All language subtitles for Spun Out s02e03 A Tale of Two Lasagnas.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,532 --> 00:00:04,968 - (cell phones ringing) - Oh, no! 2 00:00:04,969 --> 00:00:07,437 - Oh, no! - Oh, yes! Finally, my phone 3 00:00:07,438 --> 00:00:10,373 is working again... Oh, no! 4 00:00:10,374 --> 00:00:12,741 Did you guys see this e-vite to Steph's potluck dinner party? 5 00:00:12,742 --> 00:00:15,878 - Sounds like fun. - No, Beckett, no! 6 00:00:15,879 --> 00:00:20,248 Stephanie's her parties are crazy in all the wrong ways. She... Oh! 7 00:00:20,249 --> 00:00:23,352 - Good morning, everybody! - (all calling greetings) 8 00:00:23,353 --> 00:00:25,187 - Wow! - Looking good! 9 00:00:25,188 --> 00:00:27,656 You go work hard and be awesome! 10 00:00:27,657 --> 00:00:29,959 - Love you. - See you soon, man! 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,060 She once hosted a murder mystery party 12 00:00:32,061 --> 00:00:33,928 where a gentleman actually died. 13 00:00:33,929 --> 00:00:36,531 Guys, it's not that bad. 14 00:00:36,532 --> 00:00:38,433 - (murmuring skeptically) - (elevator dinging) 15 00:00:38,434 --> 00:00:42,704 Hey slackers, why hasn't anyone RSVP'd to my e-vite yet? 16 00:00:42,705 --> 00:00:46,141 - It's been 48 seconds. - You're right. 17 00:00:46,142 --> 00:00:48,209 I'll just send a reminder. 18 00:00:48,210 --> 00:00:51,245 - (cell phones ringing) - Oh, man! 19 00:00:51,246 --> 00:00:54,082 - (theme music playing) - Come on, fill the lens 20 00:00:56,351 --> 00:00:58,753 With all your friends 21 00:00:58,754 --> 00:01:03,457 Oh, now is forever 22 00:01:03,458 --> 00:01:07,787 Come on, fill the lens 23 00:01:07,788 --> 00:01:11,505 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 24 00:01:13,366 --> 00:01:15,533 (door opening) 25 00:01:15,534 --> 00:01:17,569 - Hey, Dave, how are ya? - Hey, I'm good. You? 26 00:01:17,570 --> 00:01:19,704 Good, good, good, good. Listen, 27 00:01:19,705 --> 00:01:21,874 I couldn't help but notice that you also signed up 28 00:01:21,875 --> 00:01:23,976 to bring lasagna to Stephanie's dinner. 29 00:01:23,977 --> 00:01:26,711 - Indeed I did. - Small problem, 30 00:01:26,712 --> 00:01:28,713 but that's kinda my thing. You see, 31 00:01:28,714 --> 00:01:30,715 I'm pretty psyched for people to try it. Why else 32 00:01:30,716 --> 00:01:32,984 would I go to one of Stephanie's awful parties, right? 33 00:01:32,985 --> 00:01:37,088 Oh I don't know, maybe because she's a friend, a colleague... 34 00:01:37,089 --> 00:01:39,530 My daughter? 35 00:01:39,531 --> 00:01:41,296 Nah, I don't care about any of those things. 36 00:01:41,297 --> 00:01:43,394 - No? - No. I'm just looking forward 37 00:01:43,395 --> 00:01:45,263 to seeing the looks on people's faces 38 00:01:45,264 --> 00:01:47,098 when they first taste perfection. 39 00:01:47,099 --> 00:01:49,100 You know, I've never really noticed anyone's expression 40 00:01:49,101 --> 00:01:51,602 when they're eating my lasagna. They're usually just too busy 41 00:01:51,603 --> 00:01:53,604 shoving it into their mouths. 42 00:01:53,605 --> 00:01:56,173 Dave, I'm sure your lasagna is very tasty 43 00:01:56,174 --> 00:01:58,942 in a high-school cafeteria kind of way, 44 00:01:58,943 --> 00:02:01,779 but hey, look, I hear buns are still available to bring. 45 00:02:01,780 --> 00:02:05,115 Aw, thanks, but I think I'm gonna stick with lasagna, 46 00:02:05,116 --> 00:02:07,117 'cause it's Stephanie's favourite comfort food 47 00:02:07,118 --> 00:02:09,019 and she's going to need it when her party goes to hell. 48 00:02:09,020 --> 00:02:10,987 You're gonna pull rank and make me bring some mayo-soaked 49 00:02:10,988 --> 00:02:14,625 - spinach dip in a bread bowl? - No, no! 50 00:02:14,626 --> 00:02:16,659 Make your lasagna. We'll let the people decide 51 00:02:16,660 --> 00:02:19,495 - which one they like better. - You know, I come to you 52 00:02:19,496 --> 00:02:21,497 like a man, with a reasonable offer 53 00:02:21,498 --> 00:02:23,533 and you insult me with two lasagnas? 