Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,100 --> 00:00:48,800
Hé, pousse-toi, tu veux ?
Laisse-moi passer !
2
00:01:29,900 --> 00:01:31,400
Comment ça va ?
3
00:01:33,400 --> 00:01:35,000
Ça gaze ?
4
00:01:53,900 --> 00:01:57,300
New York, 1959
5
00:01:57,400 --> 00:01:58,700
C'est bon, c'est bon !
6
00:01:58,800 --> 00:02:00,000
- Tu es prêt ?
- Allons-y.
7
00:02:02,800 --> 00:02:05,100
- Dix dollars.
- Je sais, je sais.
8
00:02:08,000 --> 00:02:10,200
Tommy, donne-moi une chance
de récupérer mon fric.
9
00:02:10,200 --> 00:02:14,200
"On donne jamais à un pigeon
une chance de récupérer son fric."
10
00:02:17,400 --> 00:02:20,200
- Vin, qu'est-ce que tu fais ?
- Tu arnaques encore les gosses ?
11
00:02:20,200 --> 00:02:22,600
C'est comme les poules, Vin
On peut pas s'en empêcher.
12
00:02:22,700 --> 00:02:26,000
Quand est-ce que tu viens dans
le New Jersey nous voir jouer ?
13
00:02:26,100 --> 00:02:28,000
Dans le New Jersey ? Pourquoi ?
14
00:02:28,100 --> 00:02:31,700
C'est le pole nord ? Ça fait 3 ans
et t'es pas venu m'entendre !
15
00:02:31,800 --> 00:02:33,900
Je cherche des chanteurs,
pas des joueurs de saxophone.
16
00:02:34,000 --> 00:02:37,300
On a un chanteur.
Un nouveau gosse: Jimmy Ryan.
17
00:02:37,300 --> 00:02:40,600
Un blond aux yeux bleus. Un super
gosse. Faut que tu l’entendes.
18
00:02:40,700 --> 00:02:42,200
Non, merci.
19
00:02:42,200 --> 00:02:45,800
Qu'est-ce que tu vas faire ? Lire
tes revues de fans à la maison ?
20
00:02:45,800 --> 00:02:48,900
Ça peut m'apprendre beaucoup
de choses, tout ça !
21
00:02:48,900 --> 00:02:52,600
Ça n'a pas d'importance, si c'est
Tony C., Rock Hudson ou Elvis.
22
00:02:52,700 --> 00:02:55,900
Ils ont tous une place là-dedans
Ils ont leur photo !
23
00:02:55,900 --> 00:02:58,700
- Ton ami
- Jimmy Ryan.
24
00:02:58,800 --> 00:03:01,100
- Il ne va pas devenir une vedette.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
25
00:03:01,100 --> 00:03:06,400
Les femmes n'aiment pas les blonds.
Elles veulent des bruns.
26
00:03:06,500 --> 00:03:08,800
Regarde Frank Sinatra, Elvis.
27
00:03:08,900 --> 00:03:11,000
Tu vois ce que je veux dire ?
Ils ont ce qu'il faut.
28
00:03:11,100 --> 00:03:13,300
Tu ferais mieux
d'étudier ça, petit.
29
00:03:16,100 --> 00:03:18,100
Regarde les photos !
30
00:03:22,100 --> 00:03:24,000
- Ciao, tout le monde.
- Ciao, Vincente.
31
00:03:24,100 --> 00:03:26,300
Il est temps que tu arrives.
Ton frère perd les pédales.
32
00:03:26,300 --> 00:03:28,900
Il a pris la commande
de la 12 et de la 13.
33
00:03:29,000 --> 00:03:32,500
- Il est temps qu'il bosse un peu.
- Tu ferais mieux d'aller bosser.
34
00:03:32,600 --> 00:03:36,100
Calme-toi, Emilio. Ne panique pas.
Quoi, on a un mariage ?
35
00:03:36,200 --> 00:03:39,700
Voyons. Qu'est-ce qu'on a là,
la 12 et la 13 ?
36
00:03:39,800 --> 00:03:41,700
Hé, pas de revues de cinéma !
37
00:03:41,800 --> 00:03:43,700
Je suis désolé, Mario.
38
00:03:43,800 --> 00:03:47,700
J'ai eu du boulot sur l'autre rive
Un truc de musique.
39
00:03:47,800 --> 00:03:50,800
J'ai été retenu. Tu sais
ce que je vais faire pour toi ?
40
00:03:50,800 --> 00:03:53,600
Je vais travailler toute la nuit.
Pour le même nombre d'heures.
41
00:03:53,600 --> 00:03:57,900
J'ai un commerce ! Quand les gens
viennent, on doit avoir des serveurs.
42
00:03:58,000 --> 00:04:02,300
Ça refroidit. Je peux pas parler
toute la nuit. J'ai des clients.
43
00:04:05,600 --> 00:04:07,500
Comment ça va, Carlo ?
44
00:04:11,000 --> 00:04:12,200
Sans commentaire.
45
00:04:14,300 --> 00:04:17,400
- Des linguines aux moules.
- Par ici, je vous prie.
46
00:04:17,500 --> 00:04:20,900
Emilio, j'ai des gens qui viennent,
avant la fermeture. 17 personnes.
47
00:04:21,000 --> 00:04:24,500
Je veux que tout soit frais et
que personne ne rentre chez soi.
48
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
- Quoi ?
- Où est Vinnie ?
49
00:04:26,200 --> 00:04:27,900
Il est occupé.
Ne le dérange pas.
50
00:04:28,000 --> 00:04:31,100
Et du sabayon pour le dessert.
Ne laisse partir personne.
51
00:04:31,200 --> 00:04:34,400
Ils vont venir tard, mais je veux
que la cuisine reste ouverte.
52
00:04:34,400 --> 00:04:37,200
Les gens viennent de Brooklyn
pour gouter ça.
53
00:04:37,200 --> 00:04:40,000
C'est incroyable.
La spécialité du chef.
54
00:04:40,100 --> 00:04:42,600
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Il faut que je te parle.
55
00:04:42,700 --> 00:04:44,900
- Pas maintenant !
- Maintenant, Vinnie, maintenant.
56
00:04:45,000 --> 00:04:47,200
Jerry Martin m'a appelé.
57
00:04:47,300 --> 00:04:49,100
Excusez-moi une seconde.
58
00:04:49,200 --> 00:04:52,000
Il est au studio Annex. Si on veut
qu'il enregistre notre chanson...
59
00:04:52,000 --> 00:04:54,600
Il faut qu'on y aille tout de suite
pour parler à ses producteurs.
60
00:04:54,700 --> 00:04:57,800
- C'est pour la semaine prochaine !
- Dis-le à ton pote Jerry Martin.
61
00:04:57,900 --> 00:04:59,800
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
62
00:04:59,900 --> 00:05:03,100
J'ai un restaurant de classe.
Vous le transformez en hall de gare.
63
00:05:03,200 --> 00:05:04,800
Je dois y aller, Mario.
64
00:05:10,300 --> 00:05:12,100
Je suis vraiment désolé,
messieurs dames.
65
00:05:12,200 --> 00:05:15,000
Frank, une bouteille de vin
aux frais de la maison.
66
00:05:16,200 --> 00:05:19,000
On teste, un, deux, trois.
67
00:05:20,400 --> 00:05:22,900
C'est très bon, petit,
mais recule.
68
00:05:25,800 --> 00:05:28,400
Maintenant, c'est bon.
Continue.
69
00:05:30,300 --> 00:05:33,800
C'est de la merde ! Je vais pas
signer ce papier cul !
70
00:05:33,900 --> 00:05:35,600
- C'est de la merde !
- Va te faire foutre.
71
00:05:35,700 --> 00:05:39,000
Toi aussi. Jerry m'a promis
qu'on serait moitié-moitié.
72
00:05:39,000 --> 00:05:41,900
Jerry, merci beaucoup !
Merci pour des prunes !
73
00:05:42,000 --> 00:05:44,200
- Bon sang !
- On me prend pour un con ?
74
00:05:44,300 --> 00:05:46,300
- Vinnie, je t'en prie.
- Quoi ?
75
00:05:46,400 --> 00:05:48,900
C'est notre seule chance.
On peut pas passer dessus.
76
00:05:49,000 --> 00:05:51,700
- Vinnie, je veux te parler.
- Laisse tomber.
77
00:05:51,800 --> 00:05:53,600
Il veut te parler !
78
00:05:53,700 --> 00:05:56,500
Ecoute, petit, je vais
être correct avec toi.
79
00:05:56,600 --> 00:06:00,100
Ton nom sera sur la pochette et
dans chaque juke-box de la ville.
80
00:06:00,200 --> 00:06:02,400
Hé, arrête, vieux.
De quoi tu parles ?
81
00:06:02,500 --> 00:06:05,800
Qu'est-ce que ça m'apportera ?
Vous détenez tous les droits.
82
00:06:05,800 --> 00:06:07,800
Gino et moi,
on aura des clopinettes.
83
00:06:08,800 --> 00:06:11,600
Ou tu le fais,
ou tu le fais pas.
84
00:06:13,100 --> 00:06:14,900
Lâche-moi.
85
00:06:15,000 --> 00:06:18,100
Hé, le Rital,
tu te prends pour qui ?
86
00:06:18,200 --> 00:06:21,700
Réveille-toi un peu ! Qui va
enregistrer cette merde ?
87
00:06:21,800 --> 00:06:24,600
Tu vas m'écouter ? 0u tu cours
le risque et tu restes avec moi...
88
00:06:24,700 --> 00:06:27,900
ou tu oublies tout ça
et tu dégages.
89
00:06:28,000 --> 00:06:30,500
Mets-le-toi
au cul, ton contrat.
90
00:06:30,600 --> 00:06:32,000
Laisse-moi passer !
91
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
Hé, Pilate, viens là.
92
00:06:34,800 --> 00:06:36,700
Ton associé est un con.
93
00:06:36,800 --> 00:06:40,200
Emmène-le faire un tour et mets
lui un peu de plomb dans la tête.
94
00:06:49,300 --> 00:06:51,700
J'ai allumé un feu
95
00:06:53,100 --> 00:06:56,000
Brulant et fou
96
00:07:04,600 --> 00:07:07,700
Et je ferai tout
97
00:07:07,700 --> 00:07:10,900
Ce que tu voudras
98
00:07:12,800 --> 00:07:15,700
Pour voir
99
00:07:15,800 --> 00:07:18,700
Cette lueur dans ton regard
100
00:07:23,800 --> 00:07:26,500
Qu'est-ce que c'est ?
C'était très beau.
101
00:07:26,600 --> 00:07:28,900
Rien. Je m'amusais.
102
00:07:30,900 --> 00:07:34,700
Vincent, ça va durer jusqu’à
quand ? Tu as 27 ans !
103
00:07:37,700 --> 00:07:40,500
Jusqu'à ce qu'on nous donne
une chance, maman.
104
00:07:40,500 --> 00:07:43,500
Jusqu'à ce qu'on trouve quelqu'un
pour enregistrer nos chansons.
105
00:07:43,500 --> 00:07:46,000
Pourquoi ne le fais-tu
pas toi-même ?
106
00:07:46,100 --> 00:07:48,800
Tu as une voix formidable.
107
00:07:48,800 --> 00:07:53,200
Tu te rappelles de ce disque que
tu as fait avec tes amis du lycée ?
108
00:07:53,300 --> 00:07:56,000
Oh, ça m'avait beaucoup plu.
Vraiment !
109
00:07:56,100 --> 00:07:58,400
Tu étais l’une des six personnes
à qui ça a plu.
110
00:08:00,800 --> 00:08:04,700
Je ne sais pas comment me vendre
au public. Faut un certain look.
111
00:08:05,800 --> 00:08:07,900
J'ai commencé à devenir chauve
à 18 ans.
112
00:08:08,000 --> 00:08:10,800
Ce serait risible, si je montais
sur scène aujourd'hui.
113
00:08:10,800 --> 00:08:13,300
Tout va s'arranger,
d'accord ?
114
00:08:13,400 --> 00:08:16,000
Mario se débrouille très bien.
Le restaurant marche très fort.
115
00:08:16,000 --> 00:08:17,800
Bien sûr...
116
00:08:17,800 --> 00:08:20,300
Grâce à ton père.
117
00:08:20,400 --> 00:08:23,000
Ton père ne fait rien
pour toi.
118
00:08:24,100 --> 00:08:27,600
Je n'en ai pas besoin.
Je ne veux rien.
119
00:08:30,000 --> 00:08:32,700
Pourquoi tu ne l’appelles pas ?
Il te doit ça.
120
00:08:34,100 --> 00:08:37,500
A toi aussi, il te doit
quelque chose.
121
00:08:37,600 --> 00:08:40,500
Il ne me doit rien.
Avec toi, c'est différent.
122
00:08:42,500 --> 00:08:45,400
Il vaut mieux qu'il te le donne
à toi qu’à une de ses putes.
123
00:08:46,900 --> 00:08:50,500
Ecoutez-moi ça !
124
00:08:50,600 --> 00:08:53,400
Arrête !
Pense plus à ça !
125
00:08:53,400 --> 00:08:55,200
Je n'ai besoin de rien.
126
00:08:55,300 --> 00:08:58,100
Tout ira bien.
Tout va s'arranger.
127
00:08:58,200 --> 00:09:00,100
Tu vas voir.
128
00:10:27,400 --> 00:10:30,000
Ce soir, tout le monde
est là, yeah
129
00:10:30,100 --> 00:10:32,600
Tout le monde
est dans une forme extra
130
00:10:32,700 --> 00:10:36,400
Oh, je sais
ce que tu attends
131
00:10:36,500 --> 00:10:38,800
N'attends plus ça
132
00:10:39,900 --> 00:10:42,000
Tu sais que je ne te mens pas
133
00:10:43,100 --> 00:10:47,100
Mesdames et messieurs, le gars
aux beaux yeux bleus: Jimmy Ryan.
134
00:10:48,100 --> 00:10:50,100
Merci. Merci.
135
00:11:01,100 --> 00:11:03,300
Shelley
136
00:11:03,400 --> 00:11:05,400
Tu me fais trembler
137
00:11:05,500 --> 00:11:07,400
Oh, Shelley
138
00:11:07,500 --> 00:11:09,600
Tu me fais danser
139
00:11:11,500 --> 00:11:14,300
Tu me fais te désirer
140
00:11:19,600 --> 00:11:21,300
Tu me fais sauter
141
00:11:23,600 --> 00:11:25,300
Tu me fais tourner
142
00:11:27,900 --> 00:11:30,800
Qu'est-ce que je peux
faire d'autre
143
00:11:34,100 --> 00:11:36,700
A chaque fois
que la nuit tombe
144
00:11:41,000 --> 00:11:42,800
Vinnie, attends.
145
00:11:42,900 --> 00:11:45,600
Que penses-tu de Jimmy Ryan ?
Il est bon, hein ?
146
00:11:45,600 --> 00:11:47,800
Je t'ai dit ce que j'en pensais,
il est limité.
147
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
que tu chantais comme ça ?
148
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Tu rigoles, mais t'as aucune
raison de rigoler.
149
00:11:52,100 --> 00:11:55,000
Tu serais épaté de voir toutes les
nanas que ça branche. J'ai du succès.
150
00:11:55,100 --> 00:11:57,100
Je suis sûr que c'est vrai.
151
00:11:57,200 --> 00:12:00,500
Je cherche un gars pour enregistrer
mes chansons et tu as ce qu'il faut.
152
00:12:00,600 --> 00:12:03,100
Moi ? Tu rigoles ?
J'suis pas un chanteur.
153
00:12:03,200 --> 00:12:05,100
Ne dis pas "J'suis pas".
Tu dois parler mieux que ça.
154
00:12:05,200 --> 00:12:07,100
Et tu as le truc en plus.
J'ai vu ça quand tu chantais.
155
00:12:07,200 --> 00:12:10,200
Si tu te débrouilles bien,
tu iras loin.
156
00:12:10,200 --> 00:12:11,400
C'est vrai ?
157
00:12:11,500 --> 00:12:14,200
« Vacarri, tu sei pots »
tu sais ce que ça veut dire ?
158
00:12:14,200 --> 00:12:17,300
J'suis pas un rocker. J'suis un
Italien de l’avenue Arthur, comme toi !
159
00:12:17,400 --> 00:12:19,700
Tomaso Di LaRusso, capisce ?
160
00:12:19,800 --> 00:12:23,000
Tomaso Di LaRusso.
Un petit pet de rien du tout.
161
00:12:23,100 --> 00:12:24,700
Quand vas-tu te mettre du plomb
dans la tête, Tommy ?
162
00:12:24,800 --> 00:12:27,600
Tu veux jouer toute ta vie
les saxos de dépannage...
163
00:12:27,700 --> 00:12:30,400
ou arnaquer les gosses du quartier
pour te faire trois sous ?
164
00:12:30,500 --> 00:12:33,800
Tu pourrais devenir quelqu'un.
Tu pourrais être Tommy Dee !
165
00:12:33,900 --> 00:12:37,200
Tommy Dee.
Qui diable est Tommy Dee ?
166
00:12:38,000 --> 00:12:41,100
Vas y. Sois un branleur,
te gêne pas.
167
00:12:41,200 --> 00:12:43,600
Tu veux que je te dise un truc ?
Tu as le look.
168
00:12:43,600 --> 00:12:48,200
Tu as vu les gars dans les revues
de fans. Ils ont ce qu'il faut.
169
00:12:48,300 --> 00:12:50,800
Je peux faire en sorte que ça
t'arrive à toi.
170
00:12:51,600 --> 00:12:53,500
Qu'est-ce que tu vas choisir,
la pizza ou le caviar ?
171
00:12:54,900 --> 00:12:56,600
C'est quoi, le caviar ?
172
00:12:59,800 --> 00:13:01,800
Vinnie, attends.
Je suis partant !
173
00:13:03,700 --> 00:13:05,100
Je vais essayer.
174
00:13:05,200 --> 00:13:07,700
Viens chez moi demain
matin à 9h précises.
175
00:13:07,800 --> 00:13:10,200
Je sors pas d'ici
avant 5h 30 !
176
00:13:10,300 --> 00:13:13,300
Si tu as cinq minutes de
retard, laisse tomber.
177
00:13:13,400 --> 00:13:15,400
J'y serai.
178
00:13:15,400 --> 00:13:17,500
Rappelle-moi ton nom ?
179
00:13:17,500 --> 00:13:19,100
Tommy Dee.
180
00:13:25,200 --> 00:13:27,600
Tommy Dee, 9h.
181
00:13:31,100 --> 00:13:33,200
J'ai connu des hauts
182
00:13:33,200 --> 00:13:35,300
J'ai connu des bas
183
00:13:35,400 --> 00:13:39,300
J'ai été tourmenté
et bousculé
184
00:13:39,400 --> 00:13:41,300
- J'ai été un gagnant
- 0h, mon Dieu.
185
00:13:41,300 --> 00:13:43,300
Et j'ai été un perdant
186
00:13:43,400 --> 00:13:47,200
Chéri, cette fois-ci
je n'ai plus aucun doute
187
00:13:47,300 --> 00:13:49,600
Voilà mon amour
188
00:13:49,700 --> 00:13:53,900
Attends. Ou tu crois que tu vas
chanter, petit, dans un bordel ?
189
00:13:53,900 --> 00:13:56,000
Du calme. Je sais ce qu'il
faut donner aux nanas.
190
00:13:56,100 --> 00:13:58,800
Faut leur donner un frisson
de temps en temps.
191
00:13:58,900 --> 00:14:00,800
D'accord, Don Juan, imagine
que tu es dans un lycée.
192
00:14:00,900 --> 00:14:03,200
Tu vas leur foutre la trouille.
Elles veulent pas d'un violeur.
193
00:14:03,300 --> 00:14:08,600
Elles veulent le prince charmant
Mignon et rassurant. Tu piges ?
194
00:14:08,700 --> 00:14:11,800
Cette fois-ci, on va égayer ça,
du début a la fin.
195
00:14:11,900 --> 00:14:14,800
Prêt ? Deux, trois, quatre.
196
00:14:17,900 --> 00:14:20,400
Souris. Prends l’air plus gai.
Voilà, comme ça.
197
00:14:21,600 --> 00:14:23,700
Regarde-moi ça. Chéri !
198
00:14:23,800 --> 00:14:25,700
Arrête avec ta main.
199
00:14:26,800 --> 00:14:29,100
Souris, mon coeur. Souris.
200
00:14:30,500 --> 00:14:32,800
Attention, voilà le choeur
en arrière-plan.
201
00:14:47,800 --> 00:14:50,300
Et il est entre tes mains
202
00:14:51,400 --> 00:14:53,700
Alors, prends-le dans ton coeur
203
00:14:55,300 --> 00:14:59,200
Oui, voila mon amour
Oh, yeah
204
00:15:01,800 --> 00:15:04,100
Vinnie, viens !
205
00:15:07,100 --> 00:15:09,500
On le rejoue.
206
00:15:09,600 --> 00:15:11,900
Ne le rejoue pas.
C'est ce qu'il nous faut.
207
00:15:12,000 --> 00:15:14,500
On n'aura rien de mieux
que ça. C'est un tube.
