Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,532 --> 00:00:04,968
- (cell phones ringing)
- Oh, no!
2
00:00:04,969 --> 00:00:07,437
- Oh, no!
- Oh, yes! Finally, my phone
3
00:00:07,438 --> 00:00:10,373
is working again... Oh, no!
4
00:00:10,374 --> 00:00:12,741
Did you guys see this e-vite to
Steph's potluck dinner party?
5
00:00:12,742 --> 00:00:15,878
- Sounds like fun.
- No, Beckett, no!
6
00:00:15,879 --> 00:00:20,248
Stephanie's her parties are crazy
in all the wrong ways. She... Oh!
7
00:00:20,249 --> 00:00:23,352
- Good morning, everybody!
- (all calling greetings)
8
00:00:23,353 --> 00:00:25,187
- Wow!
- Looking good!
9
00:00:25,188 --> 00:00:27,656
You go work hard and be awesome!
10
00:00:27,657 --> 00:00:29,959
- Love you.
- See you soon, man!
11
00:00:29,960 --> 00:00:32,060
She once hosted a murder mystery party
12
00:00:32,061 --> 00:00:33,928
where a gentleman actually died.
13
00:00:33,929 --> 00:00:36,531
Guys, it's not that bad.
14
00:00:36,532 --> 00:00:38,433
- (murmuring skeptically)
- (elevator dinging)
15
00:00:38,434 --> 00:00:42,704
Hey slackers, why hasn't
anyone RSVP'd to my e-vite yet?
16
00:00:42,705 --> 00:00:46,141
- It's been 48 seconds.
- You're right.
17
00:00:46,142 --> 00:00:48,209
I'll just send a reminder.
18
00:00:48,210 --> 00:00:51,245
- (cell phones ringing)
- Oh, man!
19
00:00:51,246 --> 00:00:54,082
- (theme music playing)
-
Come on, fill the lens
20
00:00:56,351 --> 00:00:58,753
With all your friends
21
00:00:58,754 --> 00:01:03,457
Oh, now is forever
22
00:01:03,458 --> 00:01:07,787
Come on, fill the lens
23
00:01:07,788 --> 00:01:11,505
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
24
00:01:13,366 --> 00:01:15,533
(door opening)
25
00:01:15,534 --> 00:01:17,569
- Hey, Dave, how are ya?
- Hey, I'm good. You?
26
00:01:17,570 --> 00:01:19,704
Good, good, good, good. Listen,
27
00:01:19,705 --> 00:01:21,874
I couldn't help but notice
that you also signed up
28
00:01:21,875 --> 00:01:23,976
to bring lasagna to Stephanie's dinner.
29
00:01:23,977 --> 00:01:26,711
- Indeed I did.
- Small problem,
30
00:01:26,712 --> 00:01:28,713
but that's kinda my thing. You see,
31
00:01:28,714 --> 00:01:30,715
I'm pretty psyched for
people to try it. Why else
32
00:01:30,716 --> 00:01:32,984
would I go to one of Stephanie's
awful parties, right?
33
00:01:32,985 --> 00:01:37,088
Oh I don't know, maybe because
she's a friend, a colleague...
34
00:01:37,089 --> 00:01:39,530
My daughter?
35
00:01:39,531 --> 00:01:41,296
Nah, I don't care about
any of those things.
36
00:01:41,297 --> 00:01:43,394
- No?
- No. I'm just looking forward
37
00:01:43,395 --> 00:01:45,263
to seeing the looks on people's faces
38
00:01:45,264 --> 00:01:47,098
when they first taste perfection.
39
00:01:47,099 --> 00:01:49,100
You know, I've never really
noticed anyone's expression
40
00:01:49,101 --> 00:01:51,602
when they're eating my lasagna.
They're usually just too busy
41
00:01:51,603 --> 00:01:53,604
shoving it into their mouths.
42
00:01:53,605 --> 00:01:56,173
Dave, I'm sure your
lasagna is very tasty
43
00:01:56,174 --> 00:01:58,942
in a high-school cafeteria kind of way,
44
00:01:58,943 --> 00:02:01,779
but hey, look, I hear buns are
still available to bring.
45
00:02:01,780 --> 00:02:05,115
Aw, thanks, but I think I'm
gonna stick with lasagna,
46
00:02:05,116 --> 00:02:07,117
'cause it's Stephanie's
favourite comfort food
47
00:02:07,118 --> 00:02:09,019
and she's going to need it
when her party goes to hell.
48
00:02:09,020 --> 00:02:10,987
You're gonna pull rank and
make me bring some mayo-soaked
49
00:02:10,988 --> 00:02:14,625
- spinach dip in a bread bowl?
- No, no!
50
00:02:14,626 --> 00:02:16,659
Make your lasagna.
We'll let the people decide
51
00:02:16,660 --> 00:02:19,495
- which one they like better.
- You know, I come to you
52
00:02:19,496 --> 00:02:21,497
like a man, with a reasonable offer
53
00:02:21,498 --> 00:02:23,533
and you insult me with two lasagnas?
54
00:02:23,534 --> 00:02:25,535
This meeting is over, Dave.
