All language subtitles for The Day the Earth Stood Still (2008) Movie Dual Audio Hindi Download 480p BluRay ESubs

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:05:29,450 --> 00:05:31,660 Thiobacillus, which, 3 00:05:33,037 --> 00:05:36,206 William, is a remarkable bacterium because... 4 00:05:36,207 --> 00:05:38,792 It's the only known organism that lives in sulfuric acid. 5 00:05:38,793 --> 00:05:41,128 That's right, and... 6 00:05:41,129 --> 00:05:44,423 - Yes, Miss Rouhani? - Deinococcus radiodurans. 7 00:05:44,424 --> 00:05:48,427 First discovered in 1956, breeding inside drums of radioactive waste. 8 00:05:48,428 --> 00:05:51,555 That's correct. So, pompejana, Thiobacillus, Deinococcus. 9 00:05:51,556 --> 00:05:54,099 Which of these three would most likely survive 10 00:05:54,100 --> 00:05:58,687 in the extreme environment of the Jupiter moon Callisto, and why? 11 00:05:58,688 --> 00:06:00,147 Tom, can you get the lights, please? 12 00:06:00,148 --> 00:06:01,648 That's your lab report question for this week, 13 00:06:01,649 --> 00:06:04,568 and it's due in my box by midnight on Friday. 14 00:06:04,569 --> 00:06:07,112 That's all for today. Thank you. 15 00:06:10,200 --> 00:06:13,118 So, are you coming to the faculty conference tonight? 16 00:06:13,119 --> 00:06:14,578 To listen to Dean Stoff lecture 17 00:06:14,579 --> 00:06:17,080 about how the universe is like a beautiful woman? 18 00:06:18,500 --> 00:06:21,502 - Think I'll pass. - Come on. It'll be fun. 19 00:06:22,086 --> 00:06:24,588 - Uh-uh. - I could pick you up. 20 00:06:26,716 --> 00:06:27,883 Um... 21 00:06:27,884 --> 00:06:32,804 Can't. I have to get back to my own extreme environment. 22 00:06:32,805 --> 00:06:33,931 But thank you. 23 00:06:33,932 --> 00:06:35,849 - See you tomorrow. - Yep. 24 00:06:46,110 --> 00:06:47,861 Come on. Go. 25 00:06:47,862 --> 00:06:50,239 Jacob? - Go, go! 26 00:06:52,659 --> 00:06:54,993 Come on, come on. 27 00:06:54,994 --> 00:06:57,079 - Yes! - Jacob, dinner. 28 00:07:03,962 --> 00:07:06,797 - You finished your homework? - Yes. You just killed me. 29 00:07:06,798 --> 00:07:09,132 Good. Now that you're dead, you can shut that off 30 00:07:09,133 --> 00:07:10,843 and come down for dinner. 31 00:07:10,844 --> 00:07:12,261 Did you order pepperoni tonight? 32 00:07:12,262 --> 00:07:14,513 - No. Are these clean? - Yeah. 33 00:07:14,514 --> 00:07:15,973 We've had pizza twice this week, 34 00:07:15,974 --> 00:07:19,726 so I made you a proper meal tonight, with vegetables. 35 00:07:19,727 --> 00:07:21,854 Vegetables? Ew. 36 00:07:21,855 --> 00:07:24,022 Stop being such a stepmom. 37 00:07:26,025 --> 00:07:28,068 Where'd you get this? 38 00:07:29,737 --> 00:07:31,363 It was Dad's. 39 00:07:31,865 --> 00:07:34,157 Yeah, I know. Where was it? 40 00:07:34,659 --> 00:07:38,245 I found it in the downstairs bathroom. It's mine now. 41 00:07:40,999 --> 00:07:42,332 Okay. 42 00:07:43,293 --> 00:07:46,170 Okay. Come on, I said please shut that off. 43 00:07:46,171 --> 00:07:48,046 - You didn't say "please." - Jacob. 44 00:07:48,047 --> 00:07:49,548 Helen. 45 00:07:56,890 --> 00:07:58,515 - Hello? - Helen Benson? 46 00:07:58,516 --> 00:08:00,976 - Yes. - Dr. Helen Benson? 47 00:08:00,977 --> 00:08:04,438 - You're at 106 Longwood Road? - Who is this? 48 00:08:04,439 --> 00:08:06,356 Someone should be there shortly. 49 00:08:06,357 --> 00:08:09,651 What do you mean, someone's coming here? Who is this? 50 00:08:09,652 --> 00:08:12,863 Everything will be explained to you en route. 51 00:08:13,489 --> 00:08:15,199 En route where? 52 00:08:16,659 --> 00:08:19,286 - Hello? - They should be there soon. 53 00:08:19,287 --> 00:08:20,787 Yes, they're at your door now. 54 00:08:23,750 --> 00:08:25,584 Hold on a minute. 55 00:08:30,882 --> 00:08:33,509 Dr. Benson, if you'll come with us... 56 00:08:33,510 --> 00:08:35,260 - What's happening? - Everything will be explained, 57 00:08:35,261 --> 00:08:37,930 but you must come with us right away. 58 00:08:37,931 --> 00:08:41,141 - Am I under arrest? - You're in Federal custody. 59 00:08:41,142 --> 00:08:42,976 Why? 60 00:08:42,977 --> 00:08:45,938 - What is this about? - Everything will be explained en route. 61 00:08:45,939 --> 00:08:47,064 I have a child here. 62 00:08:47,065 --> 00:08:49,525 Is there anyone who can look after the boy? 63 00:08:49,526 --> 00:08:51,151 - No. - Can his father take care of him? 64 00:08:51,152 --> 00:08:52,611 No, his father isn't here. 65 00:08:52,612 --> 00:08:55,447 - I can take care of myself. - Jacob, you can't take care of yourself. 66 00:08:55,448 --> 00:08:57,616 - There's just no way... - You're coming with us, Dr. Benson. 67 00:08:57,617 --> 00:08:58,951 Helen? 68 00:09:05,041 --> 00:09:08,126 Jacob, grab your coat. You're gonna stay at Isabel's. 69 00:09:10,213 --> 00:09:13,048 Attention, Bravo, prepare to move out. 70 00:09:14,717 --> 00:09:15,926 It's going to be okay. 71 00:09:15,927 --> 00:09:18,554 Dr. Benson, there isn't much time. 72 00:09:21,516 --> 00:09:23,934 Okay, we've got her. Let's go. 73 00:09:43,746 --> 00:09:46,290 Two stoplights down, then left, there's an on-ramp to the highway. 74 00:09:46,291 --> 00:09:48,292 - Do you see it? - This must be a mistake. 75 00:09:48,293 --> 00:09:51,837 Helen Benson, Social Security number 51-48-7843? 76 00:09:51,838 --> 00:09:53,005 - Yeah. - There's no mistake. 77 00:09:53,006 --> 00:09:55,591 - What is this about? - Everything will be explained. 78 00:09:55,592 --> 00:09:56,717 Stop the car. 79 00:09:56,718 --> 00:09:58,552 - Can you stop the car, please? - Ma'am. 80 00:09:58,553 --> 00:10:00,596 I'm not under arrest. You can't do this. 81 00:10:00,597 --> 00:10:03,307 - This is a matter of national security. - National security? 82 00:10:03,308 --> 00:10:05,017 Well, that just means whatever you want it to mean. 83 00:10:05,018 --> 00:10:08,187 I'm just asking you to tell me why I'm needed, or to let me go. 84 00:10:08,188 --> 00:10:10,939 Ma'am, I can't tell you why you're needed because I don't know. 85 00:10:10,940 --> 00:10:12,482 But I know they need you, and I know it's urgent. 86 00:10:12,483 --> 00:10:14,443 How do you know that? 87 00:10:19,866 --> 00:10:21,450 Where are all the cars? 88 00:10:21,451 --> 00:10:24,661 - They shut down the highway. - They shut it down? 89 00:10:24,662 --> 00:10:26,497 - For what? - For us. 90 00:11:13,294 --> 00:11:15,963 - Hi. I'm Yusef. - Helen. 91 00:11:16,548 --> 00:11:19,424 Helen, do you have any idea why this is happening to us? 92 00:11:19,425 --> 00:11:21,218 - No. - Well, think. 93 00:11:21,219 --> 00:11:22,845 What do we have in common? 94 00:11:22,846 --> 00:11:25,138 - What do you do for a living, Yusef? - I'm a nuclear physicist. 95 00:11:25,139 --> 00:11:26,723 - I'm an astronomer. - A geologist. 96 00:11:26,724 --> 00:11:29,184 - I'm an astrobiologist. - Fossil record study? 97 00:11:29,185 --> 00:11:31,895 No, microbiology. Theories of life beyond Earth. 98 00:11:31,896 --> 00:11:35,816 - All right, so we're all scientists. - No, not me. I'm a civil engineer. 99 00:11:35,817 --> 00:11:37,359 Put it all together. What do you get? 100 00:11:37,360 --> 00:11:40,362 I've participated in government mobilizations like this before. 101 00:11:40,363 --> 00:11:42,114 War games and preparations for certain scenarios... 102 00:11:42,115 --> 00:11:44,324 - Is that what you think this is? - No. 103 00:11:44,325 --> 00:11:46,785 Whatever it is, it's not a game. 104 00:12:23,448 --> 00:12:25,073 Your attention, please! 105 00:12:25,074 --> 00:12:28,619 Make your way directly across the courtyard to the main barracks. 106 00:12:28,620 --> 00:12:31,538 Leave all your cell phones and cameras here. 107 00:12:31,539 --> 00:12:35,584 I repeat, cell phones and cameras are not allowed inside. 108 00:12:35,585 --> 00:12:37,711 Leave any cell phones and cameras here. 109 00:12:37,712 --> 00:12:39,171 Helen! 110 00:12:40,423 --> 00:12:41,882 Can we bring her up? 111 00:12:41,883 --> 00:12:43,425 You need to give up your cell phones... 112 00:12:43,426 --> 00:12:44,885 Your attention, please... - Thank you. 113 00:12:44,886 --> 00:12:48,096 ...make your way directly across the courtyard to the main barracks... 114 00:12:48,097 --> 00:12:49,348 - Helen. - Hi, Michael. 