All language subtitles for Telenovela s01e02 Evil Twin.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,403 --> 00:00:04,238 I can feel it in my toes 2 00:00:04,240 --> 00:00:05,940 drop to the beat like no one knows 3 00:00:05,942 --> 00:00:07,675 well, they don't know me like that 4 00:00:07,677 --> 00:00:09,644 well, they don't know me like that 5 00:00:09,646 --> 00:00:12,647 oh, I am never gonna stop 6 00:00:12,649 --> 00:00:13,781 all the haters gonna see me on top 7 00:00:13,783 --> 00:00:16,484 [gasps] Uh-oh. 8 00:00:16,486 --> 00:00:17,852 Guys, guys. 9 00:00:17,854 --> 00:00:19,654 Our worst nightmare's come true. 10 00:00:19,656 --> 00:00:20,788 It's Isabela's birthday. 11 00:00:20,790 --> 00:00:22,223 You always do that joke. 12 00:00:22,225 --> 00:00:23,624 I know, 'cause it's so funny, 13 00:00:23,626 --> 00:00:25,059 but this time, it's for real. 14 00:00:25,061 --> 00:00:26,360 That's not good. 15 00:00:26,362 --> 00:00:27,762 - Are you sure? - Yeah! 16 00:00:27,764 --> 00:00:29,163 Her agent sent her flowers. 17 00:00:29,165 --> 00:00:31,299 all: - Oh. - This is not a drill. 18 00:00:31,301 --> 00:00:32,266 So what do we do? 19 00:00:32,268 --> 00:00:33,668 We survive. 20 00:00:33,670 --> 00:00:35,202 We know she's going to be in a bad mood, 21 00:00:35,204 --> 00:00:37,071 so that means don't talk to her, don't touch her, 22 00:00:37,073 --> 00:00:38,439 don't even think about her! 23 00:00:38,441 --> 00:00:39,640 (whispers) She'll know! 24 00:00:41,611 --> 00:00:44,145 - Coffee, now. - Whoa! 25 00:00:44,147 --> 00:00:45,680 Good luck, everyone. 26 00:00:49,319 --> 00:00:50,518 All right, let's get this over with 27 00:00:50,520 --> 00:00:52,453 before I forget my one line. 28 00:00:52,455 --> 00:00:54,155 One line, can you believe it? 29 00:00:54,157 --> 00:00:55,723 I'm an award-winning actress. 30 00:00:55,725 --> 00:00:58,960 I've been doing telenovelas for 20 years... 31 00:00:58,962 --> 00:01:02,229 which is remarkable considering how young I am. 32 00:01:02,231 --> 00:01:03,931 How young are you? 33 00:01:03,933 --> 00:01:05,967 - [hisses] - [gasps] 34 00:01:05,969 --> 00:01:07,134 Any guesses? 35 00:01:07,136 --> 00:01:08,736 - 112? - 35? 36 00:01:08,738 --> 00:01:10,237 Here's your coffee. 37 00:01:12,141 --> 00:01:14,642 I said almond milk! 38 00:01:14,644 --> 00:01:15,610 [grunts] 39 00:01:15,612 --> 00:01:16,844 Ow! She did it again! 40 00:01:16,846 --> 00:01:18,813 All right, calm down, Cruella de Vil. 41 00:01:18,815 --> 00:01:20,181 We all know it's your birthday. 42 00:01:20,183 --> 00:01:21,882 Don't you think you're overreacting? 43 00:01:23,686 --> 00:01:26,420 [sighs] 44 00:01:26,422 --> 00:01:28,389 You're right. 45 00:01:28,391 --> 00:01:29,991 What is wrong with me? 46 00:01:29,993 --> 00:01:33,294 You know, my father left us on my sixth birthday, 47 00:01:33,296 --> 00:01:37,498 and I always thought, "If I were only prettier 48 00:01:37,500 --> 00:01:40,601 or smarter, he would've come back." 49 00:01:40,603 --> 00:01:43,871 I guess when I lash out, it's just me saying, 50 00:01:43,873 --> 00:01:45,539 "Love me, Daddy." 51 00:01:47,310 --> 00:01:49,243 Oh, Isabela. 52 00:01:49,245 --> 00:01:51,345 I had no idea. 53 00:01:51,347 --> 00:01:54,915 And that, bitches, is how you act. 54 00:01:54,917 --> 00:01:57,852 [flamenco guitar music] 55 00:01:57,854 --> 00:01:59,787 She didn't-- she didn't get me. 56 00:01:59,789 --> 00:02:01,322 She got me. 57 00:02:01,324 --> 00:02:04,325 [upbeat Spanish music] 58 00:02:04,327 --> 00:02:07,054 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 59 00:02:12,368 --> 00:02:14,101 [grunts] 60 00:02:14,103 --> 00:02:16,504 I hate that Isabela tricked us into having feelings for her. 61 00:02:16,506 --> 00:02:18,339 I know. For a minute there, 62 00:02:18,341 --> 00:02:20,708 I thought she had blood pumping through her cold, dead heart. 63 00:02:20,710 --> 00:02:22,977 I just hate secrets. They ruin relationships. 64 00:02:22,979 --> 00:02:24,478 It's true. 65 00:02:24,480 --> 00:02:26,113 My ex-husband told secrets, and now he's in jail. 66 00:02:26,115 --> 00:02:28,049 Yeah, my last boyfriend told me he was naturally blond, 67 00:02:28,051 --> 00:02:29,850 but then in the winter, when his body hair grew back. 68 00:02:29,852 --> 00:02:31,118 I found that it was all a lie. 69 00:02:31,120 --> 00:02:32,553 Exactly. 