Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,475 --> 00:00:09,408
[Ingmar]
That's what I'm talking about.
2
00:00:09,443 --> 00:00:11,543
This is it.
Licensed, bonded.
3
00:00:11,579 --> 00:00:13,345
- Perfect, right?
- [Axel] Do you really think
4
00:00:13,381 --> 00:00:14,580
both our names
should be on it?
5
00:00:14,615 --> 00:00:16,749
Both our names are on it
because we're partners.
6
00:00:16,784 --> 00:00:19,018
-That's why.
- What's with the picture of the wolf?
7
00:00:19,053 --> 00:00:21,253
I got all these business cards
for free
8
00:00:21,288 --> 00:00:22,738
when I bought
the copier paper.
9
00:00:22,773 --> 00:00:24,740
But we don't even have
a working copier.
10
00:00:24,775 --> 00:00:28,744
I want you to think of this like
the Dicks 2.0.
11
00:00:28,779 --> 00:00:30,979
We're going to take it
to the next level, guys.
12
00:00:31,015 --> 00:00:33,916
Oh, by the way, yeah, I...
13
00:00:33,951 --> 00:00:38,754
I got my license
with the mail yesterday.
14
00:00:38,789 --> 00:00:39,888
What about you?
15
00:00:41,158 --> 00:00:42,257
Not yet.
16
00:00:42,293 --> 00:00:43,792
Well, looks like you busy.
17
00:00:43,828 --> 00:00:45,294
I be on my way, then.
18
00:00:51,602 --> 00:00:54,169
[cell phone rings]
19
00:00:56,307 --> 00:00:57,439
Swedish Dicks.
20
00:00:57,475 --> 00:01:01,844
Axel, answer my question
with only yes or no.
21
00:01:01,879 --> 00:01:05,781
Are you ready to handle
your immigration situation?
22
00:01:05,816 --> 00:01:06,782
Yes.
23
00:01:06,817 --> 00:01:08,784
- Are you lying?
- Yes.
24
00:01:08,819 --> 00:01:10,119
Are you crazy?
25
00:01:10,154 --> 00:01:12,087
You illegal alien, huh?
26
00:01:12,123 --> 00:01:14,690
They going to throw you out
of the country, remember?
27
00:01:14,725 --> 00:01:15,824
Yes.
28
00:01:15,860 --> 00:01:18,160
Because I got connections,
29
00:01:18,195 --> 00:01:22,097
and we're going to get you some
legal immigration papers.
30
00:01:22,133 --> 00:01:23,665
No talking to Ingmar.
31
00:01:23,701 --> 00:01:25,734
- But...
- No buts!
32
00:01:25,770 --> 00:01:27,436
You only talk to me on this.
33
00:01:27,471 --> 00:01:28,804
[cell phone beeps off]
34
00:01:28,839 --> 00:01:31,173
- Who was that?
- Oh, the... wrong number.
35
00:02:06,877 --> 00:02:09,278
Hello. How can we help you?
36
00:02:09,313 --> 00:02:12,147
I'm Rebecca Glos,
and I'm a lawyer.
37
00:02:12,183 --> 00:02:14,149
I was sent on behalf
of a client
38
00:02:14,185 --> 00:02:17,753
who specifically requested
the Swinging Dicks.
39
00:02:17,788 --> 00:02:19,888
The Swedish Dicks.
40
00:02:19,924 --> 00:02:21,223
Yes.
41
00:02:24,428 --> 00:02:27,696
Just who is your client,
Miss Glos?
42
00:02:27,731 --> 00:02:29,631
That I cannot reveal.
43
00:02:29,667 --> 00:02:32,234
Guys, I'm on a very
tight schedule.
44
00:02:33,370 --> 00:02:35,170
But my driver is outside.
45
00:02:43,113 --> 00:02:45,214
[Axel]
Who the hell are we meeting?
46
00:02:45,249 --> 00:02:46,648
[Ingmar]
I don't know.
47
00:03:03,167 --> 00:03:04,666
Kind of chilly
in here.
48
00:03:04,702 --> 00:03:05,667
Yeah.
49
00:03:07,304 --> 00:03:10,706
When are you going to tell us
the name of this mystery client?
50
00:03:19,049 --> 00:03:21,350
[sighs]
51
00:03:31,695 --> 00:03:34,263
- You're...
- Alive.
52
00:03:34,298 --> 00:03:35,964
Yes, I am.
53
00:03:36,000 --> 00:03:37,766
But I shot you.
54
00:03:37,801 --> 00:03:39,735
I saw you die.
