All language subtitles for Spirit Riding Free s05e07 Doomed Delivery.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 [whinnying] 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,472 [horse chuffs] 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,350 [theme music playing] 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 ♪ I'm gonna ride ♪ 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,229 ♪ I'm riding free ♪ 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,272 ♪ So come along, let's go along ♪ 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,399 ♪ Come on the journey with me ♪ 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,318 ♪ I'm gonna ride ♪ 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 ♪ I'm riding free ♪ 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,531 ♪ As long as I am here with you ♪ 11 00:00:30,614 --> 00:00:32,741 ♪ I feel the spirit within me ♪ 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,868 -♪ Yeah, eh, eh ♪ -♪ Yeah, eh, eh, eh ♪ 13 00:00:34,952 --> 00:00:36,954 -♪ Yeah, eh, eh ♪ -♪ Yeah, eh, eh, eh ♪ 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,163 ♪ Yeah, eh, eh ♪ 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,874 ♪ Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ♪ 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,052 [Pru] Look, if we follow this trail, 17 00:00:52,135 --> 00:00:54,513 we'll be at the Graynold Geyser by noon tomorrow. 18 00:00:54,596 --> 00:00:57,015 If we follow this trail, we'll get to the mountain sooner. 19 00:00:57,099 --> 00:01:00,477 [sighs] Yeah, but then we have to actually climb the mountain. 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,312 Don't you want to see above the clouds? 21 00:01:02,396 --> 00:01:06,483 I just want to see a geyser shoot scalding hot water 100 feet into the air. 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,403 [groans] Lucky, where do you think we should go tomorrow? 23 00:01:09,486 --> 00:01:11,405 Anywhere. Everywhere. 24 00:01:11,488 --> 00:01:15,158 I'm just so excited that our parents are finally letting us camp on our own. 25 00:01:15,242 --> 00:01:18,704 Me too! The Frontier Fillies say camping hits all three Fs-- 26 00:01:18,787 --> 00:01:20,831 friends, fun and freedom! 27 00:01:20,914 --> 00:01:22,791 I couldn't have said it better myself. 28 00:01:22,874 --> 00:01:25,419 Also, what are the Frontier Fillies? 29 00:01:25,502 --> 00:01:27,296 Oh, no, don't get her started-- 30 00:01:27,379 --> 00:01:31,633 The Frontier Fillies is the first and best and only club for girl adventurers. 31 00:01:31,717 --> 00:01:33,093 There are troops called "herds" 32 00:01:33,176 --> 00:01:35,929 in Cannon City and Silverlode and soon Miradero, I hope. 33 00:01:36,013 --> 00:01:37,723 -They don't take just anyone. -[sighs] 34 00:01:37,806 --> 00:01:39,725 To prepare, I ordered the official handbook. 35 00:01:40,601 --> 00:01:43,395 Wow. It sounds like just the club for us. 36 00:01:43,729 --> 00:01:45,731 That's what I told Pru. They'll be awfully impressed 37 00:01:45,814 --> 00:01:47,733 when we make it to the top of Mount Disappointment. 38 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 They'll give Miradero an official herd for sure. 39 00:01:50,527 --> 00:01:53,822 Wait, the mountain you want to climb is named Mount Disappointment? 40 00:01:53,905 --> 00:01:55,741 Yes, named after the feeling they got 41 00:01:55,824 --> 00:01:58,952 when they reached the top and saw an even higher mountain on the other side. 42 00:01:59,036 --> 00:02:01,538 Ooh, maybe we should climb that one instead. 43 00:02:01,622 --> 00:02:06,585 Or we could marvel at a rare and ancient geological phenomenon! 44 00:02:08,378 --> 00:02:10,464 I'm talking about the geyser. 45 00:02:10,547 --> 00:02:12,424 Either sounds great. Or both. 46 00:02:12,507 --> 00:02:14,134 Can we do both? Tell you what-- 47 00:02:14,217 --> 00:02:17,846 I'll brave the wilderness to rustle up some grub while you two decide. 48 00:02:18,430 --> 00:02:20,641 -[chuffs] -Spirit, were you eavesdropping? 