208
00:15:14,500 --> 00:15:16,300
C'est encore rien, Gigi.
209
00:15:16,400 --> 00:15:19,200
Bien sûr, on doit trouver une
maison de disques pour le sortir.
210
00:15:20,800 --> 00:15:23,000
Et on va voir
ce qui va se passer.
211
00:15:28,000 --> 00:15:31,200
Oncle Tony, partons d'ici avant
que je mette le feu à la piaule.
212
00:15:31,200 --> 00:15:33,700
Ça a marché ?
- L'enfoiré a essayé de m'arnaquer.
213
00:15:33,700 --> 00:15:35,700
Aucune avance,
des droits d'auteur de merde.
214
00:15:35,800 --> 00:15:38,500
Si le disque est un tube,
je lui devrai de l’argent !
215
00:15:38,500 --> 00:15:42,500
En plus, il voulait
tous les droits d'édition !
216
00:15:42,500 --> 00:15:45,900
C'est un progrès par rapport
aux autres. Il a voulu l’entendre !
217
00:15:47,100 --> 00:15:48,500
Ça sert à rien, Tony.
218
00:15:48,600 --> 00:15:51,500
Personne n'écoutera rien si
j'ai pas quelque chose à vendre.
219
00:15:51,600 --> 00:15:54,300
Si je trouvais du fric, je pourrais
en sortir quelques exemplaires...
220
00:15:54,400 --> 00:15:57,300
je pourrais lancer Tommy,
ça me ferait avancer.
221
00:15:57,400 --> 00:15:59,600
Ne me regarde pas.
Je suis fauché.
222
00:16:00,900 --> 00:16:03,100
- Tu veux pas entendre ça, mais
- Organise-moi ça.
223
00:16:03,200 --> 00:16:05,700
Quoi ?
Quoi ?
224
00:16:05,800 --> 00:16:08,400
Une entrevue avec mon vieux.
Organise-moi ça.
225
00:16:08,400 --> 00:16:12,000
Chez Mario. Si je dois le rencontrer,
je veux que ce soit sur mon territoire.
226
00:16:13,600 --> 00:16:18,000
Grazie, Carlo. Apporte le reste
du vin au chef avec mes compliments.
227
00:16:24,000 --> 00:16:26,300
Les calamars de ton frère
sont vraiment très acceptables.
228
00:16:26,400 --> 00:16:28,900
La sauce pourrait être plus
relevée, mais c'est acceptable.
229
00:16:31,500 --> 00:16:34,000
Si on se parle,
c'est seul à seul.
230
00:16:36,400 --> 00:16:37,800
Shelia.
231
00:16:43,500 --> 00:16:45,400
Je te verrai plus tard.
232
00:16:50,600 --> 00:16:52,800
Merde.
233
00:16:52,800 --> 00:16:55,400
Bene, Frank. Molto bene.
234
00:16:57,600 --> 00:17:00,100
Tu veux boire quelque chose ?
235
00:17:01,200 --> 00:17:03,200
Un verre de vin,
un whisky ?
236
00:17:06,500 --> 00:17:09,800
Tu as bonne mine, Vincent. ça fait
longtemps qu'on s'était pas vus.
237
00:17:09,800 --> 00:17:12,500
T'as quel âge, maintenant,
28 ans, 29 ans ?
238
00:17:12,600 --> 00:17:14,900
Vingt-sept ans.
239
00:17:14,900 --> 00:17:17,400
Vingt-sept ans.
C'est un bel âge.
240
00:17:17,500 --> 00:17:19,500
Quand j'avais 27 ans, j'étais
un vieillard, hein, Tony ?
241
00:17:19,600 --> 00:17:21,600
J'avais les cheveux blancs.
242
00:17:21,700 --> 00:17:24,100
Tu lui as parlé
de cette époque, Tony ?
243
00:17:26,000 --> 00:17:27,900
Il m'a dit que tu étais
un voleur.
244
00:17:30,800 --> 00:17:32,400
Un voleur ?
245
00:17:33,700 --> 00:17:35,600
Oui, bien sûr.
246
00:17:35,700 --> 00:17:38,700
Ton oncle Tony et moi,
on a fait de la contrebande.
247
00:17:38,800 --> 00:17:41,400
On volait pour survivre.
248
00:17:41,500 --> 00:17:43,900
Tu ne te rappelles pas de ça.
Tu étais un bébé.
249
00:17:44,000 --> 00:17:46,800
Je m'en rappelle.
Je me rappelle comment
250
00:17:50,500 --> 00:17:54,000
Je me rappelle comment tu nous
as balancés, maman et moi.
251
00:17:54,100 --> 00:17:55,800
Je m'en rappelle très bien.
252
00:17:55,900 --> 00:17:58,400
Tout ce qui t'intéressait,
c'était le fric et les petites nanas.
253
00:17:58,500 --> 00:18:01,400
C'est tout ce qui t'intéressait
et c'est encore vrai.
254
00:18:03,400 --> 00:18:05,300
Je m'en rappelle.
255
00:18:06,900 --> 00:18:09,300
D'accord, t'es un gars important,
maintenant, membre d'un syndicat.
256
00:18:09,400 --> 00:18:10,900
La belle affaire.
257
00:18:11,000 --> 00:18:14,500
T'as pas fait ça pour nous.
Tu ne l’as fait que pour toi.
258
00:18:14,600 --> 00:18:17,100
Tu sais ce que j'ai à répondre
à ça : "Et alors ?"
259
00:18:20,000 --> 00:18:21,600
Tu as fini ton discours ?
260
00:18:29,400 --> 00:18:31,100
Il a la peau dure, hein ?
261
00:18:31,100 --> 00:18:34,100
Ça me plaît.
C'est une bonne surprise.
262
00:18:34,100 --> 00:18:37,600
Mais comme t'étais
toujours malade...
263
00:18:37,600 --> 00:18:41,200
j'pensais pas que tu serais
encore là à l’âge de la puberté.
264
00:18:41,300 --> 00:18:43,300
Tu bavardes,
mais tu ne dis rien.
265
00:18:43,400 --> 00:18:46,300
Dix bâtons. Voilà
ce que j'ai à te dire.
266
00:18:46,400 --> 00:18:49,200
C'est ce que j'ai donné
à ton frère pour ouvrir ce resto.
267
00:18:49,300 --> 00:18:51,400
J'ai tiré quelques ficelles.
268
00:18:51,400 --> 00:18:55,000
Il paie le loyer, les frais
généraux, et il encaisse le reste.
269
00:18:55,000 --> 00:18:57,500
S'il se débrouille bien,
il n'a plus de soucis à se faire.
270
00:18:57,500 --> 00:19:02,000
Je peux t'offrir la même chose
Dix bâtons.
271
00:19:02,100 --> 00:19:04,700
C'est pas une fortune, mais
c'est pas facile en ce moment.
272
00:19:09,000 --> 00:19:11,200
- L'argent de ta conscience.
- Calme-toi.
273
00:19:13,000 --> 00:19:15,500
Il a tout dans les couilles et rien
dans la tête. Tu vas rester serveur ?
274
00:19:15,600 --> 00:19:19,100
- Je me débrouille.
- Grâce aux pourboires ?
275
00:19:21,100 --> 00:19:23,700
Arrête ! Prends
les dix bâtons.
276
00:19:23,700 --> 00:19:26,100
Le succès n'a pas de conscience.
277
00:19:40,100 --> 00:19:42,400
Je le prends en tant
qu'investissement.
278
00:19:43,700 --> 00:19:46,200
Tu as investi dans
ma maison de disques.
279
00:19:48,600 --> 00:19:51,200
Ton frère ne m'a rien offert.
280
00:19:51,300 --> 00:19:52,500
Pourquoi es-tu si généreux
avec moi ?
281
00:19:58,200 --> 00:20:00,200
Parce que je suis meilleur
que toi, papa.
282
00:20:02,300 --> 00:20:03,600
Serrons-nous la main !
283
00:20:08,100 --> 00:20:11,800
Enfoiré ! Tu n'allais pas
partir avec les poches vides !
284
00:20:14,000 --> 00:20:16,600
Carlo, amène du vin.
On va célébrer !
285
00:20:16,600 --> 00:20:19,800
Rien n'a changé.
Calme-toi.
286
00:20:21,600 --> 00:20:23,700
Allons-y, Tony.
Viens.
287
00:20:28,100 --> 00:20:30,000
Merci pour le fric.
288
00:20:40,100 --> 00:20:43,400
Si tu veux être un homme
d'affaires, mets une cravate.
289
00:21:03,500 --> 00:21:06,800
Si tu vas à Syracuse, tu dois
voir Dick Spense à WKOL.
290
00:21:06,900 --> 00:21:09,300
- A Buffalo, Larry Fugman, à WBBS.
- Je sais tout ça.
291
00:21:09,300 --> 00:21:12,700
Attends une minute. A Rochester,
Walt Bennet, à WQR. Il est sympa.
292
00:21:12,700 --> 00:21:15,500
N'oublie pas le gâteau.
293
00:21:15,600 --> 00:21:17,700
Voilà le nom et les numéros.
294
00:21:17,800 --> 00:21:20,200
On dirait qu'il se fait toujours
rouler, ce gosse-là.
295
00:21:20,300 --> 00:21:23,900
T'inquiète pas. Faut juste qu'il soit
beau gosse. Je m'occupe du reste.
296
00:21:24,000 --> 00:21:26,100
Tu vois ce que je veux dire ?
Et toi ?
297
00:21:26,200 --> 00:21:28,600
Qui va s'occuper de toi ?
298
00:22:05,400 --> 00:22:08,200
C'est dingue, Vinnie.
C'est des bébés.
299
00:22:08,300 --> 00:22:10,600
Je peux pas faire mon cinéma
devant des gosses de 13 ans.
300
00:22:10,700 --> 00:22:14,100
- J'ai un public d'adultes.
- Arrête tes conneries !
301
00:22:14,200 --> 00:22:16,600
Si ces gosses t'aiment bien,
ce gars mettra ton disque.
302
00:22:16,600 --> 00:22:19,400
C'est le DJ le plus important
de Rochester. On a besoin de lui.
303
00:22:27,000 --> 00:22:29,700
"Je ne sais pas."
Je ne sais pas si tu m'aimes.
304
00:22:29,800 --> 00:22:32,100
Je sais que vous aimez
Walt Bennet.
305
00:22:32,200 --> 00:22:35,100
On a une surprise pour vous,
ce soir.
306
00:22:35,200 --> 00:22:38,300
Vous savez que le "Wa
t Bennet Show"
sur WQR vous fait entendre les tubes...
307
00:22:38,400 --> 00:22:41,700
consacrés par le nombre de ventes
dans les maisons de disques.
308
00:22:41,800 --> 00:22:44,100
Ce soir, nous avons un jeune
homme de New York...
309
00:22:44,100 --> 00:22:47,500
qui est venu interpréter pour vous
la chanson de son nouveau disque.
310
00:22:47,600 --> 00:22:50,800
- Je ne me sens pas bien.
- Chante comme quand on répète.
311
00:22:50,800 --> 00:22:54,500
Tu es mignon, adorable. Le gars
que tout le monde veut connaitre.
312
00:22:56,300 --> 00:22:58,200
Hé, les gars, que ça
ne vous rende pas jaloux.
313
00:22:58,200 --> 00:23:02,300
Souhaitons la bienvenue à Rochester
à Monsieur Tommy Dee !
314
00:23:02,400 --> 00:23:04,300
"Voilà mon amour !"
315
00:23:15,900 --> 00:23:18,500
Pourquoi tu fais pas attention
à ce que tu fais ?
316
00:23:19,500 --> 00:23:23,100
Ne me regarde pas. Regarde la fille,
droit dans les yeux.
317
00:23:23,200 --> 00:23:25,900
Allez. Donne-lui une chance.
318
00:23:26,000 --> 00:23:29,800
Souris-lui. Ne perds pas
contenance. Retourne-toi.
319
00:23:29,900 --> 00:23:32,700
Retourne-toi et fais le grand jeu !
Ils t'adorent.
320
00:23:35,100 --> 00:23:37,900
- Bon, petit, fais leur conquête !
- Allez ! C'est bon !
321
00:23:38,000 --> 00:23:39,700
T'inquiète de rien.
Amuse-toi.
322
00:23:40,600 --> 00:23:42,200
Tu les tiens, petit.
323
00:23:49,900 --> 00:23:51,800
T'as cette démarche renversante
324
00:23:51,900 --> 00:23:54,900
Et rien que d'en parler
325
00:23:55,000 --> 00:23:57,100
Je recommence à te désirer
326
00:23:57,100 --> 00:23:59,700
Mais je fais très attention
327
00:23:59,800 --> 00:24:03,200
Je connais ma réputation
328
00:24:03,300 --> 00:24:05,400
Alors, dis-moi
ce que je dois faire
329
00:24:05,500 --> 00:24:09,500
Tu as tout
ce que j'ai toujours voulu
330
00:24:09,600 --> 00:24:13,800
Tout ce dont
j'ai toujours eu besoin
331
00:24:13,900 --> 00:24:15,900
Alors je viens vers toi
chérie
332
00:24:16,000 --> 00:24:19,400
Avec mon amour comme bagage
333
00:24:21,800 --> 00:24:23,400
J'ai connu des hauts
334
00:24:23,400 --> 00:24:25,400
J'ai connu des bats
335
00:24:25,500 --> 00:24:28,900
J'ai été tourmenté
et bousculé
336
00:24:29,000 --> 00:24:31,100
J'ai été gagnant
337
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
J'ai été perdant
338
00:24:33,200 --> 00:24:36,900
Chérie, cette fois
je n'ai plus aucun doute
339
00:24:36,900 --> 00:24:39,100
Voilà mon amour
340
00:24:43,000 --> 00:24:44,100
Tu les tiens !
341
00:24:50,400 --> 00:24:52,100
Ils t'adorent !
342
00:24:53,600 --> 00:24:55,700
J'ai un sentiment pour toi
343
00:24:55,800 --> 00:24:57,200
Que je ne connaissais pas
344
00:24:59,000 --> 00:25:01,400
Et je ne peux pas
m'en débarrasser
345
00:25:01,500 --> 00:25:03,800
Tu sais
que tu as allumé un brasier
346
00:25:03,800 --> 00:25:06,200
Tu m'as bien préparé
347
00:25:06,900 --> 00:25:09,200
Alors, allume l’électricité
348
00:25:09,200 --> 00:25:13,200
Et je ferai tout
ce que tu voudras
349
00:25:13,200 --> 00:25:17,400
Juste pour voir cette lueur
dans ton regard
350
00:25:17,400 --> 00:25:19,500
Alors, laisse-moi t'aimer
Laisse-moi t'aimer
351
00:25:19,600 --> 00:25:23,200
Laisse-moi t'aimer
jusqu'à ma mort
352
00:25:57,600 --> 00:26:00,800
C'était Tommy Dee avec
"Voila mon amour".
353
00:26:14,800 --> 00:26:16,900
Salue-les encore
une fois, Tommy.
354
00:26:18,400 --> 00:26:22,100
Je suis vraiment content
que ça vous ait plu… Tommy Dee.
355
00:26:26,400 --> 00:26:28,900
Qu'est-ce que tu en penses ?
Il est super, hein ?
356
00:26:30,000 --> 00:26:32,700
Il est pas mal, Vacarri.
357
00:26:32,800 --> 00:26:36,100
Pas mal ? Juste « pas mal » ?
Ils l’ont adoré. Il était super.
358
00:26:36,100 --> 00:26:40,300
Super, je ne sais pas. Y a des gars
qui n'ont pas été très impressionnés.
359
00:26:40,400 --> 00:26:43,200
C'est parce que leurs nanas
en ont mouillé leur culotte !
360
00:26:43,300 --> 00:26:44,700
Allons, Walt.
361
00:26:44,800 --> 00:26:48,300
Ecoute. Rochester est
un marché très complexe.
362
00:26:48,400 --> 00:26:51,400
Un tas de chansons qui sont des
tubes ailleurs ne percent pas ici.
363
00:26:51,400 --> 00:26:55,000
Il m'a fallu des années pour
que mon show soit Number One.
364
00:26:55,000 --> 00:26:59,700
C'est pas si facile de mettre
une nouvelle chanson sur ma liste.
365
00:26:59,800 --> 00:27:01,900
Tu vois ce que je veux dire ?
366
00:27:06,600 --> 00:27:09,000
Je sais ce que tu…
C'est vrai !
367
00:27:09,000 --> 00:27:12,100
Bien sûr,
ça demande du travail.
368
00:27:12,200 --> 00:27:15,000
Un disque qui est
là, devant soi...
369
00:27:15,000 --> 00:27:18,900
c'est vraiment dur de le jouer
trois, quatre fois par jour.
370
00:27:21,400 --> 00:27:23,200
T'es à l’antenne, Vinnie.
371
00:27:23,300 --> 00:27:24,900
J'aime ce sentiment-là.
372
00:27:26,000 --> 00:27:29,100
C'est la 5eme danse de WQR
à laquelle je vais.
373
00:27:29,100 --> 00:27:31,700
Beaucoup de gosses peuvent pas
y aller. Leurs parents sont stricts.
374
00:27:31,800 --> 00:27:33,700
Et les tiens ?
375
00:27:33,800 --> 00:27:37,200
Ils sont stricts aussi, mais en
général, j'obtiens ce que je veux.
376
00:27:37,300 --> 00:27:40,200
Je ferais pas ça avec tout le
monde, mais t'as l’air gentille.
377
00:27:40,200 --> 00:27:42,700
C'est gentil de ta part.
Vraiment.
378
00:27:42,800 --> 00:27:45,100
C'est super.
Vite, monte dans la voiture.
379
00:27:45,100 --> 00:27:48,000
Je ne veux pas qu'on me voie
te donner le disque.
380
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Elles vont toutes
en vouloir un.
381
00:27:56,300 --> 00:27:58,400
C'est super de s'arrêter
une minute. Vraiment.
382
00:27:58,400 --> 00:28:02,900
Tu es la première fille à laquelle
je parle de toute la tournée.
383
00:28:03,000 --> 00:28:04,700
Où sont les disques ?
384
00:28:04,700 --> 00:28:06,400
Calme-toi, Janet.
385
00:28:06,500 --> 00:28:08,000
J'ai le disque.
386
00:28:11,700 --> 00:28:13,700
- Tiens.
- Merci, Tommy.
387
00:28:13,800 --> 00:28:15,800
C'est vraiment gentil
de ta part.
388
00:28:15,800 --> 00:28:19,400
Tout ce que ça vaut, c'est un petit
"merci" ? Personne n'a ce disque !
389
00:28:19,500 --> 00:28:21,700
Il n'est même pas
encore sorti.
390
00:28:27,700 --> 00:28:31,300
C'était bien, mais c'était
plutôt fraternel.
391
00:28:31,300 --> 00:28:33,600
J'avais dans l’idée
quelque chose de plus…
392
00:28:33,700 --> 00:28:35,200
Plutôt comme ça.
393
00:28:41,900 --> 00:28:45,200
On se sent seul en tournée,
dans ces villes inconnues.
394
00:28:45,300 --> 00:28:47,800
- Tu as de beaux yeux.
- Tommy, arrête.
395
00:28:47,900 --> 00:28:50,500
Hé, détends-toi.
Tu as de très beaux yeux.
396
00:28:50,500 --> 00:28:52,200
Tommy, arrête,
je t'en prie.
397
00:29:08,800 --> 00:29:11,700
Qu'est-ce que vous faites ?
Que faites-vous là, mademoiselle ?
398
00:29:11,800 --> 00:29:16,800
Vous n’êtes pas censée être là.
Vos parents savent que vous êtes là ?
399
00:29:16,800 --> 00:29:19,800
Je voulais un disque !
Il m'a promis un disque !
400
00:29:21,300 --> 00:29:25,300
Regardez-vous. Boutonnez-vous.
Vous devriez avoir honte !
401
00:29:25,300 --> 00:29:27,900
Ne pleurez pas.
Ne vous mettez pas à pleurer.
402
00:29:30,700 --> 00:29:33,400
Il vous a promis un disque ?
Je vais vous donner ça.
403
00:29:34,300 --> 00:29:37,800
J'espère pour toi que ça va
marcher, espèce de sale con !
404
00:29:37,900 --> 00:29:39,800
Enfoiré.
405
00:29:39,900 --> 00:29:42,100
Voilà le disque.
406
00:29:43,200 --> 00:29:46,800
Vous êtes venue
avec des amis ?
407
00:29:48,600 --> 00:29:51,100
Je vais vous dire mieux.
Ne pleurez pas.
408
00:29:51,100 --> 00:29:55,000
Voilà quelques disques.
Donnez-les à vos amis.
409
00:29:55,100 --> 00:29:59,800
Vous allez les épater parce
qu'il n'est pas encore sorti.
410
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
Ecoutez.
411
00:30:04,900 --> 00:30:06,900
On ne mentionnera ça
à personne, d'accord ?
412
00:30:11,500 --> 00:30:14,400
Partez vite avant qu'on vous
voie ici, d'accord ?
413
00:30:15,500 --> 00:30:17,200
Au revoir, Tommy.
414
00:30:17,300 --> 00:30:19,200
Venez.
Rentrez, maintenant.