55
00:03:39,770 --> 00:03:41,169
Did you?
56
00:03:41,205 --> 00:03:43,872
He did! He did!
57
00:03:43,908 --> 00:03:46,375
He saw you die in my arms.
58
00:03:46,410 --> 00:03:48,410
I saw you die.
What is going on, Tex?
59
00:03:48,445 --> 00:03:49,811
- Ingmar.
- What?!
60
00:03:49,847 --> 00:03:51,713
Ingmar!
61
00:03:51,749 --> 00:03:53,548
It's good to see you, pal.
62
00:03:53,584 --> 00:03:55,651
Okay, would you excuse us?
63
00:03:55,686 --> 00:03:57,252
[Tex]
Of course.
64
00:03:57,288 --> 00:03:59,388
Okay, so you see him too,
right?
65
00:03:59,423 --> 00:04:01,056
Of course I do.
It's not a ghost.
66
00:04:01,091 --> 00:04:03,692
- Keep it together, Ingmar.
- You keep it together!
67
00:04:03,727 --> 00:04:05,427
Got any idea what I've been
going through?
68
00:04:05,462 --> 00:04:06,528
What you've been
going through?
69
00:04:06,563 --> 00:04:08,096
- Yeah.
- I'm the one who killed him.
70
00:04:08,132 --> 00:04:10,332
Do you have any idea
what it's like to kill a man?
71
00:04:10,367 --> 00:04:12,067
Of course I do.
I killed him first.
72
00:04:12,102 --> 00:04:13,268
I actually killed him.
73
00:04:13,304 --> 00:04:15,237
[knocking on glass]
74
00:04:19,576 --> 00:04:21,810
I know it's a lot to take in.
75
00:04:22,980 --> 00:04:24,346
How did you survive?
76
00:04:24,381 --> 00:04:31,420
[tapping]
77
00:04:37,728 --> 00:04:39,995
The funk...
78
00:04:40,030 --> 00:04:41,430
saved my life.
79
00:04:42,032 --> 00:04:43,332
What?
80
00:04:43,367 --> 00:04:45,968
After you left me
for dead,
81
00:04:46,003 --> 00:04:49,972
I hobbled like a broken commando
out of that big building.
82
00:04:50,007 --> 00:04:51,406
And then I fell.
83
00:04:53,243 --> 00:04:58,513
I fell five stories and landed
in the back seat of a lowrider.
84
00:04:58,549 --> 00:05:02,150
I was nearly dead,
this time for real...
85
00:05:02,186 --> 00:05:04,686
were it not for one thing:
86
00:05:04,722 --> 00:05:07,622
the funk pumping
through those speakers
87
00:05:07,658 --> 00:05:10,559
that ran into
my lifeless body.
88
00:05:10,594 --> 00:05:12,294
And it restarted my heart.
89
00:05:12,329 --> 00:05:14,629
[funk music playing]
90
00:05:14,665 --> 00:05:18,166
The funk was like
a defibrillator.
91
00:05:18,202 --> 00:05:20,535
I know there's no way
I'd have survived
92
00:05:20,571 --> 00:05:23,972
if they were listening
to Celtic music or country.
93
00:05:24,008 --> 00:05:25,707
[yawns]
94
00:05:25,743 --> 00:05:27,976
Then the coppers had me,
and you know what?
95
00:05:28,012 --> 00:05:31,646
It's the best thing
that's ever happened to me.
96
00:05:31,682 --> 00:05:37,252
I'm never getting out of here,
but still... I'm a happy man.
97
00:05:37,287 --> 00:05:42,457
And the reason for that is a man
named Oscar Bustamente.
98
00:05:42,493 --> 00:05:44,326
Who is Oscar Bustamente?
99
00:05:44,361 --> 00:05:47,329
Oscar Bustamente is a former
city councilman,
100
00:05:47,364 --> 00:05:49,831
and corrupt son of a bitch.
101
00:05:49,867 --> 00:05:52,401
He's doing life
for murder here.
102
00:05:52,436 --> 00:05:56,471
[Tex] Yes, Ingmar,
but he's also my savoir.
103
00:05:56,507 --> 00:06:00,242
He taught me how to play the sax
and how to be human again.
104
00:06:01,111 --> 00:06:04,312
He's also innocent.
105
00:06:04,348 --> 00:06:05,680
At least of the murder.
106
00:06:05,716 --> 00:06:06,782
Bull!
107
00:06:06,817 --> 00:06:08,650
He was framed, Ingmar!