49 00:02:20,724 --> 00:02:22,559 [chuffs] 50 00:02:22,643 --> 00:02:24,353 I bet you three want a snack, too. 51 00:02:24,436 --> 00:02:26,772 You'll need your strength when we set out tomorrow. 52 00:02:26,855 --> 00:02:29,066 [horses neigh] 53 00:02:31,234 --> 00:02:32,944 How's the expedition planning? 54 00:02:33,028 --> 00:02:35,822 Great, except we don't know where we're going, 55 00:02:35,906 --> 00:02:37,658 but, you know, details. 56 00:02:37,741 --> 00:02:40,160 -[laughs] -Ooh, thanks. 57 00:02:40,243 --> 00:02:42,037 My stomach was just grumbling. 58 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 Ah-ah! It's for our adventurers. 59 00:02:44,081 --> 00:02:44,998 [gasps] 60 00:02:45,082 --> 00:02:47,793 Okay, okay, you can have a cookie. 61 00:02:47,876 --> 00:02:50,003 Thank you, but it's not about cookies. 62 00:02:50,087 --> 00:02:53,590 The invitation we sent to the orphanage where you grew up was returned. 63 00:02:53,673 --> 00:02:55,592 "Unable to deliver"? 64 00:02:55,675 --> 00:02:58,011 Huh. I wonder what happened. 65 00:02:58,095 --> 00:03:01,014 There were some nasty storms around there last month. 66 00:03:01,098 --> 00:03:03,892 Maybe the trail was washed out and the mail couldn't get through. 67 00:03:03,975 --> 00:03:04,810 Oh. 68 00:03:04,893 --> 00:03:08,814 Well, I hope Sisters Nazaria and Ignacia Boniface can come to the wedding. 69 00:03:08,897 --> 00:03:10,607 They're the only family I have. 70 00:03:11,483 --> 00:03:14,611 Well, we'll just have to send another and hope it gets there. 71 00:03:14,694 --> 00:03:15,695 [gasps] 72 00:03:15,779 --> 00:03:18,949 Um, so what was it like growing up in an orphanage? 73 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 I mean, did you get to do fun stuff? 74 00:03:21,410 --> 00:03:25,622 Well, I never went camping like you, but I had my adventures. 75 00:03:25,705 --> 00:03:28,750 There was a secret hatch in the ceiling of my dormitory, 76 00:03:28,834 --> 00:03:31,169 and sometimes I'd sneak out at night 77 00:03:31,253 --> 00:03:35,674 and pretend I was camping on the roof, sleeping under the stars. 78 00:03:35,757 --> 00:03:37,843 It was wonderful. 79 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 [Abigail] It's not a sea if there's no dolphins, Pru. 80 00:03:43,724 --> 00:03:46,393 -[yells] -I know where we're going tomorrow. 81 00:03:46,476 --> 00:03:47,602 To the post office? 82 00:03:47,686 --> 00:03:49,980 To the orphanage where Miss Flores grew up. 83 00:03:51,523 --> 00:03:54,818 Lucky, let me explain to you how the post office works. 84 00:03:54,901 --> 00:03:58,238 No, the post office wasn't able to deliver the invitation 85 00:03:58,321 --> 00:04:00,866 because of some storm, but we can. 86 00:04:00,949 --> 00:04:03,076 We've never been to this part of the frontier before, 87 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 but with the map and compass, it should be easy. 88 00:04:05,328 --> 00:04:07,372 And according to the Frontier Fillies handbook, 89 00:04:07,456 --> 00:04:09,708 there's a forest with phosphorescent lichen. 90 00:04:12,753 --> 00:04:15,672 Pals, that means glowing trees, 91 00:04:15,756 --> 00:04:17,632 and it's right near the orphanage! 92 00:04:17,716 --> 00:04:20,469 Ooh, let's camp out there after we deliver the invite! 93 00:04:20,552 --> 00:04:21,887 This is amazing! 94 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 I've been trying so hard to think of the perfect wedding present, 95 00:04:25,182 --> 00:04:28,769 and delivering the invitation couldn't be perfect-er. More perfect? 96 00:04:28,852 --> 00:04:30,061 -[neighs] -[gasps] 97 00:04:30,145 --> 00:04:32,355 See? Even the horses are excited. 98 00:04:33,565 --> 00:04:35,984 Oh, right. You want your snacks. 99 00:04:37,986 --> 00:04:39,029 [horse chuffs] 100 00:04:39,613 --> 00:04:40,614 [chuffs] 101 00:04:40,697 --> 00:04:43,909 Um, Abigail, I think a leaf fell in your hair. 102 00:04:43,992 --> 00:04:46,286 Pru, it's the official Frontier Fillies cap. 103 00:04:46,369 --> 00:04:49,289 Well, I made it, but I copied the design for the official cap. 104 00:04:49,372 --> 00:04:51,625 Once we become a real herd, we'll all get them. 105 00:04:51,708 --> 00:04:53,752 Okay, pals, ready for an adventure? 