All language subtitles for The Streets of San Francisco s02e05 Going Home.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,160 --> 00:02:20,560 Hey. 2 00:03:04,920 --> 00:03:07,958 - Think he came out of Beal's? - I don't know. Did you see him? 3 00:03:14,840 --> 00:03:16,593 Mr. Beal? 4 00:03:17,360 --> 00:03:18,714 Three down and four to go. 5 00:03:18,880 --> 00:03:21,759 Yeah, that's enough for a Sunday. 6 00:03:21,920 --> 00:03:23,434 We're already on overtime. 7 00:03:23,600 --> 00:03:27,560 Attention all units. Possible 459 at 224 Bay Street. 8 00:03:27,720 --> 00:03:29,677 - Subject seen running from shop - Around the corner. 9 00:03:29,840 --> 00:03:30,830 by two juveniles. 10 00:03:31,000 --> 00:03:33,231 Subject described as white male Caucasian. 11 00:03:33,400 --> 00:03:36,916 Age: 40 to 50. Height: 5'1 1". 12 00:03:43,920 --> 00:03:46,674 - You fellas call in about a burglary? - He came out of Mr. Beal's place 13 00:03:46,840 --> 00:03:48,593 - and ran down that way. - I got it. 14 00:04:37,560 --> 00:04:39,358 What are you doing here? 15 00:04:40,200 --> 00:04:41,554 Now, that's what I was gonna ask you. 16 00:04:41,720 --> 00:04:43,313 I belong here. This is my shop. 17 00:04:44,800 --> 00:04:46,632 I'm Lieutenant Stone. 18 00:04:47,520 --> 00:04:49,398 What are you doing here? You got a search warrant? 19 00:04:49,880 --> 00:04:51,951 Someone called in about a burglary at this address. 20 00:04:53,040 --> 00:04:55,157 Oh, you got a false alarm. 21 00:04:56,880 --> 00:04:58,360 What happened to your head? 22 00:04:58,520 --> 00:05:01,399 I fell down and hit it on the edge of the table. 23 00:05:01,560 --> 00:05:03,791 Wanna arrest that table for assault and battery, go ahead. 24 00:05:03,960 --> 00:05:07,078 I'll come down tomorrow and prefer charges. 25 00:05:07,240 --> 00:05:08,674 Nothing. 26 00:05:08,960 --> 00:05:12,476 The front door was jimmied. The cash register is open and empty. 27 00:05:12,640 --> 00:05:14,757 The safe is open and empty, 28 00:05:15,600 --> 00:05:18,035 and the man there with a bump on his head said nothing happened. 29 00:05:18,200 --> 00:05:21,318 It's my front door. It's my cash register. 30 00:05:21,480 --> 00:05:22,709 My safe and my head. 31 00:05:22,880 --> 00:05:24,519 If I say nothing happened, nothing happened. 32 00:05:24,680 --> 00:05:28,117 Haven't you people got enough to do without going around making trouble? 33 00:05:28,600 --> 00:05:30,557 Come on, let's get out of here. 34 00:05:30,720 --> 00:05:34,316 And close the front door on your way out. 35 00:05:42,280 --> 00:05:43,919 Wait a minute. Wait. 36 00:05:44,720 --> 00:05:45,870 He's lying? 37 00:05:46,040 --> 00:05:48,635 Well, he's got his rights, hasn't he? 38 00:05:49,800 --> 00:05:50,790 False alarm. 39 00:05:50,960 --> 00:05:52,440 When does Homicide respond to burglary? 40 00:05:52,600 --> 00:05:54,273 Well, we were just a couple of blocks away. 41 00:05:54,440 --> 00:05:56,432 Hey, mister, what about that guy we saw running away? 42 00:05:56,600 --> 00:05:58,319 Well, maybe he was just trying to catch a bus. 43 00:05:58,480 --> 00:06:00,199 He came out of that door carrying some sacks. 44 00:06:00,360 --> 00:06:01,840 Two or three of them. Full of something. 45 00:06:02,000 --> 00:06:03,798 The man says he saw nothing. What can you do? 46 00:06:03,960 --> 00:06:05,553 Just keep your eyes open, fellas. 47 00:06:05,720 --> 00:06:07,154 We need all the help we can get. 48 00:06:15,440 --> 00:06:17,079 It's Beal. 49 00:06:17,360 --> 00:06:18,760 We've been robbed. 50 00:07:14,880 --> 00:07:16,872 Will you look at this? 51 00:07:21,160 --> 00:07:22,833 Look at it. 52 00:07:28,600 --> 00:07:31,479 I finally did something right. 53 00:08:05,680 --> 00:08:08,479 Well, how much? 54 00:08:08,880 --> 00:08:10,997 About a hundred thousand dollars. 55 00:08:11,160 --> 00:08:14,358 I'd just finished the tally and entered it in the book. 56 00:08:14,520 --> 00:08:15,590 Where is the book? 57 00:08:17,880 --> 00:08:19,519 With the money. 58 00:08:19,680 --> 00:08:20,670 Who did it? 59 00:08:21,080 --> 00:08:24,551 Well, I passed around this description what the guy looked like, 60 00:08:24,720 --> 00:08:25,836 so on and so on. 61 00:08:26,000 --> 00:08:28,959 But all I could come up with was a name, Eddie. 62 00:08:29,120 --> 00:08:30,349 No address. 63 00:08:30,680 --> 00:08:32,273 Well, we'll take care of it. 64 00:08:32,440 --> 00:08:34,318 I don't know how the guy knew about the money. 