54 00:02:23,534 --> 00:02:25,535 This meeting is over, Dave. 55 00:02:25,536 --> 00:02:28,071 Well, if you have no confidence in your cooking... 56 00:02:28,072 --> 00:02:30,073 (crumpling paper) 57 00:02:30,074 --> 00:02:33,576 Two lasagnas it is. 58 00:02:35,646 --> 00:02:37,680 Oh, Bryce! 59 00:02:37,681 --> 00:02:39,715 Have you filled that dishwasher position yet? 60 00:02:39,716 --> 00:02:41,717 No, not yet. 61 00:02:41,718 --> 00:02:43,719 I think my standards may be too high. 62 00:02:43,720 --> 00:02:45,721 I'll take "MBA or above" off the listing. 63 00:02:45,722 --> 00:02:47,723 Oh, well that's perfect timing, 64 00:02:47,724 --> 00:02:49,758 because you can interview my half-brother Ian. 65 00:02:49,759 --> 00:02:52,428 No problem. Have him send me along a resume with references... 66 00:02:52,429 --> 00:02:55,164 - Or you can meet him right now. - Oh! 67 00:02:55,165 --> 00:02:57,266 OK, Bryce, this is Ian. 68 00:02:57,267 --> 00:03:00,235 Ian, this is Bryce. Have fun. 69 00:03:00,236 --> 00:03:02,271 - Hello, Ian. - Hey, up top. 70 00:03:02,272 --> 00:03:04,239 Oh! 71 00:03:04,240 --> 00:03:07,843 (chuckling uncomfortably) Do you have a resume? 72 00:03:07,844 --> 00:03:10,645 A resume for a dishwasher job? 73 00:03:10,646 --> 00:03:13,014 I have two arms! 74 00:03:13,015 --> 00:03:15,617 Do you have any restaurant experience? 75 00:03:15,618 --> 00:03:18,086 Tons. In fact, 76 00:03:18,087 --> 00:03:21,956 I'm experiencing a restaurant right now. 77 00:03:21,957 --> 00:03:25,326 Why would you say that you want to be a dishwasher? 78 00:03:25,327 --> 00:03:28,729 I don't. I'm more of an entrepreneur. 79 00:03:28,730 --> 00:03:31,199 I'm just waiting for this big deal to close. 80 00:03:31,200 --> 00:03:33,101 And what kind of business would that be? 81 00:03:33,102 --> 00:03:35,636 - Baked goods. - Ah... 82 00:03:35,637 --> 00:03:37,805 Well, what we're really looking for is someone with 83 00:03:37,806 --> 00:03:41,041 a zeal for cleaning food off of strangers' plates, 84 00:03:41,042 --> 00:03:44,073 but thank you for coming in and good luck with your baking. 85 00:03:44,074 --> 00:03:45,695 Hey, no hard feelings. Hey, here. 86 00:03:45,696 --> 00:03:47,696 Free sample. 87 00:03:47,697 --> 00:03:50,165 Oh, thank you very much. 88 00:03:50,166 --> 00:03:52,734 A little unsolicited advice - 89 00:03:52,735 --> 00:03:54,769 this appears to be on the small side. 90 00:03:54,770 --> 00:03:57,605 Uh, I wouldn't eat the whole thing all at once. 91 00:03:57,606 --> 00:04:00,007 Right, I wouldn't want to spoil my appetite. 92 00:04:00,008 --> 00:04:03,110 I think you'll find it has the opposite effect. 93 00:04:05,113 --> 00:04:07,315 - Hey, Gordo! - Hey! 94 00:04:07,316 --> 00:04:10,385 It's pretty funny that you were the one chosen to do my peer review, 95 00:04:10,386 --> 00:04:12,262 considering just this morning I had to explain 96 00:04:12,263 --> 00:04:13,888 to you how to read the new bus schedule. 97 00:04:13,889 --> 00:04:17,358 Ha ha! Have a seat, I only have a few questions, shouldn't take long. 98 00:04:17,359 --> 00:04:20,461 Come on, Gordon, you always just give everyone 100. 99 00:04:20,462 --> 00:04:22,964 So, 100. That was easy, I'm going for lunch! 100 00:04:22,965 --> 00:04:25,532 Ha ha ha! Question one... 101 00:04:25,533 --> 00:04:29,236 - What is it that you do here? - We're really doing this, huh? 102 00:04:29,237 --> 00:04:31,137 I am an account manager. 103 00:04:31,138 --> 00:04:34,475 - But that's my job. - I'm surprised by this every day. 104 00:04:34,476 --> 00:04:36,477 - (laughing) - OK... 105 00:04:36,478 --> 00:04:39,480 And how do you pronounce your name? 106 00:04:39,481 --> 00:04:43,417 - ...Beckett. - Interesting! 107 00:04:43,418 --> 00:04:47,053 - Yup, yup. - Good conduct, 108 00:04:47,054 --> 00:04:49,890 - general appearance... - What? That's not on there. 