All language subtitles for Tangled s02e08 King Pascal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:04,398 (theme song playing) 2 00:00:05,615 --> 00:00:08,651 ? I got the wind in my hair and a fire within ? 3 00:00:08,683 --> 00:00:10,953 ? 'Cause there's something beginning ? 4 00:00:10,987 --> 00:00:16,592 ? I got a mystery to solve and excitement to spare ? 5 00:00:16,625 --> 00:00:19,828 ? That beautiful breeze blowing through ? 6 00:00:19,862 --> 00:00:24,667 ? I'm ready to follow it who knows where ? 7 00:00:24,700 --> 00:00:27,369 ? I'll get there, I swear ? 8 00:00:27,403 --> 00:00:33,310 ? With the wind in my hair ? 9 00:00:33,334 --> 00:00:38,597 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 10 00:00:40,181 --> 00:00:42,651 (screeches) 11 00:00:48,991 --> 00:00:53,129 Pascal, is there anything better than the sun on your face 12 00:00:53,162 --> 00:00:55,497 and the wind blowing through your hair? 13 00:00:55,531 --> 00:00:58,768 - (squeaks) - Well, blowing through your scales? 14 00:01:03,271 --> 00:01:05,374 You know, I gotta admit, when I saw the Black Rock trail 15 00:01:05,408 --> 00:01:07,744 was leading us across the water, 16 00:01:07,777 --> 00:01:10,513 I had my doubts about converting the caravan into a boat. 17 00:01:10,545 --> 00:01:14,217 - (thunder crashes) - And... as it turns out, 18 00:01:14,250 --> 00:01:16,852 those doubts were not completely unfounded. 19 00:01:18,753 --> 00:01:20,690 (thunder cracking) 20 00:01:20,723 --> 00:01:22,558 (squeaking) 21 00:01:24,292 --> 00:01:25,994 (loud clanging) 22 00:01:26,027 --> 00:01:27,630 Storm! 23 00:01:31,066 --> 00:01:32,735 - (grunting) - Don't worry! 24 00:01:32,768 --> 00:01:36,239 According to my calculations, we should just miss it. 25 00:01:36,271 --> 00:01:38,074 RAPUNZEL: Whoa! 26 00:01:38,107 --> 00:01:39,742 When will you people 27 00:01:39,774 --> 00:01:42,911 learn to ignore the things I say? 28 00:01:42,944 --> 00:01:44,212 (thunder crashes) 29 00:01:44,245 --> 00:01:49,217 Listen up! The most important thing is to remain calm 30 00:01:49,251 --> 00:01:50,954 Really? I would've thought the most important thing 31 00:01:50,986 --> 00:01:53,355 to do would be to not drown! 32 00:01:53,388 --> 00:01:55,857 (yelling, shrieking) 33 00:01:55,890 --> 00:01:57,926 RAPUNZEL: Eugene, Lance, grab the helm. 34 00:01:57,959 --> 00:02:01,129 We need to hit those waves at a 45-degree angle. 35 00:02:01,162 --> 00:02:03,732 Cass, Foot, empty the bilge. 36 00:02:03,765 --> 00:02:06,703 Max and Fidella, help me get everything on deck tied down. 37 00:02:06,735 --> 00:02:08,604 - And Pascal? - (squeaks) 38 00:02:08,638 --> 00:02:11,307 Um, you'd better get below deck and ride this out. 39 00:02:11,340 --> 00:02:12,375 (whimpers) 40 00:02:12,407 --> 00:02:13,742 (thunder crashes) 41 00:02:21,984 --> 00:02:23,787 (grunting) 42 00:02:25,621 --> 00:02:26,756 (screaming) 43 00:02:28,190 --> 00:02:29,192 (thunder crashes) 44 00:02:30,359 --> 00:02:32,696 (coins clinking) 45 00:02:34,829 --> 00:02:36,966 (Pascal groaning) 46 00:02:38,167 --> 00:02:40,937 (screeches) 47 00:02:41,971 --> 00:02:43,039 (squawks) 48 00:02:46,008 --> 00:02:49,012 Pascal! Oh, you're okay. 49 00:02:49,044 --> 00:02:50,613 You scared me. 50 00:02:50,645 --> 00:02:53,482 You should have never tried to fix that jib on your own. 51 00:02:56,985 --> 00:02:58,821 Well, gang, I've got bad news... 52 00:02:58,853 --> 00:03:00,288 and really bad news. 53 00:03:00,322 --> 00:03:01,691 We strayed from the Black Rock path 54 00:03:01,723 --> 00:03:04,159 and our caravan is now kaput. 