Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:06,972
I've been meaning to ask
your advice on something.
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,173
Well, hit me, buddy.
3
00:00:08,209 --> 00:00:10,442
I've been thinking about
getting myself a guitar.
4
00:00:12,313 --> 00:00:15,280
Do you have a favorite guitar?
5
00:00:20,788 --> 00:00:23,655
[Graham]
1959 Gibson Explorer.
6
00:00:23,691 --> 00:00:25,090
That's my baby
right there.
7
00:00:25,126 --> 00:00:26,325
How much?
8
00:00:26,360 --> 00:00:27,793
I'd say at least 250.
9
00:00:27,828 --> 00:00:29,528
$250?
10
00:00:29,563 --> 00:00:31,764
$250,000.
11
00:00:31,799 --> 00:00:33,499
Ooh!
12
00:00:33,534 --> 00:00:35,334
Now, that is a lot.
13
00:00:35,369 --> 00:00:37,603
And when did you take this?
14
00:00:37,638 --> 00:00:38,637
-The photo?
-Yeah.
15
00:00:38,672 --> 00:00:39,838
Just last week.
16
00:00:42,476 --> 00:00:45,310
So...
how come you filed an insurance
17
00:00:45,346 --> 00:00:47,379
claim two months ago
saying it was stolen?
18
00:00:48,783 --> 00:00:50,416
What is this, Frisco?
19
00:00:50,451 --> 00:00:51,884
His name is not Frisco.
20
00:00:53,487 --> 00:00:55,087
It's Axel.
21
00:00:55,122 --> 00:00:57,189
And his name is not
Ricardo the Magician.
22
00:00:59,760 --> 00:01:01,093
It's Ingmar.
23
00:01:01,128 --> 00:01:04,263
And you have just been busted
for insurance fraud.
24
00:01:04,298 --> 00:01:06,532
You just pretended to be
my friend for two months
25
00:01:06,567 --> 00:01:07,933
just so I'd show you
that photo?
26
00:01:07,968 --> 00:01:09,068
That's right.
27
00:01:10,337 --> 00:01:12,304
What about
Paintball Thursday?
28
00:01:12,339 --> 00:01:14,773
Not going to be
any more of those.
29
00:01:14,809 --> 00:01:17,476
And when I broke up
with Melissa, you just gave me
30
00:01:17,511 --> 00:01:19,478
a hug and said, "Bros before
hoes."
31
00:01:19,513 --> 00:01:21,113
Yeah, I...
32
00:01:21,148 --> 00:01:23,148
I don't believe that.
33
00:01:23,184 --> 00:01:25,918
And what about those nights
we just looked up at the stars
34
00:01:25,953 --> 00:01:28,220
talking about the future, man?
35
00:01:28,255 --> 00:01:33,192
We're not going to open up
a microbrewery, Graham.
36
00:01:33,227 --> 00:01:34,326
Who the are you guys?
37
00:01:35,296 --> 00:01:36,161
We're dicks.
38
00:01:37,031 --> 00:01:38,664
Swedish dicks.
39
00:02:11,632 --> 00:02:14,299
So then I realized
what the confusion was about.
40
00:02:14,335 --> 00:02:15,601
Yeah? What?
41
00:02:15,636 --> 00:02:17,035
Because I'd written
in my profile
42
00:02:17,071 --> 00:02:18,737
that I was a big
Chris Rock fan.
43
00:02:18,772 --> 00:02:20,672
-Sure.
-That's what I thought I wrote.
44
00:02:20,708 --> 00:02:22,207
But I had autocorrect on.
45
00:02:22,243 --> 00:02:23,809
So actually
what I'd written was,
46
00:02:23,844 --> 00:02:25,577
"I'm a big Christian rock fan."
47
00:02:25,613 --> 00:02:27,112
-Oh.
-And, by the time
48
00:02:27,148 --> 00:02:28,080
we cleared up the confusion,
49
00:02:28,115 --> 00:02:30,048
the concert was almost over.
50
00:02:30,084 --> 00:02:32,184
Did you crack
the clam, at least?
51
00:02:32,219 --> 00:02:34,286
I'm sorry, what?
52
00:02:34,321 --> 00:02:35,988
Did you open the oyster?
53
00:02:36,023 --> 00:02:38,657
Uh, no, she wanted to wait
till marriage.
54
00:02:38,692 --> 00:02:40,259
Hey, Dad.
[Ingmar] Hi.
55
00:02:40,294 --> 00:02:41,827
[door closes]
56
00:02:41,862 --> 00:02:44,129
So, uh, do you know
what this is about?
57
00:02:44,165 --> 00:02:46,298
He wants to talk to you
about something.
58
00:02:46,333 --> 00:02:49,168
Uh, well, Axel...
59
00:02:50,938 --> 00:02:52,571
you saved my life.
60
00:02:52,606 --> 00:02:53,872
You killed Tex,
61
00:02:53,908 --> 00:02:55,407
and I know it's been very hard
62
00:02:55,442 --> 00:02:56,808
for you to cope with that.
63
00:02:56,844 --> 00:02:58,277
But, um...
64
00:03:00,247 --> 00:03:01,747
I think what my dad is trying
65
00:03:01,782 --> 00:03:03,649
to say is he's really happy
66
00:03:03,684 --> 00:03:05,083
to be working with you.