55
00:02:25,536 --> 00:02:28,071
Well, if you have no
confidence in your cooking...
56
00:02:28,072 --> 00:02:30,073
(crumpling paper)
57
00:02:30,074 --> 00:02:33,576
Two lasagnas it is.
58
00:02:35,646 --> 00:02:37,680
Oh, Bryce!
59
00:02:37,681 --> 00:02:39,715
Have you filled that
dishwasher position yet?
60
00:02:39,716 --> 00:02:41,717
No, not yet.
61
00:02:41,718 --> 00:02:43,719
I think my standards may be too high.
62
00:02:43,720 --> 00:02:45,721
I'll take "MBA or above" off the listing.
63
00:02:45,722 --> 00:02:47,723
Oh, well that's perfect timing,
64
00:02:47,724 --> 00:02:49,758
because you can interview
my half-brother Ian.
65
00:02:49,759 --> 00:02:52,428
No problem. Have him send me
along a resume with references...
66
00:02:52,429 --> 00:02:55,164
- Or you can meet him right now.
- Oh!
67
00:02:55,165 --> 00:02:57,266
OK, Bryce, this is Ian.
68
00:02:57,267 --> 00:03:00,235
Ian, this is Bryce. Have fun.
69
00:03:00,236 --> 00:03:02,271
- Hello, Ian.
- Hey, up top.
70
00:03:02,272 --> 00:03:04,239
Oh!
71
00:03:04,240 --> 00:03:07,843
(chuckling uncomfortably)
Do you have a resume?
72
00:03:07,844 --> 00:03:10,645
A resume for a dishwasher job?
73
00:03:10,646 --> 00:03:13,014
I have two arms!
74
00:03:13,015 --> 00:03:15,617
Do you have any restaurant experience?
75
00:03:15,618 --> 00:03:18,086
Tons. In fact,
76
00:03:18,087 --> 00:03:21,956
I'm experiencing a restaurant right now.
77
00:03:21,957 --> 00:03:25,326
Why would you say that you
want to be a dishwasher?
78
00:03:25,327 --> 00:03:28,729
I don't. I'm more of an entrepreneur.
79
00:03:28,730 --> 00:03:31,199
I'm just waiting for
this big deal to close.
80
00:03:31,200 --> 00:03:33,101
And what kind of
business would that be?
81
00:03:33,102 --> 00:03:35,636
- Baked goods.
- Ah...
82
00:03:35,637 --> 00:03:37,805
Well, what we're really
looking for is someone with
83
00:03:37,806 --> 00:03:41,041
a zeal for cleaning food
off of strangers' plates,
84
00:03:41,042 --> 00:03:44,073
but thank you for coming in and
good luck with your baking.
85
00:03:44,074 --> 00:03:45,695
Hey, no hard feelings. Hey, here.
86
00:03:45,696 --> 00:03:47,696
Free sample.
87
00:03:47,697 --> 00:03:50,165
Oh, thank you very much.
88
00:03:50,166 --> 00:03:52,734
A little unsolicited advice -
89
00:03:52,735 --> 00:03:54,769
this appears to be on the small side.
90
00:03:54,770 --> 00:03:57,605
Uh, I wouldn't eat the
whole thing all at once.
91
00:03:57,606 --> 00:04:00,007
Right, I wouldn't want
to spoil my appetite.
92
00:04:00,008 --> 00:04:03,110
I think you'll find it
has the opposite effect.
93
00:04:05,113 --> 00:04:07,315
- Hey, Gordo!
- Hey!
94
00:04:07,316 --> 00:04:10,385
It's pretty funny that you were the
one chosen to do my peer review,
95
00:04:10,386 --> 00:04:12,262
considering just this
morning I had to explain
96
00:04:12,263 --> 00:04:13,888
to you how to read the new bus schedule.
97
00:04:13,889 --> 00:04:17,358
Ha ha! Have a seat, I only have a
few questions, shouldn't take long.
98
00:04:17,359 --> 00:04:20,461
Come on, Gordon, you always
just give everyone 100.
99
00:04:20,462 --> 00:04:22,964
So, 100. That was easy,
I'm going for lunch!
100
00:04:22,965 --> 00:04:25,532
Ha ha ha! Question one...
101
00:04:25,533 --> 00:04:29,236
- What is it that you do here?
- We're really doing this, huh?
102
00:04:29,237 --> 00:04:31,137
I am an account manager.
103
00:04:31,138 --> 00:04:34,475
- But that's my job.
- I'm surprised by this every day.
104
00:04:34,476 --> 00:04:36,477
- (laughing)
- OK...
105
00:04:36,478 --> 00:04:39,480
And how do you pronounce your name?
106
00:04:39,481 --> 00:04:43,417
- ...Beckett.
- Interesting!
107
00:04:43,418 --> 00:04:47,053
- Yup, yup.
- Good conduct,
108
00:04:47,054 --> 00:04:49,890
- general appearance...
- What? That's not on there.
109
00:04:49,891 --> 00:04:52,225
I added some. OK...
110
00:04:52,226 --> 00:04:55,061
- Carry the 3...
- Oh, come on!