55 00:03:04,192 --> 00:03:06,495 Wait. So we're stuck here? 56 00:03:06,528 --> 00:03:08,031 I don't wanna be stuck here. 57 00:03:08,063 --> 00:03:09,698 No one wants to be stuck here. 58 00:03:09,732 --> 00:03:11,033 Where is here? 59 00:03:11,067 --> 00:03:15,104 Tirapai Island, an agricultural port known for its bountiful fruit. 60 00:03:15,137 --> 00:03:18,007 The waning of the moon sharpens the sweetness of the crop, 61 00:03:18,039 --> 00:03:21,009 making the new moon an optimal time to harvest. 62 00:03:21,043 --> 00:03:23,091 A cargo ferry arrives to bring the island's 63 00:03:23,116 --> 00:03:24,813 fruit to the mainland each new moon. 64 00:03:24,847 --> 00:03:27,450 How do you possibly know all that? 65 00:03:27,483 --> 00:03:28,884 I know things. 66 00:03:28,918 --> 00:03:30,819 Plus, it says it on that plaque over there. 67 00:03:30,853 --> 00:03:33,056 EUGENE: Ah, plaque, yes. 68 00:03:33,089 --> 00:03:34,991 Sounds like all we got to do is wait to 69 00:03:35,032 --> 00:03:36,893 catch the ferry at the next new moon. 70 00:03:36,925 --> 00:03:38,193 Ugh. This is horrible. 71 00:03:38,227 --> 00:03:40,863 We could be here for days or months... or even... 72 00:03:40,895 --> 00:03:44,000 Look, I know it's not ideal, but if we have to be stranded, 73 00:03:44,032 --> 00:03:47,536 at least it's in a beautiful place like this. 74 00:03:47,569 --> 00:03:49,871 And if we are stuck here, 75 00:03:49,905 --> 00:03:52,175 we're gonna need to make shelter. 76 00:03:52,208 --> 00:03:55,377 What do you say we have a little, uh, shelter building contest, right? 77 00:03:55,411 --> 00:03:57,146 Cass and I versus you guys? 78 00:03:57,179 --> 00:04:00,049 Whoa, whoa, whoa, whoa. There's four of us and two of you. 79 00:04:00,081 --> 00:04:01,550 I mean, is that really fair? 80 00:04:01,584 --> 00:04:04,052 For the record, it is not two against four. 81 00:04:04,085 --> 00:04:07,322 - (squeaks) - We've also got Max. 82 00:04:07,355 --> 00:04:09,758 And he's as strong as a... a horse. 83 00:04:09,792 --> 00:04:11,327 (grumbles) 84 00:04:11,359 --> 00:04:14,363 EUGENE: All right, boys, first rule of shelter building: 85 00:04:14,396 --> 00:04:17,567 location, location, location! 86 00:04:17,600 --> 00:04:20,236 (hoarsely) Oh! 87 00:04:23,471 --> 00:04:26,675 There. Now we're beach-ready. 88 00:04:26,709 --> 00:04:29,112 (chuckles) You look so cute 89 00:04:29,144 --> 00:04:32,380 in your teeny-tiny, adorable, little grass skirt. 90 00:04:32,413 --> 00:04:34,082 Yes, you do! 91 00:04:34,115 --> 00:04:36,218 Oh, wait, wait, wait... 92 00:04:36,252 --> 00:04:40,021 Yes! (laughs) Doesn't he look so cute? 93 00:04:40,055 --> 00:04:42,290 Mm, cute's not really my thing. 