70 00:02:32,555 --> 00:02:34,455 You know, we spend so much time together. 71 00:02:34,457 --> 00:02:35,723 How are we supposed to be a family 72 00:02:35,725 --> 00:02:37,224 if we can't trust each other? 73 00:02:37,226 --> 00:02:38,793 Get me up, Mimi. 74 00:02:38,795 --> 00:02:40,494 - [grunts] - Okay. 75 00:02:40,496 --> 00:02:42,329 Oh, all right, everybody! 76 00:02:42,331 --> 00:02:44,031 I have an announcement. 77 00:02:45,401 --> 00:02:46,534 Just-- 78 00:02:46,536 --> 00:02:47,935 really quick. 79 00:02:47,937 --> 00:02:49,503 Why isn't anybody gathering? 80 00:02:49,505 --> 00:02:51,205 You've been making a lot of announcements lately. 81 00:02:51,207 --> 00:02:52,873 People are starting to get bored. 82 00:02:52,875 --> 00:02:55,910 You might have to entice them with something. 83 00:02:55,912 --> 00:02:56,877 Hmm. 84 00:02:56,879 --> 00:02:58,713 Ice cream for everyone. 85 00:02:58,715 --> 00:03:00,481 And since you're all here, 86 00:03:00,483 --> 00:03:03,684 I want to give you encouragement to share more of yourselves. 87 00:03:03,686 --> 00:03:05,786 I want us to stay a tight-knit family, 88 00:03:05,788 --> 00:03:08,689 so from now on, we're going to have an open-book policy. 89 00:03:08,691 --> 00:03:10,658 No more secrets, okay? 90 00:03:10,660 --> 00:03:12,293 I'll be the first to share. 91 00:03:12,295 --> 00:03:16,263 I once broke my thumb playing with a very strong baby. 92 00:03:16,265 --> 00:03:17,398 Anyone else want to share? 93 00:03:17,400 --> 00:03:19,433 Okay. My wife just left me. 94 00:03:19,435 --> 00:03:21,635 Maybe let's just start with the fun stuff, to ease in. 95 00:03:21,637 --> 00:03:23,070 I own two Segways. 96 00:03:23,072 --> 00:03:24,472 Fun! [chuckles] 97 00:03:24,474 --> 00:03:26,340 Unnecessary but fun. 98 00:03:26,342 --> 00:03:29,410 Oh, when I get stressed out, I eat chalk. 99 00:03:29,412 --> 00:03:30,578 His wife left him for me. 100 00:03:30,580 --> 00:03:32,246 Okay, you know what? 101 00:03:32,248 --> 00:03:33,914 We're gonna-- we're gonna find our groove. 102 00:03:33,916 --> 00:03:35,916 But great sharing, you guys. Good job. 103 00:03:37,286 --> 00:03:39,153 - Doesn't go all the way up? - Nope. 104 00:03:39,155 --> 00:03:40,488 I don't know what happened. 105 00:03:40,490 --> 00:03:42,089 It was fine yesterday in the killer bee scene, 106 00:03:42,091 --> 00:03:43,991 but today it just got stuck. 107 00:03:43,993 --> 00:03:45,493 It's a tricky little guy. 108 00:03:45,495 --> 00:03:47,962 I mean, big guy. I-- I wouldn't know. 109 00:03:47,964 --> 00:03:49,263 How would I know? 110 00:03:49,265 --> 00:03:50,698 Would it be easier if I took the pants off? 111 00:03:50,700 --> 00:03:52,900 [laughs nervously] 112 00:03:52,902 --> 00:03:54,468 Okay, thanks. 113 00:03:54,470 --> 00:03:57,204 [still laughing nervously] 114 00:03:57,206 --> 00:03:58,472 If you're trying on new laughs, 115 00:03:58,474 --> 00:04:00,307 I'd have a back-up option. 116 00:04:00,309 --> 00:04:01,709 Well, what sound should I make 117 00:04:01,711 --> 00:04:03,344 when I'm feeling up my co-worker? 118 00:04:03,346 --> 00:04:04,478 So what's going on with you? 119 00:04:04,480 --> 00:04:05,646 Hmm. 120 00:04:05,648 --> 00:04:07,782 Come on. Open-book policy. 121 00:04:07,784 --> 00:04:11,118 Last night, I had a sex dream about Rodrigo. 122 00:04:11,120 --> 00:04:12,920 - What? - We were on the beach. 123 00:04:12,922 --> 00:04:14,688 And there were all these dolphins watching. 124 00:04:14,690 --> 00:04:16,056 They were really pervy too, 125 00:04:16,058 --> 00:04:17,792 because they kept high-fiving each other, like-- 126 00:04:17,794 --> 00:04:19,360 [imitates dolphins] 127 00:04:19,362 --> 00:04:20,928 - Dolphins are pervy. - Mm. 128 00:04:20,930 --> 00:04:22,730 Xavi and I were snorkeling in the Bahamas, 129 00:04:22,732 --> 00:04:24,532 and one of them stuck their tongue in my ear. 130 00:04:24,534 --> 00:04:26,100 - Ew. - Mm. 131 00:04:26,102 --> 00:04:28,235 So you have a thing for Rodrigo? 132 00:04:28,237 --> 00:04:30,838 No, it's just been a long time since I've, you know-- 133 00:04:30,840 --> 00:04:32,439 [clicks tongue] 134 00:04:32,441 --> 00:04:34,441 If you think that's sex, it has been a long time. 135 00:04:34,443 --> 00:04:35,676 Tell me about it. 136 00:04:35,678 --> 00:04:37,244 Well, if it's sex you need, 137 00:04:37,246 --> 00:04:38,579 why don't you sleep with Rodrigo? 