67
00:03:05,119 --> 00:03:06,218
That's right.
68
00:03:06,253 --> 00:03:08,053
Ingmar, you don't know
what this means to me.
69
00:03:08,088 --> 00:03:09,555
Oh, he's not done yet.
70
00:03:09,590 --> 00:03:12,291
-Oh, sorry.
-Yeah, these last couple months,
71
00:03:12,326 --> 00:03:14,126
we've been doing
some great money.
72
00:03:14,161 --> 00:03:16,762
And it's not entirely
because of me.
73
00:03:16,797 --> 00:03:19,464
I want us to become
partners.
74
00:03:19,500 --> 00:03:20,866
Real partners.
75
00:03:20,901 --> 00:03:23,602
Fifty-fifty partners.
76
00:03:23,637 --> 00:03:26,238
Which means you're going
to get half of the profits.
77
00:03:26,273 --> 00:03:27,839
I thought I already got half.
78
00:03:29,143 --> 00:03:31,443
I don't... uh, no?
79
00:03:32,980 --> 00:03:34,513
[Ingmar]
And I want us to go legit.
80
00:03:34,548 --> 00:03:36,415
[Axel]
"Applying for your PI license."
81
00:03:36,450 --> 00:03:39,918
I want us to take the Dicks
to a whole new level.
82
00:03:39,954 --> 00:03:41,353
Oh, now he's done.
83
00:03:43,490 --> 00:03:46,158
Ingmar, you don't know
what this means to me.
84
00:03:46,193 --> 00:03:48,293
Do you know how many nights
I've dreamt
85
00:03:48,329 --> 00:03:51,730
of you opening up to me,
to connect with me as a human--
86
00:03:51,765 --> 00:03:53,131
I take it back.
87
00:03:53,167 --> 00:03:54,866
-No, no, you can't take it back.
-I take it back.
88
00:03:54,902 --> 00:03:56,768
No, it's too late.
I'm already happy.
89
00:03:56,804 --> 00:03:59,137
[cell phone rings]
90
00:03:59,173 --> 00:04:00,706
Swedish Dicks.
91
00:04:01,742 --> 00:04:02,774
Mm-hmm.
92
00:04:02,810 --> 00:04:04,610
Can you meet us at the office
93
00:04:04,645 --> 00:04:05,911
tomorrow morning?
94
00:04:05,946 --> 00:04:07,479
Wait, wait, wait, wait, wait.
95
00:04:07,514 --> 00:04:10,015
Did you say you were
street performers?
96
00:04:11,986 --> 00:04:13,118
Yes.
97
00:04:13,153 --> 00:04:15,821
Or sidewalk entertainers,
if you will.
98
00:04:15,856 --> 00:04:17,856
You are the guys
on Hollywood Boulevard
99
00:04:17,891 --> 00:04:20,158
dressing up like superheroes
for tips?
100
00:04:20,194 --> 00:04:22,060
There is a little bit more
to it than that.
101
00:04:22,096 --> 00:04:24,630
-We're actors, man.
-Of course. Sorry.
102
00:04:24,665 --> 00:04:26,531
-Ingmar didn't mean to...
-[Elvis] Don't worry.
103
00:04:26,567 --> 00:04:29,801
It's just sometimes people don't
understand what we do.
104
00:04:29,837 --> 00:04:31,903
So now that we cleared that up,
105
00:04:31,939 --> 00:04:33,505
what brings you
to the Swedish Dicks?
106
00:04:33,540 --> 00:04:34,439
[sighs]
107
00:04:34,475 --> 00:04:36,441
We have a thief amongst us.
108
00:04:36,477 --> 00:04:37,576
A thief?
109
00:04:37,611 --> 00:04:40,612
We suspect that one
of the street performers
110
00:04:40,648 --> 00:04:43,148
uses the gig to get close
to tourists.
111
00:04:43,183 --> 00:04:45,751
Then he steals wallets,
purses,
112
00:04:45,786 --> 00:04:48,887
anything he can get
his dirty hands on.
113
00:04:48,922 --> 00:04:51,890
Business owners have started
to call the cops on us.
114
00:04:51,925 --> 00:04:54,793
And there have been beatings.
115
00:04:54,828 --> 00:04:55,994
Beatings?
116
00:04:56,030 --> 00:04:58,697
Vigilante tourists
out for blood.
117
00:05:01,068 --> 00:05:03,869
So if we catch this guy, you'll
have some peace and quiet?
118
00:05:03,904 --> 00:05:05,771
[Elvis]
The cops can't find him.
119
00:05:05,806 --> 00:05:08,840
You guys are
our only hope.
120
00:05:08,876 --> 00:05:09,875
Our only hope.
121
00:05:14,148 --> 00:05:17,616
I think it's kind of beautiful
what these guys do.
122
00:05:17,651 --> 00:05:19,051
Those guys?
123
00:05:19,086 --> 00:05:20,919
-Yeah.
-Come on.
124
00:05:20,954 --> 00:05:23,388
Well, they come to California
with dreams of becoming actors.
125
00:05:23,424 --> 00:05:26,992
And then years pass,
decades.
126
00:05:27,027 --> 00:05:28,660
But they don't give up
on their dream.
