Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
[whinnying]
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,472
[horse chuffs]
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,350
[theme music playing]
4
00:00:16,433 --> 00:00:18,185
♪ I'm gonna ride ♪
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,229
♪ I'm riding free ♪
6
00:00:20,312 --> 00:00:22,272
♪ So come along, let's go along ♪
7
00:00:22,356 --> 00:00:24,399
♪ Come on the journey with me ♪
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,318
♪ I'm gonna ride ♪
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,403
♪ I'm riding free ♪
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,531
♪ As long as I am here with you ♪
11
00:00:30,614 --> 00:00:32,741
♪ I feel the spirit within me ♪
12
00:00:32,824 --> 00:00:34,868
-♪ Yeah, eh, eh ♪
-♪ Yeah, eh, eh, eh ♪
13
00:00:34,952 --> 00:00:36,954
-♪ Yeah, eh, eh ♪
-♪ Yeah, eh, eh, eh ♪
14
00:00:37,037 --> 00:00:38,163
♪ Yeah, eh, eh ♪
15
00:00:38,247 --> 00:00:40,874
♪ Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ♪
16
00:00:50,300 --> 00:00:52,052
[Pru] Look, if we follow this trail,
17
00:00:52,135 --> 00:00:54,513
we'll be at the Graynold Geyser
by noon tomorrow.
18
00:00:54,596 --> 00:00:57,015
If we follow this trail,
we'll get to the mountain sooner.
19
00:00:57,099 --> 00:01:00,477
[sighs] Yeah, but then we have
to actually climb the mountain.
20
00:01:00,561 --> 00:01:02,312
Don't you want to see
above the clouds?
21
00:01:02,396 --> 00:01:06,483
I just want to see a geyser shoot
scalding hot water 100 feet into the air.
22
00:01:06,567 --> 00:01:09,403
[groans] Lucky, where do you think
we should go tomorrow?
23
00:01:09,486 --> 00:01:11,405
Anywhere. Everywhere.
24
00:01:11,488 --> 00:01:15,158
I'm just so excited that our parents
are finally letting us camp on our own.
25
00:01:15,242 --> 00:01:18,704
Me too! The Frontier Fillies say camping
hits all three Fs--
26
00:01:18,787 --> 00:01:20,831
friends, fun and freedom!
27
00:01:20,914 --> 00:01:22,791
I couldn't have said it better myself.
28
00:01:22,874 --> 00:01:25,419
Also, what are the Frontier Fillies?
29
00:01:25,502 --> 00:01:27,296
Oh, no, don't get her started--
30
00:01:27,379 --> 00:01:31,633
The Frontier Fillies is the first and best
and only club for girl adventurers.
31
00:01:31,717 --> 00:01:33,093
There are troops called "herds"
32
00:01:33,176 --> 00:01:35,929
in Cannon City and Silverlode
and soon Miradero, I hope.
33
00:01:36,013 --> 00:01:37,723
-They don't take just anyone.
-[sighs]
34
00:01:37,806 --> 00:01:39,725
To prepare,
I ordered the official handbook.
35
00:01:40,601 --> 00:01:43,395
Wow. It sounds like just the club for us.
36
00:01:43,729 --> 00:01:45,731
That's what I told Pru.
They'll be awfully impressed
37
00:01:45,814 --> 00:01:47,733
when we make it to the top
of Mount Disappointment.
38
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
They'll give Miradero an official herd
for sure.
39
00:01:50,527 --> 00:01:53,822
Wait, the mountain you want to climb
is named Mount Disappointment?
40
00:01:53,905 --> 00:01:55,741
Yes, named after the feeling they got
41
00:01:55,824 --> 00:01:58,952
when they reached the top and saw
an even higher mountain on the other side.
42
00:01:59,036 --> 00:02:01,538
Ooh, maybe we should climb
that one instead.
43
00:02:01,622 --> 00:02:06,585
Or we could marvel at a rare
and ancient geological phenomenon!
44
00:02:08,378 --> 00:02:10,464
I'm talking about the geyser.
45
00:02:10,547 --> 00:02:12,424
Either sounds great. Or both.
46
00:02:12,507 --> 00:02:14,134
Can we do both? Tell you what--
47
00:02:14,217 --> 00:02:17,846
I'll brave the wilderness to rustle up
some grub while you two decide.
48
00:02:18,430 --> 00:02:20,641
-[chuffs]
-Spirit, were you eavesdropping?
49
00:02:20,724 --> 00:02:22,559
[chuffs]
50
00:02:22,643 --> 00:02:24,353
I bet you three want a snack, too.
51
00:02:24,436 --> 00:02:26,772
You'll need your strength
when we set out tomorrow.
52
00:02:26,855 --> 00:02:29,066
[horses neigh]
53
00:02:31,234 --> 00:02:32,944
How's the expedition planning?