138 00:04:38,581 --> 00:04:40,181 Are you kidding? 139 00:04:40,183 --> 00:04:42,349 Have you seen the girls he's brought around here? 140 00:04:42,351 --> 00:04:44,652 I've pumped out three kids, I dye my gray hair, 141 00:04:44,654 --> 00:04:46,754 and I've got that weird scar from the mechanical bull. 142 00:04:46,756 --> 00:04:49,323 I told you you were riding it backwards. 143 00:04:49,325 --> 00:04:51,992 - Mimi, you're beautiful. - Yeah, but I'm not his type. 144 00:04:51,994 --> 00:04:53,627 And, you know, that's okay. 145 00:04:53,629 --> 00:04:56,463 I'm too busy for all this middle school crush crap. 146 00:04:56,465 --> 00:04:58,332 I'm happy with just the fantasy. 147 00:04:58,334 --> 00:05:00,534 Reality requires too much free time. 148 00:05:00,536 --> 00:05:01,969 And waxing. 149 00:05:03,940 --> 00:05:05,840 [gasps] 150 00:05:05,842 --> 00:05:08,776 [ominous music] 151 00:05:08,778 --> 00:05:16,750 152 00:05:18,020 --> 00:05:20,955 Hello, Mr... Belvedere. 153 00:05:20,957 --> 00:05:24,692 154 00:05:24,694 --> 00:05:26,861 Looks like you walked into a dead zone. 155 00:05:26,863 --> 00:05:28,162 [flamenco guitar music] 156 00:05:28,164 --> 00:05:30,197 All right, clear the set. 157 00:05:30,199 --> 00:05:32,600 Rehearsing for tomorrow's big stunt. 158 00:05:32,602 --> 00:05:34,201 I love when we do stunts. 159 00:05:34,203 --> 00:05:36,237 There are so many fun toys on set! 160 00:05:36,239 --> 00:05:38,472 Breakaway bottles. 161 00:05:38,474 --> 00:05:40,841 Breakaway chairs. 162 00:05:40,843 --> 00:05:42,276 Ooh, breakaway glasses-- 163 00:05:42,278 --> 00:05:43,544 Actually, those are Karen's! 164 00:05:43,546 --> 00:05:46,113 Oops. 165 00:05:46,115 --> 00:05:47,648 Sorry. Sorry. 166 00:05:50,753 --> 00:05:52,086 Yep, that should hold. 167 00:05:52,088 --> 00:05:54,755 Tomorrow, my character darts into the room, 168 00:05:54,757 --> 00:05:57,524 leaps over this couch, and jumps through that glass window. 169 00:05:57,526 --> 00:05:59,760 You're doing all that? You're so brave! 170 00:05:59,762 --> 00:06:01,629 [laughs]. I'm not doing all that. 171 00:06:01,631 --> 00:06:03,163 Got to protect the merch. 172 00:06:03,165 --> 00:06:04,465 That's why we have stunt guys-- 173 00:06:04,467 --> 00:06:06,133 Big, brawny dudes that are so tough, 174 00:06:06,135 --> 00:06:07,801 they can run through a window and not even feel it. 175 00:06:07,803 --> 00:06:10,137 Xavi, I would like you to meet your stunt double. 176 00:06:10,139 --> 00:06:11,538 Hi, I'm Colleen. 177 00:06:13,476 --> 00:06:15,509 Oh, she's so cute! 178 00:06:18,481 --> 00:06:20,114 I got it. 179 00:06:24,453 --> 00:06:26,520 - Here you go, mami. - [laughs nervously] 180 00:06:27,623 --> 00:06:30,057 [mouthing silently] 181 00:06:30,059 --> 00:06:31,558 Are you playing Charades without me? 182 00:06:31,560 --> 00:06:33,994 One word, movie, four syllables, "Armageddon"! 183 00:06:33,996 --> 00:06:35,462 Shh! 184 00:06:35,464 --> 00:06:37,131 - Hey, Rodrigo. - Yo. 185 00:06:37,133 --> 00:06:38,732 Doesn't Mimi look pretty today? 186 00:06:38,734 --> 00:06:40,200 - [laughs nervously] - Of course. 187 00:06:40,202 --> 00:06:41,902 A strong, worldly, sophisticated woman-- 188 00:06:41,904 --> 00:06:43,070 she always looks beautiful. 189 00:06:43,072 --> 00:06:44,838 [chuckles] 190 00:06:44,840 --> 00:06:47,174 - Would you sleep with her? - Ana! 191 00:06:47,176 --> 00:06:48,776 What? Hypothetically. 192 00:06:48,778 --> 00:06:51,078 No. I would make love to her. 193 00:06:51,080 --> 00:06:53,614 [laughs nervously] 194 00:06:53,616 --> 00:06:55,749 Screw your open-book policy. 195 00:06:55,751 --> 00:06:58,252 Oh, Mimi! 196 00:06:58,254 --> 00:07:00,621 Oh, Mimi's mad at Ana? 197 00:07:00,623 --> 00:07:02,623 Happy birthday to me. 198 00:07:02,625 --> 00:07:04,391 [scoffs] Isabela. 199 00:07:04,393 --> 00:07:06,927 There's no one worse than her. 200 00:07:06,929 --> 00:07:08,095 [both gasp] 201 00:07:08,097 --> 00:07:11,465 [flamenco guitar music] 202 00:07:11,467 --> 00:07:14,535 Happy birthday to both of us, sister. 203 00:07:16,138 --> 00:07:18,472 - Carmen! - Hello, Isabela. 204 00:07:18,474 --> 00:07:25,546 205 00:07:26,916 --> 00:07:30,851 I miss you so much! [cries] 206 00:07:31,954 --> 00:07:34,755 It's a birthday miracle. 