106 00:04:53,835 --> 00:04:55,045 [Jim] Wait! Wait! 107 00:04:56,087 --> 00:04:57,339 Dad, we have to go. 108 00:04:57,881 --> 00:05:00,926 But it's my little girl's first camping trip without me! 109 00:05:01,009 --> 00:05:03,386 Come on, close together now. 110 00:05:03,470 --> 00:05:05,806 Closer. Closer. 111 00:05:07,224 --> 00:05:09,935 -[neighs] -[camera shutter clicks] 112 00:05:10,018 --> 00:05:11,812 -[chuffs] -Perfect. 113 00:05:11,895 --> 00:05:12,729 Have fun, girls. 114 00:05:12,813 --> 00:05:16,149 And when you get back, I'll have the feast to end all feasts prepared 115 00:05:16,233 --> 00:05:17,818 for the returning adventurers. 116 00:05:17,901 --> 00:05:20,737 Hey, maybe I'll even make my famous beet surprise. 117 00:05:20,821 --> 00:05:21,655 [whines] 118 00:05:21,738 --> 00:05:24,115 And I'll help with the cooking of the feast. 119 00:05:24,199 --> 00:05:25,951 Thank you. 120 00:05:26,034 --> 00:05:28,370 -Ready? -[neighs] 121 00:05:36,836 --> 00:05:38,171 [Pru] Hyah! 122 00:05:38,255 --> 00:05:41,216 -[Lucky] Come on, Spirit! -[Abigail] Come on, Boomerang! 123 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 -[all] Whoo-hoo! -[Pru laughs] 124 00:05:48,181 --> 00:05:50,308 [gasps] 125 00:05:50,392 --> 00:05:51,560 [Lucky] Whoa, Spirit! 126 00:05:51,643 --> 00:05:53,186 [Abigail] Hold up, Boomerang! 127 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 [Lucky] Which way, Pru? 128 00:05:57,065 --> 00:05:58,149 That way. 129 00:05:58,233 --> 00:05:59,776 All we have to do is follow that trail, 130 00:05:59,859 --> 00:06:01,653 and we'll be at the orphanage by afternoon. 131 00:06:01,736 --> 00:06:04,322 I can't wait to see the looks on the nuns' faces 132 00:06:04,406 --> 00:06:06,199 when we deliver the invitation, 133 00:06:06,283 --> 00:06:08,201 and then to see the look on Kate's face 134 00:06:08,285 --> 00:06:10,745 when we tell her about the looks on the nuns' faces! 135 00:06:10,829 --> 00:06:14,082 I'm going to make us unofficial Frontier Fillies good deed badges. 136 00:06:14,165 --> 00:06:15,667 I brought a needle and thread. 137 00:06:24,217 --> 00:06:25,385 [whinnies] 138 00:06:27,512 --> 00:06:31,224 [horses neighing] 139 00:06:31,308 --> 00:06:32,559 [neighs] 140 00:06:36,771 --> 00:06:39,024 -[chuffs] -[whinnies] 141 00:06:59,127 --> 00:07:02,422 Is it just me, or is the trail getting smaller? 142 00:07:02,505 --> 00:07:05,050 Yeah, I guess it's not used much. 143 00:07:05,133 --> 00:07:08,053 This handbook has everything. It's amazing. 144 00:07:08,136 --> 00:07:12,349 15 ways to survive wild stampedes, how to make ice shelters in a blizzard... 145 00:07:13,141 --> 00:07:14,726 Ooh, lattice crusts! 146 00:07:16,353 --> 00:07:18,104 [Lucky] Kate's going to be so happy. 147 00:07:18,188 --> 00:07:21,274 I can't imagine what it's like living so far from your family. 148 00:07:21,358 --> 00:07:24,069 Being away from my dad at the circus was really hard. 149 00:07:24,152 --> 00:07:27,781 I guess Sister Nazaria and Sister Igna-- 150 00:07:27,864 --> 00:07:29,449 Igloo-- 151 00:07:29,532 --> 00:07:32,661 the other nun are like her Fito and Estrella. 152 00:07:32,744 --> 00:07:36,623 Well, they're nuns, so they're probably not exactly like Fito-- Aah! 153 00:07:37,374 --> 00:07:38,541 Oops, sorry. 154 00:07:39,125 --> 00:07:40,293 It's okay. 155 00:07:40,377 --> 00:07:42,212 [Pru] Uh-oh, this doesn't look good. 156 00:07:42,796 --> 00:07:45,715 What's wrong, Pru? Can you see anything? 157 00:07:45,799 --> 00:07:47,384 Do more bushes count? 158 00:07:47,467 --> 00:07:49,678 Guess this is why the invitation wasn't delivered. 159 00:07:50,345 --> 00:07:52,430 But we can't stop. 160 00:07:52,514 --> 00:07:55,016 -We've got to find a way to get through. -And we will. 161 00:07:55,100 --> 00:07:56,685 Abigail, hand me the compass. 162 00:07:58,895 --> 00:08:00,313 Wait a minute. Where did-- 163 00:08:00,397 --> 00:08:01,648 I know I packed it. 164 00:08:02,190 --> 00:08:03,900 The bag must have fallen off. 165 00:08:03,984 --> 00:08:05,694 Do you realize what this means? 