415
00:30:20,800 --> 00:30:23,500
Arrangez-vous. Séchez-vous
les yeux avant d'entrer là-bas.
416
00:30:23,600 --> 00:30:26,600
Je ne veux pas qu'on vous voie
pleurer. Votre père vous cherche.
417
00:30:33,200 --> 00:30:36,200
Qu'est-ce qui t'a pris ?
T'es un crétin !
418
00:30:36,300 --> 00:30:39,500
Ta gueule ! Ta gueule !
419
00:30:39,500 --> 00:30:42,100
Je veux qu'on soit
bien d'accord...
420
00:30:42,200 --> 00:30:45,500
je vais pas me casser en deux
et dépenser tout mon fric...
421
00:30:45,600 --> 00:30:48,700
pour que tu le balances dans les
chiottes pour détournement de mineure.
422
00:30:48,800 --> 00:30:51,800
Tu veux baiser ? Tu peux venir me
voir pour que je t'organise ça !
423
00:30:51,900 --> 00:30:53,800
- Je n'ai pas…
- Ta gueule !
424
00:30:55,800 --> 00:30:59,300
Je ne veux plus jamais t'attraper
avec une mineure. Compris ?
425
00:31:04,100 --> 00:31:05,600
Qu'est-ce que je fais là ?
426
00:31:06,800 --> 00:31:10,100
Le show Walt Bennet
427
00:31:10,100 --> 00:31:13,100
Sur WQR
428
00:31:13,200 --> 00:31:15,100
Debout, le prince charmant.
429
00:31:15,200 --> 00:31:18,400
- Habille-toi avant que la nuit tombe.
- Encore cinq minutes.
430
00:31:18,400 --> 00:31:20,500
On a eu 200 requêtes
pour ce disque.
431
00:31:20,500 --> 00:31:24,400
C'est donc le disque Number One
le plus sollicité de WQR, Rochester.
432
00:31:24,500 --> 00:31:28,000
C'est vraiment un tube.
Tommy Dee : "Voilà mon amour".
433
00:31:28,100 --> 00:31:31,800
Tu as entendu ça ?
C'est à la radio ! On a un tube !
434
00:31:31,900 --> 00:31:34,600
- On a un tube, je te dis !
- Arrête !
435
00:31:34,600 --> 00:31:37,600
Qu'est-ce qui te prend ? On n'a
fait qu'un petit bout de route.
436
00:31:40,000 --> 00:31:41,100
Mais c'est un début.
437
00:32:00,500 --> 00:32:01,800
C'est pour moi ?
438
00:32:01,900 --> 00:32:05,100
Elles sont très belles, mais
êtes-vous sûr que c'est pour moi ?
439
00:32:05,200 --> 00:32:07,400
- Vous êtes Brenda Roberts ?
- Oui.
440
00:32:08,900 --> 00:32:11,200
Elles sont bien pour vous.
441
00:32:11,300 --> 00:32:13,200
Je m'appelle Vinnie Vacarri.
442
00:32:13,300 --> 00:32:15,800
Vous avez une façon inhabituelle
de vous présenter.
443
00:32:15,900 --> 00:32:19,600
Je n'ai aucun mérite. J'ai
volé cette idée à Clark Gable.
444
00:32:19,700 --> 00:32:21,900
C'était dans un vieux film
avec Claudette Colbert.
445
00:32:22,000 --> 00:32:25,300
Elle était rédactrice d'un journal
et Clark avait besoin d'une faveur…
446
00:32:25,400 --> 00:32:27,900
D'accord. Comment ai-je pu
être aussi bête ?
447
00:32:28,000 --> 00:32:29,700
Vous êtes incroyable,
vous et vos collègues.
448
00:32:29,800 --> 00:32:32,300
Vous fâchez pas. J'ai
travaillé pour Claudette Colbert.
449
00:32:32,400 --> 00:32:35,500
Laissez la photo de votre client
à la réception, on la regardera...
450
00:32:35,600 --> 00:32:38,500
à la prochaine réunion
C'est tout ce que je peux dire.
451
00:32:41,500 --> 00:32:43,800
Si ça ne vous fait rien,
j'ai besoin de mon espace.
452
00:32:51,600 --> 00:32:53,600
C'est Tommy Dee.
453
00:32:58,000 --> 00:32:59,700
Il est très mignon.
454
00:32:59,800 --> 00:33:02,400
Qu'est-ce qu'il fait ?
Il est chanteur, acteur ?
455
00:33:03,800 --> 00:33:05,900
Il est chanteur.
456
00:33:06,000 --> 00:33:09,500
Il a la chanson Number One
de Buffalo, Syracuse et Rochester.
457
00:33:09,600 --> 00:33:13,700
Super. Laissez une photocopie
du dossier avec la photo...
458
00:33:13,800 --> 00:33:16,900
et si ça me plaît, j'en parlerai
dans notre prochain numéro.
459
00:33:18,700 --> 00:33:22,100
Ça ne me suffit pas, mon coeur.
Je veux la couverture.
460
00:33:22,200 --> 00:33:23,600
Quoi ?
461
00:33:24,700 --> 00:33:27,000
- Je veux la couverture.
- Vous voulez la couverture ?
462
00:33:27,100 --> 00:33:29,000
Je crois que
j'ai mal entendu.
463
00:33:29,000 --> 00:33:33,000
J'ai un disque dont les 2 faces
sont un tube dans 3 villes...
464
00:33:33,000 --> 00:33:35,600
et je n'ai pas encore de
distributeur national.
465
00:33:35,700 --> 00:33:38,500
Vous savez comme moi qu'une grosse
maison de disques va arriver, fera...
466
00:33:38,500 --> 00:33:41,800
notre promo, donnera notre chanson
à une vedette et je perdrai mes billes.
467
00:33:41,900 --> 00:33:44,900
- Je ne peux pas le croire.
- Y me faut un coup pour le lancer.
468
00:33:45,000 --> 00:33:47,700
Je dois lui décrocher
le National Bandstand.
469
00:33:47,800 --> 00:33:51,500
Vous savez comme moi qu'Ed Sharp
ne va pas engager un inconnu.
470
00:33:51,600 --> 00:33:55,100
Mais si je décroche pour Tommy
la couverture de Teen Scene
471
00:33:55,200 --> 00:33:56,800
Il pourra pas faire autrement
que de le remarquer.
472
00:33:56,800 --> 00:33:58,900
- C'est une très bonne idée, M….
- Vacarri.
473
00:33:59,000 --> 00:34:00,600
Appelez-moi Vincent.
474
00:34:00,700 --> 00:34:03,700
Vacarri, on n'a pas l’habitude
de mettre un inconnu...
475
00:34:03,700 --> 00:34:07,100
sur la couverture de la première
revue pour les adolescents du pays.
476
00:34:08,900 --> 00:34:10,900
Mais vous avez besoin de moi
autant que j'ai besoin de vous.
477
00:34:10,900 --> 00:34:13,400
Arrêtez.
Ne soyez pas idiot.
478
00:34:13,500 --> 00:34:16,400
Je ne suis pas idiot. Vous me
traitez d'idiot sans me connaitre.
479
00:34:16,500 --> 00:34:17,900
Vous savez ce qui est idiot ?
480
00:34:18,000 --> 00:34:22,100
Vos 8 dernières couvertures sur
Elvis à l’armée avec ses insignes.
481
00:34:22,200 --> 00:34:25,300
C'est ennuyeux. Vous avez fait
ça parce qu'y a personne d'autre.
482
00:34:25,400 --> 00:34:29,600
L'industrie a besoin d'une nouvelle
idole, et cette idole, c'est Tommy.
483
00:34:29,700 --> 00:34:33,300
Regardez-moi cette gueule !
Ce sourire ! Elles l’adorent !
484
00:34:33,300 --> 00:34:35,700
Ce gosse a de la classe.
Regardez ces dents.
485
00:34:35,800 --> 00:34:38,100
Quelle gueule. Il a tout
pour plaire, ce môme.
486
00:34:38,200 --> 00:34:41,100
Vous voulez savoir autre chose ?
C'est un super chanteur.
487
00:34:41,100 --> 00:34:42,800
C'est un super chanteur,
ce gosse.
488
00:34:42,900 --> 00:34:45,100
Vous êtes une pro. Vous savez
de quoi je parle.
489
00:34:47,200 --> 00:34:50,400
Vous faites toujours ce cinéma
pour vous faire valoir ?
490
00:34:52,700 --> 00:34:56,400
Si je devais suivre la voie régulière,
je serais assis à ne rien faire.
491
00:34:56,500 --> 00:34:58,500
J'en suis sûre.
492
00:35:00,000 --> 00:35:03,200
Je vais vous dire
ce que je vais faire.
493
00:35:03,300 --> 00:35:07,800
Je vais rencontrer votre Tommy
et je vous dirai ce que j'en pense.
494
00:35:07,800 --> 00:35:10,100
Mais je vais
le rencontrer seule.
495
00:35:10,100 --> 00:35:13,600
Si vous êtes là, il ne va
pas dire un mot.
496
00:35:13,700 --> 00:35:15,900
Attendez une minute. Il ne donne
pas d'interviews tout seul.
497
00:35:17,100 --> 00:35:19,200
Vous n'avez pas le choix.
498
00:35:20,300 --> 00:35:23,100
Demain à mon bureau a 4h ?
499
00:35:30,800 --> 00:35:32,300
4h.
500
00:35:37,000 --> 00:35:40,200
Plus vous êtes prêt à coopérer,
et plus on vous aidera.
501
00:35:40,300 --> 00:35:42,900
Bien sûr, Mlle Roberts.
J'ai vraiment envie que ça marche.
502
00:35:42,900 --> 00:35:45,500
Vous comprenez
ce que je veux dire ?
503
00:35:47,700 --> 00:35:50,600
Je dois être folle, mais j'ai
décidé de donner mon accord.
504
00:35:50,600 --> 00:35:54,700
Je vais mettre Tommy sur la
couverture du prochain Teen Scene.
505
00:35:57,000 --> 00:35:58,100
Félicitations.
506
00:35:58,200 --> 00:36:00,700
Merci, Brenda. Je savais que vous
verriez les choses à ma façon.
507
00:36:00,800 --> 00:36:03,500
J'ai besoin de faire une ou deux
choses pour sceller notre arrangement.
508
00:36:03,600 --> 00:36:07,200
Je veux l’exclusivité des articles
sur Tommy pendant un an...
509
00:36:07,300 --> 00:36:09,800
et bien sur, 50 % des articles
publicitaires
510
00:36:09,900 --> 00:36:13,500
Les photos, les posters,
les souvenirs...
511
00:36:13,600 --> 00:36:15,200
le produit de son travail.
512
00:36:16,600 --> 00:36:17,700
C'est tout ?
513
00:36:22,200 --> 00:36:25,300
Allons, Vincent !
C'est le métier qui veut ça.
514
00:36:25,400 --> 00:36:28,600
Vous êtes un pro. Vous savez
ce que je veux dire.
515
00:36:35,400 --> 00:36:37,900
"Teen Scene"
516
00:36:38,000 --> 00:36:41,700
Cinq, quatre, trois, deux...
517
00:36:41,700 --> 00:36:43,200
Un
518
00:36:44,500 --> 00:36:48,100
Bonsoir, et bienvenue à
Saturday Night Bandstand...
519
00:36:48,200 --> 00:36:50,400
émission qui vous est
offerte par les yaourts Danone.
520
00:36:50,500 --> 00:36:52,200
Cette semaine,
ils sont à la fraise.
521
00:36:52,200 --> 00:36:54,800
Rapproche-toi sur Ed.
522
00:36:54,800 --> 00:36:56,500
C'est ça.
523
00:36:56,600 --> 00:36:59,300
- Reste comme ça, bouge plus.
- La belle ville de Paramus.
524
00:36:59,400 --> 00:37:04,300
Le premier groupe qu'on va voir
vient du même Etat que vous.
525
00:37:04,300 --> 00:37:06,200
Ils sont de Camden,
dans le New Jersey...
526
00:37:06,300 --> 00:37:09,400
les garçons et les filles chantent :
"Un garçon et une fille."
527
00:37:12,400 --> 00:37:15,400
Caméra un, je veux
un plan d'ensemble du groupe.
528
00:37:15,400 --> 00:37:18,700
C'est ça, bouge plus. Caméra 2,
gros plan sur le chanteur principal.
529
00:37:23,300 --> 00:37:26,500
On est juste un garçon
et une fille
530
00:37:26,600 --> 00:37:30,600
Qui vivent dans un monde
de garçons et de filles
531
00:37:30,700 --> 00:37:32,800
Et c'est pas facile
532
00:37:42,100 --> 00:37:45,300
Il y en a des pauvres
et des riches
533
00:37:45,400 --> 00:37:48,000
On aime les gens laissés
pour compte
534
00:37:48,100 --> 00:37:51,000
Qui ne comprennent
rien en fin de compte
535
00:37:52,100 --> 00:37:55,000
Les timides
Les chauves
536
00:37:55,100 --> 00:37:57,000
Avec de la beauté
Ou une certaine froideur
537
00:37:57,100 --> 00:38:00,000
Qui ne peuvent jamais
avoir un rendez-vous à deux
538
00:38:02,100 --> 00:38:05,400
Mais on voudrait tenir
quelqu'un tendrement contre nous
539
00:38:06,500 --> 00:38:09,800
Oui, on voudrait tenir
quelqu'un tendrement contre nous
540
00:38:16,600 --> 00:38:19,100
Oublie les répétitions.
On va faire ça à ma façon.
541
00:38:19,200 --> 00:38:21,200
- Comment te sens-tu ?
- Je ne sais pas.
542
00:38:21,300 --> 00:38:22,700
Laisse-moi voir
de quoi tu as l’air.
543
00:38:22,800 --> 00:38:25,200
Pourquoi je ne chante pas
"Voilà mon amour" ? On est à la TV !
544
00:38:25,200 --> 00:38:27,500
- Parce qu'on chante l’autre face.
- Deux minutes !
545
00:38:29,600 --> 00:38:32,100
Attends. Enlève ta cravate.
Enlève aussi ta veste.
546
00:38:32,100 --> 00:38:36,200
- Et l’uniforme d'Ed Sharp ?
- Fais ce que je te dis.
547
00:38:36,300 --> 00:38:38,600
Tu en es sûr ?
548
00:38:38,700 --> 00:38:40,200
Fais-moi confiance.
549
00:38:42,000 --> 00:38:44,900
Caméra 2, caméra 3,
prêts pour la chanson.
550
00:38:46,300 --> 00:38:49,700
On y est. Audio,
en attente et playback.
551
00:38:49,800 --> 00:38:51,700
Il va y avoir
une pause, ici.
552
00:38:51,800 --> 00:38:53,800
Un plan plus large, la 2.
C'est ça.
553
00:38:53,900 --> 00:38:57,900
Applaudissements,
playback et prise 2.
554
00:38:57,900 --> 00:39:00,400
Un plan un peu plus large
sur la 2. très bien.
555
00:39:00,400 --> 00:39:03,500
Prêt pour le 1er gros plan,
la 3 ? Prise 3.
556
00:39:05,500 --> 00:39:07,400
Viens par ici
557
00:39:07,500 --> 00:39:09,200
Hé, c'est bien
558
00:39:11,900 --> 00:39:13,600
Mon doux petit coeur
559
00:39:13,700 --> 00:39:15,700
Où vas-tu
560
00:39:15,800 --> 00:39:18,300
Où vas-tu ce soir
561
00:39:19,600 --> 00:39:21,700
Viens danser sur le plafond
562
00:39:21,800 --> 00:39:23,500
Très haut
563
00:39:23,600 --> 00:39:26,400
Je me vois te tenir
contre moi
564
00:39:26,500 --> 00:39:29,100
Mon doux petit coeur
Sois à moi
565
00:39:29,200 --> 00:39:32,400
3, que se passe-t-il ?
Où est-il ?
566
00:39:32,500 --> 00:39:34,900
Je ne sais pas.
Il m'a dépassé.
567
00:39:35,000 --> 00:39:37,800
Il peut pas aller là-bas.
Les projecteurs, vite !
568
00:39:37,900 --> 00:39:40,400
- C'est ça, reste avec lui.
- T'inquiète pas.
569
00:39:40,500 --> 00:39:42,100
Donne-moi un plan de lui.
570
00:39:43,400 --> 00:39:45,200
Qu'est-ce qui se passe ?
571
00:39:45,200 --> 00:39:48,000
Je ne sais pas. C'est pas
comme ça qu'on a répété.
572
00:39:48,100 --> 00:39:49,600
Merde !
573
00:39:49,700 --> 00:39:53,000
Mon doux petit coeur
sois à moi
574
00:39:53,100 --> 00:39:55,100
Oh, mon petit coeur
575
00:39:55,200 --> 00:39:57,800
Laisse briller cette lueur
576
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
Il a quitté la scène. Soyez prêts
à enchainer sur une pub.
577
00:40:03,100 --> 00:40:07,100
- Téléciné, prêts pour les lumières.
- La caméra sur lui et les filles.
578
00:40:07,200 --> 00:40:09,600
Je sais qu'on n'est pas prêts,
mais dépêchez-vous !
579
00:40:09,600 --> 00:40:12,800
Braquez la caméra sur lui.
Filmez la réaction des filles.
580
00:40:12,900 --> 00:40:16,100
Regardez. Elles l’adorent.
Elles sont déchainées.
581
00:40:16,200 --> 00:40:17,500
Regardez un peu ça.
582
00:40:17,600 --> 00:40:19,900
Caméra 2, un plan double
Le chanteur et la fille.
583
00:40:20,000 --> 00:40:22,300
Magnifique. Un peu plus
large sur la 1.
584
00:40:22,400 --> 00:40:24,600
Regardez-moi ça.
Elle pleure.
585
00:40:24,700 --> 00:40:28,500
Je prendrais ta douce main
et une fleur dans tes cheveux
586
00:40:28,600 --> 00:40:31,300
Mon doux petit coeur
sois à moi
587
00:40:37,400 --> 00:40:39,100
Mon doux petit coeur
588
00:40:39,200 --> 00:40:42,600
Ne sais-tu pas
que l’amour est de rigueur
589
00:40:42,600 --> 00:40:44,100
Ce soir
590
00:40:45,200 --> 00:40:46,700
Mon doux petit coeur
591
00:40:46,800 --> 00:40:50,200
Que cette nuit
soit ta nuit
592
00:40:50,300 --> 00:40:51,500
Ce soir
593
00:41:04,600 --> 00:41:07,800
L'amour est un toboggan
quand on est a son apogée
594
00:41:07,900 --> 00:41:11,100
Un peu plus large sur la 1.
Ca marche. Prise 1.
595
00:41:11,200 --> 00:41:13,300
Gros plan sur la fille,
caméra 2.
596
00:41:13,400 --> 00:41:15,100
C'est magique.
Très beau.
597
00:41:15,200 --> 00:41:18,600
- Regardez cette gosse.
- Prêt, la 2 ?
598
00:41:57,400 --> 00:41:59,900
Ils sont déchainés !
599
00:42:00,000 --> 00:42:02,200
Prends quelques plans du public.
C'est fantastique !
600
00:42:02,300 --> 00:42:05,500
Regardez-moi ça !
Tommy Dee ! Incroyable !
601
00:42:05,500 --> 00:42:08,300
Il va nous dire ce qu'il en
pense dans un petit moment.
602
00:42:08,400 --> 00:42:11,000
Tommy, c'était fantastique.
603
00:42:11,000 --> 00:42:13,500
Ecoutons ce qu'il a
à nous dire !
604
00:42:22,400 --> 00:42:25,500
"Cher Tommy,
tu es le plus beau gars du monde.
605
00:42:25,500 --> 00:42:27,500
J'ai ta photo
dans ma chambre...
606
00:42:27,500 --> 00:42:30,400
alors, ton regard merveilleux
est toujours posé sur moi.
607
00:42:30,500 --> 00:42:33,500
Ma mère dit que je suis folle
de jouer tellement ton disque...
608
00:42:33,600 --> 00:42:37,000
mais je m'en fiche car j'en
achèterai un autre s'il s'use trop.
609
00:42:37,100 --> 00:42:40,800
Reste toujours aussi mignon
et je t'aimerai pour la vie.
610
00:42:40,900 --> 00:42:42,500
Tendrement, Wendy.”
611
00:42:42,600 --> 00:42:46,700
"Cher Tommy, tu es l’être
le plus chaleureux, le plus sincère.
612
00:42:46,800 --> 00:42:49,200
Tu n'es pas prétentieux comme
beaucoup d'autres vedettes.
613
00:42:49,300 --> 00:42:52,200
Mon amie Ellen et moi, on était
au 5eme rang, à ton concert.
614
00:42:52,300 --> 00:42:54,000
Tu étais fantastique.
615
00:42:54,100 --> 00:42:56,500
J'avais l’impression
que tu ne chantais que pour moi.
616
00:42:56,600 --> 00:42:58,600
Je vais acheter des billets
quand tu reviendras...
617
00:42:58,700 --> 00:43:01,800
parce que quand on t'a vu
une fois, on veut te revoir.
618
00:43:01,900 --> 00:43:03,900
Tendrement pour toujours,
Kristy.”