109 00:04:49,891 --> 00:04:52,225 I added some. OK... 110 00:04:52,226 --> 00:04:55,061 - Carry the 3... - Oh, come on! 111 00:04:55,062 --> 00:04:57,097 It can't be that hard to write down a one and two zeroes. 112 00:04:57,098 --> 00:04:59,766 - Ba, Ba, Ba... - Alright! 113 00:04:59,767 --> 00:05:02,234 And... here you go. 114 00:05:02,235 --> 00:05:04,270 Thank you... 115 00:05:04,271 --> 00:05:07,273 95? What happened to the other 5? 116 00:05:07,274 --> 00:05:10,075 You tell me. 117 00:05:10,076 --> 00:05:12,244 I would have given you a perfect score, 118 00:05:12,245 --> 00:05:14,647 but let's be honest, you're kind of too serious. 119 00:05:14,648 --> 00:05:16,749 In this business a little levity is needed, 120 00:05:16,750 --> 00:05:20,152 - and you're just not a fun guy. - I'm a super fun guy! 121 00:05:20,153 --> 00:05:22,521 I'm so fun! They call me Mr. Fun! 122 00:05:22,522 --> 00:05:25,757 Remember when I walked in? Called you Gordo. That was pretty fun. 123 00:05:25,758 --> 00:05:28,394 Minus one for thinking calling me Gordo is fun. 124 00:05:28,395 --> 00:05:30,462 It's my given name. 125 00:05:32,565 --> 00:05:34,933 Stephanie, can I talk to you for a second? 126 00:05:34,934 --> 00:05:37,302 All right, let's hear it. 127 00:05:37,303 --> 00:05:38,095 Hear what? 128 00:05:38,096 --> 00:05:40,539 The excuse you've prepared to back out of my dinner party. 129 00:05:40,540 --> 00:05:44,108 - No, I can't wait to go! - But you do have that 130 00:05:44,109 --> 00:05:46,912 work emergency and will be unable to attend. 131 00:05:46,913 --> 00:05:50,748 No, I don't. I just wanted to see if you needed any extra serving dishes. 132 00:05:50,749 --> 00:05:52,950 I've got it all covered. Thank you, Dad. 133 00:05:54,586 --> 00:05:56,587 I'm sorry, sir, I thought you wanted to 134 00:05:56,588 --> 00:05:59,123 avoid this party like the plague it surely will be. 135 00:05:59,124 --> 00:06:01,559 No, it will not be, because this time she's going to have 136 00:06:01,560 --> 00:06:04,128 someone at her side seeing to her every need. 137 00:06:04,129 --> 00:06:07,030 - Who? ...Me? - You. 138 00:06:07,031 --> 00:06:09,500 I want you to do for Stephanie for one night what you do 139 00:06:09,501 --> 00:06:11,502 for me every waking 140 00:06:11,503 --> 00:06:13,737 and sometimes - disturbingly. Sleeping moment. 141 00:06:13,738 --> 00:06:17,341 Love her unconditionally and check for changing moles? 142 00:06:17,342 --> 00:06:20,945 - Be her assistant. - Anything to protect the Lyons pride. 143 00:06:20,946 --> 00:06:23,680 - Aw... - Oh! Oh, sir, 144 00:06:23,681 --> 00:06:27,250 - that freckle on your neck, that's new. - Bryce, this is not mole time! 145 00:06:31,755 --> 00:06:34,024 Hey, is that Ian? 146 00:06:34,025 --> 00:06:36,193 Hey man, last time I saw you, 147 00:06:36,194 --> 00:06:40,797 - you were on the news. - That was a crazy week! 148 00:06:40,798 --> 00:06:43,232 Morning, guys! 149 00:06:43,233 --> 00:06:45,267 Went to the farmer's market first thing, 150 00:06:45,268 --> 00:06:47,269 got all the finest ingredients. I got my cheese, 151 00:06:47,270 --> 00:06:49,472 I got my tomatoes, I got my peppers, I got my mushrooms. 152 00:06:49,473 --> 00:06:51,307 Muah! Hey, you're not the only one ready for the party. 153 00:06:51,308 --> 00:06:53,943 I got my party games, I got my magic tricks, 154 00:06:53,944 --> 00:06:55,845 I got my puppets. 155 00:06:55,846 --> 00:06:58,180 Is this a kids' party? 156 00:06:58,181 --> 00:07:01,117 Because if they need a clown, I'm in the guild. 157 00:07:01,118 --> 00:07:04,987 Ha ha! I think it's really sweet 158 00:07:04,988 --> 00:07:07,156 that you guys are going all out like this for Steph. 159 00:07:07,157 --> 00:07:10,893 I'm not doing this for Stephanie. I'm doing this to kick Dave's lasagna butt. 160 00:07:10,894 --> 00:07:13,996 Yeah, and I'm doing this to show Gordon I'm fun. Get this: 161 00:07:13,997 --> 00:07:16,398 Gordon doesn't think I'm fun. That's crazy, right? I'm fun. 162 00:07:16,399 --> 00:07:21,003 - Ah, you say that but... - No, you're fun... ish. 163 00:07:21,004 --> 00:07:23,672 - I think you're fun. - Thank you. 164 00:07:23,673 --> 00:07:26,975 - You're Nelson, right? - Nope. No. 165 00:07:28,811 --> 00:07:31,346 (knocking on door) 166 00:07:37,753 --> 00:07:40,455 Uh, coming! 