115 00:12:49,349 --> 00:12:50,974 - Been a long time. - Are you behind all this? 116 00:12:50,975 --> 00:12:52,893 Yes. I'm glad you came. 117 00:12:52,894 --> 00:12:55,771 - It's not like I had a choice. - Sorry about that. 118 00:12:55,772 --> 00:12:57,439 I had you put on the "vital" list. 119 00:12:57,440 --> 00:12:59,191 I thought it was important to have you part of this team. 120 00:12:59,192 --> 00:13:00,359 Why? 121 00:13:00,360 --> 00:13:03,362 I've been keeping up with the work you've been doing with Professor Barnhardt. 122 00:13:03,363 --> 00:13:05,155 What does it have to do with this? 123 00:13:05,156 --> 00:13:06,907 I'll have to crash-brief you in the conference room. 124 00:13:11,621 --> 00:13:17,292 Object 07/493 was first spotted just beyond Jupiter's orbit 125 00:13:17,293 --> 00:13:19,336 by the Spaceguard program. 126 00:13:19,337 --> 00:13:23,715 It was notable for the fact that it was not moving in an asteroidal ellipse, 127 00:13:23,716 --> 00:13:26,176 but rather, it had a hyperbolic orbit 128 00:13:26,177 --> 00:13:29,847 and was shooting through our solar system. 129 00:13:29,848 --> 00:13:32,182 The object was moving at speeds 130 00:13:32,183 --> 00:13:35,894 of up to three times 10-to-the-seventh meters per second. 131 00:13:35,895 --> 00:13:40,858 At first, it was projected to pass millions of miles outside of Earth's orbit. 132 00:13:40,859 --> 00:13:43,318 However, we soon discovered that the object 133 00:13:43,319 --> 00:13:47,322 was not following a gravitationally freefall trajectory. 134 00:13:47,323 --> 00:13:51,869 As such, its path was recalculated. 135 00:13:56,666 --> 00:14:00,377 It was at this time a crisis response team was activated 136 00:14:00,378 --> 00:14:02,671 and everything you see around you was set in motion. 137 00:14:07,343 --> 00:14:09,428 Can we launch a missile to intercept it? 138 00:14:09,429 --> 00:14:13,140 The military is attempting to do just that. In fact, they may launch several. 139 00:14:13,141 --> 00:14:16,018 But, given the speed at which this object is moving, 140 00:14:16,019 --> 00:14:19,646 our chances of success are slim, at best. 141 00:14:19,647 --> 00:14:21,523 Why don't they evacuate the area? 142 00:14:21,524 --> 00:14:23,275 We simply do not have enough time. 143 00:14:23,276 --> 00:14:27,112 The affected area contains some 8 million inhabitants. 144 00:14:27,113 --> 00:14:30,782 The best we can do is to plan for the aftermath. 145 00:14:30,783 --> 00:14:32,743 How long do we have? 146 00:14:36,706 --> 00:14:38,332 Seventy-eight minutes. 147 00:14:41,961 --> 00:14:45,214 Hey. What did the cops want, anyway? 148 00:14:46,799 --> 00:14:53,055 Well, there's going to be a big storm tonight, 149 00:14:53,056 --> 00:14:56,642 and they needed some scientists to help out, you know, 150 00:14:57,560 --> 00:15:01,271 with planning stuff. So... 151 00:15:03,399 --> 00:15:06,735 Pretty soon you're all gonna go down to the basement, okay? 152 00:15:06,736 --> 00:15:08,070 I already told Isabel. 153 00:15:08,071 --> 00:15:09,821 I haven't seen anything on TVabout... 154 00:15:09,822 --> 00:15:11,490 Jacob, just... 155 00:15:12,951 --> 00:15:15,410 Just do it. All right? 156 00:15:15,411 --> 00:15:17,412 All right. I should go. 157 00:15:17,413 --> 00:15:21,750 Wait... Can we talk just a little bit longer? 158 00:15:22,377 --> 00:15:25,462 We're having dinner now. I really should go. 159 00:15:26,714 --> 00:15:29,383 You know I love you very much. 160 00:15:29,384 --> 00:15:31,301 Okay. Bye, Helen. 161 00:15:39,727 --> 00:15:42,104 Is that a cell phone? 162 00:15:45,358 --> 00:15:46,733 Can I borrow it? 163 00:15:55,702 --> 00:15:58,579 What are the odds of an asteroid making impact in Manhattan? 164 00:15:58,580 --> 00:16:00,789 Astronomical. Plus, there's no light signature. 165 00:16:00,790 --> 00:16:02,082 Then it can't be an asteroid. 166 00:16:02,083 --> 00:16:04,793 - A primordial black hole, perhaps. - Do you know what that would mean? 167 00:16:04,794 --> 00:16:07,129 Look, whatever it is, if this object is moving 168 00:16:07,130 --> 00:16:09,548 at three times 10-to-the-seventh meters per second, 169 00:16:09,549 --> 00:16:11,675 there will be no aftermath. 170 00:16:11,676 --> 00:16:16,680 If they can't stop it before it hits, there will be nothing left but dust. 171 00:16:16,681 --> 00:16:21,018 It will sterilize the Earth. This is all theater. 172 00:16:21,019 --> 00:16:22,686 They're saying we lost launch capability. 173 00:16:22,687 --> 00:16:25,105 What? How? - What does that mean? 174 00:16:25,106 --> 00:16:27,691 - The missile's disabled. - Disabled by what? 175 00:16:27,692 --> 00:16:30,235 - They don't know. - But they can restore it, right? 176 00:16:30,236 --> 00:16:33,280 There's a fallback. They have to launch. 177 00:16:39,621 --> 00:16:41,914 Object impact in seven, six... 178 00:16:41,915 --> 00:16:44,041 "Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. 179 00:16:44,042 --> 00:16:46,376 "Thy kingdom come. Thy will be done, on Earth as it is in heaven... 180 00:16:46,377 --> 00:16:49,296 ...three, two, one... - "...Give us this day..." 181 00:16:57,931 --> 00:17:00,098 - Where is it? - Could they have made a mistake? 182 00:17:00,099 --> 00:17:02,684 Wait! Roger that. 183 00:17:02,685 --> 00:17:04,937 They're saying the object's still in its approach. 184 00:17:04,938 --> 00:17:07,272 Well, then, where is it? - It's slowing down. 185 00:17:07,273 --> 00:17:08,815 Awesome. - Slowing down? 186 00:17:08,816 --> 00:17:10,275 I see it. 187 00:19:18,613 --> 00:19:23,450 Radiation levels are slightly elevated, but it's not dangerous. 188 00:19:23,451 --> 00:19:26,286 I'm getting a lot of electrostatic interference. 189 00:19:26,287 --> 00:19:27,913 Yeah, me too. 190 00:19:30,708 --> 00:19:32,543 Did you feel that? 191 00:19:33,711 --> 00:19:35,212 Feel what? 192 00:19:37,924 --> 00:19:39,424 I feel it. 193 00:19:44,848 --> 00:19:46,306 It's close. 194 00:20:52,332 --> 00:20:54,875 Checkmate 0-6, who has tactical command here? 195 00:20:54,876 --> 00:20:58,170 This is 2917. I need to know who has jurisdiction on this site. 196 00:21:42,590 --> 00:21:46,969 Checkmate 0-3, this is Gator 2-3. We're blind here. 197 00:21:46,970 --> 00:21:50,097 Checkmate 0-6, do you copy? Over. 198 00:21:54,143 --> 00:21:55,811 What the hell is that thing? 199 00:21:55,812 --> 00:21:57,980 I need the rules of engagement now. 200 00:21:57,981 --> 00:21:59,857 Target is advancing. 201 00:21:59,858 --> 00:22:03,193 Target is advancing. Repeat, target is advancing. 202 00:22:08,158 --> 00:22:10,868 Sniper team is in place. 203 00:22:11,494 --> 00:22:14,913 Sniper team leaders, come back. I repeat... 204 00:22:18,710 --> 00:22:20,919 Do not fire! - It's coming right at us! 205 00:22:20,920 --> 00:22:22,671 It's coming out! 206 00:22:22,672 --> 00:22:25,215 Hold your fire! - Do we engage? 207 00:22:26,176 --> 00:22:28,093 Hold your fire! - Fire! 208 00:22:31,764 --> 00:22:34,308 - Cease fire! - All stations, cease fire! 209 00:22:34,309 --> 00:22:36,852 Don't shoot! Don't shoot! Do not shoot! 210 00:22:45,570 --> 00:22:47,070 We need a medic! 211 00:23:38,873 --> 00:23:42,084 Klaatu barada nikto! 212 00:24:12,824 --> 00:24:16,160 We need that DNA swab. DNA swab now! 213 00:24:16,161 --> 00:24:19,079 - It's soaking through. - Where's the O2? Stat. 214 00:24:19,080 --> 00:24:21,123 Get me the O2, stat. 215 00:24:22,333 --> 00:24:24,209 Go. No one else! 216 00:24:36,347 --> 00:24:38,307 What am I supposed to do now? Do I start an IV? 217 00:24:38,308 --> 00:24:41,518 No, no. We don't know its physiology. For all we know, the fluids may kill it. 218 00:24:41,519 --> 00:24:43,103 What do I do, then? What do I do? 219 00:24:43,104 --> 00:24:44,855 Its blood is red. It must have hemoglobin. 220 00:24:44,856 --> 00:24:48,025 - Okay, she's right. Start the drip. - Okay. I... I can't find a vein. 221 00:24:48,026 --> 00:24:50,944 - It doesn't have any veins! - Look for a central line site, then. 222 00:24:50,945 --> 00:24:52,279 Going into cardiac arrest! Do I defib? 223 00:24:52,280 --> 00:24:55,199 - Yeah, get in there now. Go! Go! - Clear! 224 00:24:58,661 --> 00:25:01,747 - The monitor just shorted out! - Heart rate is stabilizing! It's stabilizing. 225 00:25:01,748 --> 00:25:03,916 What now? What now? 226 00:25:06,669 --> 00:25:08,712 Do you have a surgeon? 227 00:25:10,673 --> 00:25:14,718 Normally, for a gunshot, we'd be using a general anesthetic. 228 00:25:15,637 --> 00:25:19,223 But, as we don't know how the patient will react, 229 00:25:20,558 --> 00:25:24,436 I have opted for a local. 