619
00:43:04,900 --> 00:43:07,600
"Je voulais avoir ton autographe
après le concert.
620
00:43:07,700 --> 00:43:11,600
J'étais la fille avec le panneau
qui disait : 'Je t'aime, Tommy Dee'.
621
00:43:11,600 --> 00:43:15,900
Tu étais si gentil, tu t'es arrêté
pour parler avec l’une d'entre nous.
622
00:43:15,900 --> 00:43:17,700
Mon Dieu, j'étais si jalouse !
623
00:43:17,800 --> 00:43:20,100
Je suis sûre qu'elle n'oubliera
jamais cette journée.
624
00:43:20,200 --> 00:43:23,500
Je te serai toujours
dévouée. Linda.”
625
00:43:23,600 --> 00:43:25,900
Votre appel du matin.
Il est 7 heures.
626
00:43:44,900 --> 00:43:47,400
C'est là, maman.
Easy Street.
627
00:43:47,500 --> 00:43:49,300
Ils ont planté
tous ces arbres.
628
00:43:49,400 --> 00:43:51,200
Il y a des oiseaux
qui chantent le matin.
629
00:43:51,300 --> 00:43:54,700
C'est magnifique.
Vraiment magnifique.
630
00:43:57,000 --> 00:44:00,400
Ils viennent de finir cette rue.
Une nouvelle compagnie immobilière.
631
00:44:00,500 --> 00:44:02,400
Qu'est-ce que tu en penses ?
C'est super, hein ?
632
00:44:02,500 --> 00:44:06,200
Je ne sais pas. Je n'ai même
pas vu une épicerie.
633
00:44:06,300 --> 00:44:09,300
C'est ce que
tu as toujours voulu, maman.
634
00:44:10,100 --> 00:44:12,700
Regarde cette porte
C'est du vrai acajou !
635
00:44:14,400 --> 00:44:15,400
Voilà !
636
00:44:15,500 --> 00:44:18,400
Cette maison est fantastique.
637
00:44:18,500 --> 00:44:20,400
Ça te plaît, maman ?
638
00:44:25,500 --> 00:44:27,300
C'est super, hein ?
639
00:44:28,400 --> 00:44:30,500
Où tu as trouvé
tout ça ?
640
00:44:30,500 --> 00:44:32,100
La décoratrice me l’a trouvé.
641
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Une décoratrice, hein ?
642
00:44:38,000 --> 00:44:39,900
Une femme nue ?
643
00:44:40,000 --> 00:44:41,800
Maman, je suis compositeur.
644
00:44:41,900 --> 00:44:44,800
Je ne connais pas la décoration
et tous ces trucs-là.
645
00:44:49,500 --> 00:44:51,900
Amène les chaises par ici.
646
00:45:00,400 --> 00:45:03,800
- Une autre bouteille de champagne !
- Non, pas pour moi.
647
00:45:03,800 --> 00:45:06,900
Quand on fête un succès, on doit
en boire plus d'une bouteille !
648
00:45:07,000 --> 00:45:09,600
Voilà.
C'est bien, Carlo, mon petit.
649
00:45:13,900 --> 00:45:16,400
- Merci.
- Fais-moi plaisir.
650
00:45:16,500 --> 00:45:18,700
Apporte ça au chef
avec mes compliments.
651
00:45:22,500 --> 00:45:24,800
Portons un toast.
A vous et à moi.
652
00:45:24,900 --> 00:45:26,800
Et à Tommy Dee.
653
00:45:29,700 --> 00:45:32,000
Vous allez me raconter comment
s'est passée la tournée ?
654
00:45:32,000 --> 00:45:33,900
Comment ça s'est passé ?
655
00:45:33,900 --> 00:45:35,200
Pas mal.
656
00:45:35,300 --> 00:45:39,000
Pas mal ? 4 mois, 30 villes,
vous n'avez rien d'autre à dire ?
657
00:45:39,100 --> 00:45:41,400
On a gagné 150 bâtons. Que
voulez-vous savoir de plus ?
658
00:45:41,500 --> 00:45:43,900
Qu'est-ce que Tommy pense de
tout ça ? Il doit être content !
659
00:45:44,000 --> 00:45:46,200
Le Don Juan, oui,
il se régale.
660
00:45:46,300 --> 00:45:49,000
Pour lui, c'est
une grande fête, tout ça.
661
00:45:49,000 --> 00:45:51,500
Hé, qu'est-ce qui
te prend ?
662
00:45:51,600 --> 00:45:54,100
Pourquoi tu portes tant de
couverts à la fois, comme ça ?
663
00:45:54,200 --> 00:45:58,200
- T'es un crétin ou quoi ?
- Calmez-vous.
664
00:45:58,300 --> 00:46:00,200
Ce capo de cazzo est en train
de ruiner notre dîner.
665
00:46:00,300 --> 00:46:02,700
Ne m'insultez pas !
666
00:46:04,800 --> 00:46:06,600
J'ai dit que j'étais désolé.
667
00:46:08,900 --> 00:46:10,600
Quel est le problème ?
668
00:46:10,600 --> 00:46:11,800
Y a pas de problème, Mario.
669
00:46:11,900 --> 00:46:14,000
Juste un petit incident.
670
00:46:14,000 --> 00:46:17,700
Amène ça à la cuisine. Porte
pas tant de trucs à la fois.
671
00:46:20,400 --> 00:46:22,400
Tu les engages très jeunes,
hein, Mario ?
672
00:46:22,400 --> 00:46:25,000
Oui, à 16 ans. J'essaie d'aider
sa grand-mère.
673
00:46:25,100 --> 00:46:27,300
C'est juste un travail
à mi-temps.
674
00:46:27,400 --> 00:46:31,100
Mon petit frère a vu trop de films.
Il se prend pour Jimmy Cagney.
675
00:46:33,100 --> 00:46:36,900
Hé, Jimmy Cagney, pourquoi
tu as l’air si malheureux ?
676
00:46:38,500 --> 00:46:41,100
- Pour rien.
- Pour rien ?
677
00:46:41,200 --> 00:46:44,400
Tommy est une vedette, Vincent.
Vous avez réussi.
678
00:46:44,500 --> 00:46:46,700
Allons. Détendez-vous !
679
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Ce n'est pas le genre
de vedette que je veux.
680
00:46:50,100 --> 00:46:53,300
Quoi ? Ce gosse est une mine d'or.
Son disque a fait un malheur !
681
00:46:53,400 --> 00:46:55,000
Vous croyez que j'ai fait
tout ça pour l’argent ?
682
00:46:55,100 --> 00:46:58,100
Je croyais que l’argent y était
pour quelque chose.
683
00:46:58,200 --> 00:47:00,300
Ça ne suffit pas. J'ai besoin
d'une vraie vedette.
684
00:47:01,300 --> 00:47:04,600
Tommy est un joueur de saxo
qui joue à la vedette.
685
00:47:06,300 --> 00:47:07,700
Ce gosse n'a rien
dans la tête.
686
00:47:09,000 --> 00:47:12,400
Je l’ai inscrit à des cours d'art
dramatique et il n'y est pas allé.
687
00:47:12,500 --> 00:47:15,900
Il m'a dit que c'était pour les
femmelettes. Vous pouvez croire ça ?
688
00:47:16,000 --> 00:47:17,900
D'accord. Donnez-lui du temps.
689
00:47:18,000 --> 00:47:20,700
Vous connaissez les artistes.
Ils sont comme des enfants.
690
00:47:20,800 --> 00:47:23,300
Il changera.
Vous verrez.
691
00:47:23,400 --> 00:47:26,000
Je ne suis pas inquiète pour Tommy.
Je suis inquiète pour vous.
692
00:47:26,000 --> 00:47:28,300
Vous allez prendre un peu
de temps pour vous-même ?
693
00:47:28,300 --> 00:47:30,600
Peut-être dans quelques mois.
694
00:47:30,600 --> 00:47:34,200
J'ai un autre disque à sortir.
Ensuite, j'ai une tournée.
695
00:47:34,300 --> 00:47:36,500
Et vous aurez un autre disque
et une autre tournée.
696
00:47:38,500 --> 00:47:41,200
- J'ai des obligations.
- Des obligations envers vous-même.
697
00:47:41,200 --> 00:47:44,000
Brenda ! Si j'ai besoin d'aide,
j'irai voir un psy.
698
00:47:44,100 --> 00:47:46,600
En attendant, mêlez-vous
de ce qui vous regarde, d'accord ?
699
00:47:46,700 --> 00:47:50,100
Très bien. très bien, M. Vacarri.
Pas de problème.
700
00:47:50,100 --> 00:47:52,800
- Merci pour le dîner.
- Attendez !
701
00:47:52,900 --> 00:47:54,200
Je vais vous ramener chez vous.
702
00:47:54,200 --> 00:47:57,900
Ne vous dérangez pas. Je prendrai
un taxi. Bonsoir, Vinnie.
703
00:48:34,700 --> 00:48:37,600
- Ça pue, ici.
- Tu as l’odorat sensible.
704
00:48:37,700 --> 00:48:40,000
C'est pas de l'eau de Cologne,
ça, c'est sûr.
705
00:48:40,100 --> 00:48:43,600
- Tony, occupe-toi de ça.
- Je n'aimerais pas bosser ici.
706
00:48:43,700 --> 00:48:48,000
Mon 1er boulot, c'était sur ce marché.
A 13 ans, je lavais les étals au jet.
707
00:48:48,000 --> 00:48:51,400
J'étais comme toi… Une grande
gueule. Je voulais être quelqu'un.
708
00:48:51,500 --> 00:48:53,300
Et maintenant,
j'aime venir ici.
709
00:48:53,400 --> 00:48:57,700
J'achète les fruits de mer
pour ton frère.
710
00:48:57,700 --> 00:48:59,700
Tu voulais me parler ?
711
00:49:02,200 --> 00:49:03,700
Qu'est-ce que c'est ?
712
00:49:03,800 --> 00:49:07,900
Les 1ers dividendes
de notre investissement.
713
00:49:08,000 --> 00:49:10,100
C'est pas mal.
714
00:49:10,200 --> 00:49:13,400
Quand on a ce qu'ils veulent,
ils doivent payer le prix fort.
715
00:49:13,500 --> 00:49:16,900
La 1ère année, on devrait gagner
environ 250.000 dollars.
716
00:49:17,000 --> 00:49:20,200
- Net ?
- Brut.
717
00:49:20,200 --> 00:49:22,400
Alfredo, tu appelles ça
des calamars ?
718
00:49:22,500 --> 00:49:24,500
Ils sont délicieux,
Signor Alfredo.
719
00:49:24,600 --> 00:49:26,200
Alors, mange-les toi-même.
720
00:49:28,400 --> 00:49:29,700
Il est beau, ce costume.
721
00:49:29,800 --> 00:49:31,700
Tu as presque l’air
d'avoir réussi.
722
00:49:32,900 --> 00:49:35,200
Qu'est-ce qu'il y a,
c'est dur à avaler ?
723
00:49:35,300 --> 00:49:36,900
J'ai réussi, papa.
724
00:49:37,000 --> 00:49:40,200
Presque. Quand on fait
quelque chose une fois...
725
00:49:40,200 --> 00:49:43,500
comme quand on écrit un bon
roman, on a de la chance.
726
00:49:43,500 --> 00:49:47,200
Quand on le fait 2 fois, 3 fois,
4 fois, ça s'appelle le succès.
727
00:49:47,300 --> 00:49:48,300
Et en plus...
728
00:49:48,400 --> 00:49:51,400
Il n'est pas recommandé de
tout investir dans un seul gars.
729
00:49:52,600 --> 00:49:54,100
Que veux-tu dire ?
730
00:49:56,400 --> 00:49:58,700
Qu'est-ce que tu racontes ?
731
00:49:58,800 --> 00:50:01,300
Tu as un contrat
avec ce gosse ?
732
00:50:01,400 --> 00:50:03,800
Je n'en ai pas besoin.
On a un rapport personnel.
733
00:50:03,900 --> 00:50:06,100
Il n'y a rien de personnel.
Fais-lui un contrat.
734
00:50:06,100 --> 00:50:08,100
Dis-moi ce que tu sais,
tu veux bien ?
735
00:50:08,100 --> 00:50:11,400
Y a des grands noms du show-biz
qui s'intéressent à sa carrière.
736
00:50:11,400 --> 00:50:13,400
Il a déjà parlé à quelqu'un.
737
00:50:19,500 --> 00:50:21,900
Comment tu sais ça ?
738
00:50:22,000 --> 00:50:24,600
C'est toujours utile
d’être bien informé.
739
00:50:24,700 --> 00:50:26,600
Le gars s'appelle Delano.
740
00:50:33,800 --> 00:50:37,100
C'est un salaire hebdomadaire.
Savez-vous ce qu'il gagne par soir ?
741
00:50:38,300 --> 00:50:40,700
Vous ne lisez pas
la presse du spectacle ?
742
00:50:40,700 --> 00:50:43,800
Ajoutez quelques zéros aux chiffres
que vous me donnez et rappelez-moi.
743
00:50:44,800 --> 00:50:46,400
Hé, petit.
744
00:50:47,800 --> 00:50:50,300
T'inquiète pas. J'ai pas l'intention de te mordre.
745
00:50:50,300 --> 00:50:53,300
Je voulais m'excuser pour m'être
conduit comme un con, l’autre soir.
746
00:50:55,400 --> 00:50:57,400
C'est pas grave.
747
00:50:57,400 --> 00:50:59,900
Merci pour n'avoir rien dit
à votre frère.
748
00:50:59,900 --> 00:51:01,500
Pas de problème.
749
00:51:02,700 --> 00:51:04,900
Tu aimes Tommy Dee ?
750
00:51:04,900 --> 00:51:06,700
Bien sûr.
751
00:51:06,800 --> 00:51:09,000
Je t'enverrai un ou deux disques.
752
00:51:16,200 --> 00:51:18,100
Phil Delano d’IAA.
753
00:51:18,200 --> 00:51:20,800
Comment allez-vous ? Asseyez-vous.
Mettez-vous à l’aise.
754
00:51:20,800 --> 00:51:22,900
C'est un sacré bureau
que vous avez ici.
755
00:51:22,900 --> 00:51:27,500
Les affaires sont les affaires.
Les lieux sont sans importance.
756
00:51:27,600 --> 00:51:29,700
J'ai parlé avec Tommy Dee,
cette semaine.
757
00:51:29,800 --> 00:51:31,200
C'est ce qu'on m'a dit.
758
00:51:32,300 --> 00:51:35,300
C'est un brave gosse.
Je l’aime bien.
759
00:51:35,400 --> 00:51:38,900
Oui. Il a une grande intégrité.
760
00:51:40,300 --> 00:51:44,500
Vinnie, on a une grande agence.
On pourrait vous aider.
761
00:51:44,600 --> 00:51:48,100
Se charger des travaux préparatoires.
Des négociations. Des contrats.
762
00:51:48,200 --> 00:51:50,400
Quelles que soient vos options,
on a des antennes partout.
763
00:51:50,400 --> 00:51:51,900
Ça ne m'intéresse pas.
764
00:51:54,500 --> 00:51:58,100
IAA reçoit des appels pour
des contrats qui payent beaucoup.
765
00:51:58,200 --> 00:52:01,300
Désolé. Je n'aime pas faire des
affaires avec des gens...
766
00:52:01,400 --> 00:52:03,600
qui essaient de me rafler
mon chanteur derrière mon dos.
767
00:52:03,700 --> 00:52:06,200
Ecoutez, Vinnie, vous avez tort.
Je vous le jure.
768
00:52:06,300 --> 00:52:09,400
J'ai vu Tommy l'espace de trois
secondes. On s'est dit bonjour.
769
00:52:09,500 --> 00:52:11,400
On n'a pas parlé affaires.
770
00:52:11,500 --> 00:52:14,000
Je ne vous ferais jamais
une chose pareille.
771
00:52:18,300 --> 00:52:19,900
Ecoutez, Vin...
772
00:52:20,000 --> 00:52:22,400
Je vais être honnête
avec vous.
773
00:52:22,500 --> 00:52:26,800
Ça fait longtemps que j'essaie
de percer à l’agence.
774
00:52:28,400 --> 00:52:30,800
Personne ne me donne
un gros client.
775
00:52:30,900 --> 00:52:34,000
J'ai du dénicher un numéro
de chien savant au Canada.
776
00:52:36,600 --> 00:52:39,000
Je suis Italien.
Tous les autres sont juifs.
777
00:52:39,000 --> 00:52:41,400
Vous voyez ce que
je veux dire ?
778
00:52:41,500 --> 00:52:45,300
Oui. Je crois que je ferais mieux
de me trouver un agent juif.
779
00:52:46,500 --> 00:52:50,400
- Allons, Vin !
- Arrêtez de tourner en rond, Phil.
780
00:52:50,500 --> 00:52:54,800
Laissez tomber les tournées, les
concerts, les disques, je m'en charge.
781
00:52:54,900 --> 00:52:57,900
Je cherche quelque chose de plus
important pour Tommy et moi.
782
00:52:57,900 --> 00:53:00,100
Je veux mettre un pied
dans l’industrie cinématographique.
783
00:53:00,200 --> 00:53:03,200
C'est pas un problème.
On a une agence sur la côte.
784
00:53:03,300 --> 00:53:07,100
Vous pouvez peut-être m'aider
à faire ça, vous comprenez ?
785
00:53:08,500 --> 00:53:10,800
Je veux que vous essayiez de lui
décrocher un bon rôle dans un film.
786
00:53:10,900 --> 00:53:12,800
C'est pas obligé
d'être le premier rôle.
787
00:53:12,900 --> 00:53:14,800
Pas de problème.
788
00:53:14,900 --> 00:53:18,300
Si ça rapporte quelque chose,
et si vous pouvez faire ça pour moi...
789
00:53:20,800 --> 00:53:22,400
On peut peut-être
s'arranger.
790
00:54:03,800 --> 00:54:06,200
M. Vacarri,
je vous présente ma grand-mère.
791
00:54:08,500 --> 00:54:10,400
Guido, fais-moi plaisir...
792
00:54:10,400 --> 00:54:13,600
tu veux bien nous laisser seuls ?
Je veux parler à ta grand-mère.
793
00:55:45,500 --> 00:55:47,400
Je ne peux pas le croire.
794
00:55:53,000 --> 00:55:55,200
Je ne peux pas le croire.
Y en a même des verts !
795
00:56:20,000 --> 00:56:21,600
Plus haut, plus haut !
796
00:56:23,400 --> 00:56:25,500
Très bien.
Viens là, petit.
797
00:56:28,100 --> 00:56:31,700
Tu as franchi le 1er obstacle.
Tu as une voix.
798
00:56:31,800 --> 00:56:34,400
Maintenant, il faut qu'on trouve
un moyen de t'aider à la développer.
799
00:56:34,500 --> 00:56:36,200
De t'apprendre à t'en servir.
800
00:56:36,300 --> 00:56:39,800
Va te reposer en haut, et Gino
et moi, on va parler de tout ça.
801
00:56:39,800 --> 00:56:42,700
- Merci, Guido.
- Merci, M. Pilato.
802
00:56:42,800 --> 00:56:45,300
Suce quelques citrons,
tu veux ?
803
00:56:45,400 --> 00:56:48,700
Ne l’appelle pas Guido. Appelle-le.
Caesare. Je veux qu'il s'y habitue.
804
00:56:48,700 --> 00:56:51,000
Caesare ?
Tu plaisantes ?
805
00:56:51,100 --> 00:56:53,400
Tu veux transformer
un serveur en chanteur ?
806
00:56:53,500 --> 00:56:57,000
C'est un travail à plein temps !
On a assez de boulot avec Tommy !
807
00:56:58,100 --> 00:57:00,000
C'est ça, le problème.
On a besoin d'un remplaçant.
808
00:57:00,100 --> 00:57:03,700
Très bien. Mais pourquoi pas
quelqu'un qui a de l’expérience ?
809
00:57:03,800 --> 00:57:06,000
- Il doit y avoir un tas de gars
- Il me plaît.
810
00:57:06,100 --> 00:57:09,200
- Mais il n'a pas d'expérience !
- Il est beau gosse !
811
00:57:09,300 --> 00:57:11,200
Fais-moi confiance, tu veux ?
812
00:57:13,600 --> 00:57:16,900
Pars en tournée avec Tommy...
813
00:57:17,000 --> 00:57:19,400
et je m'occuperai de Chez.
814
00:57:21,200 --> 00:57:23,100
Tu me prends
pour le baby-sitter ?
815
00:57:23,200 --> 00:57:24,600
En douceur, petit.
816
00:57:24,700 --> 00:57:27,700
Faut le sentir à l’intérieur.
Vas y. Talon, pointe.
817
00:57:27,800 --> 00:57:29,800
Un, deux, trois, quatre.
818
00:57:31,200 --> 00:57:33,400
Allez, faut que ce soit
sexy, bon sang !
819
00:57:33,500 --> 00:57:35,400
Tu bouges comme
un enfant de choeur.
820
00:57:35,500 --> 00:57:37,500
Alors, laisse tomber !
821
00:57:40,400 --> 00:57:43,900
Y se passe rien dans ta tête.
Le sexe, ça se passe dans la tête.
822
00:57:44,000 --> 00:57:46,400
Pas entre les jambes,
d'accord ?