127
00:05:28,696 --> 00:05:32,064
Someone should tell them
if it hasn't happened yet,
128
00:05:32,099 --> 00:05:36,902
it's probably because
they suck at acting.
129
00:05:36,937 --> 00:05:38,136
That's a little harsh.
130
00:05:38,172 --> 00:05:41,740
The truth is harsh, Axel.
131
00:05:41,775 --> 00:05:44,376
They should do porn.
132
00:05:44,411 --> 00:05:48,747
-What?
-[Sun] Marilyn Monroe, Bette Davis.
133
00:05:48,782 --> 00:05:50,849
"Oh, who's at the door?"
134
00:05:50,884 --> 00:05:53,852
"Superman and Shrek."
135
00:05:53,887 --> 00:05:57,222
Bow-chicka-bow-bow,
chicka-bow-bow.
136
00:05:57,257 --> 00:05:58,824
[Sun laughs]
137
00:06:00,761 --> 00:06:03,395
He took my wallet. I just turned
around, and it was gone.
138
00:06:03,430 --> 00:06:06,565
And then I turned to Marmie
to tell her, and she was like...
139
00:06:06,600 --> 00:06:10,001
"Fred, my purse is gone."
140
00:06:10,037 --> 00:06:12,637
I literally said it
just like that.
141
00:06:12,673 --> 00:06:14,139
And you didn't see
anything else?
142
00:06:14,174 --> 00:06:15,540
His clothes,
nothing?
143
00:06:15,576 --> 00:06:18,377
I just felt something weird
in my pants,
144
00:06:18,412 --> 00:06:19,644
and then it was over.
145
00:06:19,680 --> 00:06:22,614
Well, I know
that feeling.
146
00:06:22,649 --> 00:06:28,687
I was taking the photo of, uh,
my beautiful femme Bernadette.
147
00:06:28,722 --> 00:06:32,524
She was, uh, eating a Popsicle,
looking very cute.
148
00:06:32,559 --> 00:06:33,892
-What?
-So then I put--
149
00:06:33,927 --> 00:06:35,894
I put down ma cam�ra.
150
00:06:35,929 --> 00:06:37,062
-What?
-Saw him
151
00:06:37,097 --> 00:06:38,563
from the corner of mon eye.
152
00:06:38,599 --> 00:06:39,798
The corner of you what?
153
00:06:39,833 --> 00:06:42,033
He saw the thief!
You not speak English?
154
00:06:42,069 --> 00:06:43,668
Oh, did you see
what he looked like?
155
00:06:43,704 --> 00:06:46,738
Oui. He looked like that.
156
00:06:48,275 --> 00:06:49,441
[Ingmar]
Zorro.
157
00:06:49,476 --> 00:06:51,810
[man]
Oui, Zorro!
158
00:06:56,283 --> 00:06:57,749
You know what "zorro" means?
159
00:06:57,785 --> 00:07:00,018
-No.
-"Fox."
160
00:07:00,053 --> 00:07:01,219
Yeah?
161
00:07:01,255 --> 00:07:03,655
Hey, did you see that
Antonio Banderas movie?
162
00:07:03,690 --> 00:07:05,323
I mean, it's not my favorite
Banderas movie, to be honest.
163
00:07:05,359 --> 00:07:08,693
But is it in my top five?
Well, uh, let's see.
164
00:07:08,729 --> 00:07:10,595
It's definitely better
than Spy Kids.
165
00:07:10,631 --> 00:07:12,330
[Sun on radio]
Angry Bird to Viking One.
166
00:07:12,366 --> 00:07:14,032
I got eyes on Zorro.
167
00:07:14,067 --> 00:07:16,401
Viking One to Angry Bird.
What's your 20?
168
00:07:16,437 --> 00:07:18,603
Going west on Hollywood
Boulevard,
169
00:07:18,639 --> 00:07:20,372
approaching your position.
170
00:07:30,918 --> 00:07:32,417
Hey! Whoa, whoa, whoa!
171
00:07:32,453 --> 00:07:34,553
You stay off
Hollywood Boulevard,
172
00:07:34,588 --> 00:07:37,122
or there will be consequences,
you punk!
173
00:07:37,157 --> 00:07:39,324
We know what
you've been up to.
174
00:07:39,359 --> 00:07:40,826
I don't know what
you're talking about.
175
00:07:40,861 --> 00:07:44,629
You have been committing petty
theft on several occasions.
176
00:07:44,665 --> 00:07:46,998
Wait, you think
I'm the pickpocket?
177
00:07:47,034 --> 00:07:48,366
Yeah, that's right, homeboy.
178
00:07:48,402 --> 00:07:50,802
I just had open
carpal tunnel surgery.
179
00:07:50,838 --> 00:07:54,840
-How am I going to be
the pickpocket, man? -Sorry.
180
00:07:54,875 --> 00:07:58,944
We had information that
it was Zorro who was doing it, so that's...
181
00:07:58,979 --> 00:08:01,580
Well, looks like you guys got
your work cut out for you.
182
00:08:02,983 --> 00:08:05,283
Ever since that
new movie came out...
183
00:08:05,319 --> 00:08:07,986
-[Axel] Oh.
-[Ingmar] Yeah.
184
00:08:09,990 --> 00:08:11,189
We have some bad news,
and we have some good news.