230 00:25:25,897 --> 00:25:29,650 I'm making the first incision now. 231 00:25:34,531 --> 00:25:37,574 No explosions. So far, so good. 232 00:25:39,035 --> 00:25:40,536 Pale flesh, 233 00:25:41,704 --> 00:25:44,456 a texture something akin to... 234 00:25:45,875 --> 00:25:47,584 What? 235 00:25:47,585 --> 00:25:49,503 Whale blubber. 236 00:25:49,504 --> 00:25:51,380 I'm taking a specimen now. 237 00:25:52,590 --> 00:25:57,219 Pack that on ice and chopper it to a genomics lab for DNA mapping. 238 00:25:57,220 --> 00:25:59,304 I'd like a sample of that as well. 239 00:25:59,305 --> 00:26:02,975 I am entering the wound, and... 240 00:26:05,395 --> 00:26:06,854 My God. 241 00:26:08,815 --> 00:26:10,607 What is this? 242 00:26:10,608 --> 00:26:13,485 I'm sorry. I'm a little taken aback. 243 00:26:13,486 --> 00:26:16,154 - What's wrong? - Nothing's wrong. 244 00:26:16,155 --> 00:26:18,949 That's the thing. It's all so familiar. 245 00:26:18,950 --> 00:26:22,911 The outer layer of the flesh is exotic, it's strange, 246 00:26:22,912 --> 00:26:27,416 but as I go deeper, there's muscle, vein, nerve, bone. 247 00:26:28,668 --> 00:26:31,628 I'm extracting the bullet. 248 00:26:38,928 --> 00:26:44,558 This gray flesh, it seems to be just falling away. 249 00:26:44,559 --> 00:26:48,020 It's... It's removing itself. 250 00:26:50,148 --> 00:26:52,941 I think I need to keep extracting it. 251 00:26:53,860 --> 00:26:55,527 Yes. Continue. 252 00:26:57,238 --> 00:26:59,531 Can you explain any of this? 253 00:27:54,671 --> 00:27:56,255 It's dreaming. 254 00:27:57,549 --> 00:27:59,550 Any signs of neural activity? 255 00:27:59,551 --> 00:28:02,469 It lit up the fMRI like Times Square. 256 00:28:07,100 --> 00:28:08,600 Get help. 257 00:28:10,061 --> 00:28:12,646 Code white! Subject is conscious! 258 00:28:14,274 --> 00:28:15,774 Help! 259 00:28:22,782 --> 00:28:26,118 It's looking at you. Try saying something to it. 260 00:28:26,786 --> 00:28:28,579 My name is Dr. Helen Benson. 261 00:28:30,331 --> 00:28:32,207 We're trying to help you. 262 00:28:32,208 --> 00:28:34,710 You have nothing to fear from us. 263 00:28:34,711 --> 00:28:36,211 Help you. 264 00:28:37,172 --> 00:28:38,922 Nothing to fear. 265 00:28:40,800 --> 00:28:43,552 Global markets are panicked in early trading this morning 266 00:28:43,553 --> 00:28:45,762 in response to the crisis in Central Park. 267 00:28:45,763 --> 00:28:48,348 Trading has been halted on the New York Stock Exchange, 268 00:28:48,349 --> 00:28:52,227 the Nikkei and Hang Seng, as Manhattan prepares for a massive evacuation. 269 00:28:52,228 --> 00:28:53,854 In other cities around the world, 270 00:28:53,855 --> 00:28:57,107 people are voluntarily evacuating population centers, 271 00:28:57,108 --> 00:28:59,151 fearing that the sphere in Central Park 272 00:28:59,152 --> 00:29:01,570 may be the vanguard of an impending alien invasion. 273 00:29:01,571 --> 00:29:05,282 The President and Vice President have been taken to separate, secure locations. 274 00:29:05,283 --> 00:29:08,160 Until this situation has some kind of resolve, 275 00:29:08,161 --> 00:29:11,330 I am the eyes and the ears of the Presidency. 276 00:29:11,331 --> 00:29:13,123 So, what do we know? 277 00:29:13,124 --> 00:29:15,125 Madam Secretary, we lost contact 278 00:29:15,126 --> 00:29:18,003 with one of our DSCS-3 listening satellites orbiting Earth. 279 00:29:18,004 --> 00:29:19,171 What is that image? 280 00:29:19,172 --> 00:29:21,423 Are you saying that sphere in Central Park isn't the only one? 281 00:29:21,424 --> 00:29:23,425 In fact, we have intelligence that smaller spheres 282 00:29:23,426 --> 00:29:25,719 have landed at other locations around the world. 283 00:29:25,720 --> 00:29:27,304 Do we have briefings on that? And, General, 284 00:29:27,305 --> 00:29:29,598 where exactly are these spheres right now? 285 00:29:29,599 --> 00:29:32,809 I think we're asking the wrong questions. 286 00:29:32,810 --> 00:29:34,853 What questions should we be asking? 287 00:29:34,854 --> 00:29:37,272 Well, let's start with this. Where is our satellite? 288 00:29:37,273 --> 00:29:38,857 We lost contact with it. 289 00:29:38,858 --> 00:29:40,817 In the scheme of things, the loss of one satellite 290 00:29:40,818 --> 00:29:43,028 - isn't necessarily our concern. - DSCS-3 291 00:29:43,029 --> 00:29:45,948 stands for "Defense Systems Communication Satellite." 292 00:29:45,949 --> 00:29:47,950 Remember what it communicates with? 293 00:29:47,951 --> 00:29:51,036 They were able to access our defense mainframe via that satellite. 294 00:29:51,037 --> 00:29:53,413 That's how they temporarily shut down our missile defenses 295 00:29:53,414 --> 00:29:54,581 and entered our airspace. 296 00:29:54,582 --> 00:29:57,376 We've changed all the codes. - And on top of that, 297 00:29:57,377 --> 00:30:00,921 there is a vast amount of vital intelligence on that mainframe. 298 00:30:00,922 --> 00:30:03,298 They know everything about us now. 299 00:30:03,299 --> 00:30:06,176 - And we know nothing about them. - Almost nothing. 300 00:30:06,177 --> 00:30:08,136 The fact that they chose to disable our defenses 301 00:30:08,137 --> 00:30:10,597 tells us something about their intentions. 302 00:30:15,436 --> 00:30:17,437 Madam Secretary, we brought in several specialists 303 00:30:17,438 --> 00:30:19,773 to analyze the tissue samples we harvested from the being. 304 00:30:19,774 --> 00:30:22,693 This is our chief geneticist, Dr. Hideo Ikegawa. 305 00:30:22,694 --> 00:30:24,903 This is our chief astrobiologist, Dr. Helen Benson. 306 00:30:24,904 --> 00:30:26,613 - Hello. - Doctor? 307 00:30:27,407 --> 00:30:29,700 The being is in a nascent state. 308 00:30:29,701 --> 00:30:34,079 The DNA samples we've taken seem to represent three distinct life forms. 309 00:30:34,080 --> 00:30:38,876 - Three different DNA types? - Yes, including the being's brain. 310 00:30:38,877 --> 00:30:42,504 The body tissue is human, as far as we can tell. 311 00:30:42,505 --> 00:30:43,881 The gray flesh encasing it 312 00:30:43,882 --> 00:30:48,177 is organic material, some kind of bioengineered spacesuit. 313 00:30:48,178 --> 00:30:51,513 What it resembles, oddly enough, is placental tissue. 314 00:30:51,514 --> 00:30:54,850 Which makes sense, given the placenta's a life-support system. 315 00:30:54,851 --> 00:30:57,186 And that, basically, in order to survive in our environment, 316 00:30:57,187 --> 00:31:00,981 the being had to be born here, in its human form. 317 00:31:00,982 --> 00:31:02,399 They must have come here in the past 318 00:31:02,400 --> 00:31:05,736 and obtained a DNA sample from a human subject. 319 00:31:05,737 --> 00:31:09,698 Now, since that birth, the being has grown exponentially. 320 00:31:10,408 --> 00:31:12,868 This is one hour after surgery. 321 00:31:13,661 --> 00:31:15,204 Three hours. 322 00:31:16,956 --> 00:31:18,373 Six hours. 323 00:31:18,374 --> 00:31:21,752 How much can you tell us about it by decoding its DNA? 324 00:31:21,753 --> 00:31:25,130 You don't understand. These are the Dead Sea Scrolls. 325 00:31:25,131 --> 00:31:27,716 Geneticists are gonna be studying this code for generations. 326 00:31:27,717 --> 00:31:28,884 No, they aren't. 327 00:31:28,885 --> 00:31:31,094 This code is the property of the US government. 328 00:31:31,095 --> 00:31:34,223 Its very existence is classified. 329 00:31:34,224 --> 00:31:35,349 I want to see it. 330 00:31:47,278 --> 00:31:48,612 Water. 331 00:31:49,405 --> 00:31:50,614 Bring him up. 332 00:31:50,615 --> 00:31:54,743 Does it actually speak our language? Or does it just parrot what it's heard? 333 00:31:54,744 --> 00:31:57,996 No, it seems to already understand our language. 334 00:31:57,997 --> 00:32:00,457 They've compromised our satellites. They know everything about us. 335 00:32:00,458 --> 00:32:02,042 Mr. Driscoll. 336 00:32:28,319 --> 00:32:30,863 My name is Regina Jackson. 337 00:32:30,864 --> 00:32:34,950 I'm the Secretary of Defense of the United States of America. 338 00:32:36,452 --> 00:32:39,538 This body will take some getting used to. 339 00:32:45,461 --> 00:32:48,672 I've been sent here to determine who or what you represent, 340 00:32:48,673 --> 00:32:51,049 and what your intentions are. 341 00:32:52,302 --> 00:32:54,303 It feels unreal to me. 342 00:32:57,473 --> 00:32:58,932 Alien. 343 00:33:02,061 --> 00:33:04,438 It will take time to adapt. 344 00:33:05,523 --> 00:33:08,275 What were you before you were human? 