823
00:57:46,400 --> 00:57:49,000
Maintenant, tu fais
comme moi.
824
00:57:49,000 --> 00:57:51,300
Regarde-moi.
825
00:57:51,300 --> 00:57:52,500
Comme ça.
826
00:57:52,600 --> 00:57:54,800
Fais comme moi.
C'est très simple.
827
00:57:54,800 --> 00:57:57,600
Faut écouter, sentir la musique
et assurer.
828
00:58:00,200 --> 00:58:03,600
Talon, pointe. Talon, pointe.
829
00:58:04,800 --> 00:58:06,800
L'attitude !
830
00:58:12,400 --> 00:58:14,900
Faut qu'on renverse les rôles.
C'est toi qui as du talent.
831
00:58:14,900 --> 00:58:17,400
C'est pas assez.
C'est la gueule qui compte.
832
00:58:19,200 --> 00:58:21,800
Faut avoir la gueule
de l'emploi, petit.
833
00:58:21,900 --> 00:58:23,400
Je l’ai pas. Toi, tu l’as.
834
00:58:23,500 --> 00:58:26,100
C'est pour ça que je suis le
manager et que t'es le chanteur.
835
00:58:26,200 --> 00:58:29,400
Allez, petit. Tu tiens le
bon bout. Je te le dis !
836
00:58:29,400 --> 00:58:31,700
Hé, t'as ça dans la peau !
837
00:58:31,800 --> 00:58:33,400
C'est un don, tu sais.
838
00:58:33,500 --> 00:58:35,600
On l’a ou on l’a pas.
839
00:58:35,700 --> 00:58:38,700
Tu as ce qu'il faut. Je le sais.
Je le sens. C'est là !
840
00:58:38,700 --> 00:58:42,600
Faut le faire sortir et
l'harmoniser avec ton visage.
841
00:58:45,600 --> 00:58:47,900
- Je t'en prie !
- Je compose, tu te charges du môme.
842
00:58:47,900 --> 00:58:49,900
- Allez !
- J'y arrive pas..
843
00:58:50,000 --> 00:58:51,500
Du calme. Le môme est juste la.
844
00:58:51,500 --> 00:58:54,300
On va être bissés dans toutes
les villes. Calme-toi, tu veux ?
845
00:58:54,300 --> 00:58:57,000
Charge-toi du môme
pour moi, tu veux bien ?
846
00:58:57,000 --> 00:58:59,400
Tu as les cartes ?
Tu as les clés ?
847
00:58:59,500 --> 00:59:01,800
Je ne veux pas que tu perdes
quoi que ce soit. Merci.
848
00:59:01,900 --> 00:59:03,900
Tommy, voilà ce qui va
se passer, maintenant.
849
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Gino va t'emmener
aux émissions.
850
00:59:06,000 --> 00:59:08,600
Il te présentera aux DJs.
Tu sais ce qu'il faut faire.
851
00:59:08,600 --> 00:59:11,100
Gino ne sait pas
ce qu'il fait.
852
00:59:11,200 --> 00:59:13,700
Tu vas te calmer, oui ?
Ferme-la, il est juste là !
853
00:59:13,800 --> 00:59:16,600
Je me suis occupé de tout ça
moi-même. Où est le problème ?
854
00:59:16,700 --> 00:59:18,700
Il nous reste 7 jours
de tournée.
855
00:59:18,800 --> 00:59:21,600
Ouais, 7 jours. Et 7 jours
à consacrer au serveur, hein ?
856
00:59:21,700 --> 00:59:24,000
Tu as la mémoire courte,
tu sais ?
857
00:59:24,100 --> 00:59:26,400
Je fais pour Chez ce que j'ai
fait pour toi, tu t'en souviens ?
858
00:59:26,500 --> 00:59:27,500
Hé, Vinnie !
859
00:59:27,500 --> 00:59:30,100
Un coup de fil pour toi.
860
00:59:30,100 --> 00:59:32,400
Viens ici une seconde,
tu veux, petit ?
861
00:59:32,500 --> 00:59:35,500
Tu vas arrêter ?
Je ne t'ai pas oublié !
862
00:59:36,900 --> 00:59:40,300
Je peux pas le croire. Caesare,
je te présente Tommy Dee.
863
00:59:40,400 --> 00:59:42,300
Tommy Dee, voilà Caesare.
864
00:59:42,400 --> 00:59:45,300
- Enchanté de te connaitre.
- Ouais, moi aussi.
865
00:59:45,400 --> 00:59:48,900
Je veux que vous soyez amis.
Qu'on soit une grande famille.
866
00:59:49,000 --> 00:59:51,200
Mes mômes ! Mes petits !
867
00:59:51,300 --> 00:59:54,000
Si on me demande, prends les
messages, je les rappellerai.
868
00:59:54,100 --> 00:59:56,600
Pas de problème, Vinnie.
Content de t'avoir rencontré, Tommy.
869
00:59:56,700 --> 00:59:58,700
T'es superbe, petit.
870
00:59:58,800 --> 01:00:00,100
- Merci.
- Vas y.
871
01:00:00,100 --> 01:00:02,600
Continue de t'entrainer.
872
01:00:02,600 --> 01:00:06,200
T'es pas sérieux. C'est
ce gosse-là ? Cette épave ?
873
01:00:06,200 --> 01:00:08,500
Je comprends pourquoi tu passes
tout ton temps avec lui.
874
01:00:08,600 --> 01:00:11,700
- Tu es incroyable.
- Pas possible, Don Juan est jaloux.
875
01:00:11,700 --> 01:00:13,800
Je ne suis pas jaloux.
Arrête tes conneries.
876
01:00:13,900 --> 01:00:16,300
Vas y, et épate-les,
d'accord ?
877
01:00:16,300 --> 01:00:18,100
D'accord ?
Ne nous…
878
01:00:18,200 --> 01:00:21,000
Je ne veux pas avoir à…
879
01:00:21,100 --> 01:00:23,800
Faites la paix, les gars,
ou je vais devenir fou.
880
01:00:23,900 --> 01:00:26,600
Vous me poussez à boire.
A 30 ans, je serai alcoolique !
881
01:00:26,700 --> 01:00:29,600
Si tu as besoin de moi,
je saute dans le premier avion !
882
01:00:38,200 --> 01:00:40,200
Il a appelé de Chicago.
883
01:00:42,500 --> 01:00:44,600
Tommy a vraiment l’air
d'une vedette.
884
01:00:45,700 --> 01:00:47,200
C'est la partie
la plus facile, petit.
885
01:00:47,200 --> 01:00:49,500
Quand j'en aurai fini avec toi,
on se battra pour te voir passer.
886
01:01:08,500 --> 01:01:11,300
Prends pendant une minute
l'expression d'un gars spécial...
887
01:01:11,400 --> 01:01:13,400
quelqu'un que les gens vont
vouloir regarder.
888
01:01:13,500 --> 01:01:15,500
Et s'ils réalisent que
je suis l’ancien serveur ?
889
01:01:15,500 --> 01:01:17,700
Y a aucun risque. Votre
meilleure table, s'il vous plaît.
890
01:01:17,800 --> 01:01:19,300
Je ne peux pas le croire.
891
01:01:21,400 --> 01:01:24,100
- Ça ne peut pas être Guido.
- Il s'appelle Caesare.
892
01:01:28,100 --> 01:01:29,400
C'est incroyable.
893
01:01:31,800 --> 01:01:32,900
Carlo.
894
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Occupe-toi de ces messieurs,
s'il te plaît.
895
01:01:36,500 --> 01:01:39,100
Carlo, je voudrais une Vodka Martini
avec un zeste de citron...
896
01:01:39,100 --> 01:01:41,100
et une Ginger Ale pour le petit.
897
01:02:01,000 --> 01:02:02,500
Ça ne fait que commencer, petit.
898
01:02:19,000 --> 01:02:22,700
- C'était votre groupe ?
- Oui, les King Bees.
899
01:02:22,700 --> 01:02:25,600
Tommy, content de te revoir.
Madame, comment allez-vous ?
900
01:02:25,600 --> 01:02:28,700
On a ta photo sur le mur,
une table réservée pour toi !
901
01:02:28,800 --> 01:02:30,300
Asseyez-vous et
passez une bonne soirée.
902
01:02:30,400 --> 01:02:32,800
Je ne peux pas le croire.
C'est ici que vous avez commencé.
903
01:02:32,900 --> 01:02:35,700
Ici, et dans une centaine d'autres
bouges. C'est déprimant, non ?
904
01:02:35,800 --> 01:02:38,300
- Non. C'était le début.
- C'est moi qui vous offre à boire.
905
01:02:38,400 --> 01:02:40,300
T'inquiète pas pour ce soir.
C'est un coup d'essai.
906
01:02:40,400 --> 01:02:42,600
On va revoir tout ce qu'on
a répété. Bien comme il faut…
907
01:02:42,600 --> 01:02:45,400
- Hé, Tommy, comment ça va ?
- Phil, comment ça va ?
908
01:02:45,400 --> 01:02:48,600
- Comment ça va, Vinnie ?
- Que faites-vous là, Phil ?
909
01:02:48,700 --> 01:02:53,300
Je veux pas rater les débuts de
votre nouveau gars. Phil Delano.
910
01:02:53,400 --> 01:02:56,500
Allez dans votre loge.
J'arrive dans une minute.
911
01:02:59,100 --> 01:03:01,300
- Bonne chance, Caesare.
- Merci.
912
01:03:01,400 --> 01:03:03,600
Ecoutez, Phil,
C'est pas ses débuts !
913
01:03:03,600 --> 01:03:07,300
- Comment avez-vous appris ça ?
- Les nouvelles circulent.
914
01:03:07,400 --> 01:03:09,500
Vous avez une minute ?
Il faut que je vous parle.
915
01:03:09,600 --> 01:03:11,500
Attendez-moi au bar.
916
01:03:15,500 --> 01:03:18,000
- On vous laisse fumer en public ?
- Je sais.
917
01:03:18,100 --> 01:03:21,300
Vinnie me dit les mêmes conneries.
"C'est mauvais pour l’image de marque".
918
01:03:21,400 --> 01:03:24,700
Quand on l’a sur le dos, c'est
une chance si on arrive à se branler.
919
01:03:31,900 --> 01:03:34,400
Tu sais qui est assis
à cette table, ce soir ?
920
01:03:34,400 --> 01:03:36,400
C'est Phil Delano de IAA.
921
01:03:36,500 --> 01:03:39,600
C'est une grosse agence, Chez.
C'est un gros coup pour toi.
922
01:03:39,600 --> 01:03:42,700
Si tu réussis ce coup là, c'est
les films, la télé, les disques...
923
01:03:42,800 --> 01:03:45,300
et les 9 mètres de propriété.
924
01:03:45,400 --> 01:03:47,400
Vinnie a dit que ce n'était
qu'un coup d'essai, ce soir.
925
01:03:47,400 --> 01:03:50,400
- Il a dit que c'était pas important.
- Il voulait pas te rendre nerveux.
926
01:03:50,500 --> 01:03:53,700
T'inquiète pas. Il me dit
tout le temps la même chose.
927
01:03:57,700 --> 01:03:59,700
Chez, tu as très mauvaise mine.
Détends-toi !
928
01:03:59,800 --> 01:04:02,300
Je sais. C'est le trac.
Ca m'arrive aussi avant un concert.
929
01:04:02,400 --> 01:04:05,300
Tu sais quel est le meilleur
remède ? Fume une cigarette.
930
01:04:05,400 --> 01:04:07,800
C'est ce que je fais avant
un concert. Ça me relaxe un max.
931
01:04:09,800 --> 01:04:11,400
Je ne fume pas beaucoup.
932
01:04:12,900 --> 01:04:15,600
Comme tu voudras, mon pote.
C'est génial en ce qui me concerne.
933
01:04:42,500 --> 01:04:45,200
Pas comme ça, Chez.
Hé, regarde-moi.
934
01:04:50,900 --> 01:04:53,900
Laisse-la pénétrer
tes poumons. Ça te relaxe.
935
01:04:53,900 --> 01:04:55,900
Faut la laisser te pénétrer.
Et inhaler.
936
01:05:05,500 --> 01:05:07,500
Doucement. Calme-toi.
937
01:05:07,500 --> 01:05:10,000
Viens par ici.
Tout va bien.
938
01:05:13,400 --> 01:05:15,400
- Un whisky bien frappé.
- Quoi de neuf, Phil ?
939
01:05:15,400 --> 01:05:17,600
- Prenez un verre.
- J'ai pas le temps. Merci.
940
01:05:17,600 --> 01:05:19,700
C'est Hollywood, Vin.
J'y suis arrivé.
941
01:05:19,700 --> 01:05:24,000
J'ai un feuilleton télé pour Tommy.
Il y jouera régulièrement.
942
01:05:24,100 --> 01:05:26,800
- Ça porte sur quoi ?
- Qu'est-ce que ça peut faire ?
943
01:05:26,900 --> 01:05:28,600
C'est un western.
944
01:05:28,700 --> 01:05:31,700
La cavalerie contre les Indiens.
C'est génial, comme truc.
945
01:05:32,600 --> 01:05:34,000
C'est pas une bonne idée.
946
01:05:34,000 --> 01:05:36,900
Tommy dans un uniforme de
cavalerie, ça passe pas.
947
01:05:37,000 --> 01:05:39,300
Et si on demandait à Tommy
ce qu'il en pense ?
948
01:05:39,400 --> 01:05:41,300
C'est moi qui prends les
décisions de boulot, d'accord ?
949
01:05:41,400 --> 01:05:45,100
Vous semblez consacrer trop
de temps à ce nouveau gosse.
950
01:05:45,100 --> 01:05:46,900
Vous laissez tomber
la carrière de Tommy.
951
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
On lui offre une grande chance
et vous lui tournez le dos.
952
01:05:49,100 --> 01:05:51,900
Ecoutez, j'ai besoin de personne
pour m'aider à prendre des décisions.
953
01:05:52,000 --> 01:05:54,800
Je voulais que Tommy fasse des films,
pas de la télé. Vous m'offririez ça ?
954
01:05:54,900 --> 01:05:57,700
Trouvez-moi ça, et on pourra
peut-être collaborer.
955
01:06:03,000 --> 01:06:04,900
Shelley, chérie
956
01:06:05,900 --> 01:06:07,800
Allons-y, Don Juan.
C'est à toi.
957
01:06:07,900 --> 01:06:09,500
Allons-y.
958
01:06:09,600 --> 01:06:11,500
- Chez a un problème ?
- Pas du tout.
959
01:06:11,600 --> 01:06:13,600
- Une méchante attaque de trac.
- Ça va, petit ?
960
01:06:13,700 --> 01:06:17,100
Sors d'ici !
961
01:06:17,200 --> 01:06:19,500
Viens là. Regarde-moi.
Respire à fond.
962
01:06:19,500 --> 01:06:21,500
Oh, mon Dieu. Merde !
963
01:06:21,500 --> 01:06:23,600
Respire à fond.
C'est ça.
964
01:06:23,700 --> 01:06:25,400
- Tout va bien.
- Tout va bien.
965
01:06:25,500 --> 01:06:28,600
Ils vont t'adorer. Ne l’oublie pas,
d'accord ? Ils vont t'adorer.
966
01:06:30,100 --> 01:06:32,800
On a un chanteur parmi nous,
ce soir, qui a fait ses débuts...
967
01:06:32,900 --> 01:06:34,700
sur cette scène.
968
01:06:34,800 --> 01:06:38,200
Je veux que l'on accueille
chaleureusement Tommy Dee !
969
01:06:43,900 --> 01:06:46,400
- Tommy, chéri, je t'aime !
- Merci.
970
01:06:48,400 --> 01:06:50,400
Merci. D'accord, d'accord.
971
01:06:51,200 --> 01:06:52,600
Merci.
972
01:06:52,700 --> 01:06:54,100
Voilà mon amour.
973
01:06:58,300 --> 01:07:00,900
Excusez-moi. ça va, petit ?
974
01:07:01,000 --> 01:07:03,500
Que se passe-t-il ? On peut
laisser tomber pour ce soir.
975
01:07:03,500 --> 01:07:05,000
Je peux y aller, Vinnie.
976
01:07:05,100 --> 01:07:07,100
- Je peux y aller.
- Un jeune homme très prometteur.
977
01:07:07,200 --> 01:07:10,400
Accueillons chaleureusement
Caesare.
978
01:07:10,500 --> 01:07:13,300
D'accord, vas-y, petit !
979
01:07:20,000 --> 01:07:22,800
- Il se sent bien ?
- Je ne sais pas. Il transpire.
980
01:07:22,900 --> 01:07:25,000
Il est nerveux.
Il va se calmer.
981
01:07:28,000 --> 01:07:31,300
Ça n'a jamais été
982
01:07:31,300 --> 01:07:34,500
Comme ce soir
983
01:07:35,400 --> 01:07:36,900
Jamais
984
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
Jamais
985
01:07:39,000 --> 01:07:44,000
Jamais été comme ce soir
986
01:07:45,100 --> 01:07:46,700
Ce gosse ne peut pas chanter.
987
01:07:46,800 --> 01:07:48,800
Je ne peux me rappeler
988
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
Ce que j'essaie d'oublier
989
01:07:52,000 --> 01:07:53,600
Allez, petit.
990
01:07:54,600 --> 01:07:58,600
Je sais seulement que je sais
991
01:07:58,700 --> 01:08:01,800
C'est vraiment gênant !
992
01:08:01,900 --> 01:08:04,400
Tu me manques
J'ai besoin de toi
993
01:08:05,300 --> 01:08:07,800
Depuis que tu es parti
994
01:08:12,600 --> 01:08:14,000
Allez, Chez.
995
01:08:23,800 --> 01:08:25,400
Hé, petit !
Gino, viens là !
996
01:08:25,500 --> 01:08:27,400
Trouve un taxi pour Brenda.
Va chercher la voiture.
997
01:08:27,500 --> 01:08:29,500
Je vais chercher un taxi.
Allez chercher la voiture.
998
01:08:29,600 --> 01:08:32,500
- Vous venez avec moi ?
- Allez-y. Je partirai avec Delano.
999
01:08:36,300 --> 01:08:38,800
Hé, petit, Chez !
1000
01:08:43,000 --> 01:08:44,300
C'est toi, petit ?
1001
01:08:46,500 --> 01:08:48,700
Hé, petit.
1002
01:08:48,800 --> 01:08:50,500
Allons, doucement.
1003
01:08:50,600 --> 01:08:52,200
Je suis désolé, Vinnie.
1004
01:08:52,200 --> 01:08:56,100
Ne sois pas désolé. C'est la
1ère fois que tu es sur scène.
1005
01:08:56,100 --> 01:08:58,400
- Je n'y suis pas arrivé.
- Ne t'en fais pas pour ça.
1006
01:08:58,500 --> 01:09:00,500
On va recommencer.
On va les conquérir.
1007
01:09:00,500 --> 01:09:01,600
Tu voudrais renoncer ?
1008
01:09:01,700 --> 01:09:05,000
J'ai pas ce qu'il faut !
J'y suis pas arrivé !
1009
01:09:05,000 --> 01:09:08,300
Je ne veux plus t'entendre
parler comme ça, tu comprends ?
1010
01:09:08,400 --> 01:09:10,900
Je ne t'ai jamais dit
que ça allait être facile !
1011
01:09:10,900 --> 01:09:13,900
On y laissera de la transpiration
et des larmes, mais ça vaut le coup !
1012
01:09:17,300 --> 01:09:20,000
Tu vas être une vedette,
d'accord ?
1013
01:09:20,100 --> 01:09:23,300
Le même public va se battre
pour avoir ton autographe.
1014
01:09:23,300 --> 01:09:24,600
Viens.
1015
01:09:26,700 --> 01:09:30,300
Je ne te laisserai pas tomber !
Crois-moi !
1016
01:09:30,300 --> 01:09:32,300
Rentre pour le week-end.
Va chez ma mère.
1017
01:09:32,400 --> 01:09:35,600
Détends-toi.
On reprendra le travail lundi.
1018
01:09:35,700 --> 01:09:38,700
- Je suis désolé.
- T'inquiète pas. Monte en voiture.
1019
01:09:38,800 --> 01:09:41,500
Bois un peu de lait.
Veille à ce qu'il boive du lait.
1020
01:09:41,500 --> 01:09:43,900
- Ne conduis pas trop vite.
- J'ai sali ton mouchoir.
1021
01:09:45,000 --> 01:09:48,000
Ne t'inquiète pas. Crois-moi,
je ne te laisserai pas échouer.
1022
01:09:57,900 --> 01:09:59,500
But, Vacarri.
1023
01:10:03,300 --> 01:10:05,400
Je peux vous déposer
quelque part ?
1024
01:10:07,000 --> 01:10:09,100
Je dois m'occuper de Tommy.
1025
01:10:09,200 --> 01:10:12,000
Il a pensé que vous étiez rentré
avec Chez, il est parti avec Delano.
1026
01:10:12,100 --> 01:10:14,200
- C'est le comble !
- Laissez-moi vous ramener chez vous.
1027
01:10:14,200 --> 01:10:16,100
Venez, Vinnie.