207 00:07:34,757 --> 00:07:37,091 Look how happy everyone is. 208 00:07:37,093 --> 00:07:38,993 I'm so scared. 209 00:07:38,995 --> 00:07:41,128 Hi, this is Mimi. Please leave a message after the-- 210 00:07:41,130 --> 00:07:43,964 Ow! Nico, are you kidding me? Throwing a-- 211 00:07:43,966 --> 00:07:46,100 Mimi, I've called you four times. 212 00:07:46,102 --> 00:07:48,769 We have to talk about Isabela's crazy twin! 213 00:07:48,771 --> 00:07:51,372 [sighs] Hope you're not asleep already. 214 00:07:53,009 --> 00:07:57,111 It's 8:30, so maybe. All right, well, call me. 215 00:07:57,113 --> 00:08:00,647 [funky music] 216 00:08:00,649 --> 00:08:02,416 Let's do that again. 217 00:08:02,418 --> 00:08:03,984 Okay. 218 00:08:03,986 --> 00:08:05,853 This is so much better without the dolphins watching. 219 00:08:05,855 --> 00:08:06,920 Hmm? 220 00:08:10,148 --> 00:08:13,877 - I'm walking on sunshine - Woot woot! 221 00:08:13,964 --> 00:08:17,119 - Somebody's in a good mood. - Somebody got a little acci?n. 222 00:08:17,121 --> 00:08:19,222 Had a one-night stand with Rodrigo. 223 00:08:19,224 --> 00:08:22,158 [gasps] Ow. What? 224 00:08:22,160 --> 00:08:25,962 It was exactly what I needed-- a no-strings-attached good time. 225 00:08:25,964 --> 00:08:27,997 Oh, I'm so happy for you! 226 00:08:27,999 --> 00:08:31,400 Open-book policy works! Tell me all the details! 227 00:08:31,402 --> 00:08:33,736 Okay, first of all, he has, like, the best body. 228 00:08:33,738 --> 00:08:36,372 Oh! [gags] 229 00:08:36,374 --> 00:08:37,807 Continue. 230 00:08:37,809 --> 00:08:39,342 And then he does this thing where he kind of 231 00:08:39,344 --> 00:08:40,510 revs up like an engine. 232 00:08:40,512 --> 00:08:42,778 Vroom! Vroom! 233 00:08:42,780 --> 00:08:45,815 [laughs] [gags] 234 00:08:45,817 --> 00:08:47,850 Is something wrong? 235 00:08:47,852 --> 00:08:49,919 You guys are basically like my brother and sister. 236 00:08:49,921 --> 00:08:51,420 Maybe if you told me in code, 237 00:08:51,422 --> 00:08:53,322 like you're an apple and he's an orange. 238 00:08:53,324 --> 00:08:54,657 Okay, well, you know how an orange 239 00:08:54,659 --> 00:08:55,992 has that hard, nubby part? 240 00:08:55,994 --> 00:08:57,793 [gags] No more. 241 00:08:57,795 --> 00:08:59,328 Fair enough. Just don't tell anybody 242 00:08:59,330 --> 00:09:01,063 we had a one-night stand, okay? 243 00:09:01,065 --> 00:09:02,798 Don't worry. Your secret's safe with me. 244 00:09:02,800 --> 00:09:04,200 Okay. 245 00:09:04,202 --> 00:09:07,136 - You slept with Rodrigo? - Starting now. 246 00:09:07,138 --> 00:09:08,204 I only texted Gael! 247 00:09:08,206 --> 00:09:09,672 Well, how did you do that? 248 00:09:09,674 --> 00:09:11,574 We've maintained eye contact this whole time. 249 00:09:11,576 --> 00:09:12,975 I have a talent. 250 00:09:12,977 --> 00:09:15,011 I'm ordering shoes right now. 251 00:09:16,981 --> 00:09:18,981 I'm gonna need all the details. 252 00:09:20,184 --> 00:09:22,785 Okay, I didn't need all the details. 253 00:09:24,656 --> 00:09:26,155 Oh, no. 254 00:09:26,157 --> 00:09:27,757 Hello, Gael. 255 00:09:27,759 --> 00:09:30,826 It's me, Isabela, not my identical twin. 256 00:09:30,828 --> 00:09:32,662 Oh, thank you for letting me know, 257 00:09:32,664 --> 00:09:36,265 as your twin looks in no way, shape, or form younger than you. 258 00:09:36,267 --> 00:09:42,138 Carmen, this is Gael, my sweet little co-star. 259 00:09:42,140 --> 00:09:43,372 [all laugh] 260 00:09:43,374 --> 00:09:45,741 So why have we not met Carmen before? 261 00:09:45,743 --> 00:09:48,878 Well, growing up, we were the Olsen twins of the novela world. 262 00:09:48,880 --> 00:09:51,447 And then we were both up for the same part in a movie. 263 00:09:51,449 --> 00:09:53,215 Isabela got it, of course, 264 00:09:53,217 --> 00:09:55,251 and I was a bit of a sore loser. 265 00:09:55,253 --> 00:09:57,553 Oh, you would've brought so much more to the role. 266 00:09:57,555 --> 00:09:59,322 And I don't mean that as a fat joke. 267 00:09:59,324 --> 00:10:01,657 She was a half pound more than me when we were born. 268 00:10:01,659 --> 00:10:05,094 Oh, stop! I'm just so glad we're finally moving past this. 269 00:10:05,096 --> 00:10:07,997 I thought I lost my sister forever. 