94 00:04:42,324 --> 00:04:46,395 But I gotta admit that's insanely cute! 95 00:04:46,427 --> 00:04:49,398 (neighing) 96 00:04:49,430 --> 00:04:52,234 All right, guys, let's build us a shelter! 97 00:04:52,267 --> 00:04:54,603 ? ? 98 00:05:07,817 --> 00:05:09,786 ? ? 99 00:05:16,158 --> 00:05:17,427 (neighs) 100 00:05:22,298 --> 00:05:25,033 ? ? 101 00:05:33,007 --> 00:05:34,911 RAPUNZEL: So, what do you think? 102 00:05:34,944 --> 00:05:37,113 CASSANDRA: Huh. It'll be perfect when we add a door 103 00:05:37,146 --> 00:05:40,415 to protect us from all these insects. 104 00:05:40,449 --> 00:05:43,085 No matter how big your appetite is, little guy, 105 00:05:43,117 --> 00:05:45,153 you can't eat all these bugs. 106 00:05:45,187 --> 00:05:47,624 Come on. Let's go collect some bamboo. 107 00:05:53,228 --> 00:05:55,130 (sighs) We'll catch up, Max. 108 00:05:55,163 --> 00:05:57,065 (grunting) 109 00:05:58,533 --> 00:06:00,702 (grunting) 110 00:06:00,735 --> 00:06:02,103 Don't worry, Pascal. 111 00:06:02,137 --> 00:06:05,374 We'll find something for you to do. 112 00:06:05,406 --> 00:06:07,043 Oh, gosh. 113 00:06:07,076 --> 00:06:10,479 I still can't get over how cute that skirt is. 114 00:06:10,512 --> 00:06:12,648 I just wanna boop your little belly all day. 115 00:06:12,680 --> 00:06:15,017 - Boop, boop, boop! - (grumbles) 116 00:06:21,190 --> 00:06:24,226 - (leaves rustling) - (growling) 117 00:06:24,259 --> 00:06:25,894 Hold on. I think we've got company. 118 00:06:25,927 --> 00:06:27,730 - (growling) - (gasps) 119 00:06:29,264 --> 00:06:31,233 (growling) 120 00:06:32,867 --> 00:06:35,070 - Attack! - (gasps) Run! 121 00:06:35,103 --> 00:06:38,673 (screaming) 122 00:06:38,706 --> 00:06:40,642 (growling) 123 00:06:40,675 --> 00:06:41,911 (whinnies) 124 00:06:43,012 --> 00:06:44,047 (whinnying) 125 00:06:47,783 --> 00:06:49,218 (grunts) 126 00:06:49,250 --> 00:06:50,118 Quick! In here! 127 00:06:55,089 --> 00:06:57,993 (sighs) It looks like we lost them. 128 00:06:58,026 --> 00:07:00,195 What is this place? 129 00:07:00,228 --> 00:07:01,363 Huh. 130 00:07:04,199 --> 00:07:07,036 These drawings look a little bit like... 131 00:07:07,069 --> 00:07:10,073 you, Pascal. 132 00:07:11,240 --> 00:07:12,542 (growling) 133 00:07:15,243 --> 00:07:18,947 (muttering) 134 00:07:18,980 --> 00:07:21,283 Huh? 135 00:07:21,317 --> 00:07:25,288 ALFONS: You know we can still see you, right? 136 00:07:25,320 --> 00:07:27,522 Ha! You found us. 137 00:07:27,555 --> 00:07:30,592 You guys must be really good at hide-and-seek. 138 00:07:31,993 --> 00:07:34,563 (gasping) 139 00:07:38,500 --> 00:07:40,937 It's Lizardus! 140 00:07:49,478 --> 00:07:51,347 (nickers, neighs) 141 00:07:53,815 --> 00:07:56,351 Lizardus, it is you. 142 00:07:58,286 --> 00:07:59,921 Lizardus? 143 00:07:59,954 --> 00:08:02,390 Indeed, we Lorbs have been awaiting 144 00:08:02,423 --> 00:08:05,293 the sacred Lizardus Rex for centuries! 145 00:08:05,327 --> 00:08:08,264 For he is our Kloopenhogun! 146 00:08:08,297 --> 00:08:09,665 Our king! 147 00:08:09,697 --> 00:08:11,299 But that's just Pascal. 148 00:08:11,332 --> 00:08:15,170 No. He is Lizardus, we are the Lorbs, 149 00:08:15,204 --> 00:08:17,506 and you are the freinfloofers. 