1028
01:10:16,100 --> 01:10:17,600
Prenez le pont,
s'il vous plaît.
1029
01:10:27,900 --> 01:10:30,100
Je suis désolée pour ce qui
s'est passé ce soir, Vinnie.
1030
01:10:31,800 --> 01:10:35,300
Vous voulez me parler de ce que
vous ressentez ? Ça vous aiderait.
1031
01:10:37,700 --> 01:10:41,200
Vincent, je sais que c'est
dur à envisager, mais...
1032
01:10:42,600 --> 01:10:44,600
peut-être que Caesare
n'a pas ce qu'il faut pour ça.
1033
01:10:44,700 --> 01:10:45,900
Il a ce qu'il faut.
1034
01:10:45,900 --> 01:10:48,000
Personne ne peut l'aider devant
un public, même pas vous.
1035
01:10:48,100 --> 01:10:51,000
- Il n'était pas en forme.
- Ce n'est peut-être pas ça.
1036
01:10:51,100 --> 01:10:53,200
Est-ce si difficile d'admettre
que vous pourriez avoir tort
1037
01:10:53,200 --> 01:10:54,300
N'en parlons plus.
1038
01:10:54,400 --> 01:10:56,400
Que le grand Vincent Vacarri
a fait une erreur
1039
01:10:56,500 --> 01:10:57,800
Fermez-la !
1040
01:10:57,900 --> 01:11:01,100
Quelle fichue bonne femme !
Vous ne savez pas vous taire !
1041
01:11:01,200 --> 01:11:04,500
Ne me parlez pas comme ça !
J'essaie de vous aider.
1042
01:11:04,500 --> 01:11:07,700
Vous dites que vous n'avez pas
besoin d'un psy ? Voici un conseil.
1043
01:11:07,700 --> 01:11:10,200
- Vous ne pouvez pas être Dieu !
- Fermez-la !
1044
01:11:10,300 --> 01:11:13,100
Qu'allez-vous me faire ?
Me frapper ?
1045
01:11:13,200 --> 01:11:15,300
Est-ce la seule façon dont vous
pouvez montrer vos sentiments ?
1046
01:11:26,000 --> 01:11:27,400
Qu'est-ce que tu fais ?
1047
01:11:31,600 --> 01:11:33,900
Oh, chérie.
Aide-moi avec le gosse.
1048
01:11:50,300 --> 01:11:52,800
- Ne sois pas gênée.
- Je ne suis pas gênée.
1049
01:11:54,500 --> 01:11:58,400
Je me rappelle du temps
ou j'allais danser...
1050
01:11:58,400 --> 01:12:00,500
à l'école du pape Pie X...
1051
01:12:00,600 --> 01:12:04,100
si on dansait trop près
des garçons...
1052
01:12:04,200 --> 01:12:07,000
les religieuses arrivaient
en courant, et elles criaient...
1053
01:12:07,100 --> 01:12:09,800
"Souvenez-vous qu'il faut laisser
de la place pour le Saint-Esprit !"
1054
01:12:12,900 --> 01:12:14,500
- C'est dingue.
- Oui.
1055
01:12:17,600 --> 01:12:19,600
Je suis resté vierge
jusqu'à 19 ans.
1056
01:12:21,400 --> 01:12:23,600
C'est tard pour un Italien ?
1057
01:12:23,700 --> 01:12:26,000
Tu plaisantes ?
C'est bien au-delà de la limite.
1058
01:12:28,800 --> 01:12:31,400
Les Italiennes,
elles couchent pas du tout.
1059
01:12:31,400 --> 01:12:34,900
Elles se font peloter et elles
mouillent leur culotte, c'est tout.
1060
01:12:37,200 --> 01:12:39,700
- J'ai fait ça avec une pro.
- Vraiment ?
1061
01:12:39,800 --> 01:12:41,700
Je lui ai dit
que j'avais 30 ans.
1062
01:12:44,300 --> 01:12:46,400
Je ne sais pas comment
on a pu y arriver.
1063
01:12:58,100 --> 01:13:00,600
Tu as un visage d'ange.
1064
01:13:03,200 --> 01:13:06,500
Tu es merveilleux. Je pourrais
rester comme ça pendant des heures.
1065
01:13:10,400 --> 01:13:12,300
Tu sais, Brenda ?
1066
01:13:12,400 --> 01:13:14,700
Je crois vraiment
que Le gosse va y arriver.
1067
01:13:14,700 --> 01:13:16,900
- Quoi ?
- Il a ce qu'il faut.
1068
01:13:18,700 --> 01:13:20,700
Je suis sérieux.
Il a ce qu'il faut.
1069
01:13:20,800 --> 01:13:25,400
Après ce soir, tout ce que tu as
à vendre, c'est une belle gueule.
1070
01:13:31,900 --> 01:13:35,000
C'est ça.
C'est ce que je vais vendre.
1071
01:13:35,100 --> 01:13:38,100
Je vais vendre son visage, le
placarder dans toute la ville.
1072
01:13:38,200 --> 01:13:40,100
L'industrie ne saura pas ce qui
est en train de lui tomber dessus.
1073
01:13:40,200 --> 01:13:42,900
Je vais faire de lui une vedette
avant qu'il chante une seule note.
1074
01:13:43,000 --> 01:13:46,200
- C'est trop dangereux.
- Je sais que c'est dangereux.
1075
01:13:46,300 --> 01:13:49,000
S'il n'assure pas le service
après-vente, mais il l'assurera.
1076
01:13:49,000 --> 01:13:51,700
Il l'assurera, même si je dois
travailler avec lui 24h par jour.
1077
01:13:51,800 --> 01:13:53,800
Je sais qu'il l'assurera.
1078
01:13:54,800 --> 01:13:57,700
Murray, ce gosse va être
plus important qu'Elvis.
1079
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
Non, on n'a pas encore
un disque...
1080
01:14:01,000 --> 01:14:03,800
mais avez-vous regardé
les photos que j'ai laissées ?
1081
01:14:03,800 --> 01:14:06,800
Quel visage. Je ne vous
dis que ça, quel visage !
1082
01:14:06,800 --> 01:14:08,800
On va le faire passer
le mois prochain au Paramount.
1083
01:14:10,300 --> 01:14:14,200
Je me demandais si on pouvait
participer à votre émission.
1084
01:14:14,200 --> 01:14:16,800
Vraiment ? Fantastique !
1085
01:14:16,900 --> 01:14:18,600
"Caesare est là !"
1086
01:15:11,100 --> 01:15:13,100
Un, deux, trois, quatre.
1087
01:15:13,200 --> 01:15:15,900
Je veux t'emmener
là où je…
1088
01:15:16,000 --> 01:15:19,900
Non, non. Chez, tu oublies
les noires !
1089
01:15:20,000 --> 01:15:23,300
Les noires, c'est :
Un, deux, trois, quatre.
1090
01:15:24,800 --> 01:15:26,800
D'accord ?
1091
01:15:28,600 --> 01:15:31,700
Tu es prêt ?
Un, deux, trois, quatre.
1092
01:15:31,700 --> 01:15:34,600
Je veux juste t'emmener…
1093
01:15:34,700 --> 01:15:36,700
Non, Chez.
Les noires, tu comprends ?
1094
01:15:36,700 --> 01:15:40,600
Je veux juste t'emmener
là où je vais
1095
01:15:41,800 --> 01:15:43,800
- Tu comprends ce que je te dis ?
- J'ai compris, ce coup-ci.
1096
01:15:43,900 --> 01:15:47,300
- Alors, vas-y !
- On y est. Prêt.
1097
01:15:47,400 --> 01:15:49,200
Un, deux, trois, quatre.
1098
01:15:49,200 --> 01:15:54,400
Je veux juste t'emmener
là où je vais
1099
01:15:54,400 --> 01:15:57,100
C'est facile, petit,
quand on a du rythme.
1100
01:16:01,200 --> 01:16:03,100
Continue.
Je reviens, d'accord ?
1101
01:16:05,400 --> 01:16:07,800
Pourquoi tu n'es pas
à ta répétition ?
1102
01:16:07,900 --> 01:16:10,300
Pourquoi tu n'es pas
à ma répétition ?
1103
01:16:10,400 --> 01:16:12,700
J'y étais 4 soirs de la semaine
dernière. Ça avait l'air super.
1104
01:16:12,800 --> 01:16:14,900
Tu es prêt. Ne recommençons
pas la même discussion.
1105
01:16:14,900 --> 01:16:16,900
Chez a besoin de moi, ici.
Pourquoi tu fumes ?
1106
01:16:17,000 --> 01:16:19,400
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que
Phil m'avait trouvé un feuilleton ?
1107
01:16:19,500 --> 01:16:21,900
Je ne trouvais pas ça assez important
pour perturber tes répétitions.
1108
01:16:21,900 --> 01:16:24,200
- Et c'est pas ce qu'il te faut.
- C'est pas ce qu'il me faut ?
1109
01:16:24,200 --> 01:16:26,200
Tu as toujours dit que tu voulais
qu'on se fasse une place à Hollywood !
1110
01:16:26,300 --> 01:16:29,500
C'est toujours vrai, mais pas
à la télé, au cinéma.
1111
01:16:29,600 --> 01:16:31,600
Phil dit que c'est une chance
d'être vu par un maximum de gens.
1112
01:16:31,600 --> 01:16:34,900
Phil pense à ses 10 %,
pas à ta carrière.
1113
01:16:35,000 --> 01:16:38,300
- Tu te prends pour Gene Autry ?
- Arrête tes conneries ! Tu es si...
1114
01:16:38,300 --> 01:16:40,700
obsédé par ce serveur que tu ne sais
plus ce qui est positif pour moi !
1115
01:16:40,800 --> 01:16:42,300
Je vais accepter ce feuilleton.
1116
01:16:44,000 --> 01:16:46,200
Sors-toi ça de la tête,
parce que c'est pas une bonne idée...
1117
01:16:46,200 --> 01:16:48,200
et que c'est moi qui prends
les décisions professionnelles.
1118
01:16:48,300 --> 01:16:50,600
- Ah, oui ? Plus maintenant.
- Quoi ?
1119
01:16:50,700 --> 01:16:53,800
Plus maintenant. Je vais aller
avec Phil. T'es pas à la hauteur.
1120
01:16:53,900 --> 01:16:56,400
Attends. Calme-toi, veux-tu ?
1121
01:16:56,500 --> 01:16:59,200
Tout marche à merveille.
Ton disque fait un malheur.
1122
01:16:59,200 --> 01:17:02,100
Tu gagnes une fortune.
Je ne t'oublie pas.
1123
01:17:02,200 --> 01:17:04,200
Je ne peux pas manquer ce contrat
à Hollywood par ta faute.
1124
01:17:04,300 --> 01:17:07,700
Hé, Tommy, calme-toi.
On doit y aller doucement...
1125
01:17:07,800 --> 01:17:09,800
pour être surs que tu es prêt.
1126
01:17:09,900 --> 01:17:12,700
C'est moi qui ai suggéré les
leçons d'art dramatique, non ?
1127
01:17:12,700 --> 01:17:15,900
J'ai pas besoin de ça ! Je suis
un acteur ! Tu me l'as dit toi-même !
1128
01:17:16,000 --> 01:17:18,700
Pas comme ce crétin. Tu l'as
vu sur scène ! Il est nul !
1129
01:17:18,800 --> 01:17:19,800
- Ah, oui ?
- Parfaitement !
1130
01:17:19,900 --> 01:17:21,900
- Grace à toi, Di LaRusso.
- Qu'est-ce que tu fais ?
1131
01:17:22,000 --> 01:17:25,900
Tu essaies de faire quelque chose
d'un fils à maman, voilà le résultat !
1132
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
- Tais-toi, grande gueule !
- Un fils à maman !
1133
01:17:28,000 --> 01:17:30,400
Qu'est-ce qui vous prend ?
Calmez-vous !
1134
01:17:30,400 --> 01:17:33,600
- Qui choisis-tu ? Lui ou moi ?
- Je ne peux pas choisir !
1135
01:17:33,600 --> 01:17:36,300
Je peux m'occuper de vous deux.
On trouvera une solution.
1136
01:17:37,200 --> 01:17:38,200
C'est parfait.
1137
01:17:38,300 --> 01:17:40,800
J'en ai assez. C'est bon, petit.
Continue de bosser.
1138
01:17:40,900 --> 01:17:44,100
Dans 8 mois, tu feras l'ouverture
de Jersey mais ça m'étonnerait.
1139
01:17:44,200 --> 01:17:47,200
Arrête !
Calme-toi un peu !
1140
01:17:47,200 --> 01:17:49,100
Bon sang. Hé, Tommy !
1141
01:17:50,500 --> 01:17:52,400
- Tommy, attends.
- Vas y, Delano.
1142
01:17:52,400 --> 01:17:55,500
- Fichons le camp d'ici.
- Reviens !
1143
01:18:06,700 --> 01:18:09,600
D'accord, c'est bien.
Une fois sans Gino.
1144
01:18:09,700 --> 01:18:11,800
Un, deux, trois quatre.
1145
01:18:11,900 --> 01:18:13,700
Chérie
1146
01:18:13,800 --> 01:18:15,500
Chérie
1147
01:18:15,600 --> 01:18:19,500
Je veux juste…
Je crois qu'on tient le bon bout.
1148
01:18:19,500 --> 01:18:23,000
D'accord, faut davantage
de force, d'enthousiasme.
1149
01:18:23,100 --> 01:18:26,500
Faites exploser ça, d'accord ?
Gino, on y va.
1150
01:18:26,500 --> 01:18:28,500
Un, deux, trois, quatre.
1151
01:18:28,600 --> 01:18:30,400
- Chérie
- Chérie
1152
01:18:30,500 --> 01:18:32,400
- Chérie
- Chérie
1153
01:18:32,400 --> 01:18:37,400
Je veux juste t'emmener
là où je vais
1154
01:18:37,400 --> 01:18:39,800
- D'accord, d'accord !
- C'est bon, Chez. Vas y !
1155
01:18:39,800 --> 01:18:42,100
- Chérie
- Sers-toi de cette colère, petit !
1156
01:18:42,200 --> 01:18:43,500
- Chérie
- Chérie
1157
01:18:43,600 --> 01:18:46,200
- Je veux juste t'emmener
- Tu y es !
1158
01:18:46,300 --> 01:18:49,300
Où je vais
Yeah!
1159
01:18:49,400 --> 01:18:51,200
On veut Caesare !
1160
01:18:51,300 --> 01:18:53,300
On veut Caesare !
1161
01:18:53,300 --> 01:18:55,300
On veut Caesare !
1162
01:19:05,000 --> 01:19:06,900
On veut Caesare !
1163
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
On veut Caesare !
1164
01:19:09,100 --> 01:19:10,800
On veut Caesare !
1165
01:19:10,900 --> 01:19:13,800
T'entends ça, Harmon ? Je laisserai
pas Chez monter sur scène...
1166
01:19:13,900 --> 01:19:16,900
si y a pas plus d'agents de la
sécurité entre lui et la foule.
1167
01:19:16,900 --> 01:19:18,900
J'organise un spectacle ici
toutes les semaines.
1168
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
Les gars de la sécurité se chargent
de foules plus importantes que ça.
1169
01:19:21,100 --> 01:19:24,000
- Allons-y, maintenant.
- Qu’est-ce que tu veux dire ?
1170
01:19:24,100 --> 01:19:27,000
- Allez, Vinnie.
- On veut Caesare !
1171
01:19:27,100 --> 01:19:30,400
On veut Caesare !
On veut Caesare !
1172
01:19:38,800 --> 01:19:40,900
On enregistre, Vinnie.
J'espère que ça va marcher.
1173
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
- Comment ça se présente ?
- Bien, pour le moment.
1174
01:19:43,000 --> 01:19:46,100
- La sécurité est là.
- Que le spectacle commence !
1175
01:19:46,200 --> 01:19:49,000
Bien, allons-y. Mais tu ferais
bien d'avoir raison !
1176
01:19:49,100 --> 01:19:50,100
Bonne chance, petit.
1177
01:19:50,200 --> 01:19:52,200
A tout à l'heure, Gigi.
1178
01:19:52,300 --> 01:19:54,800
Prêt ? Oncle Tony,
fais-le sortir.
1179
01:19:56,700 --> 01:19:57,700
On y va !
1180
01:19:57,800 --> 01:19:59,800
Il est là !
1181
01:20:04,100 --> 01:20:07,300
- On veut Caesare !
- On est avec toi !
1182
01:20:07,400 --> 01:20:09,600
On veut Caesare !
1183
01:20:22,500 --> 01:20:25,200
J'ai une histoire à raconter
1184
01:20:26,200 --> 01:20:28,900
Qui va peut-être
vous briser le coeur
1185
01:20:29,900 --> 01:20:33,800
Dieu sait combien
elle a brisé le mien
1186
01:20:33,800 --> 01:20:36,900
Caesare, je t'aime !
1187
01:20:36,900 --> 01:20:39,600
J'ai une histoire à raconter
1188
01:20:42,700 --> 01:20:45,300
Sors de là !
Hé, Chez !
1189
01:20:51,600 --> 01:20:55,700
Laissez-le passer !
Laissez-le passer !
1190
01:20:58,100 --> 01:21:00,700
Tony, tiens-les à distance !
Ca va, petit ?
1191
01:21:00,800 --> 01:21:03,500
Tout va bien.
Ne panique pas.
1192
01:21:03,600 --> 01:21:06,100
- Tu veux aller aux toilettes ?
- Ça va aller ?
1193
01:21:06,100 --> 01:21:08,200
Viens. On va aller
aux toilettes.
1194
01:21:08,200 --> 01:21:10,400
Voilà.
D'accord, vas-y.
1195
01:21:10,500 --> 01:21:12,500
Où est-il ?
1196
01:21:12,600 --> 01:21:15,800
Où est-il ?
Faites-le entrer !
1197
01:21:15,900 --> 01:21:17,600
- Que s'est-il passé ?
- Je suis désolé.
1198
01:21:17,700 --> 01:21:22,100
Je vous avais dit que ça
arriverait, bon sang !
1199
01:21:22,100 --> 01:21:23,300
Je suis désolé !
1200
01:21:25,000 --> 01:21:26,400
J'ai besoin d'une garantie.
1201
01:21:26,500 --> 01:21:28,800
Si vous me garantissez que
que ce sera sans danger pour lui…
1202
01:21:28,900 --> 01:21:31,300
Je veux que ce gosse soit protégé !
Je veux pas de filles sur scène !
1203
01:21:31,400 --> 01:21:33,400
Je vais chercher
les gars de l'extérieur.
1204
01:21:33,500 --> 01:21:34,600
Allez—y !
1205
01:21:34,700 --> 01:21:35,900
J’y vais !
1206
01:21:39,400 --> 01:21:41,400
Tu ne peux pas
le remettre dehors.
1207
01:21:41,400 --> 01:21:42,800
- Ecoute, petit.
- Tu ne peux pas…
1208
01:21:42,900 --> 01:21:44,700
Tu ne sais pas de quoi
tu parles.
1209
01:21:44,800 --> 01:21:48,500
On n'a pas fait tout ce chemin
pour se faire clouer le bec.
1210
01:21:48,500 --> 01:21:50,900
Viens. Viens là.
1211
01:21:51,000 --> 01:21:54,100
Y a des gens qui veulent qu'on
se plante, mais ils seront déçus.
1212
01:21:54,200 --> 01:21:57,900
Tu sais pourquoi ? Parce que
ce gosse-la va retourner sur scène !
1213
01:21:58,000 --> 01:22:01,100
Et je serai avec toi. Je ne
t'abandonnerai pas, tu comprends ?
1214
01:22:01,200 --> 01:22:03,800
Viens. Allons-y.
Non, avec cette chemise.
1215
01:22:03,900 --> 01:22:07,800
C'est super. Fais-moi
confiance, mon petit, allons-y.
1216
01:22:09,000 --> 01:22:10,500
- Vincent, je t'en prie !
- Fais-moi confiance !
1217
01:22:10,600 --> 01:22:12,300
Je t'en prie, Vincent !