54
00:02:33,028 --> 00:02:35,822
Great, except we don't know
where we're going,
55
00:02:35,906 --> 00:02:37,658
but, you know, details.
56
00:02:37,741 --> 00:02:40,160
-[laughs]
-Ooh, thanks.
57
00:02:40,243 --> 00:02:42,037
My stomach was just grumbling.
58
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
Ah-ah! It's for our adventurers.
59
00:02:44,081 --> 00:02:44,998
[gasps]
60
00:02:45,082 --> 00:02:47,793
Okay, okay, you can have a cookie.
61
00:02:47,876 --> 00:02:50,003
Thank you, but it's not about cookies.
62
00:02:50,087 --> 00:02:53,590
The invitation we sent to the orphanage
where you grew up was returned.
63
00:02:53,673 --> 00:02:55,592
"Unable to deliver"?
64
00:02:55,675 --> 00:02:58,011
Huh. I wonder what happened.
65
00:02:58,095 --> 00:03:01,014
There were some nasty storms
around there last month.
66
00:03:01,098 --> 00:03:03,892
Maybe the trail was washed out
and the mail couldn't get through.
67
00:03:03,975 --> 00:03:04,810
Oh.
68
00:03:04,893 --> 00:03:08,814
Well, I hope Sisters Nazaria and
Ignacia Boniface can come to the wedding.
69
00:03:08,897 --> 00:03:10,607
They're the only family I have.
70
00:03:11,483 --> 00:03:14,611
Well, we'll just have to send
another and hope it gets there.
71
00:03:14,694 --> 00:03:15,695
[gasps]
72
00:03:15,779 --> 00:03:18,949
Um, so what was it like growing up
in an orphanage?
73
00:03:19,032 --> 00:03:21,326
I mean, did you get to do fun stuff?
74
00:03:21,410 --> 00:03:25,622
Well, I never went camping like you,
but I had my adventures.
75
00:03:25,705 --> 00:03:28,750
There was a secret hatch
in the ceiling of my dormitory,
76
00:03:28,834 --> 00:03:31,169
and sometimes I'd sneak out at night
77
00:03:31,253 --> 00:03:35,674
and pretend I was camping on the roof,
sleeping under the stars.
78
00:03:35,757 --> 00:03:37,843
It was wonderful.
79
00:03:40,929 --> 00:03:43,640
[Abigail] It's not a sea
if there's no dolphins, Pru.
80
00:03:43,724 --> 00:03:46,393
-[yells]
-I know where we're going tomorrow.
81
00:03:46,476 --> 00:03:47,602
To the post office?
82
00:03:47,686 --> 00:03:49,980
To the orphanage
where Miss Flores grew up.
83
00:03:51,523 --> 00:03:54,818
Lucky, let me explain to you
how the post office works.
84
00:03:54,901 --> 00:03:58,238
No, the post office wasn't able
to deliver the invitation
85
00:03:58,321 --> 00:04:00,866
because of some storm, but we can.
86
00:04:00,949 --> 00:04:03,076
We've never been to this part
of the frontier before,
87
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
but with the map and compass,
it should be easy.
88
00:04:05,328 --> 00:04:07,372
And according
to the Frontier Fillies handbook,
89
00:04:07,456 --> 00:04:09,708
there's a forest
with phosphorescent lichen.
90
00:04:12,753 --> 00:04:15,672
Pals, that means glowing trees,
91
00:04:15,756 --> 00:04:17,632
and it's right near the orphanage!
92
00:04:17,716 --> 00:04:20,469
Ooh, let's camp out there
after we deliver the invite!
93
00:04:20,552 --> 00:04:21,887
This is amazing!
94
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
I've been trying so hard
to think of the perfect wedding present,
95
00:04:25,182 --> 00:04:28,769
and delivering the invitation
couldn't be perfect-er. More perfect?
96
00:04:28,852 --> 00:04:30,061
-[neighs]
-[gasps]
97
00:04:30,145 --> 00:04:32,355
See? Even the horses are excited.
98
00:04:33,565 --> 00:04:35,984
Oh, right. You want your snacks.
99
00:04:37,986 --> 00:04:39,029
[horse chuffs]
100
00:04:39,613 --> 00:04:40,614
[chuffs]
101
00:04:40,697 --> 00:04:43,909
Um, Abigail,
I think a leaf fell in your hair.
102
00:04:43,992 --> 00:04:46,286
Pru, it's the official
Frontier Fillies cap.
103
00:04:46,369 --> 00:04:49,289
Well, I made it, but I copied the design
for the official cap.
104
00:04:49,372 --> 00:04:51,625
Once we become a real herd,
we'll all get them.
105
00:04:51,708 --> 00:04:53,752
Okay, pals, ready for an adventure?
106
00:04:53,835 --> 00:04:55,045
[Jim] Wait! Wait!
107
00:04:56,087 --> 00:04:57,339
Dad, we have to go.