65 00:08:34,480 --> 00:08:37,075 I never said a word to nobody. Nobody. Ever. 66 00:08:38,040 --> 00:08:40,111 I said we'll take care of it and we will. 67 00:08:40,280 --> 00:08:42,351 Well, you don't understand. 68 00:08:42,520 --> 00:08:44,751 The police were there. Well, somebody called them. 69 00:08:44,920 --> 00:08:48,436 I told them nothing happened but they've got my name now. 70 00:08:48,600 --> 00:08:49,954 And I don't like it. 71 00:08:50,360 --> 00:08:53,558 If it's all right with you, Mr. McClain, 72 00:08:53,920 --> 00:08:54,910 I want out. 73 00:08:56,600 --> 00:08:58,353 Okay, Beal. 74 00:08:58,800 --> 00:08:59,870 You're out. 75 00:09:02,040 --> 00:09:03,440 Thanks. 76 00:09:20,120 --> 00:09:21,998 Where's Keech? 77 00:09:23,400 --> 00:09:24,436 Cleveland. 78 00:09:24,600 --> 00:09:26,717 Get him on a redeye. 79 00:09:27,560 --> 00:09:30,029 Beal. First thing in the morning. 80 00:09:30,360 --> 00:09:33,034 Then the guy that got that book. 81 00:09:43,160 --> 00:09:44,719 You're late. 82 00:09:45,040 --> 00:09:47,509 Well, I've been thinking. 83 00:09:47,680 --> 00:09:49,239 Before coffee, you're thinking? Dangerous. 84 00:09:49,400 --> 00:09:51,676 Remember the guy yesterday? 85 00:09:51,920 --> 00:09:54,196 You mean, the guy who said he didn't get robbed? 86 00:09:54,360 --> 00:09:55,635 He was probably afraid. 87 00:09:55,960 --> 00:09:57,952 The guy that robbed him threatened him. 88 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 He was scared to tell us the truth 89 00:09:59,600 --> 00:10:01,990 for fear that the guy would come back and kill him. 90 00:10:02,160 --> 00:10:04,356 Eight-fifteen, that's very good. Very good. 91 00:10:04,520 --> 00:10:06,193 - Let's go and have a talk with him. - Why? 92 00:10:06,360 --> 00:10:07,953 Well, just to convince him 93 00:10:08,120 --> 00:10:10,316 that if he tells us the truth, we can protect him. 94 00:10:10,480 --> 00:10:12,119 Why doesn't Robbery go talk to him? 95 00:10:12,280 --> 00:10:15,079 There was no robbery reported, remember? 96 00:10:15,240 --> 00:10:18,358 Little too early for you too, huh, buddy boy? 97 00:10:45,880 --> 00:10:48,111 - Mr. Beal? - Yes? What can I do for you? 98 00:11:41,880 --> 00:11:43,519 Mr. Beal? 99 00:11:47,680 --> 00:11:49,239 Beal. 100 00:11:49,400 --> 00:11:50,914 Mike. 101 00:11:55,920 --> 00:11:56,910 He's still warm. 102 00:12:11,000 --> 00:12:14,835 At the moment, tow trucks are working to clear the wreckage from both lanes, 103 00:12:15,000 --> 00:12:18,630 but the bridge is not expected to reopen until 1:00. 104 00:12:18,960 --> 00:12:21,191 So far the trucks have been backed up for three miles... 105 00:12:21,360 --> 00:12:22,350 Hi, doll. 106 00:12:23,200 --> 00:12:24,190 Eddie. 107 00:12:24,360 --> 00:12:26,591 --strongly encourages motorists to avoid the area. 108 00:12:26,760 --> 00:12:30,071 - How did you find me? - I just kept looking. 109 00:12:30,240 --> 00:12:32,232 Everybody's gotta be someplace. 110 00:12:32,400 --> 00:12:33,880 Are you... 111 00:12:34,480 --> 00:12:36,437 ...planning to move in? 112 00:12:36,600 --> 00:12:38,398 Oh, no. 113 00:12:39,200 --> 00:12:41,669 I figured you could use some money. 114 00:12:41,840 --> 00:12:42,830 So I brought you some. 115 00:12:43,000 --> 00:12:44,275 Eddie, please, I-- 116 00:12:44,440 --> 00:12:45,556 Where's the boy? 117 00:12:45,720 --> 00:12:47,473 My sister's. 118 00:12:50,240 --> 00:12:51,879 Hey, Donna. 119 00:12:52,560 --> 00:12:55,200 How would you like to live in Hawaii? 120 00:12:55,480 --> 00:12:58,518 Just you and the boy and me? 121 00:13:00,480 --> 00:13:01,994 Eddie, 122 00:13:03,040 --> 00:13:05,475 he doesn't even remember you anymore. 123 00:13:05,640 --> 00:13:07,552 And I'd like to keep it that way. 124 00:13:08,160 --> 00:13:10,311 It's not right, Donna. 125 00:13:10,480 --> 00:13:13,393 A boy should know something about his father. 126 00:13:13,560 --> 00:13:14,880 How about it, Donna? 127 00:13:15,040 --> 00:13:17,396 We could be a family again. A real family. 128 00:13:17,560 --> 00:13:19,358 Yeah, right. 129 00:13:19,520 --> 00:13:21,591 Until the prison caught you and sent you back. 130 00:13:21,760 --> 00:13:23,160 What for? 131 00:13:23,320 --> 00:13:25,676 I don't know what for, Eddie. For something. 132 00:13:25,840 --> 00:13:28,639 It's always for something and they always send you back. 133 00:13:28,800 --> 00:13:31,076 Oh, no, no. Not this time. Never again. 