185
00:08:11,225 --> 00:08:13,708
The good news is that we know
who's been doing it.
186
00:08:13,744 --> 00:08:17,179
-It's Zorro.
-[Ingmar] Yeah, but the bad news is,
187
00:08:17,214 --> 00:08:18,680
there's a lot of Zorros
out there
188
00:08:18,715 --> 00:08:20,048
because of this new movie.
189
00:08:20,083 --> 00:08:22,684
The good news is that
they seem to have found a way
190
00:08:22,719 --> 00:08:24,886
to give Zorro a bit more
psychological depth.
191
00:08:24,922 --> 00:08:26,488
That's impressive.
192
00:08:26,523 --> 00:08:29,824
But the good news?
We do have a plan to catch this guy.
193
00:08:29,860 --> 00:08:34,829
But the good news is that due
to these new circumstances,
194
00:08:34,865 --> 00:08:36,932
it's going to cost you
a bit more.
195
00:08:36,967 --> 00:08:39,234
You guys have a strange way
of talking.
196
00:08:39,269 --> 00:08:40,202
Hmm.
197
00:08:40,237 --> 00:08:41,136
[beeping]
198
00:08:41,171 --> 00:08:43,471
[woman]
Next?
199
00:08:43,507 --> 00:08:46,274
[Axel] Hello, we're a couple
of Swedish dicks.
200
00:08:46,310 --> 00:08:49,511
-Detectives.
-And we would like to apply
201
00:08:49,546 --> 00:08:51,112
for our PI license.
202
00:08:51,148 --> 00:08:56,084
So just fill these forms out and
return them when you're ready.
203
00:08:56,119 --> 00:08:59,187
And if everything checks out,
you'll get your license
204
00:08:59,223 --> 00:09:00,455
in the mail
in about two weeks.
205
00:09:00,490 --> 00:09:01,823
That's all?
206
00:09:01,858 --> 00:09:04,159
I should have done this
years ago.
207
00:09:05,162 --> 00:09:08,463
[Jane]
Ingmar and Axel.
208
00:09:08,498 --> 00:09:10,232
[Ingmar]
Jane.
209
00:09:10,267 --> 00:09:12,167
How lovely to see you both.
210
00:09:12,202 --> 00:09:14,636
You're in a good mood,
for a change.
211
00:09:14,671 --> 00:09:17,973
You see, I just closed
a tough case involving corporate espionage.
212
00:09:18,008 --> 00:09:21,142
And I'm about to celebrate
with some good friends
213
00:09:21,178 --> 00:09:22,811
from the Hollywood in-crowd.
214
00:09:22,846 --> 00:09:24,079
Hi.
215
00:09:24,114 --> 00:09:25,180
What are you two
doing here?
216
00:09:25,215 --> 00:09:26,181
Well, I'm--
217
00:09:26,216 --> 00:09:27,983
You're getting
your license.
218
00:09:28,018 --> 00:09:31,386
It's just wonderful that they've
relaxed the rules a bit.
219
00:09:31,421 --> 00:09:34,656
It used to be that only good
detectives were admitted.
220
00:09:34,691 --> 00:09:36,124
Yeah, right.
221
00:09:36,159 --> 00:09:38,293
And I suppose you're here
for moral support?
222
00:09:38,328 --> 00:09:40,662
No. Actually, I'm...
223
00:09:40,697 --> 00:09:41,963
Oh, my God.
224
00:09:41,999 --> 00:09:44,132
[laughs]
225
00:09:44,167 --> 00:09:45,967
You want to be
a detective, too?
226
00:09:46,003 --> 00:09:47,502
I am a detective.
227
00:09:47,537 --> 00:09:48,570
"I am a detective."
228
00:09:48,605 --> 00:09:52,607
Aw, yes, you are.
Yes, you are.
229
00:09:52,643 --> 00:09:54,342
You're a great big dick.
230
00:09:54,378 --> 00:09:55,277
[laughs]
231
00:09:56,913 --> 00:10:00,148
No, I don't want to do some
super-easy undercover work.
232
00:10:00,183 --> 00:10:02,651
I don't understand why you two
can't do this on your own.
233
00:10:02,686 --> 00:10:05,053
Because our covers
are blown.
234
00:10:05,088 --> 00:10:08,123
And I think it's time for you
to start learning these things.
235
00:10:08,158 --> 00:10:09,391
What things?
236
00:10:09,426 --> 00:10:11,026
You're not going to be a lawyer
237
00:10:11,061 --> 00:10:12,227
your entire life, are you?
238
00:10:12,262 --> 00:10:13,828
Dad, I am not going
to be a PI.
239
00:10:13,864 --> 00:10:15,664
Look, what Ingmar's trying
240
00:10:15,699 --> 00:10:17,632
to say is that it'll be fast.
241
00:10:17,668 --> 00:10:21,069
Listen, we want this guy
to steal your phone.
242
00:10:21,104 --> 00:10:22,437
But it's not going
to be your phone.
243
00:10:22,472 --> 00:10:24,739
It's going to be my phone.
Do you know why?
244
00:10:24,775 --> 00:10:25,940
So you can track it?
245
00:10:25,976 --> 00:10:29,177
-So we can track it.
-Fine.
246
00:10:29,212 --> 00:10:31,479
-Yeah.
-But I have a thing at 7:00.