167 00:07:43,759 --> 00:07:46,694 Bryce! What are you doing here? The party isn't for two hours. 168 00:07:46,695 --> 00:07:48,729 I was just going to go take a nap. 169 00:07:48,730 --> 00:07:53,200 Tonight, I am yours. Do with me as you wish. 170 00:07:53,201 --> 00:07:55,002 Huh? 171 00:07:55,003 --> 00:07:57,071 Your father asked me to assist you. 172 00:07:57,072 --> 00:07:59,073 Oh... Oh, well don't worry about that, 173 00:07:59,074 --> 00:08:02,043 - I want you to have fun. - I came prepared to do both. 174 00:08:02,044 --> 00:08:06,580 Business in front, party in the back. 175 00:08:06,581 --> 00:08:08,582 Yeah, rock and roll! 176 00:08:08,583 --> 00:08:10,717 Alright, I accept your offer. 177 00:08:10,718 --> 00:08:12,886 Excellent. Well then, why don't you go ahead and take that nap? 178 00:08:12,887 --> 00:08:14,988 I'll get everything ready for the party. 179 00:08:14,989 --> 00:08:17,391 Thank you, Bryce, and help yourself to any snacks. 180 00:08:17,392 --> 00:08:19,626 Oh, nonsense; those are for your guests. 181 00:08:19,627 --> 00:08:22,361 - I brought my own. - OK. 182 00:08:22,362 --> 00:08:25,932 Hello, petite treat. 183 00:08:28,636 --> 00:08:31,871 Hmm! "Don't eat the whole thing." 184 00:08:31,872 --> 00:08:36,108 I hope it doesn't go straight to my hips. Hmm... 185 00:08:38,378 --> 00:08:40,679 Oh... Oh! 186 00:08:40,680 --> 00:08:44,117 Beckett! Beckett! BECKETT! 187 00:08:44,118 --> 00:08:46,119 What? What's wrong? 188 00:08:46,120 --> 00:08:48,387 This isn't the right cheese. Dave must have gotten to them. 189 00:08:48,388 --> 00:08:51,390 - Gotten to who? - The farmers! 190 00:08:51,391 --> 00:08:53,959 They gave me the wrong stuff at the market on purpose! 191 00:08:53,960 --> 00:08:56,095 This is a lasagna conspiracy! 192 00:08:56,096 --> 00:08:58,998 You say everything is a lasagna conspiracy. 193 00:08:58,999 --> 00:09:01,199 No, no, listen: I asked for farm fresh cheese. 194 00:09:01,200 --> 00:09:03,602 This... (sniffing) 195 00:09:03,603 --> 00:09:07,172 It smells like it was made three days ago in a city by some clerk! 196 00:09:07,173 --> 00:09:11,143 - What's the difference? - Are you serious right now? 197 00:09:11,144 --> 00:09:13,578 Why does everybody keep saying that? 198 00:09:13,579 --> 00:09:15,947 Ha! I'm not serious. I am not serious. 199 00:09:15,948 --> 00:09:19,017 Would a serious guy pick Gordon up in a hot tub limo? I don't think so! 200 00:09:19,018 --> 00:09:21,419 Wow, Gordon's really gotten to you, huh? 201 00:09:21,420 --> 00:09:23,679 Alright, I got to go, I'll see you at the party. 202 00:09:23,680 --> 00:09:24,588 Where are you going? 203 00:09:24,589 --> 00:09:28,126 I'm going to go find a buffalo AND MILK IT! 204 00:09:29,628 --> 00:09:31,929 Hello? 205 00:09:31,930 --> 00:09:35,499 Hello? 206 00:09:35,500 --> 00:09:39,336 HELLO? 207 00:09:39,337 --> 00:09:42,105 - Bryce! - Oh! 208 00:09:42,106 --> 00:09:44,341 - Hello. - What are you doing? 209 00:09:44,342 --> 00:09:47,278 You were supposed to wake me up an hour ago. 210 00:09:47,279 --> 00:09:50,314 I can feel my hair growing. 211 00:09:50,315 --> 00:09:52,616 My fingertips look like 212 00:09:52,617 --> 00:09:54,451 ten little mes! 213 00:09:54,452 --> 00:09:57,988 (giggling) Ahh! 214 00:09:57,989 --> 00:10:00,523 What is wrong with you? 215 00:10:00,524 --> 00:10:04,294 What's wrong with you, hmm? 216 00:10:04,295 --> 00:10:07,898 - (knocking on door) - Bryce, they're here! 217 00:10:07,899 --> 00:10:11,701 Dun, dun, dun 218 00:10:15,906 --> 00:10:18,541 - Abby! Hi! - Hi! 219 00:10:18,542 --> 00:10:21,444 - And... stranger? - Oh, yeah, Steph, 220 00:10:21,445 --> 00:10:23,713 this is my half-brother Ian. 221 00:10:23,714 --> 00:10:27,217 Very nice to meet you. Abby's told me so little about you. 222 00:10:27,218 --> 00:10:30,086 Oh, thanks for asking. Uh, we have the same moms, 223 00:10:30,087 --> 00:10:32,621 we do not talk about our dads ever, 224 00:10:32,622 --> 00:10:34,824 and I'm in sales. 