108
00:06:08,685 --> 00:06:11,887
And I need your help
to prove it.
109
00:06:11,922 --> 00:06:14,256
You're the best,
and I trust you.
110
00:06:14,291 --> 00:06:16,591
And you're my friend.
Help me.
111
00:06:16,627 --> 00:06:18,427
Help me help Oscar.
112
00:06:21,265 --> 00:06:22,597
I can pay you.
113
00:06:24,134 --> 00:06:26,535
I can pay you
a lot of money.
114
00:06:29,373 --> 00:06:32,074
It's insane.
I'm not going to do this.
115
00:06:32,109 --> 00:06:33,909
- No.
- Maybe it's the lawyer in me,
116
00:06:33,944 --> 00:06:35,510
but if an innocent man
is in jail,
117
00:06:35,546 --> 00:06:37,779
I think we should
do something about it.
118
00:06:37,815 --> 00:06:40,949
Even if it's coming from
a formerly dead hit man.
119
00:06:40,984 --> 00:06:42,117
And sax player.
120
00:06:42,152 --> 00:06:43,652
What's the matter
with you?
121
00:06:43,687 --> 00:06:44,986
Are you all crazy here now?
122
00:06:45,022 --> 00:06:46,555
Maybe.
123
00:06:46,590 --> 00:06:49,024
But here's the thing
that throws me.
124
00:06:49,059 --> 00:06:51,226
Councilman Bustamente's
task force
125
00:06:51,261 --> 00:06:53,862
completely cleaned out
the gangs in Koreatown.
126
00:06:53,897 --> 00:06:56,765
But we all know the crime rate
didn't go down.
127
00:06:56,800 --> 00:07:00,302
For reals. My nail place got hit
five times last year.
128
00:07:00,337 --> 00:07:01,937
I didn't know you went
to a nail salon.
129
00:07:01,972 --> 00:07:05,040
No, nail store.
Where they sell nails.
130
00:07:05,075 --> 00:07:06,908
Okay, that's enough.
131
00:07:06,944 --> 00:07:09,411
I'm not going to do anything
for this psychopath.
132
00:07:09,446 --> 00:07:11,213
- What, Tex?
- Yeah.
133
00:07:12,249 --> 00:07:14,149
You still don't get it,
do you?
134
00:07:14,184 --> 00:07:16,218
You're not doing this for Tex,
Dad.
135
00:07:16,253 --> 00:07:19,387
You are doing this
for justice.
136
00:07:19,423 --> 00:07:20,689
And cash.
137
00:07:20,724 --> 00:07:21,556
This could put the Dicks
138
00:07:21,592 --> 00:07:23,058
on the map in a huge way.
139
00:07:23,093 --> 00:07:25,327
Forget about Tex.
You're not helping Tex.
140
00:07:25,362 --> 00:07:27,295
Tex is helping you.
141
00:07:31,735 --> 00:07:33,635
[Bustamente]
His name was Sanchez.
142
00:07:33,670 --> 00:07:36,471
He was a drug dealer
in Koreatown.
143
00:07:36,507 --> 00:07:39,341
I did not kill him.
I'm not a murderer.
144
00:07:39,376 --> 00:07:42,477
What about the witnesses that
testified they saw you do it?
145
00:07:42,513 --> 00:07:44,079
I think they were coerced.
146
00:07:44,114 --> 00:07:45,680
Okay, by who?
147
00:07:45,716 --> 00:07:49,017
There were these three
cops on my gang task force.
148
00:07:49,052 --> 00:07:50,318
They helped me
clean up the street,
149
00:07:50,354 --> 00:07:51,820
and then they took it over.
150
00:07:51,855 --> 00:07:54,990
I think these were the guys
that set me up.
151
00:07:55,025 --> 00:07:57,125
- The cops?
- Shh!
152
00:07:57,161 --> 00:07:58,627
You got to be careful.
153
00:07:58,662 --> 00:08:04,332
They got eyes everywhere.
154
00:08:04,368 --> 00:08:06,601
[Yee]
"Swedish Dicks"?
155
00:08:06,637 --> 00:08:07,969
[Ingmar]
Yeah, that's us.
156
00:08:08,005 --> 00:08:10,338
And we would like to ask you
a few questions
157
00:08:10,374 --> 00:08:13,375
regarding your testimony
in the Oscar Bustamente trial.
158
00:08:13,410 --> 00:08:14,676
[laughs]
159
00:08:14,711 --> 00:08:19,047
[speaking Korean]
160
00:08:20,450 --> 00:08:27,489
[in Swedish]
161
00:08:28,759 --> 00:08:29,991
[scoffs]
162
00:08:30,027 --> 00:08:32,127
Honey, we're out
of bleach again.