108
00:04:57,881 --> 00:05:00,926
But it's my little girl's
first camping trip without me!
109
00:05:01,009 --> 00:05:03,386
Come on, close together now.
110
00:05:03,470 --> 00:05:05,806
Closer. Closer.
111
00:05:07,224 --> 00:05:09,935
-[neighs]
-[camera shutter clicks]
112
00:05:10,018 --> 00:05:11,812
-[chuffs]
-Perfect.
113
00:05:11,895 --> 00:05:12,729
Have fun, girls.
114
00:05:12,813 --> 00:05:16,149
And when you get back, I'll have
the feast to end all feasts prepared
115
00:05:16,233 --> 00:05:17,818
for the returning adventurers.
116
00:05:17,901 --> 00:05:20,737
Hey, maybe I'll even make
my famous beet surprise.
117
00:05:20,821 --> 00:05:21,655
[whines]
118
00:05:21,738 --> 00:05:24,115
And I'll help
with the cooking of the feast.
119
00:05:24,199 --> 00:05:25,951
Thank you.
120
00:05:26,034 --> 00:05:28,370
-Ready?
-[neighs]
121
00:05:36,836 --> 00:05:38,171
[Pru] Hyah!
122
00:05:38,255 --> 00:05:41,216
-[Lucky] Come on, Spirit!
-[Abigail] Come on, Boomerang!
123
00:05:41,800 --> 00:05:43,552
-[all] Whoo-hoo!
-[Pru laughs]
124
00:05:48,181 --> 00:05:50,308
[gasps]
125
00:05:50,392 --> 00:05:51,560
[Lucky] Whoa, Spirit!
126
00:05:51,643 --> 00:05:53,186
[Abigail] Hold up, Boomerang!
127
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
[Lucky] Which way, Pru?
128
00:05:57,065 --> 00:05:58,149
That way.
129
00:05:58,233 --> 00:05:59,776
All we have to do is follow that trail,
130
00:05:59,859 --> 00:06:01,653
and we'll be at the orphanage
by afternoon.
131
00:06:01,736 --> 00:06:04,322
I can't wait to see the looks
on the nuns' faces
132
00:06:04,406 --> 00:06:06,199
when we deliver the invitation,
133
00:06:06,283 --> 00:06:08,201
and then to see the look on Kate's face
134
00:06:08,285 --> 00:06:10,745
when we tell her about the looks
on the nuns' faces!
135
00:06:10,829 --> 00:06:14,082
I'm going to make us unofficial
Frontier Fillies good deed badges.
136
00:06:14,165 --> 00:06:15,667
I brought a needle and thread.
137
00:06:24,217 --> 00:06:25,385
[whinnies]
138
00:06:27,512 --> 00:06:31,224
[horses neighing]
139
00:06:31,308 --> 00:06:32,559
[neighs]
140
00:06:36,771 --> 00:06:39,024
-[chuffs]
-[whinnies]
141
00:06:59,127 --> 00:07:02,422
Is it just me, or is the trail
getting smaller?
142
00:07:02,505 --> 00:07:05,050
Yeah, I guess it's not used much.
143
00:07:05,133 --> 00:07:08,053
This handbook has everything.
It's amazing.
144
00:07:08,136 --> 00:07:12,349
15 ways to survive wild stampedes,
how to make ice shelters in a blizzard...
145
00:07:13,141 --> 00:07:14,726
Ooh, lattice crusts!
146
00:07:16,353 --> 00:07:18,104
[Lucky] Kate's going to be so happy.
147
00:07:18,188 --> 00:07:21,274
I can't imagine what it's like
living so far from your family.
148
00:07:21,358 --> 00:07:24,069
Being away from my dad
at the circus was really hard.
149
00:07:24,152 --> 00:07:27,781
I guess Sister Nazaria and Sister Igna--
150
00:07:27,864 --> 00:07:29,449
Igloo--
151
00:07:29,532 --> 00:07:32,661
the other nun
are like her Fito and Estrella.
152
00:07:32,744 --> 00:07:36,623
Well, they're nuns, so they're probably
not exactly like Fito-- Aah!
153
00:07:37,374 --> 00:07:38,541
Oops, sorry.
154
00:07:39,125 --> 00:07:40,293
It's okay.
155
00:07:40,377 --> 00:07:42,212
[Pru] Uh-oh, this doesn't look good.
156
00:07:42,796 --> 00:07:45,715
What's wrong, Pru? Can you see anything?
157
00:07:45,799 --> 00:07:47,384
Do more bushes count?
158
00:07:47,467 --> 00:07:49,678
Guess this is why
the invitation wasn't delivered.
159
00:07:50,345 --> 00:07:52,430
But we can't stop.
160
00:07:52,514 --> 00:07:55,016
-We've got to find a way to get through.
-And we will.
161
00:07:55,100 --> 00:07:56,685
Abigail, hand me the compass.