111
00:04:55,062 --> 00:04:57,097
It can't be that hard to write
down a one and two zeroes.
112
00:04:57,098 --> 00:04:59,766
- Ba, Ba, Ba...
- Alright!
113
00:04:59,767 --> 00:05:02,234
And... here you go.
114
00:05:02,235 --> 00:05:04,270
Thank you...
115
00:05:04,271 --> 00:05:07,273
95? What happened to the other 5?
116
00:05:07,274 --> 00:05:10,075
You tell me.
117
00:05:10,076 --> 00:05:12,244
I would have given you a perfect score,
118
00:05:12,245 --> 00:05:14,647
but let's be honest, you're
kind of too serious.
119
00:05:14,648 --> 00:05:16,749
In this business a
little levity is needed,
120
00:05:16,750 --> 00:05:20,152
- and you're just not a fun guy.
- I'm a super fun guy!
121
00:05:20,153 --> 00:05:22,521
I'm so fun! They call me Mr. Fun!
122
00:05:22,522 --> 00:05:25,757
Remember when I walked in? Called
you Gordo. That was pretty fun.
123
00:05:25,758 --> 00:05:28,394
Minus one for thinking
calling me Gordo is fun.
124
00:05:28,395 --> 00:05:30,462
It's my given name.
125
00:05:32,565 --> 00:05:34,933
Stephanie, can I talk
to you for a second?
126
00:05:34,934 --> 00:05:37,302
All right, let's hear it.
127
00:05:37,303 --> 00:05:38,095
Hear what?
128
00:05:38,096 --> 00:05:40,539
The excuse you've prepared to
back out of my dinner party.
129
00:05:40,540 --> 00:05:44,108
- No, I can't wait to go!
- But you do have that
130
00:05:44,109 --> 00:05:46,912
work emergency and will
be unable to attend.
131
00:05:46,913 --> 00:05:50,748
No, I don't. I just wanted to see if
you needed any extra serving dishes.
132
00:05:50,749 --> 00:05:52,950
I've got it all covered.
Thank you, Dad.
133
00:05:54,586 --> 00:05:56,587
I'm sorry, sir, I
thought you wanted to
134
00:05:56,588 --> 00:05:59,123
avoid this party like the
plague it surely will be.
135
00:05:59,124 --> 00:06:01,559
No, it will not be, because
this time she's going to have
136
00:06:01,560 --> 00:06:04,128
someone at her side
seeing to her every need.
137
00:06:04,129 --> 00:06:07,030
- Who? ...Me?
- You.
138
00:06:07,031 --> 00:06:09,500
I want you to do for Stephanie
for one night what you do
139
00:06:09,501 --> 00:06:11,502
for me every waking
140
00:06:11,503 --> 00:06:13,737
and sometimes - disturbingly.
Sleeping moment.
141
00:06:13,738 --> 00:06:17,341
Love her unconditionally and
check for changing moles?
142
00:06:17,342 --> 00:06:20,945
- Be her assistant.
- Anything to protect the Lyons pride.
143
00:06:20,946 --> 00:06:23,680
- Aw...
- Oh! Oh, sir,
144
00:06:23,681 --> 00:06:27,250
- that freckle on your neck, that's new.
- Bryce, this is not mole time!
145
00:06:31,755 --> 00:06:34,024
Hey, is that Ian?
146
00:06:34,025 --> 00:06:36,193
Hey man, last time I saw you,
147
00:06:36,194 --> 00:06:40,797
- you were on the news.
- That was a crazy week!
148
00:06:40,798 --> 00:06:43,232
Morning, guys!
149
00:06:43,233 --> 00:06:45,267
Went to the farmer's market first thing,
150
00:06:45,268 --> 00:06:47,269
got all the finest ingredients.
I got my cheese,
151
00:06:47,270 --> 00:06:49,472
I got my tomatoes, I got my
peppers, I got my mushrooms.
152
00:06:49,473 --> 00:06:51,307
Muah! Hey, you're not the
only one ready for the party.
153
00:06:51,308 --> 00:06:53,943
I got my party games,
I got my magic tricks,
154
00:06:53,944 --> 00:06:55,845
I got my puppets.
155
00:06:55,846 --> 00:06:58,180
Is this a kids' party?
156
00:06:58,181 --> 00:07:01,117
Because if they need a
clown, I'm in the guild.
157
00:07:01,118 --> 00:07:04,987
Ha ha! I think it's really sweet
158
00:07:04,988 --> 00:07:07,156
that you guys are going
all out like this for Steph.
159
00:07:07,157 --> 00:07:10,893
I'm not doing this for Stephanie. I'm
doing this to kick Dave's lasagna butt.
160
00:07:10,894 --> 00:07:13,996
Yeah, and I'm doing this to
show Gordon I'm fun. Get this:
161
00:07:13,997 --> 00:07:16,398
Gordon doesn't think I'm fun.
That's crazy, right? I'm fun.
162
00:07:16,399 --> 00:07:21,003
- Ah, you say that but...
- No, you're fun... ish.
163
00:07:21,004 --> 00:07:23,672
- I think you're fun.
- Thank you.
164
00:07:23,673 --> 00:07:26,975
- You're Nelson, right?