247
00:10:31,515 --> 00:10:34,182
We'll be done in an hour.
248
00:10:36,453 --> 00:10:38,253
Ally McBeal
to Viking One.
249
00:10:38,288 --> 00:10:40,422
[Ingmar]
Viking One to Ally.
250
00:10:40,457 --> 00:10:42,390
Dad, I've already been here
for two hours.
251
00:10:42,426 --> 00:10:43,558
I've really got to go.
252
00:10:43,593 --> 00:10:45,460
Okay, Sarah,
you got another Zorro
253
00:10:45,495 --> 00:10:46,928
on your five o'clock.
254
00:10:47,731 --> 00:10:49,297
Try to get closer.
255
00:10:51,868 --> 00:10:53,068
He left.
256
00:10:53,103 --> 00:10:55,103
Just skip him,
move to the next.
257
00:10:57,908 --> 00:10:59,541
Hello, girl.
258
00:10:59,576 --> 00:11:00,942
What is your name?
259
00:11:00,977 --> 00:11:02,344
What?
260
00:11:02,379 --> 00:11:03,778
What's up, What?
261
00:11:03,814 --> 00:11:05,580
Want to hang out later?
262
00:11:05,615 --> 00:11:06,648
What? No.
F*ck off.
263
00:11:07,918 --> 00:11:10,318
[Ingmar]
Sarah, don't listen to him.
264
00:11:10,354 --> 00:11:13,221
Okay, look, sorry, guys.
Looks like he's not gonna show. I've really got to go.
265
00:11:13,256 --> 00:11:16,324
Well, can you just give us
15 more minutes, hon?
266
00:11:16,360 --> 00:11:19,694
Dad, I have to go. It's a date.
267
00:11:19,730 --> 00:11:21,096
What's his name?
268
00:11:21,131 --> 00:11:23,898
You know what?
That's it. I'm leaving.
269
00:11:23,934 --> 00:11:25,934
And by the way, Axel,
it's Brad.
270
00:11:25,969 --> 00:11:27,335
Brad?
271
00:11:27,371 --> 00:11:28,870
What does he do?
272
00:11:28,905 --> 00:11:30,105
He's a lawyer.
273
00:11:30,140 --> 00:11:32,474
[Ingmar]
Never trust a lawyer, Sarah.
274
00:11:32,509 --> 00:11:34,175
They only got one thing on their mind.
275
00:11:34,211 --> 00:11:35,543
Dad, I'm a lawyer.
276
00:11:35,579 --> 00:11:38,246
Yeah, but you're one
of the good ones, obviously.
277
00:11:38,281 --> 00:11:39,481
Well, so is Brad, Dad.
278
00:11:39,516 --> 00:11:42,083
-"Brad Dad."
-What?
279
00:11:42,119 --> 00:11:44,052
-"Brad Dad."
-You need to read up a little
280
00:11:44,087 --> 00:11:45,487
on the overprotective Dad trope
281
00:11:45,522 --> 00:11:47,655
and how it relates to toxic masculinity.
282
00:11:47,691 --> 00:11:49,324
Wait! He's here!
283
00:11:49,359 --> 00:11:51,426
-Who, Brad?
-Zorro!
284
00:11:51,461 --> 00:11:54,462
Okay, so, what do you
want me to do?
285
00:11:54,498 --> 00:11:55,864
Just wait for it.
286
00:11:58,869 --> 00:12:00,769
-He got it!
-Zorro's got the bag.
287
00:12:00,804 --> 00:12:02,036
I repeat,
Zorro's got the bag.
288
00:12:02,072 --> 00:12:04,072
-[car tires screech]
-[Ingmar] Okay, go time.
289
00:12:04,107 --> 00:12:06,775
-[tracking device pinging]
-[Ingmar] You got him?
290
00:12:06,810 --> 00:12:08,710
Yep, got him.
291
00:12:09,613 --> 00:12:10,845
I think he's turning left.
292
00:12:10,881 --> 00:12:11,713
Left?
293
00:12:11,748 --> 00:12:13,014
Go left. Left.
294
00:12:13,049 --> 00:12:14,916
-[pinging intensifies]
-Wait, wait, wait, wait.
295
00:12:14,951 --> 00:12:17,752
-[Ingmar] For what?
-[Axel] Wait, he's slowing down.
296
00:12:17,788 --> 00:12:18,987
-Slowing down?
-Yeah.
297
00:12:19,022 --> 00:12:20,722
-How do you mean?
-I think he's in there.
298
00:12:20,757 --> 00:12:21,923
-[Ingmar] He's in there?
-[Axel] In there, yeah.
299
00:12:21,958 --> 00:12:24,626
-What?
-The dot! The dot went away.
300
00:12:24,661 --> 00:12:26,428
Let's get out.
301
00:12:31,101 --> 00:12:34,035
[Axel] Hey we're looking
for a man dressed as Zorro.
302
00:12:37,307 --> 00:12:41,142
-[loud chattering]
-[knife chopping]
303
00:12:41,178 --> 00:12:42,310
[woman]
Hey!
304
00:12:52,622 --> 00:12:54,656
[Axel]
Sneaky like a fox.
305
00:12:55,926 --> 00:12:58,760
So we follow him from Hollywood
down to Hancock Park.