134 00:13:31,240 --> 00:13:33,118 I'm a changed man. 135 00:13:33,280 --> 00:13:35,158 You've said that before. 136 00:13:36,040 --> 00:13:37,793 That's right, Donna. 137 00:13:37,960 --> 00:13:39,474 You're right. 138 00:13:39,960 --> 00:13:43,237 Only I wasn't 46 years old then. 139 00:13:44,680 --> 00:13:46,831 Will you look at me, please? 140 00:13:47,000 --> 00:13:49,151 Forty-six years 141 00:13:49,520 --> 00:13:52,274 and a good 15 of them in one prison or another. 142 00:13:52,600 --> 00:13:55,240 Most of them dead, empty. 143 00:13:55,400 --> 00:13:56,993 And all of them wasted. 144 00:13:57,160 --> 00:13:59,629 I don't know how much time I've got left 145 00:13:59,800 --> 00:14:02,998 but I do know I can't afford to waste any of it. 146 00:14:03,480 --> 00:14:05,870 All I'm asking for is one more chance. 147 00:14:07,000 --> 00:14:08,593 Go to Hawaii with me today. 148 00:14:11,120 --> 00:14:14,830 - I can't, Eddie, I just can't. - But why? 149 00:14:15,240 --> 00:14:17,960 I'm afraid the money will get short and things will get tight-- 150 00:14:18,120 --> 00:14:19,918 But you don't have to worry about that. 151 00:14:20,080 --> 00:14:21,434 No, right, right. 152 00:14:21,600 --> 00:14:23,319 Because Eddie will take care of everything. 153 00:14:23,480 --> 00:14:27,235 Okay, shut up, will you? Just shut up, huh? 154 00:14:27,760 --> 00:14:30,275 And look, huh? Look. 155 00:14:37,720 --> 00:14:38,915 That's for us, Donna. 156 00:14:39,080 --> 00:14:41,311 That's for you and me and Marty. 157 00:14:41,480 --> 00:14:43,233 Just us. 158 00:14:43,480 --> 00:14:45,392 No more worrying about money 159 00:14:46,000 --> 00:14:47,400 or things getting uptight. 160 00:14:47,560 --> 00:14:49,392 I have taken care of things, you see? 161 00:14:52,240 --> 00:14:53,799 I'm gonna put it in the bank in your name 162 00:14:53,960 --> 00:14:55,474 so I won't be able to draw a check on it. 163 00:14:55,640 --> 00:14:56,756 Eddie, where did you get it? 164 00:14:56,920 --> 00:14:59,071 It'll last us for years. It'll give us a new start. 165 00:14:59,240 --> 00:15:01,391 - Eddie? - And look. 166 00:15:01,560 --> 00:15:03,279 There's more. 167 00:15:03,720 --> 00:15:05,234 You stole that. 168 00:15:05,400 --> 00:15:06,516 For us, baby. For us. 169 00:15:06,680 --> 00:15:09,514 Oh, no, you don't. You don't blame that on me this time. 170 00:15:09,680 --> 00:15:10,909 You needed money, didn't you? 171 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 Eddie, I didn't ask you to do that. 172 00:15:20,600 --> 00:15:21,829 What is it? 173 00:15:25,160 --> 00:15:26,719 No. 174 00:15:27,400 --> 00:15:28,914 What is it? 175 00:15:30,120 --> 00:15:31,793 Numbers. 176 00:15:32,760 --> 00:15:35,719 - Policy slips. - Eddie, what are you talking about? 177 00:15:35,880 --> 00:15:37,712 I hit a drop. 178 00:15:38,040 --> 00:15:40,077 A numbers drop. 179 00:15:41,400 --> 00:15:44,598 The mob. I knocked over the mob. 180 00:15:46,280 --> 00:15:48,590 Even when I do something right, it's wrong. 181 00:15:48,760 --> 00:15:50,831 Eddie, take it back. 182 00:15:51,000 --> 00:15:52,400 Take it back. 183 00:15:52,840 --> 00:15:54,194 No. 184 00:15:54,360 --> 00:15:56,875 No, no, Donna. Look, it could still be all right. 185 00:15:57,040 --> 00:15:59,475 - They don't know who I am. - No, they will find out. 186 00:15:59,640 --> 00:16:02,553 And with your track record, the next thing they'll find is you 187 00:16:02,720 --> 00:16:06,031 and then me, and then Martin. 188 00:16:09,120 --> 00:16:11,476 Take it back, Eddie. 189 00:16:42,920 --> 00:16:45,230 Here's why nobody heard anything. 190 00:16:45,400 --> 00:16:47,153 Thirty-two calibre. 191 00:16:47,320 --> 00:16:49,391 Seven-point-six-five Luger. 192 00:16:49,560 --> 00:16:50,550 With a good silencer, 193 00:16:50,720 --> 00:16:53,360 it won't make any more noise than an air gun. 194 00:16:53,560 --> 00:16:54,550 Why's that? 195 00:16:54,720 --> 00:16:57,519 Barrel pressure's zero by the time the breech is open. 196 00:16:57,920 --> 00:16:59,752 Had to be a pro, buddy boy. 197 00:16:59,920 --> 00:17:01,513 A pro? 198 00:17:02,560 --> 00:17:04,358 I'll bet he was afraid. 199 00:17:05,120 --> 00:17:06,839 At least we've got a couple of witnesses. 200 00:17:07,000 --> 00:17:07,990 What two witnesses? 201 00:17:08,160 --> 00:17:09,719 Those two kids that called us yesterday. 