- Nope. No.
165
00:07:28,811 --> 00:07:31,346
(knocking on door)
166
00:07:37,753 --> 00:07:40,455
Uh, coming!
167
00:07:43,759 --> 00:07:46,694
Bryce! What are you doing here?
The party isn't for two hours.
168
00:07:46,695 --> 00:07:48,729
I was just going to go take a nap.
169
00:07:48,730 --> 00:07:53,200
Tonight, I am yours.
Do with me as you wish.
170
00:07:53,201 --> 00:07:55,002
Huh?
171
00:07:55,003 --> 00:07:57,071
Your father asked me to assist you.
172
00:07:57,072 --> 00:07:59,073
Oh... Oh, well don't worry about that,
173
00:07:59,074 --> 00:08:02,043
- I want you to have fun.
- I came prepared to do both.
174
00:08:02,044 --> 00:08:06,580
Business in front, party in the back.
175
00:08:06,581 --> 00:08:08,582
Yeah, rock and roll!
176
00:08:08,583 --> 00:08:10,717
Alright, I accept your offer.
177
00:08:10,718 --> 00:08:12,886
Excellent. Well then, why don't
you go ahead and take that nap?
178
00:08:12,887 --> 00:08:14,988
I'll get everything ready for the party.
179
00:08:14,989 --> 00:08:17,391
Thank you, Bryce, and help
yourself to any snacks.
180
00:08:17,392 --> 00:08:19,626
Oh, nonsense; those
are for your guests.
181
00:08:19,627 --> 00:08:22,361
- I brought my own.
- OK.
182
00:08:22,362 --> 00:08:25,932
Hello, petite treat.
183
00:08:28,636 --> 00:08:31,871
Hmm! "Don't eat the whole thing."
184
00:08:31,872 --> 00:08:36,108
I hope it doesn't go
straight to my hips. Hmm...
185
00:08:38,378 --> 00:08:40,679
Oh... Oh!
186
00:08:40,680 --> 00:08:44,117
Beckett! Beckett! BECKETT!
187
00:08:44,118 --> 00:08:46,119
What? What's wrong?
188
00:08:46,120 --> 00:08:48,387
This isn't the right cheese.
Dave must have gotten to them.
189
00:08:48,388 --> 00:08:51,390
- Gotten to who?
- The farmers!
190
00:08:51,391 --> 00:08:53,959
They gave me the wrong stuff
at the market on purpose!
191
00:08:53,960 --> 00:08:56,095
This is a lasagna conspiracy!
192
00:08:56,096 --> 00:08:58,998
You say everything is
a lasagna conspiracy.
193
00:08:58,999 --> 00:09:01,199
No, no, listen: I asked
for farm fresh cheese.
194
00:09:01,200 --> 00:09:03,602
This... (sniffing)
195
00:09:03,603 --> 00:09:07,172
It smells like it was made three
days ago in a city by some clerk!
196
00:09:07,173 --> 00:09:11,143
- What's the difference?
- Are you serious right now?
197
00:09:11,144 --> 00:09:13,578
Why does everybody keep saying that?
198
00:09:13,579 --> 00:09:15,947
Ha! I'm not serious. I am not serious.
199
00:09:15,948 --> 00:09:19,017
Would a serious guy pick Gordon up
in a hot tub limo? I don't think so!
200
00:09:19,018 --> 00:09:21,419
Wow, Gordon's really
gotten to you, huh?
201
00:09:21,420 --> 00:09:23,679
Alright, I got to go,
I'll see you at the party.
202
00:09:23,680 --> 00:09:24,588
Where are you going?
203
00:09:24,589 --> 00:09:28,126
I'm going to go find
a buffalo AND MILK IT!
204
00:09:29,628 --> 00:09:31,929
Hello?
205
00:09:31,930 --> 00:09:35,499
Hello?
206
00:09:35,500 --> 00:09:39,336
HELLO?
207
00:09:39,337 --> 00:09:42,105
- Bryce!
- Oh!
208
00:09:42,106 --> 00:09:44,341
- Hello.
- What are you doing?
209
00:09:44,342 --> 00:09:47,278
You were supposed to
wake me up an hour ago.
210
00:09:47,279 --> 00:09:50,314
I can feel my hair growing.
211
00:09:50,315 --> 00:09:52,616
My fingertips look like
212
00:09:52,617 --> 00:09:54,451
ten little mes!
213
00:09:54,452 --> 00:09:57,988
(giggling) Ahh!
214
00:09:57,989 --> 00:10:00,523
What is wrong with you?
215
00:10:00,524 --> 00:10:04,294
What's wrong with you, hmm?
216
00:10:04,295 --> 00:10:07,898
- (knocking on door)
- Bryce, they're here!
217
00:10:07,899 --> 00:10:11,701
Dun, dun, dun
218
00:10:15,906 --> 00:10:18,541
- Abby! Hi!
- Hi!
219
00:10:18,542 --> 00:10:21,444
- And... stranger?
- Oh, yeah, Steph,
220
00:10:21,445 --> 00:10:23,713
this is my half-brother Ian.