306
00:12:58,795 --> 00:13:00,361
But then he makes
a U-turn
307
00:13:00,397 --> 00:13:02,397
and goes straight
to this restaurant downtown,
308
00:13:02,432 --> 00:13:04,632
-where he disappears.
-Yeah, and--
309
00:13:04,668 --> 00:13:06,334
-did he drop something off?
-Ingmar...
310
00:13:06,369 --> 00:13:08,770
Shh, can you please?
I'm thinking.
311
00:13:08,805 --> 00:13:10,605
-Move!
-Hey!
312
00:13:10,640 --> 00:13:11,840
Can you stop it?
313
00:13:11,875 --> 00:13:13,475
Hollywood, Silver Lake,
314
00:13:13,510 --> 00:13:17,946
Hancock Park,
downtown, huh?
315
00:13:19,583 --> 00:13:21,749
Oh! Oh, that's clever.
316
00:13:21,785 --> 00:13:23,818
-Wow.
-He's just been playing with us.
317
00:13:23,854 --> 00:13:25,987
Call him.
He has your phone, right?
318
00:13:26,022 --> 00:13:27,922
Why would I call him?
319
00:13:27,958 --> 00:13:30,325
I know this type of guy.
320
00:13:30,360 --> 00:13:31,893
He likes to ride on you.
321
00:13:31,928 --> 00:13:36,097
-Like a horse?
-No, smaller, like a dog.
322
00:13:36,132 --> 00:13:38,566
He wants you to know
he's smarter than you.
323
00:13:42,772 --> 00:13:45,907
[cell phone vibrates]
324
00:13:52,249 --> 00:13:54,916
[Zorro on phone]
Yeah?
325
00:13:54,951 --> 00:13:56,384
Yeah, hello.
Um...
326
00:13:56,419 --> 00:14:00,221
this is, uh, the person
whose phone you stole.
327
00:14:00,257 --> 00:14:02,457
Oh, hello, Ingmar.
328
00:14:02,492 --> 00:14:03,892
You know my name?
329
00:14:03,927 --> 00:14:06,528
I know everything about you,
you Swedish dickhead.
330
00:14:06,563 --> 00:14:08,530
I got your mo-- cell phone,
remember?
331
00:14:08,565 --> 00:14:10,331
You should really use a pin code.
332
00:14:10,367 --> 00:14:13,301
Well, I would like
that phone back, please.
333
00:14:13,336 --> 00:14:15,737
-One thousand. -One thou-- not a ch--
334
00:14:15,772 --> 00:14:17,338
Just agree to whatever he want.
335
00:14:17,374 --> 00:14:19,874
If we can get a meeting with
him, we can set a trap.
336
00:14:19,910 --> 00:14:23,244
-[button clicks]
-Yeah, that's fine.
337
00:14:23,280 --> 00:14:24,812
Two thousand.
338
00:14:24,848 --> 00:14:25,813
Yeah, that's fine.
339
00:14:25,849 --> 00:14:27,515
Say, "Please, Zorro,
340
00:14:27,551 --> 00:14:30,752
can I buy my own phone back
like a dickhead?"
341
00:14:30,787 --> 00:14:33,988
Please, Zorro, can I buy
my own phone back?
342
00:14:34,024 --> 00:14:35,690
"Like a dickhead."
343
00:14:35,725 --> 00:14:37,191
Like a dickhead?
344
00:14:37,227 --> 00:14:39,193
No, say it like a dickhead.
345
00:14:39,229 --> 00:14:43,698
Well, Zorro, can I buy
my own phone back, dickhead?
346
00:14:44,200 --> 00:14:45,366
Sure.
347
00:14:45,402 --> 00:14:47,201
Where do you want to meet up?
348
00:14:47,237 --> 00:14:51,039
Yes. Yes, there's a parking
garage at the Grove.
349
00:14:51,074 --> 00:14:54,943
[laughs]
350
00:14:54,978 --> 00:14:56,344
Don't you think I understand
351
00:14:56,379 --> 00:14:58,446
that the place is going
to be crawling with Feds?
352
00:14:58,481 --> 00:14:59,948
[laughs]
353
00:14:59,983 --> 00:15:01,015
[punches phone]
354
00:15:01,051 --> 00:15:03,651
[Axel]
Well, it was worth a shot.
355
00:15:03,687 --> 00:15:07,155
Failed again.
356
00:15:07,190 --> 00:15:08,690
[Zorro on recording]
Oh, hello, Ingmar.
357
00:15:08,725 --> 00:15:10,091
[Ingmar on recording]
You know my name?
358
00:15:10,126 --> 00:15:11,125
[Zorro]
I know everything about
359
00:15:11,161 --> 00:15:12,460
you, you Swedish dickhead.
360
00:15:12,495 --> 00:15:14,562
I got your mo-- cell phone, remember?
361
00:15:14,598 --> 00:15:17,665
I got your mo-- I got your mo--
362
00:15:17,701 --> 00:15:18,833
[snores softly]
363
00:15:18,868 --> 00:15:22,036
[Zorro]
Ingmar.
364
00:15:25,575 --> 00:15:27,175
Ingmar?
365
00:15:28,979 --> 00:15:30,545
Looking for this?
366
00:15:31,781 --> 00:15:32,981
Don't forget that I am the best
367
00:15:33,016 --> 00:15:34,849
thief in the world.