345 00:33:12,780 --> 00:33:14,531 Different. 346 00:33:14,532 --> 00:33:16,158 Different how? 347 00:33:17,118 --> 00:33:19,328 It would only frighten you. 348 00:33:21,664 --> 00:33:23,123 Do you have a name? 349 00:33:24,167 --> 00:33:25,667 Klaatu. 350 00:33:28,379 --> 00:33:30,881 Do you represent a civilization? 351 00:33:33,176 --> 00:33:36,428 I represent a group of civilizations. 352 00:33:36,429 --> 00:33:39,056 Where is this group of civilizations? 353 00:33:39,057 --> 00:33:41,183 All around you. 354 00:33:41,184 --> 00:33:43,644 What is your purpose in coming here? 355 00:33:43,645 --> 00:33:47,523 There is a gathering of world leaders not far from here. 356 00:33:47,524 --> 00:33:50,150 I will explain my purpose to them. 357 00:33:50,151 --> 00:33:52,903 I'm afraid that's not possible. 358 00:33:52,904 --> 00:33:56,031 Perhaps you should explain yourself to me instead. 359 00:33:56,032 --> 00:33:59,034 Do you speak for the entire human race? 360 00:33:59,035 --> 00:34:02,371 I speak for the President of the United States. 361 00:34:04,707 --> 00:34:08,961 Now, please, tell me, why have you come to our planet? 362 00:34:11,714 --> 00:34:13,423 Your planet? 363 00:34:13,424 --> 00:34:15,884 Yes. This is our planet. 364 00:34:18,555 --> 00:34:20,430 No. It is not. 365 00:34:21,516 --> 00:34:25,561 We've decided to sedate him and move him to a more secure location. 366 00:34:25,562 --> 00:34:28,188 - Are you going to interrogate him? - That's a possibility. 367 00:34:28,189 --> 00:34:31,567 Madam Secretary, as scientists, we can't consent to this. 368 00:34:31,568 --> 00:34:34,111 He says he wants to speak to the UN. 369 00:34:34,112 --> 00:34:36,029 History has lessons to teach us 370 00:34:36,030 --> 00:34:39,199 about first encounters between civilizations. 371 00:34:39,200 --> 00:34:43,620 As a rule, the less advanced civilization is either exterminated or enslaved. 372 00:34:43,621 --> 00:34:48,458 I'm thinking of Pizarro and the Incas, Columbus and the Native Americans... 373 00:34:48,459 --> 00:34:50,335 The list goes on. 374 00:34:50,336 --> 00:34:54,715 Unfortunately, in this case, the less advanced civilization is us. 375 00:34:54,716 --> 00:34:58,385 This is a representative of an extraterrestrial civilization. 376 00:34:58,386 --> 00:35:01,638 This is the most important discovery in the history of mankind. 377 00:35:01,639 --> 00:35:04,975 It may well be the last discovery in the history of mankind. 378 00:35:04,976 --> 00:35:07,978 We need to know what they're planning, and we need to know now. 379 00:35:07,979 --> 00:35:11,440 So you want to drug him? Interrogate him? 380 00:35:11,441 --> 00:35:13,984 I'm sorry, we won't do that. Do you understand? 381 00:35:13,985 --> 00:35:16,278 I understand completely. 382 00:35:16,279 --> 00:35:18,989 Of course, if you won't do it, we'll have to call in someone who will. 383 00:35:18,990 --> 00:35:21,200 Well, I'm sure you can find someone who will... 384 00:35:21,201 --> 00:35:22,743 I'll do it. 385 00:35:24,621 --> 00:35:26,163 Helen. 386 00:35:26,164 --> 00:35:27,623 I'll do it. 387 00:35:52,690 --> 00:35:55,400 That won't be necessary, Doctor. 388 00:35:55,401 --> 00:35:58,487 We've already prepared the solution for you. 389 00:36:00,365 --> 00:36:02,366 I just need a syringe. 390 00:36:12,752 --> 00:36:17,172 I want to apologize to you. It seems we got off to a bad start. 391 00:36:18,132 --> 00:36:19,967 It seems we did. 392 00:36:19,968 --> 00:36:22,344 We're going to transport you to a different facility 393 00:36:22,345 --> 00:36:25,430 - for better medical care. - No, you are not. 394 00:36:26,057 --> 00:36:28,475 - Excuse me? - I am leaving. 395 00:36:29,310 --> 00:36:30,936 I can't allow you to do that. 396 00:36:30,937 --> 00:36:34,815 - It is not up to you. - This is a military installation. 397 00:36:34,816 --> 00:36:37,317 You're surrounded by hundreds of soldiers. 398 00:36:37,318 --> 00:36:38,819 There's no leaving here. 399 00:36:38,820 --> 00:36:40,445 I have done nothing wrong. 400 00:36:40,446 --> 00:36:42,990 You invaded our airspace. 401 00:36:42,991 --> 00:36:46,160 That automaton that emerged from the sphere, 402 00:36:46,161 --> 00:36:47,619 it attacked our troops. 403 00:36:47,620 --> 00:36:49,621 It acted to defend me. 404 00:36:49,622 --> 00:36:52,249 It activates in the presence of violence. 405 00:36:52,250 --> 00:36:54,126 Dr. Benson? Please. 406 00:37:15,899 --> 00:37:17,399 Run. 407 00:37:20,111 --> 00:37:21,612 It's done. 408 00:37:23,448 --> 00:37:25,949 If you'll come with us, ma'am... 409 00:37:48,431 --> 00:37:50,307 Keep moving, please. 410 00:38:40,149 --> 00:38:43,610 I'm going to ask you a series of control questions. 411 00:38:47,866 --> 00:38:51,034 Are you currently in a seated position? 412 00:38:53,121 --> 00:38:54,705 Yes. 413 00:38:54,706 --> 00:38:56,248 Are you human? 414 00:38:58,084 --> 00:38:59,585 My body is. 415 00:39:01,296 --> 00:39:03,005 Do you feel pain? 416 00:39:04,215 --> 00:39:05,757 My body does. 417 00:39:11,347 --> 00:39:13,557 Are you aware of an impending attack 418 00:39:14,517 --> 00:39:16,518 on the planet Earth? 419 00:39:20,064 --> 00:39:22,065 You should let me go. 420 00:39:28,490 --> 00:39:30,616 I'll repeat the question. 421 00:39:56,726 --> 00:39:59,811 What gate did you use to enter this base? 422 00:39:59,812 --> 00:40:01,271 East loading door. 423 00:40:01,272 --> 00:40:03,482 How do I get there? 424 00:40:03,483 --> 00:40:06,652 One hundred yards left from the back of this building. 425 00:40:06,653 --> 00:40:08,821 Is there a security code? 426 00:40:10,615 --> 00:40:13,033 Four-four-Bravo-three-zero. 427 00:40:13,618 --> 00:40:16,245 What size is that suit? 428 00:40:16,246 --> 00:40:18,038 Forty-two long. 429 00:40:18,039 --> 00:40:19,498 Take it off. 430 00:40:58,788 --> 00:41:00,873 Attention! All security personnel 431 00:41:00,874 --> 00:41:02,833 report to your designated posts. 432 00:41:02,834 --> 00:41:06,587 All civilian personnel report to Operations immediately. 433 00:41:16,514 --> 00:41:19,266 - I'm leaving you now. - No. 434 00:41:47,629 --> 00:41:49,505 Put every arm of the government, 435 00:41:49,506 --> 00:41:53,592 military, law enforcement, Federal, state and local, on high alert. 436 00:41:53,593 --> 00:41:56,220 - If the media gets word that we lost... - Use a cover story. 437 00:41:56,221 --> 00:41:57,930 We can't risk a panic. 438 00:41:57,931 --> 00:41:59,640 Call him an escaped convict. 439 00:41:59,641 --> 00:42:03,060 Use every surveillance satellite, every drone aircraft, 440 00:42:03,061 --> 00:42:06,313 every freeway camera. Use every resource we've got. 441 00:42:14,155 --> 00:42:15,823 Attention: All scheduled trains 442 00:42:15,824 --> 00:42:18,992 into and out of Penn Station Manhattan 443 00:42:18,993 --> 00:42:21,662 are canceled due to the ongoing evacuation 444 00:42:21,663 --> 00:42:24,331 and the security perimeter in Central Park. 445 00:42:29,295 --> 00:42:31,922 We ask that our passengers remain calm and orderly 446 00:42:31,923 --> 00:42:33,966 during these difficult circumstances. 447 00:42:33,967 --> 00:42:38,011 Any disturbance will be subject to immediate arrest by Transit police. 448 00:42:38,012 --> 00:42:40,013 Excuse me. Excuse me. 449 00:42:44,394 --> 00:42:47,271 We are committed to providing you quality service. 450 00:42:47,272 --> 00:42:48,897 Thank you. 451 00:42:55,113 --> 00:42:57,739 We ask that our passengers remain calm and orderly 452 00:42:57,740 --> 00:43:00,617 during these difficult circumstances. 453 00:43:05,790 --> 00:43:10,335 Any disturbance will be subject to immediate arrest by Transit police. 454 00:43:10,336 --> 00:43:13,881 You're not getting the ticket. All right, back off! 455 00:43:13,882 --> 00:43:16,925 - Don't push me. I want the ticket. - Look, I don't... 456 00:43:16,926 --> 00:43:20,095 - Now just give me the ticket! - I'm not giving you anything! 457 00:43:20,096 --> 00:43:23,098 Give me the... What's the matter with you? 458 00:43:39,032 --> 00:43:42,075 Rising global unrest is causing leaders around the world 459 00:43:42,076 --> 00:43:45,621 to criticize the US response to the arrival of the spheres. 460 00:43:45,622 --> 00:43:47,956 Reactions from both national and international 461 00:43:47,957 --> 00:43:49,791 religious communities have been varied. 462 00:43:49,792 --> 00:43:52,419 While some have responded with hope and measured optimism, 463 00:43:52,420 --> 00:43:56,256 most religious communities have considered recent events as apocalyptic. 