162
00:07:58,895 --> 00:08:00,313
Wait a minute. Where did--
163
00:08:00,397 --> 00:08:01,648
I know I packed it.
164
00:08:02,190 --> 00:08:03,900
The bag must have fallen off.
165
00:08:03,984 --> 00:08:05,694
Do you realize what this means?
166
00:08:05,777 --> 00:08:09,072
We don't have a compass?
So we can't find our way?
167
00:08:09,155 --> 00:08:12,867
We don't have any marshmallows!
So we can't eat any marshmallows!
168
00:08:12,951 --> 00:08:14,119
But we have the map.
169
00:08:14,202 --> 00:08:15,578
Can't we just follow that?
170
00:08:15,662 --> 00:08:17,288
No, we can't follow that.
171
00:08:17,372 --> 00:08:19,457
We'll get turned around fast
in this brush,
172
00:08:19,541 --> 00:08:21,835
and we have to pass through
a whole forest.
173
00:08:21,918 --> 00:08:24,546
I'm sorry, but we can't get there
without a compass.
174
00:08:24,629 --> 00:08:26,089
I think we have to go back.
175
00:08:26,172 --> 00:08:29,092
There's got to be another way.
We can't just give up.
176
00:08:29,175 --> 00:08:31,928
But we don't have marshmallows,
which means no s'mores,
177
00:08:32,012 --> 00:08:33,847
no after-dinner s'mores,
no breakfast s'mores.
178
00:08:33,930 --> 00:08:36,933
What are we even going to eat,
the turkey sandwiches we packed?
179
00:08:37,017 --> 00:08:39,144
[hyperventilating]
Pull yourself together, Abigail.
180
00:08:39,227 --> 00:08:41,104
A Filly always stays calm in a crisis.
181
00:08:41,187 --> 00:08:45,150
Remember the three Fs--
friendship, fun and fortitude.
182
00:08:45,233 --> 00:08:46,276
[sighs]
183
00:08:47,235 --> 00:08:49,070
Oh, I know!
184
00:08:49,154 --> 00:08:50,530
We'll make our own compass.
185
00:08:50,613 --> 00:08:53,783
All we need to tell direction
is a leaf and some water.
186
00:08:53,867 --> 00:08:55,368
Nature. Yay!
187
00:08:55,452 --> 00:08:57,746
Oh, yeah, great idea, Abigail.
188
00:08:57,829 --> 00:08:59,956
Or we could just ask a cricket
which way to go,
189
00:09:00,040 --> 00:09:02,250
'cause that would probably work
just as well.
190
00:09:02,333 --> 00:09:04,753
Does it say how to do that
in the Fillies handbook, too?
191
00:09:04,836 --> 00:09:07,547
Yeah, I don't see how a leaf
can tell direction.
192
00:09:07,630 --> 00:09:10,133
Trust me.
Come on, Boomerang, let's make some room.
193
00:09:10,216 --> 00:09:11,801
[neighs]
194
00:09:12,635 --> 00:09:13,636
[Abigail] Good work, boy.
195
00:09:13,720 --> 00:09:15,263
If I had a marshmallow,
I'd give it to you.
196
00:09:15,346 --> 00:09:16,431
[chuffs]
197
00:09:19,309 --> 00:09:20,769
Lucky, hand me a leaf.
198
00:09:20,852 --> 00:09:22,270
[Lucky] Here you go.
199
00:09:24,481 --> 00:09:26,775
Okay, Pru, fill this bowl with water.
200
00:09:30,278 --> 00:09:32,781
[Abigail] Now the needle will point
to magnetic north.
201
00:09:34,282 --> 00:09:35,283
That's north!
202
00:09:35,366 --> 00:09:37,786
Then we need to cross the forest that way!
203
00:09:37,869 --> 00:09:40,205
Abigail, you're a genius!
204
00:09:40,288 --> 00:09:41,414
It's no big deal.
205
00:09:41,498 --> 00:09:43,917
Just your basic
Frontier Fillies orienteering.
206
00:09:58,681 --> 00:10:00,350
[Pru] What now?
207
00:10:00,433 --> 00:10:02,644
[Abigail]
Hmm, well, this doesn't look so bad.
208
00:10:02,727 --> 00:10:04,187
-[bridge creaks]
-[all gasp]
209
00:10:14,322 --> 00:10:16,825
[shudders, gasping]
210
00:10:16,908 --> 00:10:18,451
Ooh...
211
00:10:19,119 --> 00:10:20,036
[whinnies]
212
00:10:22,580 --> 00:10:23,748
[Abigail] Come on, Boomerang!
213
00:10:24,874 --> 00:10:26,668
Uh...
214
00:10:26,751 --> 00:10:27,877
[gasps] Aah!
215
00:10:30,338 --> 00:10:31,214
[grunts]
216
00:10:33,883 --> 00:10:35,677
Wait! Look!