368
00:15:34,884 --> 00:15:36,284
What do you want?
369
00:15:36,319 --> 00:15:39,020
I heard that you've been
feeling pretty good lately,
370
00:15:39,055 --> 00:15:42,156
letting people in,
making plans.
371
00:15:42,192 --> 00:15:44,892
Why are you here, Zorro?
372
00:15:44,928 --> 00:15:46,361
Zorro?
373
00:15:46,396 --> 00:15:48,763
Please.
374
00:15:48,798 --> 00:15:50,865
Don't listen
to that other guy.
375
00:15:50,900 --> 00:15:52,133
He's a clown.
376
00:15:52,168 --> 00:15:55,870
Help me. Find me.
Forgive me!
377
00:15:55,905 --> 00:15:56,704
Ingmar!
378
00:15:56,740 --> 00:15:58,539
-Forgive me.
-Tex.
379
00:15:58,575 --> 00:15:59,941
-Ingmar! -Tex!
380
00:15:59,976 --> 00:16:02,510
[ringing]
381
00:16:02,545 --> 00:16:03,378
[gasps]
382
00:16:06,750 --> 00:16:08,149
[bottle clatters]
383
00:16:10,120 --> 00:16:11,886
[breathing heavily]
384
00:16:13,056 --> 00:16:15,456
[Axel on phone]
I know who it is.
385
00:16:15,492 --> 00:16:16,391
Yeah, uh, hello?
386
00:16:16,426 --> 00:16:17,625
I listened to the tape, Ingmar,
387
00:16:17,661 --> 00:16:20,595
to every little noise
in the background,
388
00:16:20,630 --> 00:16:21,896
over and over again.
389
00:16:21,931 --> 00:16:22,997
And then I heard it.
390
00:16:23,033 --> 00:16:26,701
And, it wasn't
in the background at all.
391
00:16:26,736 --> 00:16:27,902
Where was it?
392
00:16:27,937 --> 00:16:30,805
It was in the front ground.
393
00:16:32,676 --> 00:16:35,576
[Axel]
It's one of you.
394
00:16:35,612 --> 00:16:36,444
One of us?
395
00:16:36,479 --> 00:16:38,813
-Yes.
-Which one?
396
00:16:38,848 --> 00:16:42,717
David, you had the motive:
money.
397
00:16:42,752 --> 00:16:46,587
And you have the nimble fingers
to be able to really--
398
00:16:46,623 --> 00:16:49,323
Wait, are you going to do
each of us this way
399
00:16:49,359 --> 00:16:51,526
before you tell us
who did it?
400
00:16:51,561 --> 00:16:53,628
Yeah, that's what
I had planned.
401
00:16:53,663 --> 00:16:56,164
Okay, can you skip that part
and just kind of move on?
402
00:16:56,199 --> 00:16:59,701
Yeah, all right, fine.
It's Robin Hood.
403
00:16:59,736 --> 00:17:03,971
-He's lying.
-[Axel] Hmm? Am I?
404
00:17:04,007 --> 00:17:06,307
[Zorro on recording]
I know everything about you, you Swedish dickhead.
405
00:17:06,342 --> 00:17:09,110
I got your mo-- cell phone, remember?
406
00:17:09,145 --> 00:17:11,679
I got your mo-- I got your mo--
407
00:17:11,715 --> 00:17:17,552
-I got your mo-- -Before he says "cell phone," he says "mo."
408
00:17:17,587 --> 00:17:20,088
Mo. Johnny,
you're from England.
409
00:17:20,123 --> 00:17:21,556
What do you call a cell phone
over there?
410
00:17:21,591 --> 00:17:22,824
A mo--
411
00:17:22,859 --> 00:17:24,525
[Axel]
A mobile, right?
412
00:17:24,561 --> 00:17:26,060
Is that what
you wanted to say?
413
00:17:26,096 --> 00:17:28,796
-Johnny--
-That doesn't prove anything.
414
00:17:28,832 --> 00:17:30,765
[Ingmar]
No you're right, it doesn't.
415
00:17:30,800 --> 00:17:33,668
That's why we found
another way to get proof.
416
00:17:33,703 --> 00:17:36,003
Sun, can you please tell
us where you are?
417
00:17:36,039 --> 00:17:40,875
[Sun on speakerphone]
I'm at 1319 West Merced Avenue in West Covina.
418
00:17:40,910 --> 00:17:42,376
That's my apartment.
419
00:17:42,412 --> 00:17:43,945
Right after you left
to come here,
420
00:17:43,980 --> 00:17:45,613
our colleague broke
into your house.
421
00:17:45,648 --> 00:17:48,249
Sun, could you please tell us
what you found?
422
00:17:48,284 --> 00:17:50,218
I found the Zorro costume,
423
00:17:50,253 --> 00:17:52,687
and a bunch of wallets, asshole.
424
00:17:52,722 --> 00:17:54,756
Those wallets are not
admissible in court.
425
00:17:54,791 --> 00:17:56,724
You had no right to break
into my house.
426
00:17:58,361 --> 00:18:00,128
I didn't.
427
00:18:00,163 --> 00:18:02,196
[Axel]
We just played you, man.
428
00:18:02,232 --> 00:18:05,066
We played you good.