1218
01:22:46,900 --> 01:22:48,500
Chérie
1219
01:22:48,600 --> 01:22:50,400
Chérie
1220
01:22:50,400 --> 01:22:54,900
Je veux juste t'emmener
là où je vais
1221
01:22:56,400 --> 01:22:59,200
Oh, chérie
1222
01:22:59,300 --> 01:23:01,100
Chérie
1223
01:23:01,200 --> 01:23:05,500
Je veux juste t'emmener
au paradis
1224
01:23:07,900 --> 01:23:10,000
Dis-moi pourquoi
1225
01:23:10,100 --> 01:23:14,700
Pourquoi on n'est
pas plus proches
1226
01:23:14,800 --> 01:23:16,900
L'amour a-t-il été cruel
1227
01:23:17,000 --> 01:23:20,200
quelqu'un a-t-il brisé
ton coeur
1228
01:23:20,300 --> 01:23:21,800
Yeah
1229
01:23:23,300 --> 01:23:25,800
Je te donnerai
du plaisir, chérie
1230
01:23:26,800 --> 01:23:29,500
Je te donnerai
du plaisir, chérie
1231
01:23:30,700 --> 01:23:34,700
Je te donnerai
le plaisir que tu désires
1232
01:23:37,600 --> 01:23:40,000
Je te donnerai de l'amour
chérie
1233
01:23:40,900 --> 01:23:44,100
Je te donnerai de l'amour
chérie
1234
01:23:44,200 --> 01:23:49,100
Je te ferai comprendre
que mon amour est vrai
1235
01:24:05,100 --> 01:24:06,600
Chérie
1236
01:24:06,600 --> 01:24:08,100
Chérie
1237
01:24:08,200 --> 01:24:11,600
Je veux juste te tenir
contre moi
1238
01:24:11,600 --> 01:24:13,500
Pour toujours
1239
01:24:15,800 --> 01:24:19,400
Chérie, chérie
1240
01:24:19,500 --> 01:24:24,400
Je veux juste
te faire encore sourire
1241
01:24:26,500 --> 01:24:30,600
Je crois que l'amour
peut durer et chérie
1242
01:24:31,700 --> 01:24:33,100
Je t'aime
1243
01:24:33,200 --> 01:24:35,200
Une à une
1244
01:24:35,300 --> 01:24:39,700
J'essuierai tes larmes
de mes baisers, chérie
1245
01:24:41,400 --> 01:24:44,900
Je te donnerai du plaisir
chérie
1246
01:24:45,000 --> 01:24:48,600
Je te donnerai du plaisir
chérie
1247
01:24:48,700 --> 01:24:52,000
Je te donnerai le plaisir
que tu désires
1248
01:24:55,800 --> 01:24:59,100
Je te donnerai de l'amour
chérie
1249
01:24:59,200 --> 01:25:02,900
Je te donnerai mon amour
chérie
1250
01:25:03,000 --> 01:25:08,400
Je te ferai comprendre
que mon amour est vrai
1251
01:25:09,900 --> 01:25:12,100
J'ai une histoire à raconter
1252
01:25:31,000 --> 01:25:33,800
Tu entends ça ? Elles l'adorent !
Elles sont déchainées !
1253
01:25:33,800 --> 01:25:36,200
J'ai réussi ! Vous entendez ça ?
J'ai réussi, Brenda !
1254
01:25:36,200 --> 01:25:37,800
Je t'entends, Vinnie !
1255
01:25:58,700 --> 01:26:00,000
Champagne !
1256
01:26:01,100 --> 01:26:04,100
Du calme !
1257
01:26:04,100 --> 01:26:05,800
A Caesare.
1258
01:26:05,900 --> 01:26:08,500
Ce soir, il était le meilleur !
Ce soir, il est devenu un homme !
1259
01:26:12,700 --> 01:26:15,100
Mario, je veux porter un toast.
1260
01:26:15,200 --> 01:26:19,800
A tous mes amis qui sont ici
Gino, Mario, et surtout Vinnie...
1261
01:26:19,900 --> 01:26:22,000
car sans lui, rien de tout ça
n'aurait pu arriver.
1262
01:26:22,000 --> 01:26:23,400
A Vinnie !
1263
01:26:23,500 --> 01:26:24,600
Ellen !
1264
01:26:25,800 --> 01:26:28,300
Chez, je suis Ellen Fields
de Teen Scene.
1265
01:26:28,400 --> 01:26:31,000
Si on vous prenait Vinnie et vous,
en train de célébrer votre succès ?
1266
01:26:31,100 --> 01:26:34,300
Qu'en penses-tu, Vinnie ? Une photo
de nous deux en train de fêter ça ?
1267
01:26:34,400 --> 01:26:36,700
Pas de photos avec un verre
à la main. Ne fais jamais ça.
1268
01:26:36,800 --> 01:26:39,200
- C'est mauvais pour ton image.
- Allons ! On doit fêter ça !
1269
01:26:39,200 --> 01:26:42,600
- Tu as entendu ce que j'ai dit.
- Si vous vous serriez la main ?
1270
01:26:42,600 --> 01:26:45,700
Bien sûr. Très bien.
Allons-y. prêts ?
1271
01:26:45,700 --> 01:26:47,200
- Un grand sourire !
- Souriez !
1272
01:26:52,000 --> 01:26:53,600
Ne bois plus, d'accord ?
1273
01:26:55,500 --> 01:26:57,500
Emilio, si tu nous faisais
des lasagnes ?
1274
01:27:03,800 --> 01:27:06,400
Comment ça va ?
Je suis contente de vous voir.
1275
01:27:06,500 --> 01:27:08,500
- C'était formidable.
- Merci.
1276
01:27:11,600 --> 01:27:14,200
Votre manager
est vraiment grognon.
1277
01:27:14,200 --> 01:27:16,200
Oui, quelquefois.
1278
01:27:16,300 --> 01:27:20,100
Il devrait vous traiter mieux que
ça. Vous étiez merveilleux, ce soir.
1279
01:27:20,100 --> 01:27:21,500
Merci.
1280
01:27:21,600 --> 01:27:23,600
Vous êtes occupé, maintenant ?
1281
01:27:23,700 --> 01:27:24,900
Pas vraiment.
1282
01:27:25,000 --> 01:27:27,400
J'aimerais vous poser quelques
questions si vous voulez bien.
1283
01:27:27,400 --> 01:27:28,700
Bien sûr.
1284
01:27:28,800 --> 01:27:31,800
Vous ne réalisez pas
que toutes les filles du pays...
1285
01:27:31,900 --> 01:27:34,600
vont vouloir tout savoir
à votre sujet.
1286
01:27:37,400 --> 01:27:39,100
Je suis content
de t'avoir vue, mon coeur.
1287
01:27:39,200 --> 01:27:41,800
J'ai une question importante
à vous poser.
1288
01:27:43,500 --> 01:27:46,200
Qu'est-ce qui vous attire
le plus chez une femme ?
1289
01:27:50,600 --> 01:27:52,800
- Salut, Gino.
- Millie, ça va ? Content de te voir.
1290
01:27:52,800 --> 01:27:54,400
Bonsoir, comment ça va ?
1291
01:27:54,500 --> 01:27:56,600
Mario, donne-moi un verre.
1292
01:27:56,700 --> 01:27:59,000
Comment ça va ? Le petit va devenir
une grande vedette. Il est fantastique.
1293
01:27:59,100 --> 01:28:01,700
- Carlo, sers à boire à ce gosse.
- D'accord, Gino.
1294
01:28:01,800 --> 01:28:03,800
- Où est Vinnie ?
- Vinnie est là-bas.
1295
01:28:07,700 --> 01:28:09,000
Bravo, bravo.
1296
01:28:09,100 --> 01:28:11,300
- Faut que je te parle.
- A plus tard, Emilio.
1297
01:28:11,400 --> 01:28:14,300
- Comment sont les cassettes, Gigi ?
- Elles sont fantastiques.
1298
01:28:14,400 --> 01:28:16,400
C'est incroyable. On ne pouvait
pas en croire nos oreilles.
1299
01:28:16,500 --> 01:28:18,700
Personne n'a jamais enregistré
son 1er disque en direct !
1300
01:28:18,700 --> 01:28:21,100
Attends qu'on parte en tournée.
Elles vont vouloir le dévorer !
1301
01:28:21,200 --> 01:28:23,600
- On part pas en tournée.
- Quoi ?
1302
01:28:23,600 --> 01:28:25,700
On part pas en tournée.
1303
01:28:25,700 --> 01:28:28,000
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tout le monde part en tournée.
1304
01:28:28,100 --> 01:28:30,100
Pas Chez.
1305
01:28:30,200 --> 01:28:32,700
Tout ce qu'il fait
doit être spécial.
1306
01:28:32,800 --> 01:28:35,300
D'abord, on va le garder hors
des projecteurs et puis, boum !
1307
01:28:35,400 --> 01:28:37,300
On fera quelque chose
de magique.
1308
01:28:37,400 --> 01:28:39,800
- Le gosse compte sur…
- Je façonne un mythe.
1309
01:28:39,800 --> 01:28:42,900
Lui et moi, ça fait des mois
qu'on parle de la tournée.
1310
01:28:44,500 --> 01:28:45,900
Il s'en remettra.
1311
01:28:47,400 --> 01:28:50,400
"Caesare
L'ermite mystérieux du rock"
1312
01:28:50,500 --> 01:28:54,500
"Pas de tournée pour Caesare"
"Le manager cache sa vedette"
1313
01:28:54,600 --> 01:28:58,800
"Le disque de Caesare est Number 1"
"Remontera-t-il sur scène ?"
1314
01:28:58,900 --> 01:29:01,100
"1ère apparition en public !"
1315
01:29:01,200 --> 01:29:04,800
"Vacarri prépare Caesare
pour le show d'Ed Sullivan."
1316
01:29:04,900 --> 01:29:09,200
"Caesare est toujours Number 1"
"La vedette est toujours recluse"
1317
01:29:09,300 --> 01:29:12,700
"Caesare
Prisonnier de sa célébrité ?"
1318
01:29:40,000 --> 01:29:43,900
Tu sais qu'on a eu un disque d'or ?
Ca marche toujours très fort.
1319
01:29:43,900 --> 01:29:46,600
Quand est-ce qu'on va
donner un autre concert ?
1320
01:29:46,600 --> 01:29:48,600
Ça fait 5 mois
qu'on était au Paramount.
1321
01:29:49,500 --> 01:29:51,400
Tu es passé au show d'Ed Sullivan.
1322
01:29:51,500 --> 01:29:53,800
Oui, c'était super, mais
ce n'était qu'une chanson.
1323
01:29:53,900 --> 01:29:55,900
Je veux donner un concert
complet au public.
1324
01:29:56,000 --> 01:29:58,000
On pourrait peut-être
organiser une tournée ?
1325
01:29:59,000 --> 01:30:00,400
Vinnie dit
qu'on doit attendre.
1326
01:30:00,500 --> 01:30:02,500
Vinnie dit toujours
qu'on doit attendre.
1327
01:30:04,700 --> 01:30:06,700
C'est le patron.
1328
01:30:10,000 --> 01:30:12,100
- Prête-moi ta voiture.
- Laisse-moi tranquille.
1329
01:30:12,100 --> 01:30:14,000
Je t'en prie.
1330
01:30:14,000 --> 01:30:16,100
La dernière fois, t'es pas
rentré avant 2 heures du matin.
1331
01:30:16,100 --> 01:30:18,400
Je t'en prie.
Je dois sortir d'ici.
1332
01:30:19,900 --> 01:30:22,000
Je dois sortir d'ici.
Je ferai attention.
1333
01:30:24,800 --> 01:30:26,800
Où sont les clés ? Elles
doivent être quelque part.
1334
01:30:26,900 --> 01:30:28,500
- Laisse-moi tranquille.
- Je t'en prie, Gino.
1335
01:30:28,600 --> 01:30:29,700
- D'accord.
- Où sont-elles ?
1336
01:30:29,800 --> 01:30:31,700
Tu les as perdues ?
1337
01:30:31,800 --> 01:30:33,500
- Tu me promets de rentrer tôt ?
- Oui.
1338
01:30:33,600 --> 01:30:35,800
- Tu me promets de faire attention ?
- Oui, oui.
1339
01:30:39,000 --> 01:30:41,600
- A plus tard.
- Rentre avant minuit.
1340
01:30:41,600 --> 01:30:43,900
- A plus tard !
- A minuit !
1341
01:31:21,500 --> 01:31:24,100
Debout, New York.
Il est 5 heures du matin.
1342
01:31:24,100 --> 01:31:27,400
On va commencer l'émission avec
un disque qui est Number One...
1343
01:31:27,400 --> 01:31:28,700
depuis 25 semaines !
1344
01:31:28,700 --> 01:31:31,000
Vous le connaissez tous.
Caesare chante "Baby" !
1345
01:31:57,400 --> 01:32:00,100
Merci, remerciez
encore le chef pour moi.
1346
01:32:00,100 --> 01:32:03,400
Dites-lui que je lui enverrai
6 billets pour le prochain concert.
1347
01:32:03,500 --> 01:32:07,100
Pourquoi tu l'as appelé ?
Je t'avais demandé de pas le faire.
1348
01:32:07,200 --> 01:32:09,900
C'est ton tuteur. Je n'aurais
pas pu te faire relâcher.
1349
01:32:10,000 --> 01:32:12,500
- Je suis désolé.
- Pourquoi tu lui fais tes excuses ?
1350
01:32:12,600 --> 01:32:14,600
C'est lui qui doit
nous faire des excuses.
1351
01:32:14,600 --> 01:32:17,900
Il sort s'envoyer en l'air, il
détruit tout ce que j'ai construit !
1352
01:32:18,000 --> 01:32:20,200
Je ne faisais rien de mal.
J'ai fait un tour en voiture.
1353
01:32:20,300 --> 01:32:22,400
Tu me prends pour qui ?
1354
01:32:22,500 --> 01:32:25,000
Ne me raconte pas de conneries.
Je sais où tu étais.
1355
01:32:25,100 --> 01:32:26,300
Et alors ?
1356
01:32:26,400 --> 01:32:30,000
"Et alors ?" Alors,
faut que ça cesse !
1357
01:32:30,000 --> 01:32:32,400
C'est fini. Terminé.
Tu comprends ?
1358
01:32:32,500 --> 01:32:35,100
A partir de maintenant,
tu ne quittes pas cette maison !
1359
01:32:35,200 --> 01:32:36,900
Tu ne fais
rien du tout, capisce ?
1360
01:32:37,000 --> 01:32:39,500
- Non, c'est pas capisce !
- Quoi ?
1361
01:32:39,600 --> 01:32:42,300
Tu ne vas pas me garder
enfermé ici !
1362
01:32:42,400 --> 01:32:45,300
J'irai là où j'ai
envie d'aller !
1363
01:32:45,400 --> 01:32:47,700
Oh, vraiment ?
Tu vois ce que je veux dire ?
1364
01:32:47,800 --> 01:32:50,500
D'accord, très bien.
1365
01:32:50,500 --> 01:32:53,700
Bien sûr.
Tu as dix-sept ans !
1366
01:32:53,700 --> 01:32:58,000
Dix-sept ans, et je suis légalement
responsable de ce que tu fais !
1367
01:32:58,000 --> 01:33:01,100
Quand les flics te ramènent ici,
c'est ma peau qui est en jeu, petit !
1368
01:33:02,500 --> 01:33:05,700
Gigi, je peux pas supporter
cette merde, tu comprends ?
1369
01:33:05,700 --> 01:33:08,400
Je vais appeler ta grand-mère,
c'est tout.
1370
01:33:08,500 --> 01:33:10,600
Je vais te renvoyer chez toi.
Elle se chargera de tes conneries.
1371
01:33:10,700 --> 01:33:13,900
- Tu veux appeler ma grand-mère ?
- Tout à fait.
1372
01:33:14,000 --> 01:33:16,500
Je vais lui raconter les prouesses
de son petit-fils !
1373
01:33:16,600 --> 01:33:20,000
Pour lui dire qu'il faisait du
150 km/h en buvant de l'alcool.
1374
01:33:20,100 --> 01:33:22,900
- Que les flics l'ont ramassé.
- Ne plaisante plus, d'accord ?
1375
01:33:23,000 --> 01:33:25,800
- N'appelle pas ma grand-mère.
- Ta gueule !
1376
01:33:25,900 --> 01:33:27,200
Signora ?
1377
01:33:31,500 --> 01:33:32,600
Ta gueule.
1378
01:33:40,000 --> 01:33:42,100
Attendez une seconde.
Oui.
1379
01:33:42,200 --> 01:33:44,100
Quoi ?
1380
01:33:44,200 --> 01:33:46,600
Je peux pas rentrer là-bas.
1381
01:33:46,700 --> 01:33:48,900
Pourquoi donc ?
Tu as honte ?
1382
01:33:50,000 --> 01:33:52,100
Tu vas m'écouter ?
1383
01:33:52,200 --> 01:33:54,900
- Tu me le promets ?
- Je te le promets, d'accord ?
1384
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
Jure-le sur ta grand-mère.
1385
01:33:57,100 --> 01:33:59,500
Jure sur ta grand-mère
que tu vas m'écouter.
1386
01:33:59,600 --> 01:34:00,900
Je le jure.
1387
01:34:04,600 --> 01:34:07,500
Signora… Non, le téléphone
marche bien.
1388
01:34:08,800 --> 01:34:12,000
Non, Guido voulait juste
vous parler.
1389
01:34:15,000 --> 01:34:16,000
Ciao.
1390
01:34:24,700 --> 01:34:26,000
Nona ?
1391
01:34:30,000 --> 01:34:32,100
Non, il n'y a
pas de problème.
1392
01:34:34,200 --> 01:34:35,800
Tout va bien.
1393
01:34:40,100 --> 01:34:41,400
Quoi ?
1394
01:34:45,700 --> 01:34:47,000
Il s'occupe…
1395
01:34:47,900 --> 01:34:50,100
Il s'occupe très bien de moi.
1396
01:34:56,200 --> 01:34:57,400
Au revoir.
1397
01:35:05,500 --> 01:35:07,500
Donne-moi une cigarette.
1398
01:35:15,100 --> 01:35:16,300
Ellen ?
1399
01:35:18,100 --> 01:35:19,500
Je ne peux pas le croire.
1400
01:35:19,600 --> 01:35:21,200
Ça dure depuis des mois.
1401
01:35:21,300 --> 01:35:24,800
Alors, pourquoi n'as-tu pas
arrêté ça plus tôt ?
1402
01:35:24,900 --> 01:35:28,600
Je pensais que ça aiderait Chez.
Que ça le détendrait.
1403
01:35:30,200 --> 01:35:32,000
Mets-la à la porte.
1404
01:35:32,100 --> 01:35:35,200
Je ne peux pas faire ça.
C'est mon meilleur reporter.
1405
01:35:37,800 --> 01:35:40,100
Tu sais ce qui se passerait
si on apprenait...
1406
01:35:40,200 --> 01:35:43,000
que l'un de tes reporters
à une liaison...
1407
01:35:43,100 --> 01:35:46,200
avec une idole sur laquelle elle
était censée faire un reportage ?
1408
01:35:56,500 --> 01:36:00,400
Brenda, elle a profité
d'une relation professionnelle.
1409
01:36:00,500 --> 01:36:02,500
Elle t'a menti.
1410
01:36:03,600 --> 01:36:05,800
En plus, ce n'est pas
la première fois.
1411
01:36:05,900 --> 01:36:08,600
Elle l'a fait
avec d'autres gosses.
1412
01:36:10,200 --> 01:36:12,200
Je me suis renseigné sur elle.
1413
01:36:12,300 --> 01:36:13,600
Désolé, chérie.
1414
01:36:21,300 --> 01:36:22,600
Et Chez ?
1415
01:36:22,600 --> 01:36:24,900
Il va te détester
quand il va apprendre ça.
1416
01:36:25,000 --> 01:36:28,000
- Non, il ne me détestera pas.
- Ah, vraiment ?
1417
01:36:28,100 --> 01:36:30,200
- Il n'en aura pas le temps.
- Pourquoi ?
1418
01:36:34,600 --> 01:36:36,500
Parce qu'il va remonter
sur scène.
1419
01:36:37,500 --> 01:36:39,600
- Je vois.
- Pour un concert très spécial.
1420
01:36:41,000 --> 01:36:42,800
Il fera date
dans l'histoire.
1421
01:36:46,100 --> 01:36:47,100
Tu veux que je te dise
une chose ?
1422
01:36:47,200 --> 01:36:48,500
Quoi ?
1423
01:36:52,400 --> 01:36:54,700
J'en donnerai l'exclusivité
à Teen Scene.
1424
01:37:11,000 --> 01:37:14,900
"On sert le meilleur
poisson-chat de Memphis"
1425
01:37:16,600 --> 01:37:17,700
Vous avez vu ça ?
1426
01:37:17,800 --> 01:37:19,400
Du poisson-chat !
1427
01:37:19,500 --> 01:37:23,500
C'est fou. Où a-t-on vu des
Italiens du Bronx jouer à Memphis ?
1428
01:37:23,500 --> 01:37:26,500
C'est vrai. C'est
la plus grande des surprises.
1429
01:37:26,600 --> 01:37:28,600
On va les épater
dans la ville d'Elvis.
1430
01:37:28,700 --> 01:37:29,800
C'est ça.
1431
01:37:29,900 --> 01:37:32,500
Ils vont voir quelque chose
qu'ils n'oublieront jamais.
1432
01:37:32,600 --> 01:37:34,700
"Les nordistes au pays d'Elvis"
Ils ont jamais vu un tel concert.
1433
01:37:34,700 --> 01:37:36,600
Leurs yeux vont
en péter de surprise.
1434
01:37:36,700 --> 01:37:39,300
Regarde le journal. Ils nous ont
déjà enterrés à 10 pieds sous terre.
1435
01:37:40,800 --> 01:37:44,000
Je veux pas voir cette merde ! Si
je veux ton avis, je te le demanderai !
1436
01:37:47,100 --> 01:37:49,900
Limite-toi à l'organisation.
T'as assez de pain sur la planche.
1437
01:37:54,800 --> 01:37:58,800
"Caesare est là !
Le 17 mars 1961"
1438
01:38:02,400 --> 01:38:04,000
Où vas-tu ?
1439
01:38:04,100 --> 01:38:06,000
En répétition. Pourquoi ?