225 00:10:34,825 --> 00:10:37,659 Retail, door-to-door, phone? 226 00:10:37,660 --> 00:10:40,863 No, no, no, I get to work from my van. 227 00:10:40,864 --> 00:10:44,366 OK, well, thank you for the block of butter. 228 00:10:44,367 --> 00:10:46,902 (giggling uncontrollably) 229 00:10:46,903 --> 00:10:49,438 Block of butter! 230 00:10:49,439 --> 00:10:51,607 Block of butter! 231 00:10:51,608 --> 00:10:54,543 What is wrong with Bryce? 232 00:10:54,544 --> 00:10:58,614 Yeah, what is wrong with Bryce? I mean, what is the deal with that guy? 233 00:10:58,615 --> 00:11:01,516 Right? I mean, I get it, sometimes he's cool, 234 00:11:01,517 --> 00:11:05,553 and then other times, like, what's your deal, man? 235 00:11:05,554 --> 00:11:07,956 You gave him one of your cookies? 236 00:11:07,957 --> 00:11:11,726 - I could have cured his glaucoma. - I have glaucoma? 237 00:11:11,727 --> 00:11:13,762 You have guacamole. 238 00:11:13,763 --> 00:11:16,564 I have glau-camole. 239 00:11:16,565 --> 00:11:18,933 (giggling) 240 00:11:18,934 --> 00:11:21,269 You brought a dealer into my home? 241 00:11:21,270 --> 00:11:23,404 Unbelievable. My party hasn't even started 242 00:11:23,405 --> 00:11:26,206 and it's already Breaking Bad up in this mother. 243 00:11:30,077 --> 00:11:32,178 Was I licking a bunny? 244 00:11:32,179 --> 00:11:35,115 Man, what did I tell you about giving my friends cookies? 245 00:11:35,116 --> 00:11:37,117 And what did I tell you about my plan to open up 246 00:11:37,118 --> 00:11:40,387 a legitimate distribution centre? 247 00:11:40,388 --> 00:11:43,123 Honestly, Abby, what did I tell you? I can't remember. 248 00:11:43,124 --> 00:11:46,092 - Ian! - Hey, what's going on 249 00:11:46,093 --> 00:11:48,417 with your blonde friend? Is she seeing anybody? 250 00:11:48,418 --> 00:11:49,095 Yes. 251 00:11:49,096 --> 00:11:50,904 You would have said that even if she wasn't. 252 00:11:50,905 --> 00:11:51,798 Yes. 253 00:11:51,799 --> 00:11:54,567 I can work with that. 254 00:11:54,568 --> 00:11:56,636 Whoa-oh! 255 00:11:56,637 --> 00:11:59,071 The fun brigade has arrived! 256 00:11:59,072 --> 00:12:01,040 Beckett! Finally, somebody normal. 257 00:12:01,041 --> 00:12:03,709 Normal? You sure you're thinking of the right guy, 258 00:12:03,710 --> 00:12:06,111 Steph? 'Cause things are about to get zany. 259 00:12:06,112 --> 00:12:10,316 Zany... like a hot tub limo without water. 260 00:12:10,317 --> 00:12:12,851 Water was extra. Wait 'til you see my Bag of Fun. 261 00:12:12,852 --> 00:12:14,987 It's a huge hit on the party scene. 262 00:12:14,988 --> 00:12:18,324 - Beckett, what're you doing? - Let's have some fun, huh? 263 00:12:18,325 --> 00:12:20,892 - Huh? Huh? Whoa! - (Bryce giggling) 264 00:12:20,893 --> 00:12:24,796 - You like that Gordo? - Enh, it's been done. 265 00:12:27,166 --> 00:12:29,300 - Hey, everybody! - Hi, Dad! 266 00:12:29,301 --> 00:12:31,736 Hey, Stephanie. Hey, Bryce could you help me with this? 267 00:12:33,906 --> 00:12:35,807 Who got Bryce high? 268 00:12:35,808 --> 00:12:38,309 Wait, are we talking credit or blame? 269 00:12:38,310 --> 00:12:41,379 - No time. - Don't worry, Dave, 270 00:12:41,380 --> 00:12:43,581 I'll, uh... I'll take him into Steph's bedroom 271 00:12:43,582 --> 00:12:45,984 - and he can sleep it off. Yes! - Ooh! 272 00:12:45,985 --> 00:12:47,986 Ooh, are we going to play Sleep It Off? 273 00:12:47,987 --> 00:12:50,154 - No, that's not a thing. - We should start a band. 274 00:12:50,155 --> 00:12:52,190 No. 275 00:12:52,191 --> 00:12:54,525 Alright, out of the way, folks, I need to broil this baby 276 00:12:54,526 --> 00:12:58,161 for a hot 10. Aw, you sneaky devil! 