464 00:43:56,257 --> 00:43:59,426 At gatherings and prayer vigils in virtually every major city, 465 00:43:59,427 --> 00:44:02,179 many see the arrival of the Central Park sphere 466 00:44:02,180 --> 00:44:05,390 as a sign of a new era, or perhaps even the end of the world. 467 00:44:06,226 --> 00:44:09,895 The rapture, the tribulation and the impending battle of Armageddon 468 00:44:09,896 --> 00:44:12,397 dominate much of the discussion. 469 00:44:27,622 --> 00:44:30,290 Leaders around the world are protesting the US's decision 470 00:44:30,291 --> 00:44:34,253 to deny foreign scientists full access to the being. 471 00:44:34,254 --> 00:44:36,129 Have you done your homework? 472 00:44:36,130 --> 00:44:38,841 School's canceled on account of the aliens. 473 00:44:38,842 --> 00:44:41,552 - They say it's an invasion. - Well, they're wrong. 474 00:44:41,553 --> 00:44:44,054 - What makes you so sure? - I just know. 475 00:44:45,348 --> 00:44:46,765 Don't get that! 476 00:44:46,766 --> 00:44:48,684 - Jacob! - Hello? 477 00:44:48,685 --> 00:44:51,395 May I speak to Dr. Helen Benson, please? 478 00:44:51,396 --> 00:44:52,938 It's for you. 479 00:44:56,359 --> 00:44:58,235 - Hello? - Dr. Helen Benson? 480 00:44:58,236 --> 00:45:00,988 - Yes. - I'm calling from Newark Penn Station. 481 00:45:00,989 --> 00:45:03,532 We've got your patient here. 482 00:45:03,533 --> 00:45:05,075 Oh, um... 483 00:45:05,076 --> 00:45:09,621 Sorry, I think there's been a mistake. I'm not that kind of a doctor. 484 00:45:09,622 --> 00:45:11,832 Hold... Hold on a second. 485 00:45:12,458 --> 00:45:14,501 He says you got his medicine. 486 00:45:17,213 --> 00:45:18,755 I'll be right there. 487 00:45:18,756 --> 00:45:20,883 And stressed the need for calm and understanding... 488 00:45:27,765 --> 00:45:30,058 Sorry. Excuse me? 489 00:45:30,059 --> 00:45:33,312 Excuse me! I'm sorry, someone called me. My name's Dr. Benson. 490 00:45:33,313 --> 00:45:35,439 Okay, he's over there. He's your problem now. 491 00:45:35,440 --> 00:45:38,317 Go ahead, take him. He's your problem. 492 00:45:51,247 --> 00:45:54,583 Evacuation registration point is located two blocks this way. 493 00:45:54,584 --> 00:45:58,629 You know, I took a huge risk back at the hospital. 494 00:45:58,630 --> 00:46:00,631 Did I make a mistake? 495 00:46:01,424 --> 00:46:03,884 Are you a friend to us? 496 00:46:03,885 --> 00:46:06,094 I'm a friend to the Earth. 497 00:46:08,890 --> 00:46:12,559 Let's keep it steady, folks. Let's keep going forward. 498 00:46:19,234 --> 00:46:20,609 Hello. 499 00:46:20,610 --> 00:46:22,361 Hi. 500 00:46:22,362 --> 00:46:23,862 Okay. 501 00:46:24,656 --> 00:46:27,032 - Now what? - Drive. 502 00:46:44,384 --> 00:46:46,343 Look in your pocket. 503 00:46:49,180 --> 00:46:51,181 Your inside pocket. 504 00:47:22,714 --> 00:47:24,214 Turn left. 505 00:47:39,731 --> 00:47:42,149 Striker 2829, descend and maintain 2,000 506 00:47:42,150 --> 00:47:44,485 to established vectors to the target area. 507 00:47:44,486 --> 00:47:46,945 Yes, sir. Thank you, sir. 508 00:47:47,864 --> 00:47:50,073 All right, everybody, we got our mission! 509 00:47:50,074 --> 00:47:53,202 All right, target acquired and confirmed, sir. We are locked on. 510 00:47:53,203 --> 00:47:56,121 Madam Secretary, they're sending in the drones. 511 00:47:56,122 --> 00:47:58,332 Bring in the Reapers! We have go! 512 00:47:58,333 --> 00:48:02,377 - Roger that! Descending to 1,200. - Let's light this thing up. 513 00:48:11,804 --> 00:48:14,264 Arm your Sidewinder missiles! 514 00:48:15,767 --> 00:48:18,477 Roger that, Colonel. Sidewinder missiles armed. 515 00:48:27,195 --> 00:48:30,155 - He's activating! - Fire! Fire, fire! 516 00:48:35,370 --> 00:48:37,955 - Missiles intercepted! - Get out of there! 517 00:48:37,956 --> 00:48:39,873 Withdraw and realign for another sortie! 518 00:48:39,874 --> 00:48:43,168 Negative! I've lost link! I've lost control! 519 00:48:45,672 --> 00:48:48,507 Who's in control of the aircraft, then? 520 00:48:49,926 --> 00:48:53,762 Striker 28 headed for orb perimeter! I am out of control! 521 00:49:03,481 --> 00:49:05,315 Anyone got any other ideas? 522 00:49:08,319 --> 00:49:11,822 Why are people running? We should stay and fight. 523 00:49:13,032 --> 00:49:15,367 They didn't come here to hurt us. 524 00:49:15,368 --> 00:49:18,954 Well, we should kill them anyway, just to make sure. 525 00:49:18,955 --> 00:49:22,708 Don't say that. - That's what Dad would have done. 526 00:49:22,709 --> 00:49:25,294 I think he would have looked for a different way. 527 00:49:25,295 --> 00:49:27,754 He would have fought. 528 00:49:27,755 --> 00:49:32,634 - I like to think I knew him pretty well. - I knew him, too. Longer than you. 529 00:49:33,636 --> 00:49:35,429 What do you think? 530 00:49:35,430 --> 00:49:36,889 Of what? 531 00:49:36,890 --> 00:49:40,434 Should people run, or should we stay and fight? 532 00:49:40,435 --> 00:49:43,145 - Neither. - What should we do, then? 533 00:49:43,855 --> 00:49:46,148 There's nothing you can do. 534 00:49:47,484 --> 00:49:50,277 This is it. Pull in here. 535 00:50:00,497 --> 00:50:01,997 McDonald's? 536 00:50:04,417 --> 00:50:07,628 Where are you going? Jacob, where are you going? 537 00:50:07,629 --> 00:50:09,379 To the bathroom! 538 00:50:13,259 --> 00:50:15,594 Where is the boy's father? 539 00:50:17,555 --> 00:50:19,014 He's dead. 540 00:50:19,599 --> 00:50:21,767 How did he die? 541 00:50:21,768 --> 00:50:23,727 He was in the Army. 542 00:50:24,646 --> 00:50:29,900 So the boy wishes his soldier father were here to rescue the world from the aliens. 543 00:50:29,901 --> 00:50:32,986 The boy wishes his father were here for a lot of reasons, 544 00:50:32,987 --> 00:50:35,447 aliens being the least of them. 545 00:50:37,951 --> 00:50:42,871 He wasn't even that kind of a soldier. He was an engineer. 546 00:50:42,872 --> 00:50:47,334 He went over there to build, not to fight. 547 00:50:47,335 --> 00:50:49,169 And his mother? 548 00:50:50,630 --> 00:50:53,006 She died when he was a baby. 549 00:50:54,175 --> 00:50:58,762 I married his father. A year ago, he was killed. 550 00:51:02,559 --> 00:51:04,643 Why did you come here? 551 00:51:05,854 --> 00:51:08,230 I came to save the Earth. 552 00:51:09,440 --> 00:51:10,899 From what? 553 00:51:11,568 --> 00:51:13,068 He's here. 554 00:51:23,997 --> 00:51:27,249 Your tea, Grandfather. 555 00:51:27,250 --> 00:51:29,042 Thank you. 556 00:51:40,221 --> 00:51:42,556 Are you one of them? 557 00:51:42,557 --> 00:51:44,057 One of who? 558 00:51:46,561 --> 00:51:47,644 Never mind. Sorry. 559 00:51:48,938 --> 00:51:51,398 You've been out of contact for a long time. 560 00:51:52,525 --> 00:51:53,942 I had a dangerous assignment. 561 00:51:54,694 --> 00:51:56,945 This is hostile territory. 562 00:51:57,489 --> 00:51:58,780 I've noticed. 563 00:51:58,781 --> 00:52:02,075 I was hoping I could reason with them. 564 00:52:02,577 --> 00:52:05,245 I'm afraid they are not a reasonable race. 565 00:52:06,664 --> 00:52:10,751 I've been living amongst them for seventy years now. 566 00:52:10,752 --> 00:52:12,377 I know them well. 567 00:52:13,630 --> 00:52:14,755 And? 568 00:52:15,256 --> 00:52:18,133 Any attempt to intercede with them would be futile. 569 00:52:18,760 --> 00:52:20,844 They are destructive, 570 00:52:21,554 --> 00:52:23,680 and they won't change. 571 00:52:25,558 --> 00:52:28,852 Is that your official report? 572 00:52:28,853 --> 00:52:33,941 The tragedy is, they know what's going to become of them. 573 00:52:35,902 --> 00:52:37,778 They sense it. 574 00:52:38,655 --> 00:52:41,240 But they can't seem to do anything about it. 575 00:52:46,996 --> 00:52:49,414 It's decided then. 576 00:52:50,625 --> 00:52:53,293 I'll begin the process as soon as possible. 577 00:52:54,212 --> 00:52:56,630 We should make preparations for our departure. 578 00:52:57,215 --> 00:52:58,757 I'm staying. 579 00:52:59,592 --> 00:53:01,927 You can't stay here. 580 00:53:01,928 --> 00:53:04,012 I can, and I will. 581 00:53:04,639 --> 00:53:07,224 - If you stay, you'll die. - I know. 582 00:53:09,352 --> 00:53:11,228 This is my home now. 583 00:53:12,981 --> 00:53:16,191 You yourself called them a destructive race. 584 00:53:16,192 --> 00:53:17,734 That's true. 585 00:53:18,820 --> 00:53:21,446 But, still, there is another side. 586 00:53:23,074 --> 00:53:26,201 You see, I... I love them. 587 00:53:28,705 --> 00:53:31,123 This is a very strange thing. 