150 00:08:17,538 --> 00:08:18,974 But you are so cute! 151 00:08:19,007 --> 00:08:21,978 I just want to pinch you two on your schmoovenvizens! 152 00:08:23,978 --> 00:08:27,248 Lizardus, you must return with us to Lorbwalda, 153 00:08:27,281 --> 00:08:29,117 so that the others can honor you. 154 00:08:29,151 --> 00:08:30,286 That sounds terrific! 155 00:08:30,319 --> 00:08:31,920 Oh, show us the way! 156 00:08:31,954 --> 00:08:35,257 Uh-uh. We were not talking to you. 157 00:08:35,290 --> 00:08:38,026 We were talking to Lizardus. 158 00:08:38,060 --> 00:08:39,878 (chanting) Lizardus! 159 00:08:39,902 --> 00:08:42,372 Yeah, as long as it's just for a little while. 160 00:08:42,397 --> 00:08:43,598 Right, Pascal? 161 00:08:43,632 --> 00:08:47,335 Yes, come, freinfloofers. Come! Come, Come! Come now! 162 00:08:47,368 --> 00:08:49,771 What does "freinfloofer" mean? 163 00:08:49,805 --> 00:08:51,306 CASSANDRA: I'm pretty sure it means we're pets. 164 00:08:51,339 --> 00:08:53,209 RAPUNZEL: Oh, I don't think... 165 00:08:54,209 --> 00:08:55,678 (rocks clattering) 166 00:09:01,215 --> 00:09:03,185 I think we did a pretty good job. 167 00:09:03,218 --> 00:09:05,121 Guys, I can't stress this enough: 168 00:09:05,154 --> 00:09:06,990 location is everything. 169 00:09:12,026 --> 00:09:17,065 Unless that location is on an anthill. 170 00:09:17,098 --> 00:09:18,233 (grumbles) 171 00:09:18,266 --> 00:09:21,503 (Lorbs chanting) Lizardus! Lizardus! Lizardus! 172 00:09:21,536 --> 00:09:24,372 Lizardus! Lizardus! 173 00:09:24,406 --> 00:09:27,075 Behold, Lizardus, 174 00:09:27,108 --> 00:09:31,213 your kingdom of Lorbwalla! 175 00:09:31,246 --> 00:09:32,247 (gasps) 176 00:09:32,281 --> 00:09:36,252 ? ? 177 00:09:46,728 --> 00:09:49,231 This is amazing. 178 00:09:49,263 --> 00:09:53,168 Cass, oh, my lanterns! 179 00:09:53,201 --> 00:09:54,903 (gasps) My birthday lanterns! 180 00:09:54,936 --> 00:09:56,104 Can you believe it? 181 00:09:56,137 --> 00:09:57,406 Guess they had to land somewhere. 182 00:09:57,439 --> 00:10:01,276 No! These sacred sun symbols fell from the heavens! 183 00:10:01,310 --> 00:10:05,448 They are gifts from the Kloopenhogun himself! See? 184 00:10:05,481 --> 00:10:08,284 (laughs) Kloopenhogun. 185 00:10:08,316 --> 00:10:12,387 - JORN: Blood-hungry sky beasts! - (Lorbs screaming) 186 00:10:13,789 --> 00:10:15,223 (screaming) 187 00:10:19,328 --> 00:10:21,997 (cheering) 188 00:10:23,799 --> 00:10:27,036 Oh, Kloopenhogun, you are a master with the bug hunting! 189 00:10:27,069 --> 00:10:29,405 You must tackle the Firefly! 190 00:10:29,438 --> 00:10:32,241 I bet your attack form is uncanny. 191 00:10:32,273 --> 00:10:33,374 (squeaking) 192 00:10:33,407 --> 00:10:34,943 Oh, great Lizardus! 193 00:10:34,977 --> 00:10:37,113 Perhaps you can help us with another problem. 194 00:10:37,146 --> 00:10:38,848 Come with me. 195 00:10:40,114 --> 00:10:43,151 Here is our most prized crop, the pompoen fruit. 196 00:10:43,185 --> 00:10:49,290 Unfortunately, we lost it all in the blaze started by the evil Firefly! 197 00:10:49,324 --> 00:10:51,127 We face starvation! 198 00:10:51,160 --> 00:10:55,764 But the Kloopenhogun has arrived in the nick of time! 199 00:10:55,796 --> 00:10:57,665 (laughs) Kloopenhogun! 