166 00:08:05,777 --> 00:08:09,072 We don't have a compass? So we can't find our way? 167 00:08:09,155 --> 00:08:12,867 We don't have any marshmallows! So we can't eat any marshmallows! 168 00:08:12,951 --> 00:08:14,119 But we have the map. 169 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 Can't we just follow that? 170 00:08:15,662 --> 00:08:17,288 No, we can't follow that. 171 00:08:17,372 --> 00:08:19,457 We'll get turned around fast in this brush, 172 00:08:19,541 --> 00:08:21,835 and we have to pass through a whole forest. 173 00:08:21,918 --> 00:08:24,546 I'm sorry, but we can't get there without a compass. 174 00:08:24,629 --> 00:08:26,089 I think we have to go back. 175 00:08:26,172 --> 00:08:29,092 There's got to be another way. We can't just give up. 176 00:08:29,175 --> 00:08:31,928 But we don't have marshmallows, which means no s'mores, 177 00:08:32,012 --> 00:08:33,847 no after-dinner s'mores, no breakfast s'mores. 178 00:08:33,930 --> 00:08:36,933 What are we even going to eat, the turkey sandwiches we packed? 179 00:08:37,017 --> 00:08:39,144 [hyperventilating] Pull yourself together, Abigail. 180 00:08:39,227 --> 00:08:41,104 A Filly always stays calm in a crisis. 181 00:08:41,187 --> 00:08:45,150 Remember the three Fs-- friendship, fun and fortitude. 182 00:08:45,233 --> 00:08:46,276 [sighs] 183 00:08:47,235 --> 00:08:49,070 Oh, I know! 184 00:08:49,154 --> 00:08:50,530 We'll make our own compass. 185 00:08:50,613 --> 00:08:53,783 All we need to tell direction is a leaf and some water. 186 00:08:53,867 --> 00:08:55,368 Nature. Yay! 187 00:08:55,452 --> 00:08:57,746 Oh, yeah, great idea, Abigail. 188 00:08:57,829 --> 00:08:59,956 Or we could just ask a cricket which way to go, 189 00:09:00,040 --> 00:09:02,250 'cause that would probably work just as well. 190 00:09:02,333 --> 00:09:04,753 Does it say how to do that in the Fillies handbook, too? 191 00:09:04,836 --> 00:09:07,547 Yeah, I don't see how a leaf can tell direction. 192 00:09:07,630 --> 00:09:10,133 Trust me. Come on, Boomerang, let's make some room. 193 00:09:10,216 --> 00:09:11,801 [neighs] 194 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 [Abigail] Good work, boy. 195 00:09:13,720 --> 00:09:15,263 If I had a marshmallow, I'd give it to you. 196 00:09:15,346 --> 00:09:16,431 [chuffs] 197 00:09:19,309 --> 00:09:20,769 Lucky, hand me a leaf. 198 00:09:20,852 --> 00:09:22,270 [Lucky] Here you go. 199 00:09:24,481 --> 00:09:26,775 Okay, Pru, fill this bowl with water. 200 00:09:30,278 --> 00:09:32,781 [Abigail] Now the needle will point to magnetic north. 201 00:09:34,282 --> 00:09:35,283 That's north! 202 00:09:35,366 --> 00:09:37,786 Then we need to cross the forest that way! 203 00:09:37,869 --> 00:09:40,205 Abigail, you're a genius! 204 00:09:40,288 --> 00:09:41,414 It's no big deal. 205 00:09:41,498 --> 00:09:43,917 Just your basic Frontier Fillies orienteering. 206 00:09:58,681 --> 00:10:00,350 [Pru] What now? 207 00:10:00,433 --> 00:10:02,644 [Abigail] Hmm, well, this doesn't look so bad. 208 00:10:02,727 --> 00:10:04,187 -[bridge creaks] -[all gasp] 209 00:10:14,322 --> 00:10:16,825 [shudders, gasping] 210 00:10:16,908 --> 00:10:18,451 Ooh... 211 00:10:19,119 --> 00:10:20,036 [whinnies] 212 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 [Abigail] Come on, Boomerang! 213 00:10:24,874 --> 00:10:26,668 Uh... 214 00:10:26,751 --> 00:10:27,877 [gasps] Aah! 215 00:10:30,338 --> 00:10:31,214 [grunts] 216 00:10:33,883 --> 00:10:35,677 Wait! Look! 217 00:10:37,929 --> 00:10:38,847 Ugh. 218 00:10:54,154 --> 00:10:56,030 [Pru] Maybe we should make camp here. 219 00:10:56,114 --> 00:10:57,240 [Lucky] I'll grab some firewood. 220 00:10:57,824 --> 00:10:59,993 [Abigail] We need to set up the tent before nightfall. 221 00:11:00,076 --> 00:11:03,288 As the three Fs say, friendship, fun and finding shelter. 222 00:11:03,371 --> 00:11:04,956 -Wait, that wasn't-- -[Lucky] Look! 223 00:11:05,039 --> 00:11:06,291 We did it! 224 00:11:06,374 --> 00:11:09,502 -[Abigail] Is that it? -[Lucky] Oh, wow! It's the orphanage! 