163
00:08:32,162 --> 00:08:33,962
I told you
I was going to do it!
164
00:08:36,900 --> 00:08:39,668
Listen, you guys
have to leave right now.
165
00:08:39,703 --> 00:08:41,536
- It's not safe.
- What?
166
00:08:41,572 --> 00:08:43,672
They can't know
that we're talking to you.
167
00:08:43,707 --> 00:08:46,041
- "They"?
- Just leave. Please.
168
00:08:46,076 --> 00:08:47,442
- Please. Leave.
- Just go now.
169
00:08:47,477 --> 00:08:49,978
- Go.
- Okay. Okay.
170
00:08:50,013 --> 00:08:52,414
We're leaving.
We're leaving. Come on.
171
00:08:53,217 --> 00:08:54,716
[Ingmar]
Hey, Sarah?
172
00:08:54,751 --> 00:08:56,918
Can you get me
the court transcripts
173
00:08:56,954 --> 00:08:59,120
from the Bustamente trial
174
00:08:59,156 --> 00:09:03,458
and meet us at the office
in let's say half an hour?
175
00:09:03,493 --> 00:09:04,392
Thank you.
176
00:09:06,363 --> 00:09:08,230
Actually, I'll catch up
with you later,
177
00:09:08,265 --> 00:09:10,365
because I've got an appointment.
178
00:09:10,400 --> 00:09:12,133
You got an appointment now?
179
00:09:12,169 --> 00:09:15,604
Yeah. I got a meeting
with my teeth doctor.
180
00:09:15,639 --> 00:09:17,005
- You mean a dentist?
- Yeah.
181
00:09:17,040 --> 00:09:18,607
He's right in this neighborhood.
182
00:09:18,642 --> 00:09:20,942
So, I'll catch up
with you later.
183
00:09:22,346 --> 00:09:23,878
Here's to no cavities.
184
00:09:31,021 --> 00:09:32,187
Let's go.
185
00:09:33,390 --> 00:09:38,059
Isaac Contreras,
Dan Marks, Kenny Ellis.
186
00:09:38,095 --> 00:09:40,695
These were the cops working
Bustamente's task force,
187
00:09:40,731 --> 00:09:44,666
but now look at the police logs
I got.
188
00:09:44,701 --> 00:09:46,635
K-Town is still
their patrol.
189
00:09:46,670 --> 00:09:49,771
Finally, your lawyer connections
are good for something.
190
00:09:49,806 --> 00:09:52,107
Nice one, Dad.
Happy to be here to help you.
191
00:09:52,142 --> 00:09:55,977
Well, Mr. and Mrs. Yee
are scared out of their minds.
192
00:09:56,013 --> 00:09:59,114
These guys are bad apples.
193
00:09:59,149 --> 00:10:00,482
So, Tex wasn't lying.
194
00:10:00,517 --> 00:10:02,617
Not this time, anyway.
195
00:10:02,653 --> 00:10:08,023
[cell phone rings]
196
00:10:08,058 --> 00:10:09,324
- Hello?
- [Mrs. Yee] Swedish Dick.
197
00:10:09,359 --> 00:10:11,059
- Mr. Dick, is this you?
- Can you calm down?
198
00:10:11,094 --> 00:10:13,728
Please, it's...
This is Mrs. Yee.
199
00:10:13,764 --> 00:10:15,397
- We need your help.
- [Contreras] All right, people!
200
00:10:15,432 --> 00:10:17,932
- [claps hands]
- Laundromat's now closed!
201
00:10:17,968 --> 00:10:19,934
- They're here. Please, help us.
- You hear me?
202
00:10:19,970 --> 00:10:21,336
- Please! Please hurry!
- Get your panties,
203
00:10:21,371 --> 00:10:23,938
get your undies
and get out!
204
00:10:23,974 --> 00:10:26,675
Oh. That was Mrs. Yee.
205
00:10:26,710 --> 00:10:29,344
Some cops just came to
their place.
206
00:10:29,379 --> 00:10:32,480
-Wait, those cops?
-That's what I'm going to find out.
207
00:10:34,651 --> 00:10:37,352
[cell phone rings]
208
00:10:40,223 --> 00:10:42,590
[sighs]
209
00:10:42,626 --> 00:10:45,393
This doesn't look like
an immigration office to me.
210
00:10:45,429 --> 00:10:46,728
[man]
You like it?