200 00:10:57,699 --> 00:11:00,236 They think a firefly did this? 201 00:11:00,268 --> 00:11:02,904 I don't think they know how fireflies work. 202 00:11:02,938 --> 00:11:04,273 (shrieking) 203 00:11:06,775 --> 00:11:10,346 (chanting) Lizardus! Lizardus! Lizardus! 204 00:11:10,378 --> 00:11:13,272 Master, with your power, we can rid our 205 00:11:13,297 --> 00:11:15,450 village of this crop-eating vermin! 206 00:11:15,483 --> 00:11:19,821 We shall mark the occasion with the Feast of Lizardus Rex! 207 00:11:19,854 --> 00:11:24,325 (chanting) Lizardus! Lizardus! Lizardus! 208 00:11:24,358 --> 00:11:27,463 Lizardus! Lizardus! Lizardus! 209 00:11:31,333 --> 00:11:33,202 Keep fanning! Ach! Harder! 210 00:11:33,234 --> 00:11:34,702 No, no, no, that's too much! 211 00:11:34,736 --> 00:11:37,640 (gasps) Freinfloofers are so hard to train! 212 00:11:37,672 --> 00:11:42,110 JORN: What an accurate representation of the hairy freinfloofer, 213 00:11:42,143 --> 00:11:43,545 with with plow plopper. 214 00:11:43,579 --> 00:11:46,348 Excuse me, my nose does not look like that. 215 00:11:46,381 --> 00:11:48,483 Why does my statue have fangs? 216 00:11:53,155 --> 00:11:54,957 Can we be done collecting mud yet? 217 00:11:54,989 --> 00:11:58,093 You've been giving him a facial for two hours. 218 00:11:59,895 --> 00:12:02,064 We waited, and we hoped. 219 00:12:02,097 --> 00:12:03,699 And we waited some more. 220 00:12:03,732 --> 00:12:06,068 And then we waited a teeny bit more. 221 00:12:06,100 --> 00:12:08,536 But, finally, our Kloopenhogun is here. 222 00:12:08,569 --> 00:12:10,372 Aw. 223 00:12:10,405 --> 00:12:13,576 And he will save us! But first, we feast! 224 00:12:13,608 --> 00:12:15,377 (cheering) 225 00:12:19,113 --> 00:12:22,317 (groans) Look, Raps, this has been fun, but in all honesty, 226 00:12:22,350 --> 00:12:23,685 no, it hasn't! 227 00:12:23,718 --> 00:12:27,189 Granted, this is not the best-looking... I don't know, is this soup? 228 00:12:27,222 --> 00:12:29,425 It's slop. It's hog slop. 229 00:12:29,458 --> 00:12:32,694 (sighs) But if you'd stop looking at only the negative side 230 00:12:32,728 --> 00:12:37,498 of things, you would see that there's all this delicious, exotic fruit 231 00:12:37,531 --> 00:12:39,267 right in front us. 232 00:12:44,138 --> 00:12:46,908 You know what? I'm gonna go talk to him. 233 00:12:48,410 --> 00:12:51,880 Oh. Oh, wow. Oh, this... 234 00:12:51,912 --> 00:12:54,382 fruit is kinda... (moans) 235 00:12:54,415 --> 00:12:56,417 Kinda what, Raps? 236 00:12:56,450 --> 00:12:57,885 (moans) Nothin'. 237 00:12:57,919 --> 00:13:01,390 It's, um... it's just, uh... 238 00:13:01,422 --> 00:13:03,791 - Uh... - I'm sorry. Just, what? 239 00:13:03,824 --> 00:13:07,028 It's, uh... it's delicious. 240 00:13:07,061 --> 00:13:08,596 - Really? - Mmm! 241 00:13:08,630 --> 00:13:10,566 Then, here. Maybe you'd like to try 242 00:13:10,598 --> 00:13:14,103 some more delicious, exotic fruit. 243 00:13:14,136 --> 00:13:15,471 (screams) 244 00:13:17,171 --> 00:13:19,274 (screaming) 245 00:13:19,308 --> 00:13:20,742 (grunts, groans) 246 00:13:20,776 --> 00:13:24,479 These are some really silly freinfloofers you adopted. 