221
00:10:23,714 --> 00:10:27,217
Very nice to meet you. Abby's
told me so little about you.
222
00:10:27,218 --> 00:10:30,086
Oh, thanks for asking.
Uh, we have the same moms,
223
00:10:30,087 --> 00:10:32,621
we do not talk about our dads ever,
224
00:10:32,622 --> 00:10:34,824
and I'm in sales.
225
00:10:34,825 --> 00:10:37,659
Retail, door-to-door, phone?
226
00:10:37,660 --> 00:10:40,863
No, no, no, I get to work from my van.
227
00:10:40,864 --> 00:10:44,366
OK, well, thank you
for the block of butter.
228
00:10:44,367 --> 00:10:46,902
(giggling uncontrollably)
229
00:10:46,903 --> 00:10:49,438
Block of butter!
230
00:10:49,439 --> 00:10:51,607
Block of butter!
231
00:10:51,608 --> 00:10:54,543
What is wrong with Bryce?
232
00:10:54,544 --> 00:10:58,614
Yeah, what is wrong with Bryce? I
mean, what is the deal with that guy?
233
00:10:58,615 --> 00:11:01,516
Right? I mean, I get it,
sometimes he's cool,
234
00:11:01,517 --> 00:11:05,553
and then other times, like,
what's your deal, man?
235
00:11:05,554 --> 00:11:07,956
You gave him one of your cookies?
236
00:11:07,957 --> 00:11:11,726
- I could have cured his glaucoma.
- I have glaucoma?
237
00:11:11,727 --> 00:11:13,762
You have guacamole.
238
00:11:13,763 --> 00:11:16,564
I have glau-camole.
239
00:11:16,565 --> 00:11:18,933
(giggling)
240
00:11:18,934 --> 00:11:21,269
You brought a dealer into my home?
241
00:11:21,270 --> 00:11:23,404
Unbelievable.
My party hasn't even started
242
00:11:23,405 --> 00:11:26,206
and it's already Breaking
Bad up in this mother.
243
00:11:30,077 --> 00:11:32,178
Was I licking a bunny?
244
00:11:32,179 --> 00:11:35,115
Man, what did I tell you about
giving my friends cookies?
245
00:11:35,116 --> 00:11:37,117
And what did I tell you
about my plan to open up
246
00:11:37,118 --> 00:11:40,387
a legitimate distribution centre?
247
00:11:40,388 --> 00:11:43,123
Honestly, Abby, what did
I tell you? I can't remember.
248
00:11:43,124 --> 00:11:46,092
- Ian!
- Hey, what's going on
249
00:11:46,093 --> 00:11:48,417
with your blonde friend?
Is she seeing anybody?
250
00:11:48,418 --> 00:11:49,095
Yes.
251
00:11:49,096 --> 00:11:50,904
You would have said
that even if she wasn't.
252
00:11:50,905 --> 00:11:51,798
Yes.
253
00:11:51,799 --> 00:11:54,567
I can work with that.
254
00:11:54,568 --> 00:11:56,636
Whoa-oh!
255
00:11:56,637 --> 00:11:59,071
The fun brigade has arrived!
256
00:11:59,072 --> 00:12:01,040
Beckett! Finally, somebody normal.
257
00:12:01,041 --> 00:12:03,709
Normal? You sure you're
thinking of the right guy,
258
00:12:03,710 --> 00:12:06,111
Steph? 'Cause things
are about to get zany.
259
00:12:06,112 --> 00:12:10,316
Zany... like a hot tub
limo without water.
260
00:12:10,317 --> 00:12:12,851
Water was extra. Wait 'til
you see my Bag of Fun.
261
00:12:12,852 --> 00:12:14,987
It's a huge hit on the party scene.
262
00:12:14,988 --> 00:12:18,324
- Beckett, what're you doing?
- Let's have some fun, huh?
263
00:12:18,325 --> 00:12:20,892
- Huh? Huh? Whoa!
- (Bryce giggling)
264
00:12:20,893 --> 00:12:24,796
- You like that Gordo?
- Enh, it's been done.
265
00:12:27,166 --> 00:12:29,300
- Hey, everybody!
- Hi, Dad!
266
00:12:29,301 --> 00:12:31,736
Hey, Stephanie. Hey, Bryce
could you help me with this?
267
00:12:33,906 --> 00:12:35,807
Who got Bryce high?
268
00:12:35,808 --> 00:12:38,309
Wait, are we talking credit or blame?
269
00:12:38,310 --> 00:12:41,379
- No time.
- Don't worry, Dave,
270
00:12:41,380 --> 00:12:43,581
I'll, uh... I'll take him
into Steph's bedroom
271
00:12:43,582 --> 00:12:45,984
- and he can sleep it off. Yes!
- Ooh!
272
00:12:45,985 --> 00:12:47,986
Ooh, are we going to play Sleep It Off?
273
00:12:47,987 --> 00:12:50,154
- No, that's not a thing.
- We should start a band.
274
00:12:50,155 --> 00:12:52,190
No.
275
00:12:52,191 --> 00:12:54,525
Alright, out of the way,
folks, I need to broil this baby
276
00:12:54,526 --> 00:12:58,161
for a hot 10. Aw, you sneaky devil!