211
00:10:46,763 --> 00:10:47,696
I can give you a good deal
212
00:10:47,731 --> 00:10:49,497
on that one. Used only once.
213
00:10:49,533 --> 00:10:50,832
Lou.
214
00:10:50,867 --> 00:10:52,534
My sweet Sunny Bunny.
215
00:10:52,569 --> 00:10:54,469
Mwah, mwah, mwah.
216
00:10:54,504 --> 00:10:57,405
It has been an age.
217
00:10:57,441 --> 00:10:58,807
Dreadfully sorry
to keep you waiting.
218
00:10:58,842 --> 00:11:01,409
You must be the person
formally known as Axel?
219
00:11:01,445 --> 00:11:02,610
Formerly known as?
220
00:11:02,646 --> 00:11:04,245
He going to give you
a new identity.
221
00:11:04,281 --> 00:11:05,814
What's wrong
with my old identity?
222
00:11:05,849 --> 00:11:07,248
[Lou]
Well, Sunny Bunny tells me
223
00:11:07,284 --> 00:11:09,417
you're about to be deported,
chiquitita.
224
00:11:09,453 --> 00:11:10,885
I'm going to make sure
that does not happen.
225
00:11:10,921 --> 00:11:13,254
You getting
a dead guy's name.
226
00:11:13,290 --> 00:11:16,224
[Lou]
I make them available for people in certain situations...
227
00:11:16,259 --> 00:11:17,325
for a fee.
228
00:11:17,361 --> 00:11:19,861
No fee.
You owe me favor.
229
00:11:19,896 --> 00:11:21,930
- I most certainly do not.
- Yes.
230
00:11:21,965 --> 00:11:23,131
You do.
231
00:11:23,166 --> 00:11:24,966
But that wasn't...
232
00:11:25,001 --> 00:11:26,501
Yes, it was.
233
00:11:26,536 --> 00:11:28,069
Is this legal?
234
00:11:28,105 --> 00:11:31,172
You want stay or not?
235
00:11:31,208 --> 00:11:33,441
Let's take some ID pictures,
shall we?
236
00:11:42,586 --> 00:11:44,519
[phone pad beeps]
237
00:11:45,288 --> 00:11:47,789
Axel?
238
00:11:47,824 --> 00:11:49,290
So maybe
for the next one,
239
00:11:49,326 --> 00:11:51,860
we'll go for
a Ryan Gosling thing.
240
00:11:51,895 --> 00:11:54,195
Take me to La La Land.
241
00:11:54,231 --> 00:11:55,263
Mm-hmm, I like it.
242
00:11:55,298 --> 00:11:58,166
[cell phone chimes]
243
00:11:58,201 --> 00:11:59,300
Okay, for the next one,
244
00:11:59,336 --> 00:12:01,836
let's try just
the tiniest smile,
245
00:12:01,872 --> 00:12:03,638
like you've got
a sweet secret.
246
00:12:03,673 --> 00:12:06,641
[camera shutters click]
247
00:12:06,676 --> 00:12:08,443
Okay, we got everything.
248
00:12:08,478 --> 00:12:10,612
We got ID.
We got paperwork.
249
00:12:10,647 --> 00:12:12,247
Everything all done.
250
00:12:12,282 --> 00:12:13,681
Why are we still
taking photos?
251
00:12:13,717 --> 00:12:15,383
Oh, these are for
my private collection.
252
00:12:15,419 --> 00:12:17,786
- [camera shutters clicking]
- [cell phone chimes]
253
00:12:18,822 --> 00:12:20,088
[Contreras] I'm going to put you
in the dryer!
254
00:12:20,123 --> 00:12:22,023
[Mrs. Yee]
No! Please, not the dryer.
255
00:12:22,058 --> 00:12:24,192
My skin is sensitive.
I-I can't.
256
00:12:24,227 --> 00:12:26,094
[Contreras] Okay, I'll put you
in the washing machine.
257
00:12:26,129 --> 00:12:28,730
[Mrs. Yee]
I'm allergic to detergent. Please, please.
258
00:12:28,765 --> 00:12:30,098
[Contreras]
I need to know what you said.
259
00:12:30,133 --> 00:12:31,232
I need to know what they
said.
260
00:12:31,268 --> 00:12:32,300
[Mrs. Yee]
We told them to leave.
261
00:12:32,335 --> 00:12:33,501
We didn't tell them anything.
262
00:12:33,537 --> 00:12:36,137
- You're lying!
- No, no, it's true.
263
00:12:36,173 --> 00:12:39,541
Also, you have this stain
on your uniform.