247 00:13:26,080 --> 00:13:28,116 Ah, wow. 248 00:13:28,150 --> 00:13:30,453 These stinky weeds are refreshing. 249 00:13:31,920 --> 00:13:34,589 Pascal, this has to stop. 250 00:13:34,622 --> 00:13:37,593 Tell them we're not your pets. Tell them we're your friends. 251 00:13:37,626 --> 00:13:40,396 Surely, Lizardus would never consider 252 00:13:40,429 --> 00:13:42,798 such boorish creatures friends? 253 00:13:42,830 --> 00:13:45,967 Pascal, this isn't you. 254 00:13:46,001 --> 00:13:50,239 Huh? Where's my generous, kindhearted little buddy? 255 00:13:50,271 --> 00:13:51,839 Little? (laughs) 256 00:13:51,872 --> 00:13:53,574 Oh, funny joke! 257 00:13:53,608 --> 00:13:56,978 Lizardus Rex is anything but little! 258 00:13:57,012 --> 00:13:59,515 Lizardus possesses mighty power! 259 00:13:59,547 --> 00:14:01,916 These pets are the pits! 260 00:14:01,949 --> 00:14:04,686 Send these freinfloofers away, and come with us! 261 00:14:04,719 --> 00:14:08,656 We have prepared many giftings for you! 262 00:14:08,690 --> 00:14:14,463 It is he who is large and you who are puny! 263 00:14:18,666 --> 00:14:21,469 So that's why you've been acting... 264 00:14:21,502 --> 00:14:24,672 Oh. I've been treating him like he was... 265 00:14:24,705 --> 00:14:27,642 Wait, Pascal, I get it! 266 00:14:31,646 --> 00:14:33,615 EUGENE: Looks good. But I'm thinking, 267 00:14:33,647 --> 00:14:35,516 if we really wanted to avoid the anthills, 268 00:14:35,550 --> 00:14:37,185 we should've built a tree house. 269 00:14:37,218 --> 00:14:39,621 Oh, well, I'll be! 270 00:14:39,654 --> 00:14:43,592 Oh, come on, guys! What have we discussed about Shorty and tools? 271 00:14:47,362 --> 00:14:49,497 SHORTY: Tree, meet house. 272 00:14:55,270 --> 00:15:01,276 And now, our hero, Lizardus Rex, will defeat our enemy, the Firefly. 273 00:15:02,010 --> 00:15:04,980 (cheering) 274 00:15:05,012 --> 00:15:10,185 We bestow unto you the Mighty Staff of Cupon. 275 00:15:10,218 --> 00:15:15,924 And decorate you with the stinky weeds of Lorbwalla. 276 00:15:15,957 --> 00:15:19,528 (Lorbs chanting) Lizardus! Lizardus! Lizardus! 277 00:15:21,796 --> 00:15:24,565 I can't believe I couldn't see it before. 278 00:15:24,598 --> 00:15:26,401 We were making him feel left out. 279 00:15:26,435 --> 00:15:29,371 I was making him feel left out. 280 00:15:29,404 --> 00:15:31,874 I was treating him like he was this big. 281 00:15:31,906 --> 00:15:34,776 In your defense, he is that big. 282 00:15:34,810 --> 00:15:36,244 Not to me. 283 00:15:36,277 --> 00:15:38,880 (sighs) I have to go apologize. 284 00:15:38,914 --> 00:15:40,182 (buzzing) 285 00:15:40,214 --> 00:15:42,117 Uh, Cass? 286 00:15:42,150 --> 00:15:44,386 I think that's the Firefly. 287 00:15:44,419 --> 00:15:45,754 - (buzzing) - No way! 288 00:15:45,786 --> 00:15:48,223 Yeah! We have to warn Pascal! 289 00:15:48,256 --> 00:15:52,762 - (Lorb screams) - You will warn him of nothing! 290 00:15:57,398 --> 00:16:00,768 FLORINA: We will finally have a fruitful pompoen season 291 00:16:00,801 --> 00:16:04,305 without the Firefly ruining it! Oh! 292 00:16:10,645 --> 00:16:15,751 We have never been this close, but with you, Master, we have no fear. 293 00:16:20,655 --> 00:16:25,761 ALFONS: Behold! The Firefly! 