202 00:17:09,880 --> 00:17:11,678 They got a good look at him. 203 00:17:12,640 --> 00:17:15,519 Timothy Shell and Leonard Ross. 204 00:17:23,960 --> 00:17:25,952 Dead? What do you mean, dead? 205 00:17:27,280 --> 00:17:30,717 I mean dead. How many kinds of dead are there? 206 00:17:31,320 --> 00:17:32,436 But how? 207 00:17:32,600 --> 00:17:33,716 Somebody wasted him. 208 00:17:34,680 --> 00:17:37,878 You mean, somebody hit him with something? 209 00:17:38,040 --> 00:17:40,600 No, I mean, somebody shot him with something. 210 00:17:41,560 --> 00:17:42,630 Oh, that's too bad. 211 00:17:42,800 --> 00:17:43,790 Yeah, it's tough. 212 00:18:30,720 --> 00:18:31,995 Look. 213 00:18:32,320 --> 00:18:35,040 - There. - Think so? 214 00:18:35,200 --> 00:18:37,556 - No. - No. 215 00:19:09,480 --> 00:19:10,960 Eddie? 216 00:19:15,480 --> 00:19:19,360 Eddie, we want to talk to you. 217 00:19:58,160 --> 00:20:01,039 All the light bulbs were unscrewed, so the hallway was dark. 218 00:20:01,200 --> 00:20:02,190 Nobody heard anything. 219 00:20:02,360 --> 00:20:03,476 They've only got one witness 220 00:20:03,640 --> 00:20:07,190 and all he saw was two guys chasing Coughlin down this hallway. 221 00:20:07,360 --> 00:20:08,919 He couldn't give us a description, though. 222 00:20:09,080 --> 00:20:10,753 It was dark and he was too scared. 223 00:20:10,920 --> 00:20:11,910 Sixty-some-odd years old. 224 00:20:12,080 --> 00:20:13,434 Well, thanks for the call, Dave. 225 00:20:13,600 --> 00:20:15,159 Well, the calibre of this bullet, 226 00:20:15,320 --> 00:20:18,791 I knew it had to tie in somehow with that guy who was killed today. 227 00:20:19,280 --> 00:20:20,430 It's the same, all right. 228 00:20:20,600 --> 00:20:21,716 Got to be pros. 229 00:20:21,880 --> 00:20:24,349 Pros? I don't know any pros use a.32 calibre. 230 00:20:24,520 --> 00:20:27,479 It's a Luger, 7.65. 231 00:20:28,480 --> 00:20:31,598 Well, you see, the barrel pressure's zero by the time the breech is open. 232 00:20:31,760 --> 00:20:33,831 So when it goes off, sounds like an air gun. 233 00:20:34,960 --> 00:20:36,599 Now I see why you work with this kid. 234 00:20:36,760 --> 00:20:38,479 He's a real walking crime lab. 235 00:20:38,640 --> 00:20:40,916 Oh, yeah. I learn something new every day. 236 00:20:41,080 --> 00:20:42,230 Who were they after, you know? 237 00:20:42,400 --> 00:20:44,915 Oh, man named Eddie Coughlin. Here. Here's his description. 238 00:20:45,080 --> 00:20:46,560 - Did he get hit? - I don't think so. 239 00:20:46,720 --> 00:20:48,154 There was no blood and our witness said 240 00:20:48,320 --> 00:20:51,233 he went out that front door like a scalded cat. 241 00:20:51,400 --> 00:20:52,914 - Hey, Mike. - Yeah. 242 00:20:53,080 --> 00:20:56,198 This description fits the guy our kids saw coming out of the store last night. 243 00:20:56,360 --> 00:20:58,750 Call Files. See what they've got on Eddie Coughlin. 244 00:20:58,920 --> 00:21:02,675 And if they have a mug shot, give it to the two boys, will you? 245 00:21:02,840 --> 00:21:04,479 And the name of the guy in the tobacco shop? 246 00:21:04,640 --> 00:21:05,790 Beal. Eugene Beal. 247 00:21:05,960 --> 00:21:07,633 - Beal. Run a make on him. - Right. 248 00:21:57,080 --> 00:21:58,070 What do you want? 249 00:21:58,240 --> 00:21:59,356 Pully, it's me, Eddie. 250 00:21:59,520 --> 00:22:01,193 I know it's you. But what do you want? 251 00:22:01,360 --> 00:22:03,670 I want a place to stay. 252 00:22:04,440 --> 00:22:07,478 Sorry, baby, but there's no room at the inn. 253 00:22:07,640 --> 00:22:09,552 Pully, I'm in trouble. 254 00:22:09,720 --> 00:22:10,836 I gotta get off the street. 255 00:22:11,320 --> 00:22:13,118 I know you're in trouble. 256 00:22:13,280 --> 00:22:14,714 But I don't want no part of it. 257 00:22:14,880 --> 00:22:16,633 What do you know? How do you know? 258 00:22:16,800 --> 00:22:19,269 The word is around Eddie. You're a sick man. You got a disease. 259 00:22:19,440 --> 00:22:21,875 A killing disease. You're gonna die of it, baby. 260 00:22:22,400 --> 00:22:23,550 I can pay you. 261 00:22:23,720 --> 00:22:26,838 I got enough money to support your habit for a year. 262 00:22:27,000 --> 00:22:28,070 For two years. 263 00:22:28,240 --> 00:22:31,711 I can live with my habit. But I wouldn't live a week with that money. 264 00:22:31,880 --> 00:22:33,394 Now, get lost, will you? 265 00:22:33,560 --> 00:22:34,880 - Pully, please. I got-- - Get lost. 266 00:22:35,040 --> 00:22:36,997 Pully. Pully. 