270 00:10:07,999 --> 00:10:10,232 You don't know how much this means to me. 271 00:10:10,234 --> 00:10:12,301 [cries] 272 00:10:12,303 --> 00:10:15,504 [sobbing] 273 00:10:15,506 --> 00:10:17,139 Look at me, crying like my housekeeper 274 00:10:17,141 --> 00:10:19,342 when I yelled at her for using the good bathroom. 275 00:10:19,344 --> 00:10:21,143 I have to get cleaned up. 276 00:10:21,145 --> 00:10:23,879 I'm shooting a scene where I wake from a coma, 277 00:10:23,881 --> 00:10:25,848 but when I bolt up, I hit my head 278 00:10:25,850 --> 00:10:27,216 and I fall back into a coma. 279 00:10:27,218 --> 00:10:28,284 Oh! 280 00:10:30,488 --> 00:10:33,990 Oh, Gael, I've missed so many years with my sister. 281 00:10:33,992 --> 00:10:37,827 Fill me in-- what's it like working with Isabela? 282 00:10:37,829 --> 00:10:42,131 - It's, uh-- - Oh, I know that look. 283 00:10:42,133 --> 00:10:46,135 Isabela is the best, but sometimes she can be... prickly. 284 00:10:46,137 --> 00:10:47,303 [laughs nervously] 285 00:10:47,305 --> 00:10:48,938 You know, when we were six, 286 00:10:48,940 --> 00:10:51,007 she kidnapped my teddy bear and held it for ransom. 287 00:10:51,009 --> 00:10:54,210 Oh, my God, she did the same thing to my asthma inhaler. 288 00:10:54,212 --> 00:10:57,246 [laughs] She's crazy! 289 00:10:58,383 --> 00:11:00,016 - Hey, Rodrigo. - Yo. 290 00:11:00,018 --> 00:11:02,151 - Do you use a stunt double? - [scoffs] No. 291 00:11:02,153 --> 00:11:03,419 I do my own stunts. 292 00:11:03,421 --> 00:11:04,987 People call me the Latino Jackie Chan. 293 00:11:04,989 --> 00:11:06,288 Really? 294 00:11:06,290 --> 00:11:07,957 If I say it enough, it'll catch on. 295 00:11:07,959 --> 00:11:09,425 Yeah, I'm thinking about doing my own stunts too. 296 00:11:09,427 --> 00:11:11,527 Oh, he's just embarrassed 297 00:11:11,529 --> 00:11:13,095 because his stunt man is a woman, 298 00:11:13,097 --> 00:11:15,264 but that's nothing to be ashamed of. 299 00:11:15,266 --> 00:11:17,600 Tell him, Rodrigo. 300 00:11:17,602 --> 00:11:20,703 [laughs] 301 00:11:20,705 --> 00:11:23,172 A woman? 302 00:11:23,174 --> 00:11:25,107 A woman! 303 00:11:25,109 --> 00:11:26,142 It's not funny. 304 00:11:26,144 --> 00:11:27,643 What's wrong? 305 00:11:27,645 --> 00:11:29,378 They keep teasing me about my stunt person. 306 00:11:29,380 --> 00:11:31,514 Oh, well, you need a good one, you can use mine. 307 00:11:31,516 --> 00:11:35,017 - Her name's Colleen. - [laughs] 308 00:11:35,019 --> 00:11:37,586 You do have the same stunt person! 309 00:11:37,588 --> 00:11:40,256 [laughing] 310 00:11:40,258 --> 00:11:41,857 That was funny. 311 00:11:45,630 --> 00:11:47,296 - Good coffee. - Yeah. 312 00:11:51,836 --> 00:11:54,503 - I made love to Mimi. - Yes! [laughs] 313 00:11:54,505 --> 00:11:56,639 Now that you know that I know, we can both talk about it. 314 00:11:56,641 --> 00:11:59,141 - She was so wild. - [gags] 315 00:11:59,143 --> 00:12:01,977 I'm sorry, by "talk," I mean in the general sense. 316 00:12:01,979 --> 00:12:03,746 - You happy? Things good? - Oh, yeah, very. 317 00:12:03,748 --> 00:12:05,748 You see? My open-book theory was right! 318 00:12:05,750 --> 00:12:07,183 You and Mimi put it out there 319 00:12:07,185 --> 00:12:09,785 that you were attracted to each other, and voila! 320 00:12:09,787 --> 00:12:11,821 Casual one-night stand where no one gets hurt. 321 00:12:11,823 --> 00:12:15,357 Mimi said it was a casual one-night stand? 322 00:12:15,359 --> 00:12:16,459 I'm sorry, what? 323 00:12:16,461 --> 00:12:18,160 I was just a body to Mimi? 324 00:12:18,162 --> 00:12:19,462 A piece of flesh? 325 00:12:19,464 --> 00:12:21,163 Um, um... 326 00:12:21,165 --> 00:12:25,701 you know, I may have misunderstood. 327 00:12:25,703 --> 00:12:28,204 She did say she loved that weird egg pie you made. 328 00:12:28,206 --> 00:12:29,705 It was a quiche! 329 00:12:29,707 --> 00:12:31,006 Oh, yeah. 330 00:12:34,224 --> 00:12:36,092 Rodrigo, are you okay? 331 00:12:36,094 --> 00:12:37,460 I didn't mean to upset you earlier. 332 00:12:37,462 --> 00:12:38,928 [scoffs] I'm fine. 333 00:12:38,930 --> 00:12:40,162 I'm a professional. 334 00:12:40,164 --> 00:12:41,531 You think I'm going to let 335 00:12:41,533 --> 00:12:43,466 some stupid personal drama affect my work? 336 00:12:43,468 --> 00:12:46,769 [scoffs] [scoffs] Ridiculous. 