277
00:12:58,162 --> 00:13:00,430
Alright, Steph, I'm going
to need your other oven.
278
00:13:00,431 --> 00:13:02,466
What other oven?
279
00:13:02,467 --> 00:13:05,970
What kind of a father makes his
daughter live in a one-oven slum?
280
00:13:05,971 --> 00:13:08,906
Dave, did you pay my cab driver
281
00:13:08,907 --> 00:13:11,041
to take the long way so you
could beat me to the oven?
282
00:13:11,042 --> 00:13:14,044
Cab drivers always take the long way.
That's how they make their living.
283
00:13:14,045 --> 00:13:16,880
You can use my microwave.
284
00:13:16,881 --> 00:13:20,017
Ha ha! Then I might as well flush
it down the toilet right afterwards.
285
00:13:20,018 --> 00:13:22,652
Naw, you might as well flush
it down the toilet now.
286
00:13:28,459 --> 00:13:30,527
What are you doing, Nelson,
287
00:13:30,528 --> 00:13:32,862
giving your lasagna a Brazilian Blowout?
288
00:13:34,698 --> 00:13:37,800
I'm trying to melt the cheese, but,
uh, it's just blowing it around.
289
00:13:37,801 --> 00:13:41,470
- You should try using a diffuser.
- Why didn't I think of that?
290
00:13:41,471 --> 00:13:44,807
Hey, stay away from my
ceramic curling iron!
291
00:13:44,808 --> 00:13:48,644
Hey, want to ditch this
party, go somewhere cool?
292
00:13:48,645 --> 00:13:52,014
- Taco Bell?
- This is my party.
293
00:13:52,015 --> 00:13:56,352
Oh, I'm so sorry. Hey, do you think
I could get your phone number?
294
00:13:56,353 --> 00:13:57,295
No!
295
00:13:57,296 --> 00:14:00,089
Just the first three digits?
Who's that going to hurt?
296
00:14:00,090 --> 00:14:02,824
Oh, OK! Excuse me, everybody!
297
00:14:02,825 --> 00:14:05,894
Who'd like to hear a song that
I penned just this afternoon?
298
00:14:05,895 --> 00:14:08,664
It's just a silly little song.
299
00:14:08,665 --> 00:14:10,999
-
It's just a silly...
- No!
300
00:14:11,000 --> 00:14:13,669
OK, alright, moving on.
Oh! A guy walks into a bar...
301
00:14:13,670 --> 00:14:16,838
- Which bar? Manion's?
- Uh, no, a different bar.
302
00:14:16,839 --> 00:14:18,839
- So he sits...
- He doesn't like Manion's?
303
00:14:18,840 --> 00:14:20,775
No. He lives in a different city.
304
00:14:20,776 --> 00:14:23,010
So he sits down, he
orders a Bloody Mary...
305
00:14:23,011 --> 00:14:26,281
He just sits down and orders? He doesn't
say hello? What's wrong with this guy?
306
00:14:26,282 --> 00:14:28,416
It's not important, Gordon!
Just let me tell the joke.
307
00:14:28,417 --> 00:14:32,653
See, this is why you're no fun.
I'm going to go for a walk.
308
00:14:32,654 --> 00:14:34,755
What? No, wait! Wait!
309
00:14:34,756 --> 00:14:39,093
- 123.
- Yup, that's it!
310
00:14:42,030 --> 00:14:45,466
It's just a silly little song
311
00:14:45,467 --> 00:14:48,002
-
It's just a silly little...
- Dude, dude;
312
00:14:48,003 --> 00:14:50,104
do you think I have a
shot with Stephanie?
313
00:14:50,105 --> 00:14:52,539
Honestly? Probably.
314
00:14:52,540 --> 00:14:54,975
Do you think I have a shot with Gordon?
315
00:14:54,976 --> 00:14:57,711
I thought you were Gordon.
316
00:14:57,712 --> 00:15:01,915
Hey, um, sorry about before.
317
00:15:01,916 --> 00:15:05,385
It's just you remind me of the
dolls my mom used to collect
318
00:15:05,386 --> 00:15:08,054
but I would never pawn you.
319
00:15:08,055 --> 00:15:10,991
Ian, can I get you something?
320
00:15:10,992 --> 00:15:14,060
Like a hearty farewell?
321
00:15:14,061 --> 00:15:18,197
BECKETT!
322
00:15:18,198 --> 00:15:21,234
I love you, man.
323
00:15:21,235 --> 00:15:23,970
Yeah, he didn't sleep.
He just built a fort.
324
00:15:23,971 --> 00:15:26,339
Hey, Bryce,
325
00:15:26,340 --> 00:15:29,642
would you say that I'm fun or carefree?
326
00:15:29,643 --> 00:15:33,179
You? ...No!
327
00:15:33,180 --> 00:15:36,482
- Why not?
- It's like this, man, look:
328
00:15:36,483 --> 00:15:40,153
you have all these hang-ups, you know?
329
00:15:40,154 --> 00:15:43,355
It's, like, you're too uptight, man!
330
00:15:43,356 --> 00:15:47,526
I say leap and the net will appear.