588 00:53:32,876 --> 00:53:36,378 I can't find a way to explain it to you. I... 589 00:53:36,379 --> 00:53:40,799 For many years, I... I cursed my luck for being sent here. 590 00:53:42,260 --> 00:53:44,386 Human life is difficult. 591 00:53:46,181 --> 00:53:49,057 But as this life is coming to an end, 592 00:53:50,351 --> 00:53:54,438 I consider myself lucky to have lived it. 593 00:53:59,944 --> 00:54:05,073 No sudden movements. No aggressive actions. No matter what happens, 594 00:54:05,074 --> 00:54:06,492 no gunfire. 595 00:54:06,493 --> 00:54:09,369 Track is in place, sir. Containment panels are in position. 596 00:54:09,370 --> 00:54:12,498 - We're ready on your order. - On my command, 597 00:54:13,458 --> 00:54:15,542 move the panels into place. 598 00:54:15,543 --> 00:54:18,295 - Three, two... - Three, two... 599 00:54:18,838 --> 00:54:19,963 ...one. 600 00:54:19,964 --> 00:54:23,008 Synchronize established, ISI ready to copy. 601 00:54:32,310 --> 00:54:37,189 Containment panels are secure, and we're still here. 602 00:54:46,241 --> 00:54:47,449 9-1-1. What's your emergency? 603 00:54:47,450 --> 00:54:49,076 The escaped convict they showed on the news, 604 00:54:49,077 --> 00:54:51,829 - I just saw the guy at the gas station. - Can you describe him? 605 00:54:51,830 --> 00:54:53,539 He was in a little car, on the south block... 606 00:54:53,540 --> 00:54:55,165 9- 1-1, what is your emergency? 607 00:54:55,166 --> 00:54:57,084 I just saw that wanted man over by the McDonald's. 608 00:54:57,085 --> 00:54:58,418 Can you describe the car, sir? 609 00:54:58,419 --> 00:54:59,920 Silver four-door, with a woman and a kid. 610 00:54:59,921 --> 00:55:02,798 I need 3 units to look for a silver Honda near Ochada orchards. 611 00:55:02,799 --> 00:55:05,425 3-1 responding. We are patrolling the orchards off I-67. 612 00:55:05,426 --> 00:55:07,177 HP-28, follow up. 613 00:55:08,221 --> 00:55:11,723 This is it. Stop here. 614 00:55:13,434 --> 00:55:15,310 You shouldn't... 615 00:55:20,316 --> 00:55:23,277 Uh, Helen? Who is this guy? 616 00:55:23,278 --> 00:55:25,821 A friend. - What kind of friend? 617 00:55:28,116 --> 00:55:30,826 Scootch over. He's a work friend. 618 00:55:32,912 --> 00:55:34,705 What's his name? 619 00:55:35,456 --> 00:55:37,416 - Klaatu. - Klaatu? 620 00:55:37,417 --> 00:55:40,002 - Yeah. - What kind of name is that? 621 00:55:40,712 --> 00:55:42,713 It's foreign, I think. 622 00:55:44,591 --> 00:55:49,011 - I never heard you talk about him before. - I haven't known him for very long. 623 00:55:49,012 --> 00:55:51,513 We're just giving him a ride. 624 00:55:51,514 --> 00:55:52,973 Where? 625 00:55:54,893 --> 00:55:57,478 - Here. - The forest? 626 00:56:02,567 --> 00:56:03,734 Stay here. 627 00:56:03,735 --> 00:56:08,030 I want you to lock the door, okay? And don't open it for anyone but me. 628 00:56:08,031 --> 00:56:09,656 I'm serious. 629 00:58:47,690 --> 00:58:49,775 Helen, what's going on? 630 00:58:55,907 --> 00:58:58,116 We're getting images of these spheres from all over the world. 631 00:58:58,117 --> 00:59:00,077 Okavango, Kobe, Baku... 632 00:59:00,078 --> 00:59:01,912 Which of our agencies gathered this intel? 633 00:59:01,913 --> 00:59:05,749 Ma'am, none of them. We pulled these off the Internet. 634 00:59:11,005 --> 00:59:13,423 Is that them? 635 00:59:14,801 --> 00:59:17,636 No. It's us. 636 00:59:18,555 --> 00:59:21,390 Those are ordinary cephalopods. 637 00:59:21,391 --> 00:59:23,100 Squid. Octopus. 638 00:59:26,604 --> 00:59:31,817 I don't like him. He's weird, and... Why are we driving him around, anyway? 639 00:59:32,569 --> 00:59:33,777 Um... 640 00:59:36,239 --> 00:59:38,615 It's complicated. 641 00:59:38,616 --> 00:59:40,617 Is he coming home with us? 642 00:59:40,618 --> 00:59:42,661 No. No. 643 00:59:42,662 --> 00:59:47,207 Well, what if you decide you like him and he wants to move in? 644 00:59:47,208 --> 00:59:49,501 No, it's not like that. God, no. 645 00:59:49,502 --> 00:59:51,128 Listen to me. 646 00:59:51,129 --> 00:59:53,505 No one is moving in. You don't understand. 647 00:59:53,506 --> 00:59:56,258 Whatever. You wait for him. I'm going home. 648 00:59:56,259 --> 00:59:57,759 Jacob. 649 01:00:02,765 --> 01:00:04,224 Jacob! 650 01:00:06,060 --> 01:00:07,561 Jacob! 651 01:00:08,813 --> 01:00:11,148 What is the matter with you? 652 01:00:45,558 --> 01:00:47,684 These spheres now appear to be leaving 653 01:00:47,685 --> 01:00:49,436 in the same mysterious manner as they came. 654 01:00:49,437 --> 01:00:51,355 Hopefully this mass exodus will bring an end 655 01:00:51,356 --> 01:00:54,024 to the panic and unrest we've been seeing around the world. 656 01:00:54,025 --> 01:00:56,235 The only sphere that doesn't appear to be leaving 657 01:00:56,236 --> 01:00:59,488 is the giant sphere in Central Park. 658 01:00:59,489 --> 01:01:01,949 You think we scared them off? 659 01:01:02,617 --> 01:01:04,535 They're not afraid of us. 660 01:01:17,215 --> 01:01:19,091 I need to get back to the city. 661 01:01:19,092 --> 01:01:21,885 Not till you tell me what's going on. 662 01:01:21,886 --> 01:01:25,180 - Did you do that? - Yes. 663 01:01:25,181 --> 01:01:27,683 Jacob, get in the car. 664 01:01:27,684 --> 01:01:30,727 - He's one of them. - Please get in the car. 665 01:01:32,147 --> 01:01:34,064 Get in the car. 666 01:01:45,577 --> 01:01:48,495 I need to know what's happening. 667 01:01:48,496 --> 01:01:50,956 This planet is dying. 668 01:01:50,957 --> 01:01:53,083 The human race is killing it. 669 01:01:53,084 --> 01:01:55,586 So you've come here to help us. 670 01:01:56,296 --> 01:01:58,213 No, I didn't. 671 01:02:00,967 --> 01:02:02,885 You said you came to save us. 672 01:02:02,886 --> 01:02:05,429 I said I came to save the Earth. 673 01:02:05,430 --> 01:02:07,681 You came to save the Earth 674 01:02:08,975 --> 01:02:10,476 from us. 675 01:02:12,061 --> 01:02:14,897 You came to save the Earth from us. 676 01:02:14,898 --> 01:02:19,693 We can't risk the survival of this planet for the sake of one species. 677 01:02:19,694 --> 01:02:22,571 - What are you saying? - If the Earth dies, you die. 678 01:02:22,572 --> 01:02:25,407 If you die, the Earth survives. 679 01:02:26,367 --> 01:02:28,785 There are only a handful of planets in the cosmos 680 01:02:28,786 --> 01:02:30,913 that are capable of supporting complex life. 681 01:02:30,914 --> 01:02:34,082 - You can't do this. - This one can't be allowed to perish. 682 01:02:34,083 --> 01:02:37,377 We can change! We could still turn things around! 683 01:02:37,378 --> 01:02:40,088 We've watched, we've waited, and hoped that you would change. 684 01:02:40,089 --> 01:02:41,798 - Please. - It's reached the tipping point. 685 01:02:41,799 --> 01:02:43,175 - We have to act. - Please! 686 01:02:43,176 --> 01:02:44,551 We'll undo the damage you've done 687 01:02:44,552 --> 01:02:47,221 and give the Earth a chance to begin again. 688 01:02:47,222 --> 01:02:51,725 Don't do this. Please. We could change. 689 01:02:51,726 --> 01:02:53,811 We can change. 690 01:02:53,812 --> 01:02:58,524 The decision is made. The process has begun. 691 01:03:00,318 --> 01:03:01,819 Oh, God. 692 01:03:19,212 --> 01:03:22,089 It won't make any difference, Helen. 693 01:03:22,090 --> 01:03:26,802 Even if they arrest me, even if they kill me, the process will continue. 694 01:03:27,929 --> 01:03:31,223 Both of you, hands on the car right now! 695 01:03:31,224 --> 01:03:33,976 - Is that a child in the car? - Yes. 696 01:03:34,894 --> 01:03:39,606 This is HP-28. I'm on I-67. I have the FBI suspect in custody 697 01:03:39,607 --> 01:03:43,527 along with one adult female and one child. Awaiting instructions. 698 01:03:43,528 --> 01:03:44,778 70140, roger. 699 01:03:44,779 --> 01:03:47,322 Tell the child to get out of the car. 700 01:03:47,323 --> 01:03:50,325 - Get the kid out of the car! - Honey, come. 701 01:03:51,744 --> 01:03:54,204 Okay, you two, over there. 702 01:03:54,205 --> 01:03:57,833 You, I'm not going to tell you again. Hands on the car. 703 01:03:57,834 --> 01:04:00,043 - Please don't hurt him. - I'm not going to hurt him, 704 01:04:00,044 --> 01:04:03,088 - so long as he... - I wasn't talking to you. 705 01:04:03,840 --> 01:04:06,508 The pain will only last a moment. 706 01:04:20,857 --> 01:04:23,233 You killed him! You killed him! You killed him! 707 01:04:23,234 --> 01:04:25,569 - Jacob. Jacob! - Let me finish. 