225 00:11:09,586 --> 00:11:11,546 [all cheering] 226 00:11:12,672 --> 00:11:14,382 [horses neighing] 227 00:11:14,465 --> 00:11:17,010 [Pru] Are you sure this is the right place? 228 00:11:17,093 --> 00:11:18,845 [Abigail] How come there aren't any lights on? 229 00:11:20,930 --> 00:11:22,515 [Lucky] Where is everyone? 230 00:11:24,100 --> 00:11:24,934 [Pru] Hello? 231 00:11:25,018 --> 00:11:26,728 Maybe the nuns moved? 232 00:11:27,312 --> 00:11:29,397 I hope they left a forwarding address. 233 00:11:29,480 --> 00:11:31,691 -[Lucky] What do we do? -[Pru] We're all beat. 234 00:11:31,774 --> 00:11:33,192 We should make camp. 235 00:11:33,276 --> 00:11:35,570 We can look in the morning when there's more light. 236 00:11:38,531 --> 00:11:39,532 Thanks for getting us here. 237 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 You've more than earned a good night's rest. 238 00:11:41,826 --> 00:11:43,036 You too, girl. 239 00:11:43,536 --> 00:11:46,956 I hope you dream of apples and fresh hay and gold medals. 240 00:11:47,040 --> 00:11:47,874 [chuffs] 241 00:11:47,957 --> 00:11:51,628 And I hope you dream of little tiny butterfly Boomerangs. 242 00:11:53,004 --> 00:11:55,924 Boomerang? Are you listening to me? Are you sleeping? 243 00:11:56,007 --> 00:11:57,133 -[neighs] -[screams] 244 00:11:57,216 --> 00:11:59,344 Oops, sorry. Go back to sleep. 245 00:11:59,427 --> 00:12:00,678 [chuffs] 246 00:12:02,013 --> 00:12:03,473 -[clattering] -[neighs] 247 00:12:03,556 --> 00:12:06,434 [laughs nervously] Sorry. 248 00:12:06,517 --> 00:12:09,479 -We should turn in, too. -Let's sleep in here with the horses. 249 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 It would be a horsey slumber party, the best kind of slumber party. 250 00:12:12,523 --> 00:12:15,151 -[snoring] -Huh? 251 00:12:15,234 --> 00:12:16,778 [horse chuffs] 252 00:12:18,029 --> 00:12:19,822 [chuffs] 253 00:12:19,906 --> 00:12:22,659 [snoring continues] 254 00:12:28,039 --> 00:12:29,958 What? Nobody's perfect. 255 00:12:30,041 --> 00:12:33,252 Um, maybe we should set up the tent outside. 256 00:12:34,253 --> 00:12:36,756 What do you think, here or by the well? 257 00:12:36,839 --> 00:12:38,758 Hmm, let me take a look. 258 00:12:38,841 --> 00:12:41,386 -[animal howls] -[all gasp] 259 00:12:41,469 --> 00:12:43,972 I know. What about that dormitory we saw? 260 00:12:44,055 --> 00:12:45,932 Maybe we could camp there... 261 00:12:46,724 --> 00:12:49,185 indoors, where we're not outside. 262 00:12:49,269 --> 00:12:50,478 Good idea. 263 00:12:56,818 --> 00:13:00,405 [Abigail humming] 264 00:13:00,488 --> 00:13:03,366 Abigail, how many badges are you making? 265 00:13:03,449 --> 00:13:05,201 A bunch. We earned a ton today. 266 00:13:05,284 --> 00:13:08,204 Orienteering badges, wilderness skill badges, 267 00:13:08,287 --> 00:13:11,165 exploring a creepy abandoned orphanage badges... 268 00:13:11,249 --> 00:13:14,794 [sighs] Only thing is, we didn't actually deliver the invitation, 269 00:13:14,877 --> 00:13:17,005 so we didn't earn our good deed badges. 270 00:13:17,088 --> 00:13:20,800 [sighs] It would have been the perfect wedding present for Kate. 271 00:13:20,883 --> 00:13:22,593 Do you want me to make her a badge? 272 00:13:22,677 --> 00:13:24,345 [Lucky] It's not just the present. 273 00:13:24,429 --> 00:13:26,806 Being here, the orphanage... 274 00:13:26,889 --> 00:13:30,435 I know it wasn't like this when Kate was growing up, but still... 275 00:13:30,518 --> 00:13:33,312 I guess I never really thought about how she grew up. 276 00:13:33,396 --> 00:13:35,940 Yeah, sure does make you appreciate having parents, 277 00:13:36,024 --> 00:13:39,318 even if they do make you do chores and homework... 278 00:13:40,319 --> 00:13:42,613 ...and sleep upside down like a bat. 279 00:13:42,697 --> 00:13:44,699 -Huh? -[chuckles] Got you. 280 00:13:44,782 --> 00:13:46,117 [laughs] 281 00:13:46,743 --> 00:13:48,703 [snoring] 282 00:13:55,543 --> 00:13:58,838 Hmm. [groaning] 283 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 Hmm. 284 00:14:20,151 --> 00:14:22,070 [sighs] Where did you go? 285 00:14:22,153 --> 00:14:24,072 There's got to be something. 