277 00:12:58,162 --> 00:13:00,430 Alright, Steph, I'm going to need your other oven. 278 00:13:00,431 --> 00:13:02,466 What other oven? 279 00:13:02,467 --> 00:13:05,970 What kind of a father makes his daughter live in a one-oven slum? 280 00:13:05,971 --> 00:13:08,906 Dave, did you pay my cab driver 281 00:13:08,907 --> 00:13:11,041 to take the long way so you could beat me to the oven? 282 00:13:11,042 --> 00:13:14,044 Cab drivers always take the long way. That's how they make their living. 283 00:13:14,045 --> 00:13:16,880 You can use my microwave. 284 00:13:16,881 --> 00:13:20,017 Ha ha! Then I might as well flush it down the toilet right afterwards. 285 00:13:20,018 --> 00:13:22,652 Naw, you might as well flush it down the toilet now. 286 00:13:28,459 --> 00:13:30,527 What are you doing, Nelson, 287 00:13:30,528 --> 00:13:32,862 giving your lasagna a Brazilian Blowout? 288 00:13:34,698 --> 00:13:37,800 I'm trying to melt the cheese, but, uh, it's just blowing it around. 289 00:13:37,801 --> 00:13:41,470 - You should try using a diffuser. - Why didn't I think of that? 290 00:13:41,471 --> 00:13:44,807 Hey, stay away from my ceramic curling iron! 291 00:13:44,808 --> 00:13:48,644 Hey, want to ditch this party, go somewhere cool? 292 00:13:48,645 --> 00:13:52,014 - Taco Bell? - This is my party. 293 00:13:52,015 --> 00:13:56,352 Oh, I'm so sorry. Hey, do you think I could get your phone number? 294 00:13:56,353 --> 00:13:57,295 No! 295 00:13:57,296 --> 00:14:00,089 Just the first three digits? Who's that going to hurt? 296 00:14:00,090 --> 00:14:02,824 Oh, OK! Excuse me, everybody! 297 00:14:02,825 --> 00:14:05,894 Who'd like to hear a song that I penned just this afternoon? 298 00:14:05,895 --> 00:14:08,664 It's just a silly little song. 299 00:14:08,665 --> 00:14:10,999 - It's just a silly... - No! 300 00:14:11,000 --> 00:14:13,669 OK, alright, moving on. Oh! A guy walks into a bar... 301 00:14:13,670 --> 00:14:16,838 - Which bar? Manion's? - Uh, no, a different bar. 302 00:14:16,839 --> 00:14:18,839 - So he sits... - He doesn't like Manion's? 303 00:14:18,840 --> 00:14:20,775 No. He lives in a different city. 304 00:14:20,776 --> 00:14:23,010 So he sits down, he orders a Bloody Mary... 305 00:14:23,011 --> 00:14:26,281 He just sits down and orders? He doesn't say hello? What's wrong with this guy? 306 00:14:26,282 --> 00:14:28,416 It's not important, Gordon! Just let me tell the joke. 307 00:14:28,417 --> 00:14:32,653 See, this is why you're no fun. I'm going to go for a walk. 308 00:14:32,654 --> 00:14:34,755 What? No, wait! Wait! 309 00:14:34,756 --> 00:14:39,093 - 123. - Yup, that's it! 310 00:14:42,030 --> 00:14:45,466 It's just a silly little song 311 00:14:45,467 --> 00:14:48,002 - It's just a silly little... - Dude, dude; 312 00:14:48,003 --> 00:14:50,104 do you think I have a shot with Stephanie? 313 00:14:50,105 --> 00:14:52,539 Honestly? Probably. 314 00:14:52,540 --> 00:14:54,975 Do you think I have a shot with Gordon? 315 00:14:54,976 --> 00:14:57,711 I thought you were Gordon. 316 00:14:57,712 --> 00:15:01,915 Hey, um, sorry about before. 317 00:15:01,916 --> 00:15:05,385 It's just you remind me of the dolls my mom used to collect 318 00:15:05,386 --> 00:15:08,054 but I would never pawn you. 319 00:15:08,055 --> 00:15:10,991 Ian, can I get you something? 320 00:15:10,992 --> 00:15:14,060 Like a hearty farewell? 321 00:15:14,061 --> 00:15:18,197 BECKETT! 322 00:15:18,198 --> 00:15:21,234 I love you, man. 323 00:15:21,235 --> 00:15:23,970 Yeah, he didn't sleep. He just built a fort. 324 00:15:23,971 --> 00:15:26,339 Hey, Bryce, 325 00:15:26,340 --> 00:15:29,642 would you say that I'm fun or carefree? 326 00:15:29,643 --> 00:15:33,179 You? ...No! 327 00:15:33,180 --> 00:15:36,482 - Why not? - It's like this, man, look: 328 00:15:36,483 --> 00:15:40,153 you have all these hang-ups, you know? 329 00:15:40,154 --> 00:15:43,355 It's, like, you're too uptight, man! 330 00:15:43,356 --> 00:15:47,526 I say leap and the net will appear. 