217
00:10:37,929 --> 00:10:38,847
Ugh.
218
00:10:54,154 --> 00:10:56,030
[Pru] Maybe we should make camp here.
219
00:10:56,114 --> 00:10:57,240
[Lucky] I'll grab some firewood.
220
00:10:57,824 --> 00:10:59,993
[Abigail] We need
to set up the tent before nightfall.
221
00:11:00,076 --> 00:11:03,288
As the three Fs say,
friendship, fun and finding shelter.
222
00:11:03,371 --> 00:11:04,956
-Wait, that wasn't--
-[Lucky] Look!
223
00:11:05,039 --> 00:11:06,291
We did it!
224
00:11:06,374 --> 00:11:09,502
-[Abigail] Is that it?
-[Lucky] Oh, wow! It's the orphanage!
225
00:11:09,586 --> 00:11:11,546
[all cheering]
226
00:11:12,672 --> 00:11:14,382
[horses neighing]
227
00:11:14,465 --> 00:11:17,010
[Pru] Are you sure this is
the right place?
228
00:11:17,093 --> 00:11:18,845
[Abigail] How come
there aren't any lights on?
229
00:11:20,930 --> 00:11:22,515
[Lucky] Where is everyone?
230
00:11:24,100 --> 00:11:24,934
[Pru] Hello?
231
00:11:25,018 --> 00:11:26,728
Maybe the nuns moved?
232
00:11:27,312 --> 00:11:29,397
I hope they left a forwarding address.
233
00:11:29,480 --> 00:11:31,691
-[Lucky] What do we do?
-[Pru] We're all beat.
234
00:11:31,774 --> 00:11:33,192
We should make camp.
235
00:11:33,276 --> 00:11:35,570
We can look in the morning
when there's more light.
236
00:11:38,531 --> 00:11:39,532
Thanks for getting us here.
237
00:11:39,616 --> 00:11:41,743
You've more than earned
a good night's rest.
238
00:11:41,826 --> 00:11:43,036
You too, girl.
239
00:11:43,536 --> 00:11:46,956
I hope you dream of apples
and fresh hay and gold medals.
240
00:11:47,040 --> 00:11:47,874
[chuffs]
241
00:11:47,957 --> 00:11:51,628
And I hope you dream
of little tiny butterfly Boomerangs.
242
00:11:53,004 --> 00:11:55,924
Boomerang? Are you listening to me?
Are you sleeping?
243
00:11:56,007 --> 00:11:57,133
-[neighs]
-[screams]
244
00:11:57,216 --> 00:11:59,344
Oops, sorry. Go back to sleep.
245
00:11:59,427 --> 00:12:00,678
[chuffs]
246
00:12:02,013 --> 00:12:03,473
-[clattering]
-[neighs]
247
00:12:03,556 --> 00:12:06,434
[laughs nervously] Sorry.
248
00:12:06,517 --> 00:12:09,479
-We should turn in, too.
-Let's sleep in here with the horses.
249
00:12:09,562 --> 00:12:12,440
It would be a horsey slumber party,
the best kind of slumber party.
250
00:12:12,523 --> 00:12:15,151
-[snoring]
-Huh?
251
00:12:15,234 --> 00:12:16,778
[horse chuffs]
252
00:12:18,029 --> 00:12:19,822
[chuffs]
253
00:12:19,906 --> 00:12:22,659
[snoring continues]
254
00:12:28,039 --> 00:12:29,958
What? Nobody's perfect.
255
00:12:30,041 --> 00:12:33,252
Um, maybe we should set up
the tent outside.
256
00:12:34,253 --> 00:12:36,756
What do you think, here or by the well?
257
00:12:36,839 --> 00:12:38,758
Hmm, let me take a look.
258
00:12:38,841 --> 00:12:41,386
-[animal howls]
-[all gasp]
259
00:12:41,469 --> 00:12:43,972
I know. What about that dormitory we saw?
260
00:12:44,055 --> 00:12:45,932
Maybe we could camp there...
261
00:12:46,724 --> 00:12:49,185
indoors, where we're not outside.
262
00:12:49,269 --> 00:12:50,478
Good idea.
263
00:12:56,818 --> 00:13:00,405
[Abigail humming]
264
00:13:00,488 --> 00:13:03,366
Abigail, how many badges are you making?
265
00:13:03,449 --> 00:13:05,201
A bunch. We earned a ton today.
266
00:13:05,284 --> 00:13:08,204
Orienteering badges,
wilderness skill badges,
267
00:13:08,287 --> 00:13:11,165
exploring a creepy
abandoned orphanage badges...
268
00:13:11,249 --> 00:13:14,794
[sighs] Only thing is,
we didn't actually deliver the invitation,
269
00:13:14,877 --> 00:13:17,005
so we didn't earn our good deed badges.
270
00:13:17,088 --> 00:13:20,800
[sighs] It would have been
the perfect wedding present for Kate.