286 00:14:32,914 --> 00:14:34,540 [grunts] 287 00:14:34,624 --> 00:14:37,293 Just... open. 288 00:14:37,377 --> 00:14:38,711 [grunts] Come on! 289 00:14:38,795 --> 00:14:40,088 [cabinet rattling] 290 00:14:40,171 --> 00:14:41,672 [groans] 291 00:14:41,756 --> 00:14:43,716 [sighs] I give up. 292 00:14:43,800 --> 00:14:44,717 [grunts] 293 00:14:44,801 --> 00:14:45,927 -[object clinks] -Huh? 294 00:14:46,010 --> 00:14:47,387 There you are! 295 00:14:51,391 --> 00:14:53,309 I don't know. 296 00:14:53,393 --> 00:14:55,728 Maybe Abigail was right? 297 00:14:55,812 --> 00:14:57,480 F for "forwarding address"? 298 00:14:57,563 --> 00:14:59,399 Wait a minute. 299 00:14:59,482 --> 00:15:00,900 F for Flores. 300 00:15:00,983 --> 00:15:02,527 "KF." 301 00:15:02,610 --> 00:15:04,404 Could that be for Kate Flores? 302 00:15:04,487 --> 00:15:05,738 -[rustling] -Huh? 303 00:15:07,073 --> 00:15:08,241 Hmm. 304 00:15:12,829 --> 00:15:14,831 [growls] 305 00:15:14,914 --> 00:15:18,084 [screams] 306 00:15:18,167 --> 00:15:19,043 [grunts] 307 00:15:20,336 --> 00:15:21,504 [grunts] 308 00:15:21,587 --> 00:15:22,588 [growls] 309 00:15:22,672 --> 00:15:24,424 [whimpers, gasps] 310 00:15:25,049 --> 00:15:25,925 [screams] 311 00:15:26,509 --> 00:15:28,094 [panting] 312 00:15:28,177 --> 00:15:29,887 Pru! Abigail! 313 00:15:29,971 --> 00:15:31,013 [whimpers] 314 00:15:31,097 --> 00:15:32,432 Aah! 315 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 [screams] 316 00:15:34,475 --> 00:15:36,561 Go. Us. Now. 317 00:15:36,644 --> 00:15:39,188 -W-w-what's happening? -It's with the ears... 318 00:15:39,272 --> 00:15:40,773 [panting] and the teeth... 319 00:15:40,857 --> 00:15:42,191 -[wolf howls] -[all gasp] 320 00:15:42,275 --> 00:15:45,111 -I hope this place is haunted. -[wolf snarling] 321 00:15:45,194 --> 00:15:47,321 Wolf! It's a wolf! 322 00:15:48,656 --> 00:15:50,491 -[all gasp] -[Lucky] Back! Go back! 323 00:15:50,575 --> 00:15:52,702 -Quick, climb the beds! -[screams] 324 00:15:53,703 --> 00:15:54,912 [all yell] 325 00:15:55,663 --> 00:15:56,789 [Lucky] Keep going! 326 00:15:57,707 --> 00:16:00,209 [Lucky] Guys, come on. Now what? Where do we go? 327 00:16:00,793 --> 00:16:02,128 [wolf snarling] 328 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 [gasps] Kate's story! 329 00:16:03,880 --> 00:16:06,048 There is a hatch in the ceiling. 330 00:16:06,132 --> 00:16:07,425 It's over there! 331 00:16:07,508 --> 00:16:08,759 [Abigail] Quick, hurry! 332 00:16:09,469 --> 00:16:11,262 [girls shout] 333 00:16:11,345 --> 00:16:13,931 [grunting] 334 00:16:14,015 --> 00:16:15,433 [whimpers, screams] 335 00:16:15,516 --> 00:16:16,976 -Abigail, come on! -Abigail! 336 00:16:17,059 --> 00:16:19,270 Uh, Kate's story-- did it have a happy ending? 337 00:16:19,353 --> 00:16:20,563 [Pru] Be careful! 338 00:16:20,646 --> 00:16:21,772 Give me your hand. 339 00:16:22,356 --> 00:16:23,774 [Pru] Come on, Abigail. 340 00:16:23,858 --> 00:16:26,819 [all straining] 341 00:16:26,903 --> 00:16:28,988 There's no way he's getting up through that. 342 00:16:32,283 --> 00:16:33,451 Just in case. 343 00:16:33,534 --> 00:16:36,370 All the same, let's get the horses and get out of here. 344 00:16:36,454 --> 00:16:38,831 The Fillies book says wolves almost never attack. 345 00:16:38,915 --> 00:16:40,374 It must've been separated from its pack. 346 00:16:40,458 --> 00:16:42,251 -[wolf howls] -[gasps] Look! 347 00:16:42,919 --> 00:16:45,379 [Lucky] That wolf wasn't separated from its pack. 348 00:16:45,963 --> 00:16:47,423 It was leading the pack to us! 349 00:16:47,507 --> 00:16:49,884 -[wolves snarling, howling] -We're trapped up here. 350 00:16:49,967 --> 00:16:51,052 [Pru] Um, Abigail? 351 00:16:51,135 --> 00:16:53,095 The Fillies book doesn't say anything 352 00:16:53,179 --> 00:16:55,848 about what to do in a situation like this, does it? 353 00:16:55,932 --> 00:16:58,226 I don't know. I'm only on page 30. 