331 00:15:47,527 --> 00:15:50,095 Hmm? 332 00:15:50,096 --> 00:15:52,230 "Leap and the net will appear." 333 00:15:52,231 --> 00:15:54,967 - I think I get it. Thanks, Bryce. - Yeah! 334 00:15:56,870 --> 00:15:59,937 - (timer buzzing) - Ugh, thank God, 335 00:15:59,938 --> 00:16:03,808 - the lasagna's done. - Mm-hmm, just needs to cool. 336 00:16:03,809 --> 00:16:07,646 - So where's the wine? - Oh! The raspberry champagne cocktails 337 00:16:07,647 --> 00:16:09,648 - are already on the table. - No, no, sweetheart, 338 00:16:09,649 --> 00:16:13,385 wine to go with the lasagna, not wine to go with your prom. 339 00:16:13,386 --> 00:16:16,087 - Um... - Nothing? Aw... 340 00:16:16,088 --> 00:16:19,290 Alright, there's a liquor store around the corner, I'll be right back. 341 00:16:19,291 --> 00:16:22,126 My time to shine! 342 00:16:22,127 --> 00:16:26,530 Oh, hey, I'm going to need to get you a new curling iron. 343 00:16:29,068 --> 00:16:31,402 I found the perfect pairing for the lasagna. 344 00:16:31,403 --> 00:16:35,239 It has the earthiness to complement the meal but the acidity to challenge it. 345 00:16:35,240 --> 00:16:37,408 Bryce, UN-cork this! 346 00:16:37,409 --> 00:16:40,844 - Where's Bryce? - (giggling with mouth full) 347 00:16:40,845 --> 00:16:42,913 Mmm! 348 00:16:42,914 --> 00:16:45,182 This is really good. 349 00:16:45,183 --> 00:16:49,385 Bryce, you ate the whole thing! 350 00:16:49,386 --> 00:16:51,988 I only ate the best part of the whole thing. 351 00:16:51,989 --> 00:16:54,958 - Bryce... - Oh, no! Oh! 352 00:16:54,959 --> 00:16:57,060 All your hard work today! 353 00:16:57,061 --> 00:16:59,062 Bribing those farmers to give Nelson the wrong cheese, 354 00:16:59,063 --> 00:17:00,997 and the taxi detour... 355 00:17:00,998 --> 00:17:04,166 Ah-ha! I knew there was a lasagna conspiracy! 356 00:17:04,167 --> 00:17:06,168 Yup. 357 00:17:06,169 --> 00:17:09,839 Well, the Cubans and the mafia are going to be so mad at me. 358 00:17:11,709 --> 00:17:13,843 - (timer buzzing) - I don't know what that means. 359 00:17:13,844 --> 00:17:17,747 Hey, you want to get out of here, maybe head back to your place? 360 00:17:17,748 --> 00:17:20,916 This is my place! 361 00:17:20,917 --> 00:17:23,752 Huh! Then it's all coming together. 362 00:17:25,688 --> 00:17:28,390 Hey, gang, I'm back. 363 00:17:28,391 --> 00:17:31,026 ...Mainly 'cause the neighbours asked me to leave. 364 00:17:31,027 --> 00:17:33,863 Hold my axe! 365 00:17:33,864 --> 00:17:36,065 You think I don't know how to have fun? Huh? 366 00:17:36,066 --> 00:17:38,133 You think I don't know how to let loose? Look at me! 367 00:17:38,134 --> 00:17:40,435 How's this for letting loose? 368 00:17:40,436 --> 00:17:44,139 - I'm leaping without a net! - Dinner is served, everybody. 369 00:17:44,140 --> 00:17:48,943 - WHOA! - Oh, geeze... Come on! 370 00:17:48,944 --> 00:17:51,280 Oh, yes! Now, that is fun! 371 00:17:51,281 --> 00:17:54,149 - Oh, my baby! - Thank you, Beckett! 372 00:17:54,150 --> 00:17:56,251 - I'm OK, I'm OK. - But my lasagna's not OK! 373 00:17:56,252 --> 00:17:59,087 - Look at this! - You pushed me! 374 00:17:59,088 --> 00:18:02,056 (all yelling over each other) 375 00:18:02,057 --> 00:18:05,459 - Enough! - (all stop) 376 00:18:05,460 --> 00:18:09,264 Beckett, why do you care that Gordon doesn't think you're fun? 377 00:18:09,265 --> 00:18:12,166 Gordon doesn't think that two 5s and a 10 make 20. 378 00:18:12,167 --> 00:18:16,003 - Well, there was one time... - Oh, shut up Gordon! 379 00:18:16,004 --> 00:18:17,938 Nelson, I had your lasagna two years ago, 380 00:18:17,939 --> 00:18:21,141 and it was average at best. And I was drunk! 