337 00:12:46,771 --> 00:12:48,371 [sighs] We had a good run. 338 00:12:48,373 --> 00:12:50,072 Oh, come on. 339 00:12:50,074 --> 00:12:52,308 Be a man and let the little girl do your stunt. 340 00:12:52,310 --> 00:12:53,843 - No. - Fine. 341 00:12:53,845 --> 00:12:55,611 But if you're going face first, 342 00:12:55,613 --> 00:12:57,747 try to lead with the forehead, because the nose? 343 00:12:57,749 --> 00:13:01,617 Oy, it'll shatter instantly. 344 00:13:01,619 --> 00:13:05,521 Okay, here we go. Places! 345 00:13:05,523 --> 00:13:06,889 And action! 346 00:13:06,891 --> 00:13:09,859 [flamenco guitar music] 347 00:13:09,861 --> 00:13:14,897 348 00:13:14,899 --> 00:13:17,033 Rodrigo, what are you doing? 349 00:13:17,035 --> 00:13:18,167 Choke me. 350 00:13:18,169 --> 00:13:20,169 Come on. 351 00:13:20,171 --> 00:13:21,938 [tiny whimper] 352 00:13:21,940 --> 00:13:24,774 I can't do this, not with her here. 353 00:13:24,776 --> 00:13:26,976 Her who? Me? What did I do? 354 00:13:26,978 --> 00:13:28,444 It's what you didn't do, 355 00:13:28,446 --> 00:13:30,813 i.e., treat me with respect. 356 00:13:30,815 --> 00:13:33,249 You know, "one-night stand," you called it? 357 00:13:33,251 --> 00:13:36,352 Yeah, yeah, surprise, everybody. Mimi and I slept together. 358 00:13:36,354 --> 00:13:37,653 - Oh! - [people murmur] 359 00:13:37,655 --> 00:13:39,121 I may have just been a body to you, 360 00:13:39,123 --> 00:13:42,291 but this body has feelings! 361 00:13:42,293 --> 00:13:44,226 - [exhales] - [laughs nervously] 362 00:13:44,228 --> 00:13:46,362 I know that looks bad. 363 00:13:46,364 --> 00:13:49,031 Uh, are we not going to do the stunt? 364 00:13:49,033 --> 00:13:50,967 Cool, cool. 365 00:13:50,969 --> 00:13:53,002 I was totally ready. 366 00:13:53,004 --> 00:13:55,972 So Isabela kicked the whole group of school kids 367 00:13:55,974 --> 00:13:57,073 out of the building. 368 00:13:57,075 --> 00:13:58,407 I believe her quote was, 369 00:13:58,409 --> 00:14:00,376 "Do you want to be an at-risk youth? 370 00:14:00,378 --> 00:14:02,211 Try smiling at me again." 371 00:14:02,213 --> 00:14:04,981 [both laugh] 372 00:14:04,983 --> 00:14:06,649 Between you and me, it's a blast 373 00:14:06,651 --> 00:14:10,353 to chat with someone who hates Isabela just as much as I do. 374 00:14:10,355 --> 00:14:13,356 Whoa, I don't hate Isabela. 375 00:14:13,358 --> 00:14:18,594 Mm, I have 45 minutes on here that suggest otherwise. 376 00:14:18,596 --> 00:14:20,696 And then she switched my hair gel with honey, 377 00:14:20,698 --> 00:14:23,532 which is how I found out I was allergic to bees. 378 00:14:23,534 --> 00:14:24,934 You've been recording me? 379 00:14:24,936 --> 00:14:26,602 Yes! 380 00:14:26,604 --> 00:14:29,238 I had to delete my daughter's baby pictures to make room. 381 00:14:29,240 --> 00:14:31,007 But it was worth it. 382 00:14:31,009 --> 00:14:32,875 When my tell-all book comes out, 383 00:14:32,877 --> 00:14:34,543 Isabela's life will be destroyed. 384 00:14:34,545 --> 00:14:36,679 You are writing a mean book? 385 00:14:36,681 --> 00:14:38,014 You're not here to make peace? 386 00:14:38,016 --> 00:14:39,315 I'm here to ruin Isabela's life 387 00:14:39,317 --> 00:14:41,183 like she ruined mine. 388 00:14:41,185 --> 00:14:45,321 And thanks to you, I'm already on chapter five. 389 00:14:45,323 --> 00:14:47,023 [gasps] 390 00:14:47,025 --> 00:14:49,558 I can't believe you're the evil twin! 391 00:14:51,629 --> 00:14:53,429 [whimpers] 392 00:14:53,431 --> 00:14:55,031 Are you still mad at me? 393 00:14:55,033 --> 00:14:57,233 You said you were going to keep my secret to yourself. 394 00:14:57,235 --> 00:15:01,170 I feel terrible, but Rodrigo told me about your night. 395 00:15:01,172 --> 00:15:02,471 He knew maybe I'd know, 396 00:15:02,473 --> 00:15:03,973 and I knew you knew he knew, 397 00:15:03,975 --> 00:15:06,208 so, really, we all knew, you know? 398 00:15:06,210 --> 00:15:07,877 Why do secrets have so many rules? 399 00:15:07,879 --> 00:15:11,647 Ana, just admit it! Your open-book policy is stupid. 400 00:15:11,649 --> 00:15:14,784 Or if everybody told each other everything at all times, 401 00:15:14,786 --> 00:15:16,285 we wouldn't be having this fight. 402 00:15:16,287 --> 00:15:18,421 Okay, you want to know everything? 403 00:15:18,423 --> 00:15:20,423 Rodrigo and I had sex three times last night. 404 00:15:20,425 --> 00:15:23,259 And after each time it ended, he'd say, "And scene." 