354 00:16:58,309 --> 00:16:59,977 -[wolf snarls] -[all gasp] 355 00:17:00,061 --> 00:17:02,355 [neighing] 356 00:17:02,438 --> 00:17:04,023 [Lucky] Spirit! 357 00:17:15,201 --> 00:17:16,077 [gasps] 358 00:17:17,119 --> 00:17:18,829 Aah! 359 00:17:18,913 --> 00:17:20,790 [grunting] 360 00:17:20,873 --> 00:17:23,042 Bad wolf! 361 00:17:23,125 --> 00:17:24,669 [grunts, pants] 362 00:17:24,752 --> 00:17:26,045 Stop! 363 00:17:26,128 --> 00:17:27,964 [grunts, pants] 364 00:17:28,047 --> 00:17:29,549 [sighs] 365 00:17:29,632 --> 00:17:31,259 -[grunts, gasps] -[neighing] 366 00:17:31,342 --> 00:17:32,969 Get away from my horse! 367 00:17:33,052 --> 00:17:34,011 [whimpers] 368 00:17:35,346 --> 00:17:37,306 [pants, grunts] 369 00:17:37,390 --> 00:17:39,308 [snarling] 370 00:17:39,392 --> 00:17:41,352 O-okay, you can have it. 371 00:17:41,936 --> 00:17:44,105 -[grunts] -[Spirit neighs] 372 00:17:44,188 --> 00:17:45,856 -[Lucky] Come on! -[Abigail] Hyah! 373 00:17:49,151 --> 00:17:51,487 -[Lucky] We did it! -[Abigail] So long, wolves. 374 00:17:54,574 --> 00:17:55,408 [neighs] 375 00:17:55,491 --> 00:17:57,952 We lost 'em! 376 00:17:59,370 --> 00:18:01,038 [Abigail] We lost Pru! 377 00:18:01,122 --> 00:18:02,373 Oh, no. 378 00:18:02,456 --> 00:18:03,291 Pru! 379 00:18:03,374 --> 00:18:04,834 -[Pru panting] -[Lucky] Pru! 380 00:18:04,917 --> 00:18:06,794 [grunts] Um, help! 381 00:18:06,877 --> 00:18:08,588 Uh, what do we do? 382 00:18:08,671 --> 00:18:10,089 Uh, uh... 383 00:18:10,172 --> 00:18:11,507 [wolves bark, snarl] 384 00:18:11,591 --> 00:18:13,217 [gasps] I've got a plan. 385 00:18:13,301 --> 00:18:14,302 Quick, Spirit! 386 00:18:14,385 --> 00:18:16,095 We've got to draw the wolves away! 387 00:18:16,178 --> 00:18:19,307 Abigail, get to the gate and be ready to close it. 388 00:18:19,390 --> 00:18:22,310 Pru, can you jump from the roof to the wall? 389 00:18:23,477 --> 00:18:25,313 -Uh, I think so. -[barking] 390 00:18:25,396 --> 00:18:26,564 Ready, boy? 391 00:18:26,647 --> 00:18:27,732 [neighs] 392 00:18:27,815 --> 00:18:29,317 Okay, here we go. 393 00:18:31,736 --> 00:18:33,070 Careful, Lucky! 394 00:18:33,821 --> 00:18:35,072 [Lucky] Come on, wolves! 395 00:18:37,658 --> 00:18:39,952 [gasps] Let's go! 396 00:18:40,036 --> 00:18:41,829 You can't catch me! 397 00:18:42,830 --> 00:18:44,040 Aah! 398 00:18:44,123 --> 00:18:45,374 Hyah! 399 00:18:47,043 --> 00:18:48,586 Come and get me! 400 00:18:50,087 --> 00:18:51,714 Come on, Spirit, run! 401 00:18:52,298 --> 00:18:53,883 [screams] 402 00:18:56,719 --> 00:18:58,638 Jump, Pru! Now! 403 00:18:58,721 --> 00:19:00,681 [panting] 404 00:19:03,476 --> 00:19:05,686 [grunts] Oh! 405 00:19:05,770 --> 00:19:07,063 [exhales] 406 00:19:07,146 --> 00:19:09,440 [Pru] Okay, Pru. Okay, Pru. 407 00:19:10,066 --> 00:19:11,567 [barking] 408 00:19:11,651 --> 00:19:13,986 Come on, Pru. You can do this. 409 00:19:14,070 --> 00:19:16,072 Just remember the three Fs-- 410 00:19:16,155 --> 00:19:17,782 friendship, fun and... 411 00:19:17,865 --> 00:19:20,493 [wolf snarling] 412 00:19:20,576 --> 00:19:22,578 ...falling is not an option! 413 00:19:22,662 --> 00:19:24,372 -[grunts] -[whimpers] 414 00:19:24,455 --> 00:19:26,916 -Whew! [chuckles] Piece of cake! -[wolves bark] 415 00:19:31,754 --> 00:19:34,256 Pru, you're going to have to jump again. 416 00:19:34,340 --> 00:19:35,675 I know it's high, but... 417 00:19:35,758 --> 00:19:37,635 -[grunts] -Never mind. 418 00:19:37,718 --> 00:19:39,387 [Spirit neighs] 419 00:19:39,470 --> 00:19:41,681 Here comes Lucky. Get ready to close the gate. 420 00:19:41,764 --> 00:19:42,848 [Chica Linda neighs] 421 00:19:42,932 --> 00:19:44,266 [wolves snarling] 422 00:19:44,350 --> 00:19:46,185 -[Abigail] Yes! -[Pru laughs] 423 00:19:46,268 --> 00:19:47,978 It worked! 424 00:19:48,062 --> 00:19:49,855 And great jump, Pru! 425 00:19:49,939 --> 00:19:52,525 Oh, you saw that? It was nothing. 426 00:19:52,608 --> 00:19:54,318 [exhales] 427 00:19:54,402 --> 00:19:56,195 So I know it's our first camping trip, 428 00:19:56,278 --> 00:19:58,614 and it's not very Frontier Fillies of me, 429 00:19:58,698 --> 00:20:00,825 but can we go home now? 430 00:20:00,908 --> 00:20:03,619 I think I've had enough adventure for one expedition. 