381 00:18:21,142 --> 00:18:24,745 Hey, Bryce, I don't want to harsh your buzz 382 00:18:24,746 --> 00:18:29,316 over there, but you're a grown ass man and you just ate an entire lasagna in a fort. 383 00:18:29,317 --> 00:18:32,920 Hey, Abby! Thanks for bringing the buns! 384 00:18:32,921 --> 00:18:35,455 You shouldn't have! 385 00:18:35,456 --> 00:18:37,657 Oh, and hey Ian! The first three digits 386 00:18:37,658 --> 00:18:40,828 of my phone number? The area code! 387 00:18:40,829 --> 00:18:43,596 Seven digits away from love. 388 00:18:43,597 --> 00:18:45,598 Oh, and Dad, 389 00:18:45,599 --> 00:18:49,001 - get me a second oven! - (slamming door) 390 00:18:49,002 --> 00:18:51,370 Seriously, she's not getting a second oven. 391 00:18:58,278 --> 00:19:01,848 You know, a raspberry champagne cocktail would go great with those. 392 00:19:01,849 --> 00:19:04,317 How's Bryce? 393 00:19:04,318 --> 00:19:08,287 Bryce is fine. He's sleeping like a baby in my car. 394 00:19:08,288 --> 00:19:11,858 I just wanted to have one party where people didn't flee the scene. 395 00:19:11,859 --> 00:19:14,827 Well, to be fair, you're the one that fled this party. 396 00:19:14,828 --> 00:19:16,829 Maybe I should just stop doing them. 397 00:19:16,830 --> 00:19:18,964 - No, don't stop! - Really? 398 00:19:18,965 --> 00:19:21,166 Do you remember my volcano party? 399 00:19:21,167 --> 00:19:23,736 Bryce set the lava off too soon. 400 00:19:23,737 --> 00:19:25,121 And my Labor Day party? 401 00:19:25,122 --> 00:19:27,506 Nelson should have never organized that strike. 402 00:19:27,507 --> 00:19:29,708 OK, what about my St. Patrick's Day party? 403 00:19:29,709 --> 00:19:31,777 Well, I... 404 00:19:31,778 --> 00:19:34,246 You know, I don't really remember that one, 405 00:19:34,247 --> 00:19:36,982 so I'm going to assume it was me that wrecked it. 406 00:19:36,983 --> 00:19:39,517 My point is, your parties aren't the problem, 407 00:19:39,518 --> 00:19:42,354 it's the problems that you invite to the parties. 408 00:19:42,355 --> 00:19:45,490 But maybe if you keep inviting us, we'll get better. 409 00:19:45,491 --> 00:19:47,692 - Thank you, Dad. - Well... 410 00:19:47,693 --> 00:19:49,827 Maybe I won't cancel my winter luau. 411 00:19:49,828 --> 00:19:52,997 Winter luau? Oh, no, you should definitely cancel that. 412 00:19:52,998 --> 00:19:56,200 - Dad! - Seriously, that sounds horrible! 413 00:20:01,252 --> 00:20:03,319 Ugh, what a night! 414 00:20:03,320 --> 00:20:06,422 Hey! Look who decided to come home! 415 00:20:06,423 --> 00:20:08,491 Ian, what the hell are you still doing here? 416 00:20:08,492 --> 00:20:12,695 - Oh, your door was locked. - You unlock the door from the inside. 417 00:20:12,696 --> 00:20:15,631 Ahh, doors! 418 00:20:15,632 --> 00:20:18,434 Hey, I made lasagna. 419 00:20:18,435 --> 00:20:20,936 Wow, that actually looks pretty amazing. 420 00:20:20,937 --> 00:20:23,906 Well, I thought you could use it, you had such a rough night. 421 00:20:23,907 --> 00:20:26,542 Oh... Well, thank you, Ian. 422 00:20:26,543 --> 00:20:28,877 - Guess what? ...It's official. - What? 423 00:20:28,878 --> 00:20:32,214 I got the page; my business is going legit. 424 00:20:32,215 --> 00:20:35,617 Do you know what this means? I'm going to be rich! 425 00:20:35,618 --> 00:20:38,386 - Congratulations. - I'm going to be making upwards 426 00:20:38,387 --> 00:20:43,025 of $14,000 a year. 427 00:20:43,026 --> 00:20:46,695 $14,000! That is annually! 428 00:20:46,696 --> 00:20:50,799 Wow. That is great. Congratulations. 429 00:20:50,800 --> 00:20:53,702 I won't let it go to my head. 430 00:20:53,703 --> 00:20:55,704 Wait, this isn't your 431 00:20:55,705 --> 00:20:57,706 "special" lasagna, is it? 432 00:20:57,707 --> 00:21:01,342 - Kind of. - You know what? Get out! 433 00:21:06,415 --> 00:21:09,016 You throw a really great party. 434 00:21:13,921 --> 00:21:17,223 And you're welcome for the butter! 435 00:21:17,433 --> 00:21:25,185 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 436 00:21:28,084 --> 00:21:30,669 That's five percent less than un-hygienic Harold! 437 00:21:31,102 --> 00:21:32,669 Who's Harold? (laughs) 438 00:21:32,915 --> 00:21:35,092 He doesn't wipe his bum. 439 00:21:35,142 --> 00:21:39,692 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.