264
00:12:39,576 --> 00:12:41,042
We can totally fix that.
265
00:12:41,077 --> 00:12:44,078
- It would take five minutes.
- Not know, Jefferson!
266
00:12:44,114 --> 00:12:45,680
- Okay, hold it!
- [both scream]
267
00:12:48,218 --> 00:12:49,717
Back off. Back off.
268
00:12:49,753 --> 00:12:51,719
Let them go. Go!
269
00:12:53,757 --> 00:12:55,957
Okay, I want the two of you
270
00:12:55,992 --> 00:12:59,794
to drop your guns slowly
onto the floor.
271
00:12:59,830 --> 00:13:02,130
You heard me!
272
00:13:02,165 --> 00:13:04,899
Good. Now, kick them over to me.
273
00:13:04,935 --> 00:13:07,502
- One by one.
- [guns sliding]
274
00:13:07,537 --> 00:13:09,704
- Thank...
- Drop it, dick.
275
00:13:10,740 --> 00:13:11,739
Oh.
276
00:13:13,510 --> 00:13:15,577
Hey, good timing, eh?
277
00:13:17,714 --> 00:13:19,013
[panting]
278
00:13:19,049 --> 00:13:21,182
[men laughing]
279
00:13:27,691 --> 00:13:29,757
[Ellis]
Poor guy.
280
00:13:29,793 --> 00:13:31,526
I see the Swede,
281
00:13:31,561 --> 00:13:33,228
but where's the dick?
282
00:13:33,263 --> 00:13:35,396
[all laugh]
283
00:13:35,432 --> 00:13:37,165
Hey! Drop your guns!
284
00:13:37,767 --> 00:13:39,100
Please.
285
00:13:39,135 --> 00:13:42,737
Oh, I should have prepared
something heroic to follow that.
286
00:13:42,772 --> 00:13:46,374
Well, why don't you
join your lady friend?
287
00:13:48,311 --> 00:13:49,577
Idiot.
288
00:13:51,748 --> 00:13:55,583
[in Swedish]
289
00:13:55,619 --> 00:13:57,118
[Ellis]
Tie them up.
290
00:13:57,153 --> 00:13:58,820
[Ingmar in English]
Now I get it.
291
00:13:58,855 --> 00:14:01,022
It was you, wasn't it?
292
00:14:01,057 --> 00:14:05,093
You killed Sanchez,
and then you framed Bustamente.
293
00:14:05,128 --> 00:14:07,028
[Ellis]
Right place, right time.
294
00:14:07,063 --> 00:14:10,398
We took out Sanchez and needed
Bustamente out of the way.
295
00:14:10,433 --> 00:14:12,333
It was a win-win.
296
00:14:12,369 --> 00:14:17,038
And Bustamente went down
like a perfect little stooge.
297
00:14:17,073 --> 00:14:17,906
Yeah?
298
00:14:17,941 --> 00:14:18,907
We're going to keep this
299
00:14:18,942 --> 00:14:20,942
neat and tidy.
300
00:14:23,680 --> 00:14:26,180
- [gas hisses]
- You two are going to float away
301
00:14:26,216 --> 00:14:27,615
on a cloud.
302
00:14:27,651 --> 00:14:28,816
Another win-win.
303
00:14:28,852 --> 00:14:29,784
You'll never get away with this.
304
00:14:29,819 --> 00:14:31,219
Of course I will. This is gas.
305
00:14:31,254 --> 00:14:33,354
This whole place
is going to explode.
306
00:14:33,390 --> 00:14:36,958
But don't worry.
You'll be asleep by then.
307
00:14:36,993 --> 00:14:39,861
See you later, Swedish Dicks.
308
00:14:43,266 --> 00:14:45,767
[grunts]
309
00:14:45,802 --> 00:14:46,968
[gas hissing]
310
00:14:47,003 --> 00:14:48,836
- Okay, let's do something.
- Okay...
311
00:14:49,839 --> 00:14:51,706
Okay, move to the left.
312
00:14:54,678 --> 00:14:55,910
What are you doing?
313
00:14:55,946 --> 00:14:57,679
No, I am moving to my left.
314
00:14:58,348 --> 00:14:59,614
I mean my left.
315
00:14:59,649 --> 00:15:01,215
Well, that's my right.
316
00:15:01,251 --> 00:15:02,483
Can't you say
move to the right?
317
00:15:02,519 --> 00:15:03,618
Move to the right!
318
00:15:03,653 --> 00:15:05,186
Okay.