294 00:16:25,794 --> 00:16:28,764 It is time! Morph into your attack form! 295 00:16:28,796 --> 00:16:30,832 Use your fearsome machtshovel! 296 00:16:33,001 --> 00:16:34,636 Is he stretching? 297 00:16:34,669 --> 00:16:35,670 What is this? 298 00:16:35,704 --> 00:16:39,675 (yelling) 299 00:16:39,708 --> 00:16:41,591 Is this a joke? 300 00:16:41,616 --> 00:16:42,716 - (Lorbs screaming) - Yeah! 301 00:16:42,741 --> 00:16:44,285 You really think this cute little net 302 00:16:44,310 --> 00:16:47,114 is gonna restrain us and a 1,200-pound horse? 303 00:16:47,147 --> 00:16:48,850 Come on! We have to save Pascal 304 00:16:48,883 --> 00:16:50,718 before he gets hurt by the Firefly. 305 00:16:51,786 --> 00:16:55,757 Look at this place! High ceilings, open spaces, 306 00:16:55,790 --> 00:16:59,093 my favorite selling point, no terrifying insects. 307 00:16:59,127 --> 00:17:01,662 And the best part is, I just found this place! 308 00:17:01,696 --> 00:17:03,098 Just sitting here! 309 00:17:03,131 --> 00:17:04,833 Lance, this is the girls' place, isn't it? 310 00:17:04,865 --> 00:17:07,335 Yes, and I found it. 311 00:17:07,369 --> 00:17:08,704 Just sitting here. 312 00:17:08,737 --> 00:17:10,339 (screaming) 313 00:17:32,059 --> 00:17:33,161 (shrieks) 314 00:17:35,095 --> 00:17:38,467 Pascal! Oh, I'm so glad to see you! 315 00:17:38,499 --> 00:17:42,438 I am sorry if I made you feel small and unneeded. 316 00:17:52,380 --> 00:17:54,749 Uh, guys! Flying monster, remember? 317 00:17:58,085 --> 00:18:01,723 Master, what is the problem? 318 00:18:06,795 --> 00:18:08,764 Pascal is not a warrior king. 319 00:18:08,796 --> 00:18:11,600 He doesn't have an attack form. 320 00:18:11,632 --> 00:18:12,734 He is a chameleon. 321 00:18:12,766 --> 00:18:14,702 And he would've told you sooner, 322 00:18:14,736 --> 00:18:17,506 but he just... he got carried away 323 00:18:17,538 --> 00:18:18,906 with all of the attention. 324 00:18:18,940 --> 00:18:22,577 Which he wouldn't have needed, if his real friends 325 00:18:22,611 --> 00:18:25,080 had been giving him the credit that he deserves. 326 00:18:26,914 --> 00:18:30,351 Well, we can't say we fully understand, 327 00:18:30,384 --> 00:18:33,020 but we can definitely say, 328 00:18:33,054 --> 00:18:37,292 this is incredibly bad timing on your part, 329 00:18:37,324 --> 00:18:39,495 you crazy freinfloofer! 330 00:18:43,797 --> 00:18:46,434 So, uh, where are the ladies, anyway? 331 00:18:48,469 --> 00:18:49,805 EUGENE: I think I know where they are. 332 00:18:55,843 --> 00:18:59,448 Cass! Max! Let's lure him away from the village! 333 00:19:05,420 --> 00:19:08,122 RAPUNZEL: Hey! Over here! 334 00:19:12,160 --> 00:19:13,829 (Lorbs screaming) 335 00:19:16,430 --> 00:19:17,865 Okay, let's take inventory. 336 00:19:17,899 --> 00:19:21,268 Giant bug monster, check. Little leafy people and Pascal in a cape. 337 00:19:21,302 --> 00:19:24,006 Double check. (chuckles) I cannot wait to hear this story. 