405 00:15:23,261 --> 00:15:24,860 Ah, okay, I admit it! 406 00:15:24,862 --> 00:15:26,395 My open-book theory's wrong. 407 00:15:26,397 --> 00:15:28,064 Ana, your open-book theory is wrong. 408 00:15:28,066 --> 00:15:29,632 I know; I just said that. 409 00:15:29,634 --> 00:15:31,867 Oh. Well, why didn't you tell me that earlier? 410 00:15:31,869 --> 00:15:34,737 Thanks to your advice, I was an open book with Isabela's twin, 411 00:15:34,739 --> 00:15:37,239 and now there's an actual book, a tell-all book 412 00:15:37,241 --> 00:15:38,874 full of all the dirt I gave her. 413 00:15:38,876 --> 00:15:40,543 Oh, my God, that's awful! 414 00:15:40,545 --> 00:15:43,045 Ana, fix this, or else I'll tell you 415 00:15:43,047 --> 00:15:45,381 that Rodrigo likes toes, specifically all ten of my toes, 416 00:15:45,383 --> 00:15:46,916 shoved in his mouth. 417 00:15:46,918 --> 00:15:48,784 [gags] Okay! All right, I'll fix it! 418 00:15:53,958 --> 00:15:55,591 There she is. 419 00:15:55,593 --> 00:15:57,426 That phone has all of Isabela's stories on it. 420 00:15:57,428 --> 00:15:58,761 She's leaving. Stop her! 421 00:15:58,763 --> 00:16:00,362 How am I supposed to do that? 422 00:16:00,364 --> 00:16:02,431 You're a cop on the show. Do what he'd do. 423 00:16:04,268 --> 00:16:06,502 Oh, for crying out loud. Come on! 424 00:16:06,504 --> 00:16:08,304 Carmen! 425 00:16:08,306 --> 00:16:10,606 Sorry, Carmen, we're not letting you leave with that phone. 426 00:16:10,608 --> 00:16:12,541 Oh? So the secret's out. 427 00:16:12,543 --> 00:16:14,376 Figured you'd be on board, Ana. 428 00:16:14,378 --> 00:16:17,113 According to Gael, most of Isabela's fights involve you. 429 00:16:17,115 --> 00:16:19,415 Isabela and I have a complicated relationship. 430 00:16:19,417 --> 00:16:20,983 Most of the time, we hate each other. 431 00:16:20,985 --> 00:16:22,752 But last year, she held the door open for me. 432 00:16:22,754 --> 00:16:24,286 I mean, she thought I was someone else, 433 00:16:24,288 --> 00:16:26,288 but she is part of the show, 434 00:16:26,290 --> 00:16:27,957 and I will not let you embarrass her. 435 00:16:27,959 --> 00:16:30,292 Not even if I tell you how old we are? 436 00:16:30,294 --> 00:16:32,495 [inhales] Ooh, that's a tough one. 437 00:16:32,497 --> 00:16:34,964 - It is. - Yeah. 438 00:16:34,966 --> 00:16:36,732 No. 439 00:16:36,734 --> 00:16:39,535 But could you narrow it down to a decade? 440 00:16:39,537 --> 00:16:41,771 - Ooh, give me that. - Get it, Ana. Get it. Get it. 441 00:16:41,773 --> 00:16:43,005 - No! - Ana, get it. Get it! 442 00:16:43,007 --> 00:16:44,340 You can help me, you know. 443 00:16:44,342 --> 00:16:45,841 Give me it! 444 00:16:45,843 --> 00:16:48,577 What is going on here? 445 00:16:48,579 --> 00:16:50,780 You know you're talking to Carmen, right? 446 00:16:50,782 --> 00:16:53,249 - I'm Isabela. - Oh, Isabela, thank God. 447 00:16:53,251 --> 00:16:55,251 I was trying to stop these lunatics 448 00:16:55,253 --> 00:16:58,187 from saying such hurtful things about you, and they attacked me. 449 00:16:58,189 --> 00:17:00,489 She's lying! She's not here to make peace. 450 00:17:00,491 --> 00:17:02,591 She's writing a tell-all book about you. 451 00:17:02,593 --> 00:17:04,059 Who are you gonna believe-- 452 00:17:04,061 --> 00:17:07,763 these two or your twin sister? 453 00:17:09,634 --> 00:17:12,134 Carmen... 454 00:17:12,136 --> 00:17:13,569 you're my twin, 455 00:17:13,571 --> 00:17:15,571 my other half. 456 00:17:15,573 --> 00:17:19,074 It has killed me to be apart from you for so long, 457 00:17:19,076 --> 00:17:21,243 all because I got that movie part. 458 00:17:21,245 --> 00:17:23,112 Why couldn't it have been you? 459 00:17:25,049 --> 00:17:28,284 Oh, right. Because I'm the better actor. 460 00:17:29,387 --> 00:17:30,452 Ooh! 461 00:17:32,056 --> 00:17:35,891 Oh, that was a big mistake. 462 00:17:35,893 --> 00:17:37,159 [flamenco guitar music] 463 00:17:37,161 --> 00:17:39,395 - Oh. - God. 464 00:17:39,397 --> 00:17:41,230 Well, we should do something. 