431 00:20:03,703 --> 00:20:05,621 -Me too. -Me three. 432 00:20:05,705 --> 00:20:08,457 [horses neigh] 433 00:20:09,500 --> 00:20:11,210 [insects chirping] 434 00:20:11,293 --> 00:20:14,547 -[Pru] It's beautiful! -[Abigail] Looks like a fairy tale. 435 00:20:15,172 --> 00:20:19,051 [Lucky] Look at the lights! Looks like a million fireflies. 436 00:20:19,135 --> 00:20:21,345 It's the phosphorescent lichen, 437 00:20:22,138 --> 00:20:24,348 just like Frontier Fillies handbook said! 438 00:20:24,432 --> 00:20:27,059 You know what? The Fillies are right. 439 00:20:27,143 --> 00:20:29,228 It's pretty great. 440 00:20:29,311 --> 00:20:31,939 -Want to borrow my hat? -Ooh. 441 00:20:32,022 --> 00:20:34,275 Until you can get one of your own, of course. 442 00:20:34,358 --> 00:20:36,360 [Lucky chuckles] 443 00:20:41,866 --> 00:20:43,993 [Lucky sighs] What a ride. 444 00:20:44,076 --> 00:20:45,494 [all yawning] 445 00:20:45,578 --> 00:20:47,455 [horses chuff] 446 00:20:47,538 --> 00:20:50,708 Wait, wait! Wait, wait! Don't get off your horses. 447 00:20:52,835 --> 00:20:54,462 -Dad! -Just one picture. 448 00:20:54,545 --> 00:20:55,880 [camera shutter clicks] 449 00:20:55,963 --> 00:20:56,839 Gah. 450 00:20:57,381 --> 00:20:58,674 Actually, one more? 451 00:20:58,758 --> 00:21:00,760 Spilled my flash powder. Hold up. 452 00:21:02,011 --> 00:21:03,095 -[camera shutter clicks] -No. 453 00:21:03,179 --> 00:21:06,307 Well, look at this. The returning heroes. 454 00:21:06,390 --> 00:21:08,100 [sighs] 455 00:21:08,184 --> 00:21:09,685 Not really. 456 00:21:09,769 --> 00:21:13,564 Nonsense! You survived your first solo camping trip. 457 00:21:13,981 --> 00:21:15,775 See, thing is, 458 00:21:15,858 --> 00:21:17,902 we didn't just camp out. 459 00:21:17,985 --> 00:21:20,362 We sort of had a destination in mind. 460 00:21:21,197 --> 00:21:22,573 We went to the orphanage 461 00:21:22,656 --> 00:21:24,116 -to deliver your invitation. -[gasps] 462 00:21:24,200 --> 00:21:26,535 It was gonna be my wedding present for you. 463 00:21:26,619 --> 00:21:27,703 Oh, Lucky. 464 00:21:27,787 --> 00:21:31,290 But when we got there, we discovered that the orphanage is abandoned. 465 00:21:31,373 --> 00:21:33,125 Well, except for some wol-- 466 00:21:33,209 --> 00:21:34,126 Some what? 467 00:21:34,210 --> 00:21:38,506 I tried to figure out what happened to the nuns, but I couldn't, and... 468 00:21:38,589 --> 00:21:40,132 And I'm sorry. 469 00:21:40,216 --> 00:21:42,301 [Miss Flores] Thank you, Lucky. 470 00:21:42,384 --> 00:21:43,886 You're not disappointed? 471 00:21:43,969 --> 00:21:47,014 I'm just so touched that you would do all that for me. 472 00:21:47,807 --> 00:21:49,809 Oh, we did find one thing. 473 00:21:50,392 --> 00:21:54,605 It says KF, and I thought maybe that was for Kate Flores. 474 00:21:56,857 --> 00:21:58,526 What a beautiful necklace. 475 00:21:58,609 --> 00:22:01,153 [Miss Flores] The woman in the photo was wearing it. 476 00:22:01,237 --> 00:22:04,073 [gasps] This must be my parents 477 00:22:04,156 --> 00:22:06,534 and me as a baby. 478 00:22:06,617 --> 00:22:08,536 I've never seen them. 479 00:22:08,619 --> 00:22:10,412 You look just like them. 480 00:22:11,288 --> 00:22:14,208 I'm sorry. I know you wanted to have family at the wedding. 481 00:22:14,291 --> 00:22:16,168 But you will, me and my dad. 482 00:22:16,252 --> 00:22:17,753 You're a Prescott now. 483 00:22:20,256 --> 00:22:22,967 Well, I bet you three girls could use some breakfast. 484 00:22:23,050 --> 00:22:25,761 Could we ever. We lost our marshmallows! 485 00:22:25,844 --> 00:22:27,638 Let's get that feast started. 486 00:22:27,721 --> 00:22:30,766 -[neighs] -I'll bring you some pancakes. 487 00:22:30,849 --> 00:22:32,309 [horses neigh] 488 00:22:32,393 --> 00:22:33,394 [laughs] You too. 489 00:22:36,063 --> 00:22:38,732 So, what was this about wolves? 490 00:22:38,816 --> 00:22:39,692 [gasps] 491 00:22:39,742 --> 00:22:44,292 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.