:44,594
We overheard the guards
say we're leaving at noon.
331
00:26:44,595 --> 00:26:46,215
So soon?
332
00:27:12,475 --> 00:27:14,335
Are you OK?
333
00:27:15,155 --> 00:27:16,834
I'm alive.
334
00:27:16,835 --> 00:27:18,895
Have you heard anything about Corrie?
335
00:27:21,275 --> 00:27:22,935
Nothing.
336
00:27:26,755 --> 00:27:28,855
Give that to Mr Linton to throw.
337
00:27:30,675 --> 00:27:31,914
(QUIETLY) Jack!
338
00:27:31,915 --> 00:27:33,535
Jack!
339
00:27:38,955 --> 00:27:40,834
We need to get this over the fence.
340
00:27:40,835 --> 00:27:42,335
One shot.
341
00:27:43,115 --> 00:27:45,135
No pressure.
342
00:27:48,675 --> 00:27:50,594
(CHRIS COUGHS)
343
00:27:50,595 --> 00:27:52,735
Hey, can we get some water?
344
00:27:55,235 --> 00:27:56,495
Please.
345
00:27:59,715 --> 00:28:01,575
(ROCK CLATTERS)
346
00:28:21,235 --> 00:28:23,335
We only have an hour.
347
00:28:24,235 --> 00:28:26,175
Know what you have to do?
348
00:28:28,195 --> 00:28:31,034
- FI: See you at the bridge, then.
- Yeah.
349
00:28:31,035 --> 00:28:32,735
See you at the bridge.
350
00:28:37,075 --> 00:28:40,055
(SCRAPING)
351
00:28:57,995 --> 00:28:59,975
MAN: They want the town hall searched.
352
00:29:05,715 --> 00:29:08,495
The Colonel asked me to cook
for him at the house tonight.
353
00:29:25,435 --> 00:29:27,495
MAN: We are relocating!
354
00:29:29,515 --> 00:29:32,034
It's the turn of the prisoners.
355
00:29:32,035 --> 00:29:33,895
WOMAN: All of you!
356
00:29:42,955 --> 00:29:44,954
Everybody move! Let's go.
357
00:29:44,955 --> 00:29:46,834
JACK: Righto, mate. We're going.
358
00:29:46,835 --> 00:29:48,034
Hurry up.
359
00:29:48,035 --> 00:29:51,034
Everybody in! We're relocating you.
360
00:29:51,035 --> 00:29:52,554
Quickly!
361
00:29:52,555 --> 00:29:55,394
Move it. Let's go, let's go.
362
00:29:55,395 --> 00:29:56,994
(SIGHS) It's too early.
363
00:29:56,995 --> 00:29:59,154
- We've got to slow them down.
- Hurry up!
364
00:29:59,155 --> 00:30:00,914
Move it, move it. Get in line!
365
00:30:00,915 --> 00:30:02,775
(QUIETLY) Gotta slow 'em down.
366
00:30:05,675 --> 00:30:06,874
Quickly.
367
00:30:06,875 --> 00:30:08,495
One by one.
368
00:30:10,955 --> 00:30:12,394
Kevin!
369
00:30:12,395 --> 00:30:14,394
- KEVIN: What are you doing?
- Stop her!
370
00:30:14,395 --> 00:30:16,954
I have to say goodbye! I have to!
371
00:30:16,955 --> 00:30:19,474
Get better! Please get better!
372
00:30:19,475 --> 00:30:21,474
- See you soon.
- Come back!
373
00:30:21,475 --> 00:30:22,874
No!
374
00:30:22,875 --> 00:30:24,735
Please get better!
375
00:30:25,595 --> 00:30:27,234
Let me stay!
376
00:30:27,235 --> 00:30:28,935
No!
377
00:30:32,635 --> 00:30:34,874
JACK: Hey, ease up! Leave her alone!
378
00:30:34,875 --> 00:30:37,074
MAN: Get in the truck!
379
00:30:37,075 --> 00:30:39,314
Here, here. Come on.
380
00:30:39,315 --> 00:30:41,175
Hey, move down.
381
00:30:44,555 --> 00:30:47,154
- WOMAN: Help!
- MAN: Hey! Move back!
382
00:30:47,155 --> 00:30:48,714
MAN: Oi! Stop!