267 00:23:31,160 --> 00:23:32,196 Jackpot. 268 00:23:32,360 --> 00:23:35,398 The boys identified Eddie Coughlin. Got a record as long as your arm. 269 00:23:35,560 --> 00:23:39,190 Another jackpot. Eugene Beal, alias Gene Bates, alias J.G. Bascom. 270 00:23:39,360 --> 00:23:41,079 Mostly petty theft, but running a few numbers. 271 00:23:41,240 --> 00:23:42,230 Making a little book. 272 00:23:42,400 --> 00:23:44,073 A little man working for a big company, huh? 273 00:23:44,240 --> 00:23:45,640 - Yep. - What did you get on the gun? 274 00:23:45,800 --> 00:23:47,280 Ballistics says the gun that killed Beal 275 00:23:47,440 --> 00:23:50,160 was the same one that was fired at Eddie Coughlin. 276 00:23:50,320 --> 00:23:53,552 Okay, now we've got the names, let's fill in the blanks. 277 00:23:53,720 --> 00:23:54,995 Eddie robs Beal. 278 00:23:55,160 --> 00:23:56,753 Beal denies a robbery occurred. 279 00:23:56,920 --> 00:23:58,593 But then Beal is murdered the next day. 280 00:23:58,760 --> 00:24:00,433 But Eddie didn't do it. 281 00:24:00,600 --> 00:24:03,672 The guys that murdered Beal are now trying to eliminate Eddie. 282 00:24:03,840 --> 00:24:05,240 Why? 283 00:24:07,720 --> 00:24:09,074 Pass. Wait a minute. Wait a minute. 284 00:24:09,240 --> 00:24:11,709 Whatever Eddie was trying to get was illegal. 285 00:24:11,880 --> 00:24:14,475 Or it was stolen from somebody else. 286 00:24:14,640 --> 00:24:15,994 Does Eddie have any family here? 287 00:24:16,160 --> 00:24:17,640 Let's see. 288 00:24:18,880 --> 00:24:20,030 His mother and father are dead. 289 00:24:20,200 --> 00:24:22,351 Yeah, he's got a wife, Donna Coughlin, and a son, Martin. 290 00:24:22,520 --> 00:24:23,749 Last address, L.A. 291 00:24:23,920 --> 00:24:26,640 - Let's find out where they're living now. - Right. 292 00:24:48,440 --> 00:24:50,033 - Hello. - Hello, Donna? 293 00:24:50,200 --> 00:24:51,793 No, this is her sister. 294 00:24:51,960 --> 00:24:54,680 Donna's not here at the moment. She took her son to the park. 295 00:24:54,840 --> 00:24:56,433 Who is this? 296 00:24:56,600 --> 00:24:59,115 Hello? Hello? 297 00:26:03,000 --> 00:26:05,356 But I thought he was retired. 298 00:26:08,160 --> 00:26:09,355 Okay. 299 00:26:09,520 --> 00:26:11,318 Thanks a lot, Charlie. 300 00:26:12,960 --> 00:26:14,633 Vice thinks that Beal might have been a drop 301 00:26:14,800 --> 00:26:16,598 for a guy named Grady McClain. 302 00:26:16,760 --> 00:26:18,991 Ran the numbers in that area. 303 00:26:19,320 --> 00:26:20,310 What did you get? 304 00:26:20,480 --> 00:26:22,676 Donna Coughlin. Living in San Francisco. 305 00:26:22,840 --> 00:26:25,150 Well, there could be more than one Donna Coughlin, you know. 306 00:26:25,320 --> 00:26:27,630 Not with a son named Martin. 307 00:27:21,720 --> 00:27:23,473 Hi, Martin. 308 00:27:24,960 --> 00:27:26,758 You having fun? 309 00:27:27,200 --> 00:27:29,032 I can't talk to you. 310 00:27:29,200 --> 00:27:32,079 - Why? - You're a stranger. 311 00:27:32,240 --> 00:27:34,675 Well, I don't know about that. 312 00:27:34,840 --> 00:27:37,150 I knew your name, didn't I? 313 00:27:38,040 --> 00:27:39,793 Let me see, 314 00:27:39,960 --> 00:27:42,350 your name is Martin Coughlin. 315 00:27:42,520 --> 00:27:45,354 And your birthday is March the 18th. 316 00:27:45,520 --> 00:27:46,840 And your mother's name is Donna 317 00:27:47,000 --> 00:27:49,469 and your father's name is Eddie, right? 318 00:27:49,640 --> 00:27:51,472 - Right. - Yeah. 319 00:27:51,640 --> 00:27:54,280 Hey, come here, I wanna show you something. 320 00:27:59,120 --> 00:28:01,237 Did you ever see a teddy bear that big? 321 00:28:01,560 --> 00:28:03,791 That's not a teddy bear. 322 00:28:03,960 --> 00:28:05,872 That's a panda. 323 00:28:06,040 --> 00:28:08,874 Oh, that's right. It is. 324 00:28:09,880 --> 00:28:12,315 I'll tell you something else it is. 325 00:28:12,480 --> 00:28:13,800 It's yours. 326 00:28:13,960 --> 00:28:15,599 If you want it. 327 00:28:16,240 --> 00:28:18,914 No, boys don't play with dolls. 328 00:28:19,480 --> 00:28:20,880 Well, you don't have to play with it. 329 00:28:21,040 --> 00:28:24,590 You just sort of keep it around for good luck. 330 00:28:25,400 --> 00:28:27,153 Okay. 331 00:28:27,480 --> 00:28:28,516 Well, what do you say? 332 00:28:29,120 --> 00:28:31,794 - Thank you. - You're welcome. 