338 00:19:24,038 --> 00:19:25,073 Hey, whoa! 339 00:19:25,105 --> 00:19:26,874 (Lorbs screaming) 340 00:19:29,009 --> 00:19:30,778 Yah! 341 00:19:30,812 --> 00:19:33,281 Hey, Blondie! Looks like you made some new friends! 342 00:19:33,314 --> 00:19:35,784 You know me, never met a stranger. 343 00:19:39,019 --> 00:19:40,321 (yelling) 344 00:19:41,655 --> 00:19:43,357 Aah. 345 00:19:43,391 --> 00:19:44,959 Aah! 346 00:19:44,993 --> 00:19:46,028 (hisses) 347 00:19:47,027 --> 00:19:48,462 (grunting) 348 00:19:48,496 --> 00:19:49,797 (growls) 349 00:19:50,899 --> 00:19:51,967 (grunts) 350 00:19:55,003 --> 00:19:56,258 Rapunzel! 351 00:19:56,289 --> 00:19:59,625 What are we gonna do? There's no stopping this thing! 352 00:20:06,213 --> 00:20:09,183 Peppers. Mouth on fire. 353 00:20:09,217 --> 00:20:11,853 (gasps) Wait! It's not evil! 354 00:20:11,885 --> 00:20:14,321 It's just eating too many peppers! 355 00:20:14,354 --> 00:20:16,858 That's some really bad indigestion. 356 00:20:22,197 --> 00:20:25,700 We just have to feed it these stinky weeds! 357 00:20:25,734 --> 00:20:28,537 Okay! I don't know what that means, but let's do it! 358 00:20:41,181 --> 00:20:42,250 Pascal! 359 00:20:52,392 --> 00:20:53,661 No! 360 00:20:53,695 --> 00:20:55,197 (growls) 361 00:21:01,035 --> 00:21:03,305 (roaring) 362 00:21:06,775 --> 00:21:09,276 Pascal? 363 00:21:09,309 --> 00:21:11,212 (squeaks) 364 00:21:11,246 --> 00:21:12,280 Pascal! 365 00:21:12,313 --> 00:21:17,185 Oh! You are, by far, the bravest chameleon 366 00:21:17,218 --> 00:21:19,854 I have ever met, and I will never, ever, 367 00:21:19,888 --> 00:21:22,724 ever overlook your inner strength and courage. 368 00:21:22,757 --> 00:21:24,025 Or your quick thinking. 369 00:21:24,057 --> 00:21:26,961 (Lorbs cheering) 370 00:21:26,995 --> 00:21:29,197 ALFONS: Yes! He is brilliant! 371 00:21:29,229 --> 00:21:32,767 The Firefly only had an upset tum-tum from the peppers! 372 00:21:32,801 --> 00:21:36,037 All we must do is supply him with those stinky weeds 373 00:21:36,070 --> 00:21:38,807 and our harvest is saved! 374 00:21:38,840 --> 00:21:43,278 We have lost a king, but we have gained a friend. 375 00:21:47,181 --> 00:21:49,884 Well, as far as the shelter building contest goes, 376 00:21:49,918 --> 00:21:52,120 I think you ladies win. 377 00:21:52,152 --> 00:21:54,389 What's wrong with your shelter? 378 00:21:54,421 --> 00:21:58,093 Well, let's just say that it... kinda got away from us. 379 00:22:04,314 --> 00:22:07,284 (theme music playing) 380 00:22:07,318 --> 00:22:10,187 ? Now I got my eyes open and wide ? 381 00:22:10,221 --> 00:22:12,824 ? My heart burnin' like fire ? 382 00:22:12,857 --> 00:22:14,993 ? Feels like I'm so alive ? 383 00:22:15,025 --> 00:22:16,861 ? I'm never goin' back ? 384 00:22:16,895 --> 00:22:19,698 ? Whatever I want now, I'm gonna chase ? 385 00:22:19,731 --> 00:22:22,200 ? Who I am, I can't contain it ? 386 00:22:22,233 --> 00:22:25,537 ? I'm not gonna hold it in ? 387 00:22:25,570 --> 00:22:29,340 ? 'Cause there's more of me to give ? 388 00:22:29,374 --> 00:22:30,541 ? Oh yeah ? 389 00:22:30,574 --> 00:22:32,907 ? There's more of me to give ? 390 00:22:32,957 --> 00:22:37,507 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.