708 01:04:27,071 --> 01:04:30,782 Shh. Shh. - You killed him! You killed him! 709 01:04:30,783 --> 01:04:33,410 - Come sit down. - He killed him! 710 01:05:17,372 --> 01:05:19,331 He'll be all right. 711 01:05:23,753 --> 01:05:25,921 I don't understand. 712 01:05:26,548 --> 01:05:30,509 You're going to kill us all, but you saved him. 713 01:05:30,510 --> 01:05:33,554 He was an obstacle. I meant him no harm. 714 01:05:35,515 --> 01:05:39,768 You could stop this, couldn't you? If you wanted to. 715 01:05:39,769 --> 01:05:43,480 I tried to reason with you. I tried to speak with your leaders. 716 01:05:43,481 --> 01:05:45,983 Those aren't our leaders. 717 01:05:45,984 --> 01:05:49,361 If you want to speak to one of our leaders, I'll take you to one. 718 01:05:49,362 --> 01:05:51,280 Let me take you. 719 01:05:56,703 --> 01:05:58,287 Get in the car. 720 01:06:00,039 --> 01:06:03,000 Maybe they were just collecting specimens from our planet. 721 01:06:03,001 --> 01:06:07,379 It's not our planet. That's what he said to me in the hospital. 722 01:06:11,426 --> 01:06:12,926 An ark. 723 01:06:13,970 --> 01:06:16,180 - Excuse me? - It's an ark. 724 01:06:16,806 --> 01:06:18,724 So are all the other spheres. 725 01:06:18,725 --> 01:06:21,226 They're saving as many species as they can. 726 01:06:21,227 --> 01:06:25,272 If the sphere is an ark, then what comes next is... 727 01:06:26,065 --> 01:06:27,149 The flood. 728 01:06:50,006 --> 01:06:51,840 Karl, we're here. 729 01:06:55,678 --> 01:06:58,514 All right, let's get you settled. 730 01:07:06,815 --> 01:07:09,233 That's a Nobel Prize. 731 01:07:09,234 --> 01:07:12,402 He won it for his work on biological altruism. 732 01:07:13,238 --> 01:07:18,075 Probably still be in his desk drawer if I hadn't gotten it framed for him. 733 01:07:19,994 --> 01:07:22,204 - You tired? - Just a little. 734 01:07:24,290 --> 01:07:27,292 Close, but no. 735 01:07:33,633 --> 01:07:35,092 I wouldn't. 736 01:07:35,760 --> 01:07:37,344 He won't mind. 737 01:07:43,685 --> 01:07:46,687 He's one of them. You shouldn't be helping him. 738 01:07:46,688 --> 01:07:48,605 We should stop him. 739 01:07:53,611 --> 01:07:57,364 For just this once, I need you to trust me. 740 01:08:41,701 --> 01:08:43,327 Is it possible? 741 01:08:58,218 --> 01:09:01,428 I have so many questions to ask you. 742 01:09:16,152 --> 01:09:17,611 It's Bach. 743 01:09:20,782 --> 01:09:22,449 It's beautiful. 744 01:09:23,034 --> 01:09:25,744 So we're not so different after all. 745 01:09:27,080 --> 01:09:29,122 I wish that were true. 746 01:09:33,962 --> 01:09:35,963 So is it a machine or a living thing? 747 01:09:35,964 --> 01:09:39,091 - It's both, or neither. - What do you mean, neither? 748 01:09:39,092 --> 01:09:41,635 It seems to be some sort of silicon-based hybrid. 749 01:09:41,636 --> 01:09:45,472 We're calling it GORT, Genetically Organized Robotic Technology. 750 01:09:45,473 --> 01:09:47,516 The military and their acronyms. 751 01:09:47,517 --> 01:09:49,518 We've used every diagnostic method available, 752 01:09:49,519 --> 01:09:53,188 MRI, thermal imaging, PET scan, but it was impervious. 753 01:09:53,189 --> 01:09:55,691 So we attempted a robotically-assisted exploration 754 01:09:55,692 --> 01:09:57,484 - using a diamond drill. - And? 755 01:09:57,485 --> 01:10:01,280 The drill bit fractured. It'll take 24 hours to fix it robotically. 756 01:10:44,782 --> 01:10:50,037 Colonel, we don't have 24 hours. Send somebody in there to fix that drill. 757 01:10:50,538 --> 01:10:54,416 Food and fuel hoarding have led to shortages which erupted 758 01:10:54,417 --> 01:10:57,336 into looting incidents throughout Asia and South America. Many... 759 01:10:57,337 --> 01:10:59,004 ...outbreaks of rioting and unrest 760 01:10:59,005 --> 01:11:00,214 in such cities as Guangdong, China, 761 01:11:00,215 --> 01:11:04,718 London, and Chicago due to the shortages of such basic commodities as fuel, 762 01:11:04,719 --> 01:11:10,474 food and drinking water. Many point to the Central Park sphere as... 763 01:11:10,475 --> 01:11:13,852 Amidst the chaos in the New York-New Jersey areas, 764 01:11:13,853 --> 01:11:16,438 local police are looking for an escaped convict 765 01:11:16,439 --> 01:11:18,774 whose name is not being released. 766 01:11:18,775 --> 01:11:22,027 Authorities believe that he is a significant threat to the public 767 01:11:22,028 --> 01:11:25,781 and are asking for any information that could lead to his capture. 768 01:11:25,782 --> 01:11:29,785 If you have seen this man, contact the number on your screen below. 769 01:11:29,786 --> 01:11:30,994 There must be alternatives. 770 01:11:30,995 --> 01:11:34,164 You must have some technology that could solve our problem. 771 01:11:34,165 --> 01:11:36,708 Your problem is not technology. 772 01:11:36,709 --> 01:11:40,295 The problem is you. You lack the will to change. 773 01:11:40,296 --> 01:11:41,839 Then help us change. 774 01:11:41,840 --> 01:11:43,841 I cannot change your nature. 775 01:11:43,842 --> 01:11:46,176 You treat the world as you treat each other. 776 01:11:46,177 --> 01:11:50,889 But every civilization reaches a crisis point eventually. 777 01:11:50,890 --> 01:11:54,518 - Most of them don't make it. - Yours did. How? 778 01:11:54,519 --> 01:11:57,896 Our sun was dying. We had to evolve in order to survive. 779 01:11:57,897 --> 01:12:01,066 So it was only when your world was threatened with destruction 780 01:12:01,067 --> 01:12:04,069 - that you became what you are now. - Yes. 781 01:12:04,070 --> 01:12:06,238 Well, that's where we are. 782 01:12:06,239 --> 01:12:09,324 You say we're on the brink of destruction, and you're right. 783 01:12:09,325 --> 01:12:14,079 But it's only on the brink that people find the will to change. 784 01:12:14,080 --> 01:12:17,124 Only at the precipice do we evolve. 785 01:12:18,585 --> 01:12:20,502 This is our moment. 786 01:12:20,503 --> 01:12:23,797 Don't take it from us. We're close to an answer. 787 01:12:30,305 --> 01:12:31,972 What's wrong? 788 01:12:51,493 --> 01:12:54,161 Jacob! Can you get your boots on? 789 01:12:55,205 --> 01:12:58,957 He can't get caught. What do I do? 790 01:12:58,958 --> 01:13:02,669 Change his mind. Not with reason, but with yourself. 791 01:13:14,682 --> 01:13:16,850 It's too late for that. 792 01:13:46,548 --> 01:13:48,048 Jacob! 793 01:13:49,843 --> 01:13:51,760 Down here! He's here! 794 01:13:51,761 --> 01:13:54,346 - Down here! He's here! - What are you doing? 795 01:13:54,347 --> 01:13:57,224 - What are you doing? - I'm trying to help them! 796 01:13:57,225 --> 01:13:59,268 - That's why I called them. - What? 797 01:13:59,269 --> 01:14:01,937 - I told them where we are! - Jacob, you didn't! 798 01:14:01,938 --> 01:14:06,108 - We shouldn't be helping him! - Jacob, I'm trying to help us. 799 01:14:06,109 --> 01:14:08,527 We should kill him! That's what Dad would have done! 800 01:14:08,528 --> 01:14:11,655 - You fight me on everything. Everything! - If my dad were here... 801 01:14:11,656 --> 01:14:14,074 But he isn't here! He's gone! 802 01:14:19,581 --> 01:14:20,706 Jacob... 803 01:14:25,295 --> 01:14:28,589 We've extracted the female. Returning to base. 804 01:14:37,515 --> 01:14:40,601 - Got a visual on the male. - Yeah, I see him. 805 01:14:42,020 --> 01:14:45,606 Yep, got him. Target acquired. Permission to engage. 806 01:14:47,025 --> 01:14:50,903 You are clear to engage. You are go to take out the target. 807 01:14:50,904 --> 01:14:52,362 Roger that. 808 01:15:32,403 --> 01:15:34,446 Please don't hurt me. 809 01:15:43,248 --> 01:15:44,706 Thanks. 810 01:15:52,048 --> 01:15:54,258 I don't know where we are. 811 01:16:00,682 --> 01:16:02,808 Can you help me get home? 812 01:16:09,524 --> 01:16:11,024 This way. 813 01:16:52,358 --> 01:16:55,903 - He's come to exterminate us, hasn't he? - You can't stop him. 814 01:16:55,904 --> 01:16:58,822 The only chance we have is if he changes his mind. 815 01:16:58,823 --> 01:17:00,699 You have to let me talk to him! 816 01:17:00,700 --> 01:17:02,409 What makes you think he'll listen to you? 817 01:17:02,410 --> 01:17:05,954 I don't know that he will. But I think he trusts me. 818 01:17:05,955 --> 01:17:07,581 And I don't think he wants to do this. 819 01:17:08,374 --> 01:17:09,875 We have the situation under control. 