333 00:28:31,960 --> 00:28:33,872 How did you know my daddy's name? 334 00:28:35,320 --> 00:28:36,959 Well, he was a friend of mine. 335 00:28:37,120 --> 00:28:39,794 - We used to work together. - In Alaska? 336 00:28:41,040 --> 00:28:42,838 Alaska? 337 00:28:43,240 --> 00:28:45,072 Yeah, that's right. In Alaska. 338 00:28:45,400 --> 00:28:46,993 Did he ever save your life? 339 00:28:48,800 --> 00:28:51,156 Well, now that you mention it, 340 00:28:51,320 --> 00:28:53,312 during the big snow last year-- 341 00:28:53,480 --> 00:28:55,711 You know, we get a lot of snow in Alaska... 342 00:29:07,560 --> 00:29:09,153 Are you Donna Coughlin? 343 00:29:09,320 --> 00:29:10,674 No. 344 00:29:10,840 --> 00:29:13,833 I'm her sister. Sylvia Wagner. Come in. 345 00:29:14,680 --> 00:29:16,433 Donna? 346 00:29:17,080 --> 00:29:19,311 And remember, to mind your aunt Sylvia. 347 00:29:19,480 --> 00:29:21,278 Okay, Mom. 348 00:29:21,440 --> 00:29:23,636 Can I take my panda? 349 00:29:23,960 --> 00:29:24,950 No. 350 00:29:25,120 --> 00:29:27,430 But, Mom, the man at the park said he was mine. 351 00:29:27,600 --> 00:29:29,114 He said I should keep him with me. 352 00:29:29,280 --> 00:29:31,158 I don't care what the man at the park said. 353 00:29:31,320 --> 00:29:35,109 Now, scoot. And mind your aunt Sylvia. 354 00:29:35,280 --> 00:29:37,715 Excuse me. See you later. 355 00:29:37,880 --> 00:29:40,156 - Bye. - Bye-bye. 356 00:29:40,880 --> 00:29:42,519 Yeah, I know. Police. 357 00:29:42,680 --> 00:29:44,558 We're looking for your husband, Mrs. Coughlin. 358 00:29:44,920 --> 00:29:47,799 I don't know where he is. And I don't wanna know where he is. 359 00:29:48,240 --> 00:29:49,674 He's still your husband, Mrs. Coughlin. 360 00:29:49,840 --> 00:29:52,355 No, you're wrong, mister, he is garbage. 361 00:29:52,520 --> 00:29:53,840 Once you've thrown away the garbage, 362 00:29:54,000 --> 00:29:56,595 you don't spend much time thinking about where it's gone 363 00:29:56,760 --> 00:30:00,276 or what they're gonna do with it. It's just gone and good riddance. 364 00:30:00,640 --> 00:30:01,994 When was the last time you saw him? 365 00:30:02,720 --> 00:30:04,677 Nine years ago. On his way to Chino. 366 00:30:04,840 --> 00:30:06,832 He waved at me through the bars on the bus. 367 00:30:07,000 --> 00:30:08,275 Mrs. Coughlin, we have records. 368 00:30:08,440 --> 00:30:10,352 We know you were living with him six years ago. 369 00:30:11,640 --> 00:30:13,154 He's in a lot of trouble, Mrs. Coughlin. 370 00:30:13,560 --> 00:30:15,313 Somebody is trying to kill him. 371 00:30:15,480 --> 00:30:17,870 And in order to help him, we've got to find him before they do. 372 00:30:18,040 --> 00:30:19,076 Do you understand that? 373 00:30:27,240 --> 00:30:28,390 He was here this morning. 374 00:30:28,760 --> 00:30:31,320 Well, do you know any reason why someone would wanna kill him? 375 00:30:33,040 --> 00:30:35,509 The money, yes. He was here. He had a great deal of money. 376 00:30:35,680 --> 00:30:37,080 A whole suitcase full of it. 377 00:30:37,240 --> 00:30:40,119 And little pieces of paper and a book. 378 00:30:40,280 --> 00:30:42,351 And when he saw the book, he was terrified. 379 00:30:42,760 --> 00:30:44,194 Do you have any idea where he would go? 380 00:30:45,800 --> 00:30:47,757 Mrs. Coughlin, your husband is floating. 381 00:30:47,920 --> 00:30:50,389 We're looking for him, they're looking for him and he knows it. 382 00:30:50,560 --> 00:30:51,960 Is there any place he might have gone? 383 00:30:52,280 --> 00:30:54,192 - I don't know. - There must be someplace. 384 00:30:54,360 --> 00:30:56,192 Someplace where he'd feel safe, secure. 385 00:30:56,360 --> 00:30:59,114 I don't know. I don't know. 386 00:31:02,840 --> 00:31:04,115 Well... 387 00:31:05,400 --> 00:31:06,914 - Maybe. - Maybe what? 388 00:31:08,160 --> 00:31:09,719 Well, there's-- 389 00:31:09,960 --> 00:31:14,910 There's only one place Eddie ever really felt secure, I guess. 390 00:31:16,000 --> 00:31:18,993 Eddie's parents died when he was Martin's age 391 00:31:19,160 --> 00:31:21,072 and he grew up on the street. 392 00:31:21,240 --> 00:31:23,914 They sent him to Alcatraz when he was 22. 393 00:31:24,080 --> 00:31:26,390 He spent nine years there. 394 00:31:27,680 --> 00:31:30,195 Are you saying that you think he went back to Alcatraz? 