383
00:30:48,715 --> 00:30:51,975
(PRISONERS CONTINUE SHOUTING)
384
00:31:52,355 --> 00:31:54,735
Where am I?
385
00:32:17,195 --> 00:32:19,735
Has Rachel Maxwell arrived yet?
386
00:32:26,955 --> 00:32:28,535
SOLDIER: Not here. Round the back.
387
00:32:56,555 --> 00:32:58,175
LEE: Ready?
388
00:33:00,475 --> 00:33:02,714
Ready. Let's go.
389
00:33:02,715 --> 00:33:04,575
(LEE STARTS MOTORCYCLE)
390
00:33:06,475 --> 00:33:08,274
(FI STARTS MOTORCYCLE AWKWARDLY)
Cool?
391
00:33:08,275 --> 00:33:09,555
Yeah, of course.
392
00:33:10,395 --> 00:33:13,495
I am. Really.
393
00:33:23,955 --> 00:33:25,615
What are they waiting for?
394
00:33:33,515 --> 00:33:35,215
(BANG! BANG!)
395
00:33:37,075 --> 00:33:38,495
MAN: Go, go!
396
00:33:40,675 --> 00:33:42,135
Here we go.
397
00:33:44,355 --> 00:33:46,175
MAN: Go! Go! Go!
398
00:34:16,955 --> 00:34:18,695
Go! Go!
399
00:34:41,955 --> 00:34:43,735
Look out!
400
00:34:52,395 --> 00:34:54,695
(TYRES SQUEAL)
(BANG! BANG!)
401
00:35:02,635 --> 00:35:04,474
JACK: Let's go, let's go, let's go!
Come on!
402
00:35:04,475 --> 00:35:06,735
Move! Move! Let's go!
403
00:35:14,955 --> 00:35:17,354
MAN: Stop or I'll shoot!
404
00:35:17,355 --> 00:35:18,794
Watch out!
(GUNFIRE)
405
00:35:18,795 --> 00:35:20,074
(JACK SCREAMS)
406
00:35:20,075 --> 00:35:21,895
- Jack! Jack!
- Go, go, go!
407
00:35:23,435 --> 00:35:25,354
- Jack, come on!
- I can't!
408
00:35:25,355 --> 00:35:26,634
I can't!
409
00:35:26,635 --> 00:35:29,274
Go, go! Go!
410
00:35:29,275 --> 00:35:32,714
- Find Ellie. Keep her safe.
- Come on!
411
00:35:32,715 --> 00:35:34,354
- Go!
- We gotta go. We gotta go!
412
00:35:34,355 --> 00:35:35,935
Go!
413
00:35:36,755 --> 00:35:38,295
(GUNSHOT)
414
00:35:40,475 --> 00:35:43,695
Light it! Light it!
415
00:36:09,035 --> 00:36:11,095
(GUNFIRE)
416
00:36:11,995 --> 00:36:13,775
(BOOM!)
(ELLIE SCREAMS)
417
00:36:36,355 --> 00:36:38,135
ELLIE: Come on, move!
418
00:36:40,275 --> 00:36:41,895
Go, go, go!
419
00:36:45,275 --> 00:36:46,895
HOMER: Go, go, go, go!
420
00:36:57,595 --> 00:36:59,375
LEE: Split!
421
00:37:02,395 --> 00:37:04,335
Go, go, go!
422
00:37:05,595 --> 00:37:07,535
Ah!
423
00:37:08,475 --> 00:37:10,615
(PANTS)
424
00:37:20,315 --> 00:37:21,975
Keep going.
425
00:37:27,355 --> 00:37:29,154
COLONEL LEE: Out of there now!
426
00:37:29,155 --> 00:37:31,634
I need you on the northern
side of the bridge.
427
00:37:31,635 --> 00:37:33,015
Yes, sir.
428
00:37:35,075 --> 00:37:37,295
Burn everything.
429
00:37:42,635 --> 00:37:45,375
The bridge must be secured.
Lock it down.
430
00:37:52,315 --> 00:37:53,855
(GRUNTS)
431
00:37:55,995 --> 00:37:58,255
(GASPS FOR AIR)
432
00:38:18,755 --> 00:38:20,335
RACHEL: Are you OK?
433
00:38:36,595 --> 00:38:38,495
I'm scared.
434
00:38:45,955 --> 00:38:48,615
You don't know why you
are here, do you?
435
00:38:51,835 --> 00:38:53,455
This place.