271
00:13:20,883 --> 00:13:22,593
Do you want me to make her a badge?
272
00:13:22,677 --> 00:13:24,345
[Lucky] It's not just the present.
273
00:13:24,429 --> 00:13:26,806
Being here, the orphanage...
274
00:13:26,889 --> 00:13:30,435
I know it wasn't like this
when Kate was growing up, but still...
275
00:13:30,518 --> 00:13:33,312
I guess I never really thought
about how she grew up.
276
00:13:33,396 --> 00:13:35,940
Yeah, sure does make you appreciate
having parents,
277
00:13:36,024 --> 00:13:39,318
even if they do make you do chores
and homework...
278
00:13:40,319 --> 00:13:42,613
...and sleep upside down like a bat.
279
00:13:42,697 --> 00:13:44,699
-Huh?
-[chuckles] Got you.
280
00:13:44,782 --> 00:13:46,117
[laughs]
281
00:13:46,743 --> 00:13:48,703
[snoring]
282
00:13:55,543 --> 00:13:58,838
Hmm. [groaning]
283
00:14:12,769 --> 00:14:14,020
Hmm.
284
00:14:20,151 --> 00:14:22,070
[sighs] Where did you go?
285
00:14:22,153 --> 00:14:24,072
There's got to be something.
286
00:14:32,914 --> 00:14:34,540
[grunts]
287
00:14:34,624 --> 00:14:37,293
Just... open.
288
00:14:37,377 --> 00:14:38,711
[grunts] Come on!
289
00:14:38,795 --> 00:14:40,088
[cabinet rattling]
290
00:14:40,171 --> 00:14:41,672
[groans]
291
00:14:41,756 --> 00:14:43,716
[sighs] I give up.
292
00:14:43,800 --> 00:14:44,717
[grunts]
293
00:14:44,801 --> 00:14:45,927
-[object clinks]
-Huh?
294
00:14:46,010 --> 00:14:47,387
There you are!
295
00:14:51,391 --> 00:14:53,309
I don't know.
296
00:14:53,393 --> 00:14:55,728
Maybe Abigail was right?
297
00:14:55,812 --> 00:14:57,480
F for "forwarding address"?
298
00:14:57,563 --> 00:14:59,399
Wait a minute.
299
00:14:59,482 --> 00:15:00,900
F for Flores.
300
00:15:00,983 --> 00:15:02,527
"KF."
301
00:15:02,610 --> 00:15:04,404
Could that be for Kate Flores?
302
00:15:04,487 --> 00:15:05,738
-[rustling]
-Huh?
303
00:15:07,073 --> 00:15:08,241
Hmm.
304
00:15:12,829 --> 00:15:14,831
[growls]
305
00:15:14,914 --> 00:15:18,084
[screams]
306
00:15:18,167 --> 00:15:19,043
[grunts]
307
00:15:20,336 --> 00:15:21,504
[grunts]
308
00:15:21,587 --> 00:15:22,588
[growls]
309
00:15:22,672 --> 00:15:24,424
[whimpers, gasps]
310
00:15:25,049 --> 00:15:25,925
[screams]
311
00:15:26,509 --> 00:15:28,094
[panting]
312
00:15:28,177 --> 00:15:29,887
Pru! Abigail!
313
00:15:29,971 --> 00:15:31,013
[whimpers]
314
00:15:31,097 --> 00:15:32,432
Aah!
315
00:15:33,391 --> 00:15:34,392
[screams]
316
00:15:34,475 --> 00:15:36,561
Go. Us. Now.
317
00:15:36,644 --> 00:15:39,188
-W-w-what's happening?
-It's with the ears...
318
00:15:39,272 --> 00:15:40,773
[panting] and the teeth...
319
00:15:40,857 --> 00:15:42,191
-[wolf howls]
-[all gasp]
320
00:15:42,275 --> 00:15:45,111
-I hope this place is haunted.
-[wolf snarling]
321
00:15:45,194 --> 00:15:47,321
Wolf! It's a wolf!
322
00:15:48,656 --> 00:15:50,491
-[all gasp]
-[Lucky] Back! Go back!
323
00:15:50,575 --> 00:15:52,702
-Quick, climb the beds!
-[screams]
324
00:15:53,703 --> 00:15:54,912
[all yell]
325
00:15:55,663 --> 00:15:56,789
[Lucky] Keep going!
326
00:15:57,707 --> 00:16:00,209
[Lucky] Guys, come on. Now what?
Where do we go?
327
00:16:00,793 --> 00:16:02,128
[wolf snarling]
328
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
[gasps] Kate's story!
329
00:16:03,880 --> 00:16:06,048
There is a hatch in the ceiling.
330
00:16:06,132 --> 00:16:07,425
It's over there!
331
00:16:07,508 --> 00:16:08,759
[Abigail] Quick, hurry!