319
00:15:07,190 --> 00:15:08,089
[grunts]
320
00:15:08,124 --> 00:15:09,857
How do you mean?
Like this?
321
00:15:09,893 --> 00:15:12,794
Yup. Okay. Okay, wait.
322
00:15:12,829 --> 00:15:14,395
Oh, sorry.
323
00:15:14,431 --> 00:15:16,464
- I think I can get out.
- What?
324
00:15:16,499 --> 00:15:18,032
- I got it.
- Can you fix it?
325
00:15:18,068 --> 00:15:20,101
- Maybe.
- You got to stop it.
326
00:15:20,136 --> 00:15:22,370
[grunting and panting]
327
00:15:22,405 --> 00:15:24,339
Okay, cover it up.
328
00:15:24,374 --> 00:15:27,809
[Axel]
Ah! There.
329
00:15:27,844 --> 00:15:28,743
[Ingmar]
You got to plug it up!
330
00:15:28,778 --> 00:15:35,817
- [panting]
- [gas hissing]
331
00:15:37,954 --> 00:15:40,788
Good job.
332
00:15:40,824 --> 00:15:42,757
[laughs]
Oh.
333
00:15:42,792 --> 00:15:45,426
Oh, try to get...
334
00:15:50,600 --> 00:15:52,200
Actually, you've got a stain
right here, and it's...
335
00:15:52,235 --> 00:15:53,901
- Not now, Jefferson!
- Okay!
336
00:15:53,937 --> 00:15:56,237
- [Mrs. Yee] Shut off the gas!
- [Ingmar] Yeah.
337
00:15:56,272 --> 00:16:00,341
Are you okay?
338
00:16:00,377 --> 00:16:01,876
- It was a win-win.
- [Ingmar] Yeah.
339
00:16:01,911 --> 00:16:04,078
[Ellis]
And Bustamente went downlike a perfect little stooge.
340
00:16:04,114 --> 00:16:07,849
-[burps]
-[Axel] You'll neverget away with this.
341
00:16:07,884 --> 00:16:09,484
[Ellis]
Of course I will. This is gas.
342
00:16:09,519 --> 00:16:11,753
This whole place
is going to explode.
343
00:16:16,026 --> 00:16:18,226
Is it okay if I make
a recording of this?
344
00:16:19,129 --> 00:16:20,862
Please do, Miss Glos.
345
00:16:29,406 --> 00:16:31,506
I'll never be able
to thank you enough.
346
00:16:33,543 --> 00:16:36,077
No, Oscar, thank you.
347
00:16:37,480 --> 00:16:40,682
Remember to practice your sax,
Tex.
348
00:16:40,717 --> 00:16:43,785
Think, uh, Sonny Rollins.
349
00:16:43,820 --> 00:16:45,019
Will do.
350
00:16:47,457 --> 00:16:49,090
I don't know how I'm ever
going to thank you
351
00:16:49,125 --> 00:16:51,259
for giving me
my life back.
352
00:16:51,294 --> 00:16:53,327
Tex told me I could trust you,
and I'm glad that I did.
353
00:16:53,363 --> 00:16:56,330
It's been a pleasure,
Mr. Bustamente.
354
00:16:56,366 --> 00:16:59,701
Yeah, except for the getting
tied up and the gas part.
355
00:17:02,305 --> 00:17:05,173
[door buzzes open]
356
00:17:05,208 --> 00:17:08,109
[camera shutters clicking]
357
00:17:08,144 --> 00:17:10,311
I just have
one thing to say.
358
00:17:10,346 --> 00:17:12,080
I love the Dicks.
359
00:17:15,385 --> 00:17:16,784
Thank you, Ingmar.
360
00:17:18,922 --> 00:17:20,755
I did it for the money.
361
00:17:20,790 --> 00:17:22,390
- Really?
- Yeah.
362
00:17:22,425 --> 00:17:23,725
Not because
we're friends?
363
00:17:23,760 --> 00:17:25,860
- For the money.
- It was a big case.
364
00:17:25,895 --> 00:17:28,196
- It was a big case.
- So, I helped you.
365
00:17:28,231 --> 00:17:29,697
You helped me, yeah.
366
00:17:31,234 --> 00:17:32,366
Bye, Tex.
367
00:17:32,402 --> 00:17:33,534
Ingmar...
368
00:17:34,704 --> 00:17:37,538
I need you to help me
when my time comes.
369
00:17:37,574 --> 00:17:39,340
I'm innocent, too.