436
00:38:57,075 --> 00:39:01,735
(EXHALES HEAVILY) It's where they
bring prisoners to be executed.
437
00:39:20,995 --> 00:39:22,474
Robyn!
438
00:39:22,475 --> 00:39:24,114
Robyn!
439
00:39:24,115 --> 00:39:25,754
FI: Chris!
440
00:39:25,755 --> 00:39:27,994
Any others?
441
00:39:27,995 --> 00:39:30,754
ROBYN: Your mum and Fi's dad
got out of the truck and ran.
442
00:39:30,755 --> 00:39:34,514
They made it clear, but your
dad was shot in the leg.
443
00:39:34,515 --> 00:39:38,034
He's OK, but he couldn't run
and they caught him again.
444
00:39:38,035 --> 00:39:40,095
I'm sorry.
445
00:39:51,075 --> 00:39:53,095
You did great.
446
00:39:57,115 --> 00:39:58,674
Did Dad say anything?
447
00:39:58,675 --> 00:40:00,114
Not really.
448
00:40:00,115 --> 00:40:01,775
We were all just...
449
00:40:03,555 --> 00:40:06,474
I didn't see your dad. Or your mum, Fi.
450
00:40:06,475 --> 00:40:08,215
She wasn't in the camp.
451
00:40:21,035 --> 00:40:23,535
At least we were together, sweetheart.
452
00:40:41,595 --> 00:40:44,255
(SOBS)
453
00:40:46,155 --> 00:40:48,815
(WEEPS)
454
00:41:13,435 --> 00:41:15,034
I can smell smoke.
455
00:41:15,035 --> 00:41:16,655
We've gotta get out of here.
456
00:41:32,035 --> 00:41:35,135
(ETHEREAL MUSIC)
457
00:42:15,795 --> 00:42:18,295
Ellie, we need to go.
458
00:42:19,315 --> 00:42:20,754
When we first arrived here,
459
00:42:20,755 --> 00:42:23,655
this was meant to be the beginning
of something really great.
460
00:42:27,435 --> 00:42:30,274
We're still alive, at least.
461
00:42:30,275 --> 00:42:34,034
Mum and Dad might be, and your dad.
462
00:42:34,035 --> 00:42:37,255
What they did to Corrie,
and your mum...
463
00:42:44,275 --> 00:42:46,154
But they haven't got us yet.
464
00:42:46,155 --> 00:42:47,794
We've come this far.
465
00:42:47,795 --> 00:42:49,735
We need to keep going.
466
00:42:51,275 --> 00:42:53,095
All the stuff that I've seen...
467
00:42:54,755 --> 00:42:56,375
..that I can't unsee.
468
00:42:59,235 --> 00:43:00,975
None of us can.
469
00:43:26,755 --> 00:43:28,634
LEE: What do we do now?
470
00:43:28,635 --> 00:43:30,775
HOMER: We won't let them crush us.
471
00:43:31,675 --> 00:43:34,114
ELLIE: Let's find some place safe.
472
00:43:34,115 --> 00:43:35,775
There has to be others like us.
473
00:44:00,235 --> 00:44:02,255
Do you remember
474
00:44:03,075 --> 00:44:05,914
When we used to laugh and cry?
475
00:44:05,915 --> 00:44:07,695
And do you remember
476
00:44:08,475 --> 00:44:09,714
When we dreamed of
477
00:44:09,715 --> 00:44:11,735
Things and places to go
478
00:44:13,955 --> 00:44:17,295
We'll stand together and forever
479
00:44:18,995 --> 00:44:22,874
Hold on, be strong
480
00:44:22,875 --> 00:44:23,954
Things'll be
481
00:44:23,955 --> 00:44:25,975
Just like they used to be
482
00:44:27,555 --> 00:44:31,114
Where we belong
483
00:44:31,115 --> 00:44:34,375
In the time that was before
484
00:44:35,675 --> 00:44:39,554
Hold on, be strong
485
00:44:39,555 --> 00:44:40,634
Things'll be
486
00:44:40,635 --> 00:44:42,655
Just like they used to be
487
00:44:43,955 --> 00:44:47,794
Where we belong
488
00:44:47,795 --> 00:44:50,554
In the time that was before.
489
00:44:50,555 --> 00:44:53,595
Synced and Corrected by Clog.
490
00:44:53,645 --> 00:44:58,195
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.