332
00:16:09,469 --> 00:16:11,262
[girls shout]
333
00:16:11,345 --> 00:16:13,931
[grunting]
334
00:16:14,015 --> 00:16:15,433
[whimpers, screams]
335
00:16:15,516 --> 00:16:16,976
-Abigail, come on!
-Abigail!
336
00:16:17,059 --> 00:16:19,270
Uh, Kate's story--
did it have a happy ending?
337
00:16:19,353 --> 00:16:20,563
[Pru] Be careful!
338
00:16:20,646 --> 00:16:21,772
Give me your hand.
339
00:16:22,356 --> 00:16:23,774
[Pru] Come on, Abigail.
340
00:16:23,858 --> 00:16:26,819
[all straining]
341
00:16:26,903 --> 00:16:28,988
There's no way he's getting up
through that.
342
00:16:32,283 --> 00:16:33,451
Just in case.
343
00:16:33,534 --> 00:16:36,370
All the same, let's get the horses
and get out of here.
344
00:16:36,454 --> 00:16:38,831
The Fillies book says
wolves almost never attack.
345
00:16:38,915 --> 00:16:40,374
It must've been separated from its pack.
346
00:16:40,458 --> 00:16:42,251
-[wolf howls]
-[gasps] Look!
347
00:16:42,919 --> 00:16:45,379
[Lucky]
That wolf wasn't separated from its pack.
348
00:16:45,963 --> 00:16:47,423
It was leading the pack to us!
349
00:16:47,507 --> 00:16:49,884
-[wolves snarling, howling]
-We're trapped up here.
350
00:16:49,967 --> 00:16:51,052
[Pru] Um, Abigail?
351
00:16:51,135 --> 00:16:53,095
The Fillies book doesn't say anything
352
00:16:53,179 --> 00:16:55,848
about what to do
in a situation like this, does it?
353
00:16:55,932 --> 00:16:58,226
I don't know. I'm only on page 30.
354
00:16:58,309 --> 00:16:59,977
-[wolf snarls]
-[all gasp]
355
00:17:00,061 --> 00:17:02,355
[neighing]
356
00:17:02,438 --> 00:17:04,023
[Lucky] Spirit!
357
00:17:15,201 --> 00:17:16,077
[gasps]
358
00:17:17,119 --> 00:17:18,829
Aah!
359
00:17:18,913 --> 00:17:20,790
[grunting]
360
00:17:20,873 --> 00:17:23,042
Bad wolf!
361
00:17:23,125 --> 00:17:24,669
[grunts, pants]
362
00:17:24,752 --> 00:17:26,045
Stop!
363
00:17:26,128 --> 00:17:27,964
[grunts, pants]
364
00:17:28,047 --> 00:17:29,549
[sighs]
365
00:17:29,632 --> 00:17:31,259
-[grunts, gasps]
-[neighing]
366
00:17:31,342 --> 00:17:32,969
Get away from my horse!
367
00:17:33,052 --> 00:17:34,011
[whimpers]
368
00:17:35,346 --> 00:17:37,306
[pants, grunts]
369
00:17:37,390 --> 00:17:39,308
[snarling]
370
00:17:39,392 --> 00:17:41,352
O-okay, you can have it.
371
00:17:41,936 --> 00:17:44,105
-[grunts]
-[Spirit neighs]
372
00:17:44,188 --> 00:17:45,856
-[Lucky] Come on!
-[Abigail] Hyah!
373
00:17:49,151 --> 00:17:51,487
-[Lucky] We did it!
-[Abigail] So long, wolves.
374
00:17:54,574 --> 00:17:55,408
[neighs]
375
00:17:55,491 --> 00:17:57,952
We lost 'em!
376
00:17:59,370 --> 00:18:01,038
[Abigail] We lost Pru!
377
00:18:01,122 --> 00:18:02,373
Oh, no.
378
00:18:02,456 --> 00:18:03,291
Pru!
379
00:18:03,374 --> 00:18:04,834
-[Pru panting]
-[Lucky] Pru!
380
00:18:04,917 --> 00:18:06,794
[grunts] Um, help!
381
00:18:06,877 --> 00:18:08,588
Uh, what do we do?
382
00:18:08,671 --> 00:18:10,089
Uh, uh...
383
00:18:10,172 --> 00:18:11,507
[wolves bark, snarl]
384
00:18:11,591 --> 00:18:13,217
[gasps] I've got a plan.
385
00:18:13,301 --> 00:18:14,302
Quick, Spirit!
386
00:18:14,385 --> 00:18:16,095
We've got to draw the wolves away!
387
00:18:16,178 --> 00:18:19,307
Abigail, get to the gate
and be ready to close it.
388
00:18:19,390 --> 00:18:22,310
Pru, can you jump
from the roof to the wall?
389
00:18:23,477 --> 00:18:25,313
-Uh, I think so.