429
00:18:05,101 --> 00:18:06,234
Real good.
430
00:18:07,570 --> 00:18:09,036
Is this like a method acting
thing, man?
431
00:18:09,072 --> 00:18:12,473
No, I was planning to steal from
the rich and give to the poor.
432
00:18:12,509 --> 00:18:15,510
That was my intention.
433
00:18:15,545 --> 00:18:16,410
Bollocks.
434
00:18:16,446 --> 00:18:18,713
[music]
435
00:18:21,050 --> 00:18:22,950
Congratulations.
436
00:18:22,986 --> 00:18:24,018
Well played.
437
00:18:24,053 --> 00:18:25,686
Yeah. You know,
I actually feel like
438
00:18:25,722 --> 00:18:27,421
I'm starting to become
a real detective.
439
00:18:27,457 --> 00:18:30,224
That's great. Pretty soon you'll
be a licensed one as well.
440
00:18:30,260 --> 00:18:31,993
-Mm-hm.
-[chuckles]
441
00:18:32,028 --> 00:18:35,797
So, uh, how was your date
with Brad Dad?
442
00:18:35,832 --> 00:18:37,665
Is he the one?
443
00:18:37,700 --> 00:18:39,367
Actually, I--
444
00:18:39,402 --> 00:18:41,435
Oh, wow.
445
00:18:41,471 --> 00:18:42,303
I like him.
446
00:18:42,338 --> 00:18:43,604
-That's all.
-Hmm.
447
00:18:43,640 --> 00:18:46,307
-[door creaks open]
-Oh, hey, Dad.
448
00:18:46,342 --> 00:18:47,542
Hi, kids.
449
00:18:48,344 --> 00:18:50,845
This is so great.
450
00:18:50,880 --> 00:18:55,449
Clean, cool air.
451
00:18:55,485 --> 00:18:57,752
You know, it's nice to see you
in such a cheery mood.
452
00:18:57,787 --> 00:19:00,822
I'm happy.
The future is looking okay.
453
00:19:00,857 --> 00:19:02,990
-[bottles clink]
-[Axel clears throat]
454
00:19:03,026 --> 00:19:06,828
[Axel] I, uh, feel like I need
to say a few words to you all.
455
00:19:06,863 --> 00:19:10,665
But especially
to you, Ingmar.
456
00:19:10,700 --> 00:19:12,133
For...
457
00:19:12,168 --> 00:19:13,501
for taking me in.
458
00:19:13,536 --> 00:19:18,739
For making me
a man's man.
459
00:19:18,775 --> 00:19:20,975
I'm not saying you've become
like a father to me
460
00:19:21,010 --> 00:19:24,445
but I feel like I've become
like a son to you.
461
00:19:24,480 --> 00:19:29,584
And I just look forward
to our future together,
462
00:19:29,619 --> 00:19:31,352
and the future of the...
463
00:19:31,387 --> 00:19:32,353
[cell phone rings]
464
00:19:32,388 --> 00:19:33,621
...of the Swedish--
465
00:19:33,656 --> 00:19:35,189
Sorry, I'm just going to...
466
00:19:37,527 --> 00:19:39,527
-Axel speaking.
-[woman on phone] Hi, Axel.
467
00:19:39,562 --> 00:19:43,898
It's Melanie DiPietro from the Investigative Service Association.
468
00:19:43,933 --> 00:19:47,201
Um, it turns out
that the visa information
469
00:19:47,237 --> 00:19:49,503
that you provided
has expired.
470
00:19:49,539 --> 00:19:51,172
-Huh?
-Yeah.
471
00:19:51,207 --> 00:19:54,208
So if you could send us
a current visa and work permit,
472
00:19:54,244 --> 00:19:55,243
that would be great.
473
00:19:55,278 --> 00:19:56,944
Because according
to this, you...
474
00:19:56,980 --> 00:20:00,214
you don't even have the right
to be in the country.
475
00:20:00,250 --> 00:20:01,916
[laughs]
476
00:20:01,951 --> 00:20:03,284
[chuckles]
477
00:20:03,319 --> 00:20:05,753
Yeah. Well, yeah, that--
that's very funny.
478
00:20:05,788 --> 00:20:08,189
I'll take care of that.
479
00:20:12,862 --> 00:20:15,730
To the future
of the Swedish Dicks.
480
00:20:15,765 --> 00:20:18,032
[all]
To the Dicks!
481
00:20:18,067 --> 00:20:19,367
[bottles clink]
482
00:20:26,709 --> 00:20:28,109
[Axel] I know you stopped
being my manager
483
00:20:28,144 --> 00:20:29,644
when I stopped being a DJ,
484
00:20:29,679 --> 00:20:32,513
but I don't understand
when things got this bad.
485
00:20:32,548 --> 00:20:34,282
When did I become
an illegal immigrant?
486
00:20:34,317 --> 00:20:36,717
[manager on phone]
You came out here for a music festival.
487
00:20:36,753 --> 00:20:38,786
I got you a three-month work visa,
488
00:20:38,821 --> 00:20:41,122
and that was two years ago.
489
00:20:41,157 --> 00:20:42,690
Yeah, but I-- I got a job!
490
00:20:42,725 --> 00:20:47,411
[hip-hop music plays]
491
00:20:47,461 --> 00:20:52,011
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.