465 00:17:42,600 --> 00:17:45,935 Ah, yeah. I got it. 466 00:17:45,937 --> 00:17:47,203 Oh, this is good. This is good. 467 00:17:49,362 --> 00:17:51,629 [up-tempo music] 468 00:17:51,631 --> 00:17:53,298 don't talk about it 469 00:17:53,300 --> 00:17:55,066 just be about it 470 00:17:55,068 --> 00:17:58,136 I see you runnin' circles around it 471 00:17:58,138 --> 00:18:01,306 I'm always winnin', I'm always shoutin' 472 00:18:01,308 --> 00:18:03,141 only the best... 473 00:18:03,143 --> 00:18:06,144 [both screaming] 474 00:18:06,146 --> 00:18:08,646 475 00:18:08,648 --> 00:18:09,848 we make it happen 476 00:18:09,850 --> 00:18:11,983 la la la-la-la, la la 477 00:18:11,985 --> 00:18:13,218 we make it happen 478 00:18:13,220 --> 00:18:15,153 la la la-la-la, la la 479 00:18:15,155 --> 00:18:16,421 we make it happen 480 00:18:16,423 --> 00:18:18,156 la la la-la-la, la la 481 00:18:18,158 --> 00:18:19,357 we make it happen 482 00:18:19,359 --> 00:18:20,825 la la la-la-la, la la 483 00:18:20,827 --> 00:18:22,227 Oh, yeah, I think it's almost over. 484 00:18:22,229 --> 00:18:25,563 Their arms are getting tired. 485 00:18:25,565 --> 00:18:26,865 [growls] 486 00:18:26,867 --> 00:18:28,266 [screeches] 487 00:18:28,268 --> 00:18:31,069 Oh, no. You forgot about their legs. 488 00:18:31,071 --> 00:18:32,270 Ow! Ow! 489 00:18:32,272 --> 00:18:35,673 490 00:18:35,675 --> 00:18:37,175 [screams] 491 00:18:39,379 --> 00:18:41,346 la la la-la-la, la la 492 00:18:46,887 --> 00:18:48,419 - Whoo! - [sighs] 493 00:18:48,421 --> 00:18:50,555 - [cheers and applause] - Yeah, baby! 494 00:18:50,557 --> 00:18:52,090 [cheers and applause] 495 00:18:52,092 --> 00:18:54,159 Is my face okay? 496 00:18:56,096 --> 00:18:58,496 Oh, this was real. 497 00:19:00,133 --> 00:19:02,901 Did your zipper hold up today? 498 00:19:02,903 --> 00:19:04,936 It didn't, thank you. 499 00:19:04,938 --> 00:19:07,572 I'm currently stuck in these pants. 500 00:19:07,574 --> 00:19:09,073 Well, you could let me help you. 501 00:19:09,075 --> 00:19:10,642 I don't want you to ever touch me again. 502 00:19:10,644 --> 00:19:12,610 I'm sorry for making you feel bad. 503 00:19:12,612 --> 00:19:15,446 I figured it was a no-strings thing for you too. 504 00:19:15,448 --> 00:19:16,714 I don't do one-night stands. 505 00:19:16,716 --> 00:19:18,116 Two, three, maybe four, 506 00:19:18,118 --> 00:19:19,918 depending on what I still need to accomplish. 507 00:19:19,920 --> 00:19:21,486 You mean there was stuff we didn't do? 508 00:19:21,488 --> 00:19:24,489 A lot of stuff. Sex isn't casual to me. 509 00:19:24,491 --> 00:19:26,891 I want the woman that I'm with to feel amazing. 510 00:19:26,893 --> 00:19:28,493 And I did! 511 00:19:28,495 --> 00:19:30,762 Rodrigo, this may not sound romantic, 512 00:19:30,764 --> 00:19:34,966 but last night felt amazing to me because it was so casual. 513 00:19:34,968 --> 00:19:37,068 All I do is stress about work or the kids, 514 00:19:37,070 --> 00:19:39,137 and it was nice for just one evening 515 00:19:39,139 --> 00:19:40,838 not to think about any of that, 516 00:19:40,840 --> 00:19:44,175 to just think about myself for a change. 517 00:19:44,177 --> 00:19:45,510 I did that for you? 518 00:19:45,512 --> 00:19:48,980 Oh, you made me feel very special. 519 00:19:48,982 --> 00:19:51,983 I guess this means Ana's open-book mantra 520 00:19:51,985 --> 00:19:54,752 had some merit, not that she needs to hear that. 521 00:19:54,754 --> 00:19:56,087 That can be our new secret, 522 00:19:56,089 --> 00:19:58,790 since everyone knows about our old one. 523 00:19:58,792 --> 00:20:01,826 Well, they don't know we spent another night together. 524 00:20:01,828 --> 00:20:04,162 Oh. [giggles] Did we? 525 00:20:04,164 --> 00:20:07,832 I guess I need help getting out of these pants. 526 00:20:07,834 --> 00:20:09,367 Oh, then I'll go get my scissors. 527 00:20:09,369 --> 00:20:10,802 Oh, oh, okay. 528 00:20:10,804 --> 00:20:12,237 I'm gonna go work on my flirting. 529 00:20:12,739 --> 00:20:15,406 Oh, I'm so happy we're gonna be friends now! 530 00:20:15,408 --> 00:20:17,374 No, we're not friends. 531 00:20:17,376 --> 00:20:19,009 But as a reward for your loyalty. 532 00:20:19,011 --> 00:20:20,711 I was going to tell you one personal tidbit 533 00:20:20,713 --> 00:20:22,680 that you might find interesting-- 534 00:20:22,682 --> 00:20:24,081 my age. 535 00:20:28,688 --> 00:20:30,154 Glad you decided you're no longer 536 00:20:30,156 --> 00:20:32,189 telling other people's secrets. 537 00:20:36,395 --> 00:20:39,430 [whimpers] 538 00:20:39,480 --> 00:20:44,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.