370
00:17:41,211 --> 00:17:42,110
[laughs]
371
00:17:42,145 --> 00:17:43,511
I'm just kidding, man.
372
00:17:43,546 --> 00:17:44,712
I'm guilty.
373
00:17:45,782 --> 00:17:46,981
I owe you, pal.
374
00:17:47,751 --> 00:17:48,950
You're the best.
375
00:17:50,320 --> 00:17:52,887
Great job. Great job!
376
00:17:53,790 --> 00:17:55,356
Visit anytime!
377
00:17:56,559 --> 00:17:58,259
I'll be here.
378
00:17:58,294 --> 00:18:01,028
Fellows, take me home.
379
00:18:07,971 --> 00:18:09,904
I'm not going to lie.
380
00:18:09,939 --> 00:18:11,506
I'm impressed, Ingmar.
381
00:18:11,975 --> 00:18:13,241
Thank you.
382
00:18:13,276 --> 00:18:14,809
You and your little partner
actually went
383
00:18:14,844 --> 00:18:16,210
from sniffing
each other's butts
384
00:18:16,246 --> 00:18:17,812
to cracking a case
that matters.
385
00:18:17,847 --> 00:18:19,680
Feels pretty good,
doesn't it?
386
00:18:19,716 --> 00:18:21,749
Oh, you might say that again.
387
00:18:21,785 --> 00:18:23,885
Awfully nice of you
to share this moment with me.
388
00:18:24,354 --> 00:18:27,054
I've been so successful
for so long,
389
00:18:27,090 --> 00:18:30,391
I've almost forgotten what
the first big score feels like.
390
00:18:30,426 --> 00:18:32,660
And I'm happy
that I can remind you.
391
00:18:32,695 --> 00:18:33,961
[glass clinks]
392
00:18:38,635 --> 00:18:39,901
[sighs]
393
00:18:41,171 --> 00:18:43,204
I suppose you think
that the Swedish Dicks
394
00:18:43,239 --> 00:18:45,173
are on my level now.
395
00:18:45,208 --> 00:18:46,774
Well, think again.
396
00:18:46,810 --> 00:18:49,477
It's going to take a hell
of a lot more than a license
397
00:18:49,512 --> 00:18:51,813
and some high-profile case.
398
00:18:51,848 --> 00:18:53,414
It's going to take balls.
399
00:18:53,449 --> 00:18:56,684
And I'm sure you know
your way around them.
400
00:18:56,719 --> 00:18:58,786
[chuckles]
401
00:18:58,822 --> 00:19:00,488
Good one, Ingmar.
402
00:19:02,826 --> 00:19:04,592
What about another round?
403
00:19:06,095 --> 00:19:07,762
You're on.
404
00:19:07,797 --> 00:19:09,597
It's going to be
a long night.
405
00:19:15,238 --> 00:19:17,271
What's the holdup,
cowboy?
406
00:19:23,413 --> 00:19:24,912
I'm just cleaning up.
407
00:19:24,948 --> 00:19:27,014
You know,
taking my time?
408
00:19:27,050 --> 00:19:28,216
No rush.
409
00:19:28,251 --> 00:19:29,116
No rush?
410
00:19:29,152 --> 00:19:30,618
That's what you said
about us.
411
00:19:30,653 --> 00:19:34,522
Well, you know, a clean kitchen
is very important to me.
412
00:19:34,557 --> 00:19:37,592
You know, a person spends
one-third of his or her life
413
00:19:37,627 --> 00:19:38,459
in the kitchen.
414
00:19:38,494 --> 00:19:39,861
In bed.
415
00:19:39,896 --> 00:19:43,364
A person spends a third
of their life in bed.
416
00:19:43,399 --> 00:19:45,499
Which is where I want you...
417
00:19:47,503 --> 00:19:48,903
Floyd.
418
00:19:50,940 --> 00:19:51,939
Floyd?
419
00:19:54,310 --> 00:19:55,643
Is this you?
420
00:19:55,678 --> 00:19:57,245
Uh, yes.
421
00:19:57,280 --> 00:19:59,780
Floyd Calhoun?
422
00:19:59,816 --> 00:20:01,782
I thought your name
was Axel.
423
00:20:01,818 --> 00:20:04,919
I... changed it.
424
00:20:10,059 --> 00:20:11,325
I like it.
425
00:20:11,361 --> 00:20:12,526
Oh.
426
00:20:13,830 --> 00:20:14,896
Hmm.
427
00:20:16,299 --> 00:20:18,299
Now come to bed,
Floyd Calhoun.
428
00:20:18,349 --> 00:20:22,899
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.