331
00:15:47,527 --> 00:15:50,095
Hmm?
332
00:15:50,096 --> 00:15:52,230
"Leap and the net will appear."
333
00:15:52,231 --> 00:15:54,967
- I think I get it. Thanks, Bryce.
- Yeah!
334
00:15:56,870 --> 00:15:59,937
- (timer buzzing)
- Ugh, thank God,
335
00:15:59,938 --> 00:16:03,808
- the lasagna's done.
- Mm-hmm, just needs to cool.
336
00:16:03,809 --> 00:16:07,646
- So where's the wine?
- Oh! The raspberry champagne cocktails
337
00:16:07,647 --> 00:16:09,648
- are already on the table.
- No, no, sweetheart,
338
00:16:09,649 --> 00:16:13,385
wine to go with the lasagna,
not wine to go with your prom.
339
00:16:13,386 --> 00:16:16,087
- Um...
- Nothing? Aw...
340
00:16:16,088 --> 00:16:19,290
Alright, there's a liquor store around
the corner, I'll be right back.
341
00:16:19,291 --> 00:16:22,126
My time to shine!
342
00:16:22,127 --> 00:16:26,530
Oh, hey, I'm going to need to
get you a new curling iron.
343
00:16:29,068 --> 00:16:31,402
I found the perfect
pairing for the lasagna.
344
00:16:31,403 --> 00:16:35,239
It has the earthiness to complement the
meal but the acidity to challenge it.
345
00:16:35,240 --> 00:16:37,408
Bryce, UN-cork this!
346
00:16:37,409 --> 00:16:40,844
- Where's Bryce?
- (giggling with mouth full)
347
00:16:40,845 --> 00:16:42,913
Mmm!
348
00:16:42,914 --> 00:16:45,182
This is really good.
349
00:16:45,183 --> 00:16:49,385
Bryce, you ate the whole thing!
350
00:16:49,386 --> 00:16:51,988
I only ate the best
part of the whole thing.
351
00:16:51,989 --> 00:16:54,958
- Bryce...
- Oh, no! Oh!
352
00:16:54,959 --> 00:16:57,060
All your hard work today!
353
00:16:57,061 --> 00:16:59,062
Bribing those farmers to give
Nelson the wrong cheese,
354
00:16:59,063 --> 00:17:00,997
and the taxi detour...
355
00:17:00,998 --> 00:17:04,166
Ah-ha! I knew there was
a lasagna conspiracy!
356
00:17:04,167 --> 00:17:06,168
Yup.
357
00:17:06,169 --> 00:17:09,839
Well, the Cubans and the mafia
are going to be so mad at me.
358
00:17:11,709 --> 00:17:13,843
- (timer buzzing)
- I don't know what that means.
359
00:17:13,844 --> 00:17:17,747
Hey, you want to get out of here,
maybe head back to your place?
360
00:17:17,748 --> 00:17:20,916
This is my place!
361
00:17:20,917 --> 00:17:23,752
Huh! Then it's all coming together.
362
00:17:25,688 --> 00:17:28,390
Hey, gang, I'm back.
363
00:17:28,391 --> 00:17:31,026
...Mainly 'cause the
neighbours asked me to leave.
364
00:17:31,027 --> 00:17:33,863
Hold my axe!
365
00:17:33,864 --> 00:17:36,065
You think I don't know
how to have fun? Huh?
366
00:17:36,066 --> 00:17:38,133
You think I don't know how
to let loose? Look at me!
367
00:17:38,134 --> 00:17:40,435
How's this for letting loose?
368
00:17:40,436 --> 00:17:44,139
- I'm leaping without a net!
- Dinner is served, everybody.
369
00:17:44,140 --> 00:17:48,943
- WHOA!
- Oh, geeze... Come on!
370
00:17:48,944 --> 00:17:51,280
Oh, yes! Now, that is fun!
371
00:17:51,281 --> 00:17:54,149
- Oh, my baby!
- Thank you, Beckett!
372
00:17:54,150 --> 00:17:56,251
- I'm OK, I'm OK.
- But my lasagna's not OK!
373
00:17:56,252 --> 00:17:59,087
- Look at this!
- You pushed me!
374
00:17:59,088 --> 00:18:02,056
(all yelling over each other)
375
00:18:02,057 --> 00:18:05,459
- Enough!
- (all stop)
376
00:18:05,460 --> 00:18:09,264
Beckett, why do you care that
Gordon doesn't think you're fun?
377
00:18:09,265 --> 00:18:12,166
Gordon doesn't think that
two 5s and a 10 make 20.
378
00:18:12,167 --> 00:18:16,003
- Well, there was one time...
- Oh, shut up Gordon!
379
00:18:16,004 --> 00:18:17,938
Nelson, I had your
lasagna two years ago,
380
00:18:17,939 --> 00:18:21,141
and it was average at best.
And I was drunk!
381
00:18:21,142 --> 00:18:24,745
Hey, Bryce, I don't
want to harsh your buzz
382
00:18:24,746 --> 00:18:29,316
over there, but you're a grown ass man and
you just ate an entire lasagna in a fort.