395 00:31:30,480 --> 00:31:31,675 I don't know. 396 00:31:31,840 --> 00:31:34,116 I just know that Eddie told me 397 00:31:34,280 --> 00:31:37,398 that was the first real home he ever had. 398 00:31:37,760 --> 00:31:40,878 Three meals a day and a warm bed to sleep in, friends 399 00:31:42,680 --> 00:31:45,400 and somebody who cared whether he was there or not. 400 00:31:45,560 --> 00:31:48,439 Being on the outside confused Eddie 401 00:31:48,600 --> 00:31:51,798 and he didn't know what was expected of him 402 00:31:51,960 --> 00:31:53,189 or where he stood. 403 00:31:53,880 --> 00:31:55,872 But in there, he knew who he was 404 00:31:56,040 --> 00:31:59,078 and he knew what they wanted from him. 405 00:31:59,240 --> 00:32:01,197 I just think 406 00:32:02,080 --> 00:32:05,152 if Eddie has no place else to go, 407 00:32:08,240 --> 00:32:10,197 I think he's going home, maybe. 408 00:32:56,280 --> 00:32:57,873 That's him. 409 00:32:59,080 --> 00:33:01,072 Well, let's see. 410 00:34:00,280 --> 00:34:02,192 - Come on, over here. - Out. 411 00:34:02,360 --> 00:34:04,033 - You're out. - Hey. 412 00:34:04,200 --> 00:34:05,600 Get over here. 413 00:34:05,760 --> 00:34:08,229 - Over here. - Over here. Come on. 414 00:34:08,400 --> 00:34:09,550 All right, now. 415 00:34:09,720 --> 00:34:11,712 - Move. - Hey. 416 00:34:11,880 --> 00:34:13,633 - Come on. - Hey. 417 00:34:16,400 --> 00:34:17,754 Come on. 418 00:34:18,240 --> 00:34:20,436 - Hey. - Hey. 419 00:34:20,760 --> 00:34:22,274 Eddie? 420 00:34:37,200 --> 00:34:39,635 - What about the prison building? - What about it? 421 00:34:39,800 --> 00:34:41,871 Oh, come on, Bags. Would you go there? 422 00:34:42,040 --> 00:34:45,112 Sure, maybe. If you could get in. 423 00:34:45,280 --> 00:34:47,317 Are the cell blocks open? 424 00:34:47,800 --> 00:34:50,360 - Which door? - See if they got a number on him. 425 00:34:50,520 --> 00:34:52,398 What cell was he in? 426 00:34:54,000 --> 00:34:54,990 I got it. 427 00:34:55,160 --> 00:34:56,753 Thanks a lot. 428 00:34:57,080 --> 00:34:58,639 All right, I'll let you know. 429 00:34:58,800 --> 00:35:01,076 Oh, listen, if you happen to connect with the caretaker, 430 00:35:01,240 --> 00:35:03,072 tell him we're on our way. 431 00:35:03,240 --> 00:35:05,800 He's gotta have a lot of bolts loose going back. 432 00:35:05,960 --> 00:35:06,996 Where else could he hide? 433 00:35:08,920 --> 00:35:10,752 His choice. Me? 434 00:35:10,920 --> 00:35:13,355 I could think of a thousand places if I were there. 435 00:35:14,680 --> 00:35:17,036 If the screws turned their heads, which they never did. 436 00:35:17,200 --> 00:35:18,998 Put yourself in his shoes. You're running scared. 437 00:35:19,160 --> 00:35:21,550 Trying to find a place to crawl into so they can't drag you out. 438 00:35:21,960 --> 00:35:23,474 Come on now, think, Bags. Think. 439 00:35:24,000 --> 00:35:25,957 There must be some places better than others. 440 00:35:26,240 --> 00:35:28,391 I'd head for one of the towers. 441 00:35:28,560 --> 00:35:30,677 I mean, by that way, I could see who was coming. 442 00:35:31,880 --> 00:35:33,553 - Helicopter's ready. - All right. Right. 443 00:36:05,600 --> 00:36:07,114 Keech? 444 00:36:07,960 --> 00:36:10,156 Why don't we wait for him here? 445 00:36:11,200 --> 00:36:14,238 Oh, yeah, and go right back into the middle of Union Square. 446 00:36:14,400 --> 00:36:16,392 He's gotta come out sometime. 447 00:36:16,600 --> 00:36:18,478 - I don't like it. - What? 448 00:36:18,640 --> 00:36:20,313 You know what. 449 00:36:20,480 --> 00:36:23,473 We'll get him. It won't take long. 450 00:36:24,160 --> 00:36:25,389 It gives me the creeps. 451 00:36:25,560 --> 00:36:27,153 Shut up. 452 00:36:28,360 --> 00:36:29,874 It's like one big gravestone. 453 00:36:30,040 --> 00:36:32,600 Yeah, well, for him, it is. 454 00:37:55,560 --> 00:37:57,870 Okay, fella, on your feet. 455 00:37:58,480 --> 00:37:59,630 I said, on your feet. 456 00:38:01,560 --> 00:38:05,315 You know you're trespassing on government property. 457 00:38:10,120 --> 00:38:13,318 It's all right. I'm not gonna bite you. 458 00:38:13,480 --> 00:38:15,949 What are you doing out here anyway? 459 00:38:16,440 --> 00:38:18,875 Oh, I used to be out here. 460 00:38:20,720 --> 00:38:23,315 I just wanted to come out and have a look at it, you know? 461 00:38:25,000 --> 00:38:26,036 Were you a guard? 462 00:38:28,280 --> 00:38:31,114 No, I never walked the wall. 463 00:38:31,280 --> 00:38:32,600 I walked the yard. 464 00:38:33,560 --> 00:38:35,074 You were a con? 465 00:38:38,640 --> 00:38:39,630 When were you here? 466 00:38:40,760 --> 00:38:42,592 '49 to '57. 