820 01:17:09,876 --> 01:17:12,628 Madam Secretary, General Quinn needs to see you in the briefing room. 821 01:17:12,629 --> 01:17:14,588 He says it's urgent. 822 01:17:15,548 --> 01:17:19,676 You're not in control. You don't know what he's capable of! 823 01:17:21,137 --> 01:17:25,557 But she didn't do anything wrong! So they should let her go, right? 824 01:17:26,392 --> 01:17:29,061 You are afraid you're going to be left alone. 825 01:17:29,062 --> 01:17:30,771 I already am alone. 826 01:17:30,772 --> 01:17:35,234 Helen's just someone that was stuck with me when my dad died. You know? 827 01:17:37,195 --> 01:17:41,156 Oh, I forgot. You're an alien. You don't understand anything. 828 01:17:48,748 --> 01:17:50,541 We're good to go. 829 01:18:00,593 --> 01:18:02,052 Hold it. 830 01:18:05,682 --> 01:18:07,182 Your sleeve. 831 01:18:08,017 --> 01:18:09,226 Oh... 832 01:18:12,188 --> 01:18:14,523 Let... Let me out! 833 01:18:14,524 --> 01:18:15,816 - Open the airlock. - No. 834 01:18:15,817 --> 01:18:17,693 - Open the door! - Then we have to flash. 835 01:18:17,694 --> 01:18:20,445 - Our protocol... - I decide what protocol is. 836 01:18:20,446 --> 01:18:23,031 Open the door! Let me out! 837 01:18:23,032 --> 01:18:26,410 - Reset the drill. - Let me out! Open it! 838 01:18:26,411 --> 01:18:28,370 I said, reset the drill. 839 01:18:28,371 --> 01:18:31,832 Let me out! Let me out! Open the door! 840 01:18:32,750 --> 01:18:34,209 Let me out! 841 01:18:42,385 --> 01:18:44,303 Sir, the restraints! 842 01:19:38,441 --> 01:19:41,151 Open the door! Open the door! 843 01:19:42,278 --> 01:19:44,738 This facility has been sealed. 844 01:19:47,450 --> 01:19:49,034 No one leaves. 845 01:20:06,136 --> 01:20:09,471 We've lost contact with the flash chamber, sir. 846 01:20:21,651 --> 01:20:23,902 Whiskey Task Force, engage! 847 01:20:47,177 --> 01:20:49,553 Were there any survivors? - No. 848 01:20:50,305 --> 01:20:52,431 As you know, at 0524 hours, 849 01:20:52,432 --> 01:20:54,892 our pilots launched a salvo of Sidewinder air-to-air missiles 850 01:20:54,893 --> 01:20:57,561 - into the heart of the mass. - And? 851 01:20:57,562 --> 01:20:59,646 Every strike made it larger. 852 01:20:59,647 --> 01:21:02,357 And this mass, where is it heading? 853 01:21:03,151 --> 01:21:04,610 Everywhere. 854 01:21:55,620 --> 01:21:59,414 - Dr. Benson. - Madam Secretary, please. 855 01:21:59,415 --> 01:22:04,211 I don't want to die here in this room without seeing my son one more time. 856 01:22:05,129 --> 01:22:07,923 Do you really think you can persuade him? 857 01:22:07,924 --> 01:22:10,509 I think you should let me try. 858 01:22:14,222 --> 01:22:15,973 Go on, then. 859 01:22:15,974 --> 01:22:19,768 But I make you no promises. I still answer to the President. 860 01:22:19,769 --> 01:22:23,480 - You're on your own. - No, she's not. I'll go with you. 861 01:22:25,066 --> 01:22:27,151 - Good luck. - Thank you. 862 01:22:50,884 --> 01:22:52,718 It doesn't work. 863 01:22:59,809 --> 01:23:01,310 Go ahead. 864 01:23:09,152 --> 01:23:11,111 It's me. Are you okay? 865 01:23:12,822 --> 01:23:14,281 I'm fine. 866 01:23:15,617 --> 01:23:17,409 He's right here. 867 01:23:18,203 --> 01:23:20,370 She wants to talk to you. 868 01:23:21,664 --> 01:23:23,165 Yes. 869 01:23:23,750 --> 01:23:26,627 I need to get back to the city. 870 01:23:26,628 --> 01:23:28,754 - Yes. - Tell her I know where we can meet her. 871 01:23:43,228 --> 01:23:45,813 I told Helen we should kill you. 872 01:23:46,898 --> 01:23:49,024 Yes, I heard that. 873 01:23:49,025 --> 01:23:52,277 - I didn't mean it, though. - You didn't? 874 01:23:52,278 --> 01:23:54,154 Well, not anymore. 875 01:24:00,870 --> 01:24:03,288 So what's gonna happen to us? 876 01:24:05,875 --> 01:24:08,627 I was just wondering the same thing. 877 01:24:16,636 --> 01:24:19,388 - End of the world! - Good luck! 878 01:24:21,224 --> 01:24:24,560 This is it! This is where we're supposed to meet her! 879 01:24:24,561 --> 01:24:26,019 Come on! 880 01:24:35,238 --> 01:24:37,364 Hurry up! It's this way! 881 01:25:10,315 --> 01:25:13,942 You can do this. Just like with the trooper. 882 01:25:16,029 --> 01:25:18,447 There are some things I can't do. 883 01:25:18,448 --> 01:25:20,407 But you have powers. 884 01:25:23,369 --> 01:25:24,828 I'm sorry. 885 01:25:27,040 --> 01:25:28,540 Please. 886 01:25:30,752 --> 01:25:32,211 Please! 887 01:25:34,297 --> 01:25:38,050 Jacob, nothing ever truly dies. 888 01:25:38,676 --> 01:25:42,054 The universe wastes nothing. Everything is simply 889 01:25:42,555 --> 01:25:44,181 transformed. 890 01:25:46,309 --> 01:25:48,185 Just leave me alone. 891 01:26:32,188 --> 01:26:35,357 - It's not fair. - No. 892 01:26:35,358 --> 01:26:37,276 No, it isn't fair. 893 01:26:38,236 --> 01:26:40,904 He left me alone. 894 01:26:40,905 --> 01:26:43,949 Oh, baby, you're not alone. 895 01:26:45,160 --> 01:26:47,244 And he didn't leave you. 896 01:26:48,288 --> 01:26:52,082 I see him in you. All the time. 897 01:26:52,834 --> 01:26:54,751 All the time. 898 01:26:54,752 --> 01:26:57,421 Sometimes it's hard for me to bear. 899 01:26:58,965 --> 01:27:00,632 You miss him, too? 900 01:27:02,135 --> 01:27:03,635 So much. 901 01:27:08,516 --> 01:27:11,560 - I'm sorry. - I'm sorry. 902 01:27:13,271 --> 01:27:14,938 Okay. 903 01:27:43,384 --> 01:27:46,428 It's all right. He's here to help. 904 01:27:50,600 --> 01:27:52,434 There's another side to you. 905 01:27:56,731 --> 01:27:58,357 I feel it now. 906 01:28:14,833 --> 01:28:16,834 Is that how it ends? 907 01:28:19,128 --> 01:28:20,337 Yes. 908 01:28:21,506 --> 01:28:23,340 You can't stop it? 909 01:28:24,467 --> 01:28:26,009 I don't know. 910 01:28:31,057 --> 01:28:34,852 It would come at a price to you and your way of life. 911 01:28:34,853 --> 01:28:37,938 But we can change. You know that now. 912 01:28:38,731 --> 01:28:40,691 Please. 913 01:28:40,692 --> 01:28:43,152 Please, just give us a chance. 914 01:28:45,947 --> 01:28:47,739 I'll try. 915 01:28:47,740 --> 01:28:49,908 I must get back to the city. 916 01:29:08,887 --> 01:29:12,431 Of course, Mr. President. I understand the situation. 917 01:29:13,600 --> 01:29:15,726 But with all due respect, sir, 918 01:29:15,727 --> 01:29:18,937 any further military action will only make things worse. 919 01:29:18,938 --> 01:29:22,483 I believe we may still be able to open a dialog... 920 01:29:28,364 --> 01:29:31,366 Yes, Mr. President. As you wish, sir. 921 01:29:31,367 --> 01:29:32,826 Thank you. 922 01:30:01,231 --> 01:30:02,689 Checkpoint. 923 01:30:02,690 --> 01:30:05,234 We can't stop. There isn't time. 924 01:30:13,451 --> 01:30:15,202 - Dive! - Look out! 925 01:30:17,330 --> 01:30:19,373 Lincoln-Bravo-1 to Lincoln-Bravo-2, 926 01:30:19,374 --> 01:30:21,708 a black SUV crashed our checkpoint with the suspects. 927 01:30:21,709 --> 01:30:25,087 - En route to your position. - Roger that, Bravo-1. 928 01:30:31,553 --> 01:30:34,721 Bravo-1, we've got orders to let them through. Do you copy? 929 01:30:34,722 --> 01:30:36,181 Roger that. 930 01:30:38,518 --> 01:30:40,269 They're slowing down. 931 01:30:40,270 --> 01:30:42,938 - They're letting us through. - Why? 932 01:30:59,038 --> 01:31:00,873 Where is everybody? 933 01:31:02,125 --> 01:31:04,334 They've cleared the area. 934 01:31:05,211 --> 01:31:06,420 Stop the car. 935 01:31:06,421 --> 01:31:08,338 - What? - Stop the car! 936 01:31:45,710 --> 01:31:48,003 Jacob! Jacob! 937 01:31:48,004 --> 01:31:49,838 I'm okay. 938 01:31:49,839 --> 01:31:51,340 Michael? 939 01:32:03,061 --> 01:32:05,521 We have to get to the sphere. 940 01:32:15,740 --> 01:32:17,241 Helen! 941 01:32:33,550 --> 01:32:35,342 We won't make it! 942 01:32:50,233 --> 01:32:52,651 I can't keep them out for long. 943 01:32:59,492 --> 01:33:00,993 Mom. 944 01:33:08,501 --> 01:33:11,170 What's happening to him? 945 01:33:11,171 --> 01:33:12,671 Jacob. 946 01:33:13,590 --> 01:33:15,549 They're inside him. 947 01:33:17,635 --> 01:33:19,094 He's dying. 948 01:33:20,388 --> 01:33:21,972 Help him. 949 01:33:28,396 --> 01:33:31,690 Help him. Please. 950 01:34:18,780 --> 01:34:21,573 Your professor was right. 951 01:34:21,574 --> 01:34:23,367 At the precipice, 952 01:34:24,369 --> 01:34:25,869 we change. 953 01:37:42,525 --> 01:37:44,318 It's leaving. 954 01:37:50,575 --> 01:37:52,034 No. 955 01:37:52,035 --> 01:37:53,785 He's leaving. 955 01:37:54,305 --> 01:38:00,491 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org72815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.