383
00:18:29,317 --> 00:18:32,920
Hey, Abby! Thanks for bringing the buns!
384
00:18:32,921 --> 00:18:35,455
You shouldn't have!
385
00:18:35,456 --> 00:18:37,657
Oh, and hey Ian! The first three digits
386
00:18:37,658 --> 00:18:40,828
of my phone number? The area code!
387
00:18:40,829 --> 00:18:43,596
Seven digits away from love.
388
00:18:43,597 --> 00:18:45,598
Oh, and Dad,
389
00:18:45,599 --> 00:18:49,001
- get me a second oven!
- (slamming door)
390
00:18:49,002 --> 00:18:51,370
Seriously, she's not
getting a second oven.
391
00:18:58,278 --> 00:19:01,848
You know, a raspberry champagne
cocktail would go great with those.
392
00:19:01,849 --> 00:19:04,317
How's Bryce?
393
00:19:04,318 --> 00:19:08,287
Bryce is fine. He's sleeping
like a baby in my car.
394
00:19:08,288 --> 00:19:11,858
I just wanted to have one party
where people didn't flee the scene.
395
00:19:11,859 --> 00:19:14,827
Well, to be fair, you're the
one that fled this party.
396
00:19:14,828 --> 00:19:16,829
Maybe I should just stop doing them.
397
00:19:16,830 --> 00:19:18,964
- No, don't stop!
- Really?
398
00:19:18,965 --> 00:19:21,166
Do you remember my volcano party?
399
00:19:21,167 --> 00:19:23,736
Bryce set the lava off too soon.
400
00:19:23,737 --> 00:19:25,121
And my Labor Day party?
401
00:19:25,122 --> 00:19:27,506
Nelson should have never
organized that strike.
402
00:19:27,507 --> 00:19:29,708
OK, what about my
St. Patrick's Day party?
403
00:19:29,709 --> 00:19:31,777
Well, I...
404
00:19:31,778 --> 00:19:34,246
You know, I don't really
remember that one,
405
00:19:34,247 --> 00:19:36,982
so I'm going to assume
it was me that wrecked it.
406
00:19:36,983 --> 00:19:39,517
My point is, your parties
aren't the problem,
407
00:19:39,518 --> 00:19:42,354
it's the problems that
you invite to the parties.
408
00:19:42,355 --> 00:19:45,490
But maybe if you keep
inviting us, we'll get better.
409
00:19:45,491 --> 00:19:47,692
- Thank you, Dad.
- Well...
410
00:19:47,693 --> 00:19:49,827
Maybe I won't cancel my winter luau.
411
00:19:49,828 --> 00:19:52,997
Winter luau? Oh, no, you
should definitely cancel that.
412
00:19:52,998 --> 00:19:56,200
- Dad!
- Seriously, that sounds horrible!
413
00:20:01,252 --> 00:20:03,319
Ugh, what a night!
414
00:20:03,320 --> 00:20:06,422
Hey! Look who decided to come home!
415
00:20:06,423 --> 00:20:08,491
Ian, what the hell are
you still doing here?
416
00:20:08,492 --> 00:20:12,695
- Oh, your door was locked.
- You unlock the door from the inside.
417
00:20:12,696 --> 00:20:15,631
Ahh, doors!
418
00:20:15,632 --> 00:20:18,434
Hey, I made lasagna.
419
00:20:18,435 --> 00:20:20,936
Wow, that actually
looks pretty amazing.
420
00:20:20,937 --> 00:20:23,906
Well, I thought you could use
it, you had such a rough night.
421
00:20:23,907 --> 00:20:26,542
Oh... Well, thank you, Ian.
422
00:20:26,543 --> 00:20:28,877
- Guess what? ...It's official.
- What?
423
00:20:28,878 --> 00:20:32,214
I got the page; my
business is going legit.
424
00:20:32,215 --> 00:20:35,617
Do you know what this means?
I'm going to be rich!
425
00:20:35,618 --> 00:20:38,386
- Congratulations.
- I'm going to be making upwards
426
00:20:38,387 --> 00:20:43,025
of $14,000 a year.
427
00:20:43,026 --> 00:20:46,695
$14,000! That is annually!
428
00:20:46,696 --> 00:20:50,799
Wow. That is great. Congratulations.
429
00:20:50,800 --> 00:20:53,702
I won't let it go to my head.
430
00:20:53,703 --> 00:20:55,704
Wait, this isn't your
431
00:20:55,705 --> 00:20:57,706
"special" lasagna, is it?
432
00:20:57,707 --> 00:21:01,342
- Kind of.
- You know what? Get out!
433
00:21:06,415 --> 00:21:09,016
You throw a really great party.
434
00:21:13,921 --> 00:21:17,223
And you're welcome for the butter!
435
00:21:17,433 --> 00:21:25,185
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
436
00:21:28,084 --> 00:21:30,669
That's five percent less
than un-hygienic Harold!
437
00:21:31,102 --> 00:21:32,669
Who's Harold? (laughs)
438
00:21:32,915 --> 00:21:35,092
He doesn't wipe his bum.
439
00:21:35,142 --> 00:21:39,692
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.