"Chezare rentre chez toi"
1440
01:38:06,100 --> 01:38:07,500
Ils me détestent déjà !
1441
01:38:07,600 --> 01:38:10,600
Tu ferais bien de répéter pour
ne pas gâcher ce que j'ai construit.
1442
01:38:10,700 --> 01:38:13,300
- Calme-toi. C'est son grand soir.
- Et pour moi, alors ?
1443
01:38:13,400 --> 01:38:15,400
Regarde-moi ça. Ils savent
même pas épeler ton nom !
1444
01:38:16,700 --> 01:38:19,600
Pourquoi ne me fichent-ils
pas la paix, putain ?
1445
01:38:26,800 --> 01:38:28,800
Va chercher une beauté
du sud pour le gosse.
1446
01:38:28,900 --> 01:38:31,000
- Parle-lui.
- Et qu'elle soit bien mignonne.
1447
01:38:33,200 --> 01:38:37,100
Pourquoi tu donnes
de l'argent à Tony ?
1448
01:38:37,200 --> 01:38:39,300
C'est un petit cadeau
de relaxation pour Chez.
1449
01:38:39,300 --> 01:38:41,700
C'est ma façon de dire
que je suis désolé.
1450
01:38:41,700 --> 01:38:45,700
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu fais du mal à tout le monde.
1451
01:38:45,800 --> 01:38:48,100
Ce que tu as dit à Gino dans
la voiture, c'était terrible.
1452
01:38:48,100 --> 01:38:50,600
Il ouvre sa gueule
devant le gosse.
1453
01:38:50,700 --> 01:38:52,600
Je veux pas qu'il écoute
des trucs négatifs.
1454
01:38:52,700 --> 01:38:55,500
- J'essaie de le protéger.
- On protège pas les gens comme ça.
1455
01:38:55,600 --> 01:38:58,700
- Tu les harcèles !
- Faut être dur.
1456
01:38:58,800 --> 01:39:00,700
Il va pas y arriver
à moins que je le pousse.
1457
01:39:00,800 --> 01:39:03,800
Toi, tu n'y arriveras pas sans
pousser. Rien à voir avec Caesare.
1458
01:39:03,900 --> 01:39:06,200
Tu utilises Caesare
pour aller là où tu veux aller.
1459
01:39:07,200 --> 01:39:10,100
Tu m'as même utilisée pour éliminer
Ellen Fields quand elle te gênait.
1460
01:39:10,200 --> 01:39:11,600
Attends une minute.
1461
01:39:11,700 --> 01:39:14,900
Beaucoup de magazines m'ont demandé
un papier sur cette tournée...
1462
01:39:14,900 --> 01:39:16,100
mais je leur ai dit non.
1463
01:39:16,200 --> 01:39:18,400
Je t'ai donné l'exclusivité !
Alors, qui utilise qui ?
1464
01:39:18,500 --> 01:39:22,300
Ça ne sert à rien de te raisonner
parce que tu ne peux pas m'entendre !
1465
01:39:22,300 --> 01:39:24,500
Où es-tu, Vincent ? Je cherche
l'être humain qui est en toi...
1466
01:39:24,600 --> 01:39:27,400
et je ne le trouve nulle part.
1467
01:39:27,400 --> 01:39:29,600
A partir de maintenant,
je ne veux aucune faveur.
1468
01:39:29,700 --> 01:39:32,300
Je ferai le reportage sur Chez
comme les autres journalistes.
1469
01:39:40,700 --> 01:39:42,900
Allons ! Tu as
une demi-heure de retard !
1470
01:39:46,000 --> 01:39:47,300
C'est complètement fou !
1471
01:39:51,400 --> 01:39:52,800
Sors d'où tu es !
1472
01:39:54,800 --> 01:39:57,100
Où il est, ce beau gosse ?
1473
01:39:58,200 --> 01:40:00,900
- Quand allez-vous commencer ?
- Il sort ?
1474
01:40:00,900 --> 01:40:03,200
Donnez-lui cinq minutes !
1475
01:40:04,600 --> 01:40:07,200
On peut pas les faire
attendre toute la nuit !
1476
01:40:07,300 --> 01:40:10,100
Tu veux que je le jette
à une bande de ploucs déchainés ?
1477
01:40:10,200 --> 01:40:12,200
Donne-moi vite une idée,
d'accord ?
1478
01:40:13,300 --> 01:40:16,200
Vas y, prépare tout et ne
t'occupe de rien d'autre !
1479
01:40:16,200 --> 01:40:18,300
Tu veux un spectacle ?
Je vais te donner un spectacle !
1480
01:40:21,100 --> 01:40:23,000
Je vais vous donner
un spectacle.
1481
01:40:27,500 --> 01:40:31,200
J'ai pas donné 6 dollars
pour ça ! Fichons le camp.
1482
01:40:43,400 --> 01:40:46,700
- Rendez-moi mon argent !
- Mesdames et messieurs...
1483
01:40:46,800 --> 01:40:49,300
- On est honorés d'être à Memphis.
- C'est pas trop tôt !
1484
01:40:49,300 --> 01:40:52,700
Ce soir, Caesare voudrait
dédier ce concert...
1485
01:40:52,800 --> 01:40:57,500
à son idole, le seul et l'unique
Elvis Presley !
1486
01:40:57,600 --> 01:40:59,500
Oui, Elvis !
1487
01:41:00,700 --> 01:41:05,700
C'est l'une de ces nuits
1488
01:41:07,900 --> 01:41:13,800
Une autre de ces nuits
1489
01:41:15,300 --> 01:41:18,300
Tu ne peux t'arrêter
de pleurer
1490
01:41:20,400 --> 01:41:22,700
Et tu meurs d'envie
1491
01:41:22,700 --> 01:41:27,700
D'avoir quelqu'un
dans tes bras
1492
01:41:29,500 --> 01:41:33,400
Mais tu vas devoir
attendre
1493
01:41:36,800 --> 01:41:41,200
Attendre jusqu'à l'aube
1494
01:41:43,700 --> 01:41:48,800
Et croire que ça va marcher
1495
01:41:50,900 --> 01:41:54,200
Même si la nuit
1496
01:41:54,300 --> 01:41:57,700
Se montre noire
1497
01:41:59,400 --> 01:42:02,500
Quand vient l'amour
1498
01:42:02,600 --> 01:42:06,100
On ne peut pas croire
qu'on puisse se sentir si bien
1499
01:42:07,600 --> 01:42:10,600
On a le coeur qui bat
La tête qui tourne
1500
01:42:12,400 --> 01:42:15,500
On ne pourrait rêver
d'une meilleure journée
1501
01:42:18,800 --> 01:42:21,800
Quand l'amour
vous laisse tomber
1502
01:42:21,900 --> 01:42:25,400
Ça fait mal pour toujours
1503
01:42:26,700 --> 01:42:30,700
On se jure
qu'on ne le laissera jamais
1504
01:42:30,800 --> 01:42:34,800
S'enfuir à nouveau
1505
01:42:36,000 --> 01:42:39,200
Mais ne me laisse pas
te voir pleurer
1506
01:42:40,900 --> 01:42:44,400
Ne me laisse pas
te voir pleurer
1507
01:42:45,700 --> 01:42:50,500
Nous aurons
un bel avenir
1508
01:42:50,600 --> 01:42:53,200
même si la nuit
se montre noire
1509
01:42:55,100 --> 01:42:57,800
On aura
la lumière du matin
1510
01:43:00,100 --> 01:43:03,200
même si la nuit
se montre noire
1511
01:43:04,500 --> 01:43:07,700
Laisse briller
la lumière du matin
1512
01:43:09,600 --> 01:43:12,800
même si la nuit
se montre noire
1513
01:43:15,200 --> 01:43:18,600
Quand l'amour brille si fort
1514
01:43:18,700 --> 01:43:21,500
On ne peut se rappeler
de son chagrin
1515
01:43:23,400 --> 01:43:28,100
On n'a pas de passé
Pas d'avenir
1516
01:43:28,200 --> 01:43:31,300
Pas quand l'amour est fort
1517
01:43:34,700 --> 01:43:37,700
Quand l'amour ternit
1518
01:43:37,800 --> 01:43:42,300
La douleur glaciale
est surprenante
1519
01:43:42,400 --> 01:43:47,000
Mais on ne peut empêcher
le soleil de se lever
1520
01:43:47,100 --> 01:43:51,600
Et il fera fondre la glace
1521
01:43:51,700 --> 01:43:55,000
Alors, ne me laisse pas
te voir pleurer
1522
01:43:56,500 --> 01:44:01,400
Ne me laisse pas
te voir pleurer
1523
01:44:01,500 --> 01:44:04,400
Demain sera plus clair
1524
01:44:06,200 --> 01:44:09,700
même si la nuit est noire
1525
01:44:10,900 --> 01:44:15,900
Il y aura
une lumière du matin
1526
01:44:16,000 --> 01:44:19,000
même si la nuit est noire
1527
01:44:20,300 --> 01:44:25,300
Laisse briller
la lumière du matin
1528
01:44:25,400 --> 01:44:31,300
même si la nuit est noire
1529
01:45:02,400 --> 01:45:07,400
- Félicitations ! C'était génial !
- J'ai réussi ! J'ai réussi !
1530
01:45:09,400 --> 01:45:11,600
Ils pensaient que j'étais
un minus ! Je leur ai montré !
1531
01:45:11,700 --> 01:45:13,900
- Ils m'ont adoré !
- Qu'est-ce qui va se passer ?
1532
01:45:14,000 --> 01:45:16,100
- Vous partez en tournée ?
- Oh, oui !
1533
01:45:16,200 --> 01:45:18,100
Oui, on va partir
en tournée !
1534
01:45:18,200 --> 01:45:20,500
Je veux remercier mes fans
de m'avoir soutenu.
1535
01:45:20,600 --> 01:45:22,500
- Et arrêter de vivre en reclus ?
- Chez, arrête !
1536
01:45:22,600 --> 01:45:24,900
- Oui ! Ne te cache plus !
- Tony, fais-le entrer !
1537
01:45:25,000 --> 01:45:28,500
La télé ! La radio !
Les apparitions en public !
1538
01:45:31,300 --> 01:45:34,500
Laissez-moi tranquille !
Il a eu une rude soirée !
1539
01:45:34,600 --> 01:45:36,000
S'il vous plaît !
1540
01:45:36,100 --> 01:45:38,100
On ne va pas partir en tournée,
pas après ce soir.
1541
01:45:38,200 --> 01:45:41,800
C'est ma soirée, ce soir !
Personne ne me l'enlèvera !
1542
01:45:41,900 --> 01:45:44,800
Tu étais fantastique. Mais n'oublie
pas qui est à la base de tout ça.
1543
01:45:44,800 --> 01:45:46,600
N'oublie pas qui a mis
tout ça sur pied !
1544
01:45:46,600 --> 01:45:48,900
C'était mon idée de te faire
venir par derrière.
1545
01:45:48,900 --> 01:45:50,700
Gige, dis-le-lui.
1546
01:45:50,800 --> 01:45:53,600
Hé, c'était moi,
sur la scène, non ?
1547
01:45:53,600 --> 01:45:55,700
C'était moi, sur la scène !
1548
01:45:55,700 --> 01:45:58,200
Je devais prouver que j'y
arriverais et je l'ai prouvé !
1549
01:45:58,300 --> 01:46:01,100
J'y suis arrivé ! A partir
de maintenant, tu vas m'écouter !
1550
01:46:01,200 --> 01:46:03,400
Faire ce que je te dis !
1551
01:46:03,500 --> 01:46:05,900
Attends une minute !
Tu te prends pour qui ?
1552
01:46:06,000 --> 01:46:08,400
Tu n'es rien sans moi !
1553
01:46:08,500 --> 01:46:11,300
Quand tu étais sur scène,
c'était pas toi, c'était moi !
1554
01:46:11,300 --> 01:46:14,900
Chaque note que tu chantais
venait de moi !
1555
01:46:15,000 --> 01:46:17,300
Tout ce que tu fais,
vient de moi !
1556
01:46:17,400 --> 01:46:20,300
Ton visage n'est rien
tout seul ! Rien !
1557
01:46:21,700 --> 01:46:24,100
Frappe-moi !
Vas y, frappe-moi !
1558
01:46:24,200 --> 01:46:25,800
Arrête !
1559
01:46:25,900 --> 01:46:27,800
- Frappe-moi ! Tu n'es rien !
- Arrête, Vinnie !
1560
01:46:27,900 --> 01:46:31,400
- Tu n'es rien du tout !
- Ça te plait ! Vas y !
1561
01:46:33,100 --> 01:46:35,200
- Tu n'es rien !
- Vinnie !
1562
01:46:47,900 --> 01:46:50,900
Bonjour.
Comment va ton oeil ?
1563
01:46:52,100 --> 01:46:53,400
Comment va Chez ?
1564
01:46:55,000 --> 01:46:57,900
Il est reparti pour New York
avec Brenda, ce matin.
1565
01:46:59,100 --> 01:47:01,400
Quels sont les dégâts ?
Dis-le-moi tout net.
1566
01:47:02,800 --> 01:47:06,600
Il a dit que c'était fini.
Il n'a plus besoin d'un manager.
1567
01:47:06,700 --> 01:47:09,400
Il a appelé Phil Delano
à New York...
1568
01:47:09,500 --> 01:47:12,100
et ils vont mettre un terme
à votre arrangement.
1569
01:47:12,100 --> 01:47:14,200
Ils vont te faire un procès.
1570
01:47:15,200 --> 01:47:18,300
Phil travaille vite, hein ?
Et toi ?
1571
01:47:20,000 --> 01:47:21,000
Quoi ?
1572
01:47:21,000 --> 01:47:23,000
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1573
01:47:27,400 --> 01:47:31,000
Ils m'ont demandé de venir,
mais j'ai refusé.
1574
01:47:32,100 --> 01:47:33,600
On est associés, Vin.
1575
01:47:35,000 --> 01:47:37,000
Tu devrais y aller.
Il a besoin de toi.
1576
01:47:38,900 --> 01:47:42,200
Vinnie, je ne peux pas te quitter.
Chez a besoin de toi.
1577
01:47:42,200 --> 01:47:44,300
Sans toi, tout va se casser
la figure.
1578
01:47:46,100 --> 01:47:48,400
Je veux être seul un moment.
1579
01:47:49,600 --> 01:47:52,300
Vas y, ce sera mieux
pour tout le monde.
1580
01:47:52,300 --> 01:47:53,800
Vas y
1581
01:47:53,800 --> 01:47:57,800
J'ai un taxi en bas.
Je dois y aller.
1582
01:49:44,600 --> 01:49:46,600
Tu dois arrêter ça.
1583
01:49:47,700 --> 01:49:51,000
Tu dois reprendre
le cours de ta vie.
1584
01:49:51,100 --> 01:49:54,400
J'étouffais ce gosse,
tu sais, maman ?
1585
01:49:54,500 --> 01:49:55,800
Je lui ai fait du mal.
1586
01:49:55,900 --> 01:49:59,400
Tu lui as fait du bien.
Tu as donné vie à son talent.
1587
01:50:00,900 --> 01:50:03,400
Je l'ai fait pour moi,
pas pour lui.
1588
01:50:06,800 --> 01:50:08,900
Alors, ça va t'apprendre
quelque chose.
1589
01:50:10,800 --> 01:50:14,500
Mais ne t'éloigne pas
des gens qui t'aiment.
1590
01:50:14,600 --> 01:50:16,600
Ça ne t'apportera
rien de bon.
1591
01:50:19,100 --> 01:50:20,600
Je le sais.
1592
01:50:35,400 --> 01:50:36,800
Allô.
1593
01:50:40,200 --> 01:50:41,200
Vinnie ?
1594
01:50:43,100 --> 01:50:45,100
Ça fait longtemps.
1595
01:50:48,500 --> 01:50:51,300
Je t'ai appelée pour te faire
savoir que vendredi soir...
1596
01:50:51,400 --> 01:50:53,400
je lance un nouveau
chanteur, au club.
1597
01:50:53,400 --> 01:50:56,100
Je pensais que
tu pourrais venir.
1598
01:50:59,000 --> 01:51:00,400
Ça me plairait.
1599
01:51:02,800 --> 01:51:04,300
Mais…
1600
01:51:08,700 --> 01:51:11,600
Une autre fois alors, hein ?
1601
01:51:13,700 --> 01:51:17,200
Pas de problème.
Prends soin de toi, d'accord ?
1602
01:51:20,200 --> 01:51:21,700
D'accord, à plus tard.
1603
01:51:22,600 --> 01:51:23,800
Au revoir.
1604
01:51:55,600 --> 01:51:56,800
C'est pas mal.
1605
01:52:00,300 --> 01:52:03,000
Vinnie, c'est à toi.
Tu sais ce qu'il faut faire.
1606
01:52:03,100 --> 01:52:07,200
Je vais te présenter. Comme
on présente les nouveaux talents.
1607
01:52:07,300 --> 01:52:09,500
Pas de problème, Jess.
On est prêts.
1608
01:52:09,600 --> 01:52:12,100
Hé, merci beaucoup.
C'est gentil de ta part.
1609
01:52:12,200 --> 01:52:13,600
Tu peux compter sur moi,
Vinnie.
1610
01:52:18,700 --> 01:52:20,300
Mesdames et messieurs...
1611
01:52:20,400 --> 01:52:22,800
depuis longtemps, au club
Palisade, on a la tradition...
1612
01:52:22,900 --> 01:52:25,400
de présenter de nouveaux
artistes.
1613
01:52:25,500 --> 01:52:28,000
Ce soir, nous vous
présentons...
1614
01:52:28,100 --> 01:52:30,800
un nouveau chanteur qui est
aussi auteur-compositeur.
1615
01:52:30,900 --> 01:52:34,200
Alors, accueillons
chaleureusement Vinnie Vacarri.
1616
01:52:37,200 --> 01:52:38,700
Merci.
1617
01:52:38,800 --> 01:52:42,500
Ça fait longtemps
que j'écris des chansons...
1618
01:52:42,600 --> 01:52:46,000
pour d'autres gens, alors,
ça, c'est tout nouveau pour moi.
1619
01:52:47,200 --> 01:52:51,300
Mes chansons parlent
toutes de la même chose...
1620
01:52:51,400 --> 01:52:52,700
l'amour...
1621
01:52:52,800 --> 01:52:55,000
qui est la chose que je connais
le mieux et le moins bien.
1622
01:52:55,100 --> 01:53:00,300
Mais je vais me lancer avec
l'aide de mon associé...
1623
01:53:00,400 --> 01:53:04,800
mon meilleur et seul ami,
Gino Pilato.
1624
01:53:04,900 --> 01:53:06,000
Tu es prêt, Gigi ?
1625
01:53:16,400 --> 01:53:20,800
Nous essayons depuis toujours
1626
01:53:24,200 --> 01:53:28,200
Depuis le commencement
des temps
1627
01:53:29,600 --> 01:53:33,300
A essayer
de comprendre l'amour
1628
01:53:33,400 --> 01:53:36,800
A essayer de trouver
ce qui nous fait rêver
1629
01:53:36,900 --> 01:53:41,800
A essayer de trouver
cet être unique
1630
01:53:45,500 --> 01:53:49,700
Et je crois
qu'on peut y arriver
1631
01:53:52,500 --> 01:53:56,900
Je crois
qu'on peut y arriver
1632
01:54:00,700 --> 01:54:04,400
L'amour est un puzzle
qui dure l'éternité
1633
01:54:07,800 --> 01:54:11,800
Mais c'est pour l'amour
qu'on est là
1634
01:54:13,200 --> 01:54:16,900
On doit assembler
un million de pièces
1635
01:54:17,000 --> 01:54:20,100
Si on veut
lui donner un sens
1636
01:54:20,200 --> 01:54:22,100
Et je ne le finirai jamais
1637
01:54:22,200 --> 01:54:26,000
Oh, non, je viens de commencer
1638
01:54:29,000 --> 01:54:33,300
Parce que je crois
qu'on peut y arriver
1639
01:54:36,100 --> 01:54:38,400
Je crois
1640
01:54:38,400 --> 01:54:40,800
Qu'on peut y arriver
1641
01:54:44,000 --> 01:54:47,800
Et peut-être que
quand ça fait le plus mal
1642
01:54:47,900 --> 01:54:51,300
Oh, peut-être
que ça veut dire
1643
01:54:51,400 --> 01:54:54,500
Qu'on s'en rapproche
1644
01:54:57,800 --> 01:55:01,900
Et quand on pense
que c'est impossible
1645
01:55:02,000 --> 01:55:05,800
Peut-être que tout
ce qu'on a à faire
1646
01:55:05,900 --> 01:55:07,900
C'est juste
1647
01:55:09,000 --> 01:55:11,000
De se lancer
1648
01:55:14,300 --> 01:55:18,200
Et de croire
qu'on peut y arriver
1649
01:55:21,600 --> 01:55:25,800
Je crois
qu'on peut y arriver
1650
01:55:28,700 --> 01:55:31,400
Je crois
1651
01:55:31,500 --> 01:55:36,600
Qu'on peut
1652
01:55:36,700 --> 01:55:41,600
Y arriver
1653
01:55:53,200 --> 01:55:41,600
Voilà.
134866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.