467 00:38:42,760 --> 00:38:45,400 I came to work here in '59. 468 00:38:46,040 --> 00:38:47,952 Yeah, well, I left in '57. 469 00:38:49,400 --> 00:38:53,076 When they closed it down, I came back as a caretaker. 470 00:38:53,880 --> 00:38:57,237 You know, it's funny but I like it out here. 471 00:39:01,200 --> 00:39:05,194 Oh, don't you tell anybody that. They'll think I'm rock-happy. 472 00:39:07,680 --> 00:39:09,717 Probably think I am too. 473 00:39:10,200 --> 00:39:11,634 Yeah. 474 00:39:22,360 --> 00:39:23,476 Well, you better shake it 475 00:39:23,640 --> 00:39:27,156 if you're gonna get back to the mainland before dark. 476 00:39:52,960 --> 00:39:55,156 Set it down in the yard. 477 00:39:59,640 --> 00:40:00,994 There's his boat at the landing. 478 00:40:49,800 --> 00:40:52,269 You get Eddie. I'm gonna get that chopper. 479 00:41:08,360 --> 00:41:10,192 Eddie. Eddie Coughlin. 480 00:41:10,560 --> 00:41:12,631 This is the police. 481 00:41:13,480 --> 00:41:15,949 We know what happened, we wanna talk to you. 482 00:41:16,120 --> 00:41:18,191 Do you understand? 483 00:41:19,480 --> 00:41:20,800 Eddie. 484 00:41:20,960 --> 00:41:22,997 We know you're there. 485 00:41:23,160 --> 00:41:24,276 Come and talk to us. 486 00:41:27,120 --> 00:41:28,600 Eddie. 487 00:41:28,800 --> 00:41:32,430 Eddie Coughlin, we know you're here, Eddie. 488 00:41:32,600 --> 00:41:34,717 Come and talk to us. 489 00:41:40,520 --> 00:41:42,273 Eddie Coughlin, 490 00:41:42,440 --> 00:41:44,272 do you hear me? 491 00:41:44,440 --> 00:41:45,954 Eddie, we wanna help you. 492 00:41:46,120 --> 00:41:47,315 Do you un--? 493 00:41:55,080 --> 00:41:57,231 Doesn't sound like a Luger. 494 00:41:57,400 --> 00:41:58,800 It's more like a.30-06. 495 00:42:55,000 --> 00:42:57,196 Can you get that chopper started? 496 00:42:57,840 --> 00:43:00,435 Then give us a signal when you've got it up to speed. 497 00:43:09,680 --> 00:43:11,637 Steve, get him out of there. 498 00:43:11,800 --> 00:43:13,154 Go. 499 00:43:41,000 --> 00:43:43,799 Get on that thing and get a doctor out here, quick. 500 00:44:46,680 --> 00:44:48,194 Eddie? 501 00:44:50,600 --> 00:44:52,000 Ed-- 502 00:44:53,520 --> 00:44:55,000 Eddie? 503 00:45:14,520 --> 00:45:15,874 Eddie? 504 00:45:44,000 --> 00:45:45,957 Doctor's on the way. 505 00:45:46,440 --> 00:45:47,954 Too late for him. 506 00:45:51,880 --> 00:45:53,030 What is this, the bank? 507 00:45:55,280 --> 00:45:57,590 Check the name with the biggest numbers. 508 00:46:01,000 --> 00:46:02,798 McClain. 509 00:46:02,960 --> 00:46:05,953 The DA's gonna think Christmas came early this year. 510 00:46:07,320 --> 00:46:10,597 - Where's the money? - Well, my guess is that 511 00:46:10,760 --> 00:46:12,752 he found a real safe place for it. 512 00:46:51,960 --> 00:46:53,599 It's here. 513 00:47:06,200 --> 00:47:09,910 You do know you're entitled to 10 percent of that as a reward? 514 00:47:10,200 --> 00:47:12,920 - It isn't my money. - But you did find it, didn't you? 515 00:47:14,400 --> 00:47:17,040 That's what my report's going to say. 516 00:47:17,560 --> 00:47:19,870 Now, you don't know me but I try very hard 517 00:47:20,040 --> 00:47:22,350 not to write more than one report. 518 00:47:23,760 --> 00:47:25,433 Hey. 519 00:47:26,800 --> 00:47:28,757 What are you doing with my panda? 520 00:47:28,920 --> 00:47:30,400 Well... 521 00:47:31,080 --> 00:47:33,959 What am I doing with this panda? I'll tell you, 522 00:47:34,240 --> 00:47:36,197 it got torn. 523 00:47:36,480 --> 00:47:38,870 And I was gonna 524 00:47:39,040 --> 00:47:41,475 take it out and get it fixed and then bring it right back to you. 525 00:47:41,640 --> 00:47:44,109 - Is that all right? - Okay. 526 00:47:44,600 --> 00:47:46,273 Were you a friend of my daddy's too? 527 00:47:46,440 --> 00:47:48,193 Yes, I am. 528 00:47:48,360 --> 00:47:50,750 Did he ever save your life? 529 00:47:56,320 --> 00:47:58,676 As a matter of fact, he did, son. He really did. 530 00:47:59,880 --> 00:48:03,920 And someday I'd really like to tell you about it. 531 00:48:04,160 --> 00:48:07,153 Would that be all right with you if I came back and told you about it? 532 00:48:07,480 --> 00:48:10,200 - Okay. - I knew you'd say that. 533 00:48:11,240 --> 00:48:12,913 I'll be seeing you. 534 00:48:12,963 --> 00:48:17,513 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.