-[barking]
390
00:18:25,396 --> 00:18:26,564
Ready, boy?
391
00:18:26,647 --> 00:18:27,732
[neighs]
392
00:18:27,815 --> 00:18:29,317
Okay, here we go.
393
00:18:31,736 --> 00:18:33,070
Careful, Lucky!
394
00:18:33,821 --> 00:18:35,072
[Lucky] Come on, wolves!
395
00:18:37,658 --> 00:18:39,952
[gasps] Let's go!
396
00:18:40,036 --> 00:18:41,829
You can't catch me!
397
00:18:42,830 --> 00:18:44,040
Aah!
398
00:18:44,123 --> 00:18:45,374
Hyah!
399
00:18:47,043 --> 00:18:48,586
Come and get me!
400
00:18:50,087 --> 00:18:51,714
Come on, Spirit, run!
401
00:18:52,298 --> 00:18:53,883
[screams]
402
00:18:56,719 --> 00:18:58,638
Jump, Pru! Now!
403
00:18:58,721 --> 00:19:00,681
[panting]
404
00:19:03,476 --> 00:19:05,686
[grunts] Oh!
405
00:19:05,770 --> 00:19:07,063
[exhales]
406
00:19:07,146 --> 00:19:09,440
[Pru] Okay, Pru. Okay, Pru.
407
00:19:10,066 --> 00:19:11,567
[barking]
408
00:19:11,651 --> 00:19:13,986
Come on, Pru. You can do this.
409
00:19:14,070 --> 00:19:16,072
Just remember the three Fs--
410
00:19:16,155 --> 00:19:17,782
friendship, fun and...
411
00:19:17,865 --> 00:19:20,493
[wolf snarling]
412
00:19:20,576 --> 00:19:22,578
...falling is not an option!
413
00:19:22,662 --> 00:19:24,372
-[grunts]
-[whimpers]
414
00:19:24,455 --> 00:19:26,916
-Whew! [chuckles] Piece of cake!
-[wolves bark]
415
00:19:31,754 --> 00:19:34,256
Pru, you're going to have to jump again.
416
00:19:34,340 --> 00:19:35,675
I know it's high, but...
417
00:19:35,758 --> 00:19:37,635
-[grunts]
-Never mind.
418
00:19:37,718 --> 00:19:39,387
[Spirit neighs]
419
00:19:39,470 --> 00:19:41,681
Here comes Lucky.
Get ready to close the gate.
420
00:19:41,764 --> 00:19:42,848
[Chica Linda neighs]
421
00:19:42,932 --> 00:19:44,266
[wolves snarling]
422
00:19:44,350 --> 00:19:46,185
-[Abigail] Yes!
-[Pru laughs]
423
00:19:46,268 --> 00:19:47,978
It worked!
424
00:19:48,062 --> 00:19:49,855
And great jump, Pru!
425
00:19:49,939 --> 00:19:52,525
Oh, you saw that? It was nothing.
426
00:19:52,608 --> 00:19:54,318
[exhales]
427
00:19:54,402 --> 00:19:56,195
So I know it's our first camping trip,
428
00:19:56,278 --> 00:19:58,614
and it's not very Frontier Fillies of me,
429
00:19:58,698 --> 00:20:00,825
but can we go home now?
430
00:20:00,908 --> 00:20:03,619
I think I've had enough adventure
for one expedition.
431
00:20:03,703 --> 00:20:05,621
-Me too.
-Me three.
432
00:20:05,705 --> 00:20:08,457
[horses neigh]
433
00:20:09,500 --> 00:20:11,210
[insects chirping]
434
00:20:11,293 --> 00:20:14,547
-[Pru] It's beautiful!
-[Abigail] Looks like a fairy tale.
435
00:20:15,172 --> 00:20:19,051
[Lucky] Look at the lights!
Looks like a million fireflies.
436
00:20:19,135 --> 00:20:21,345
It's the phosphorescent lichen,
437
00:20:22,138 --> 00:20:24,348
just like Frontier Fillies handbook said!
438
00:20:24,432 --> 00:20:27,059
You know what? The Fillies are right.
439
00:20:27,143 --> 00:20:29,228
It's pretty great.
440
00:20:29,311 --> 00:20:31,939
-Want to borrow my hat?
-Ooh.
441
00:20:32,022 --> 00:20:34,275
Until you can get one
of your own, of course.
442
00:20:34,358 --> 00:20:36,360
[Lucky chuckles]
443
00:20:41,866 --> 00:20:43,993
[Lucky sighs] What a ride.
444
00:20:44,076 --> 00:20:45,494
[all yawning]
445
00:20:45,578 --> 00:20:47,455
[horses chuff]
446
00:20:47,538 --> 00:20:50,708
Wait, wait! Wait, wait!
Don't get off your horses.
447
00:20:52,835 --> 00:20:54,462
-Dad!
-Just one picture.
448
00:20:54,545 --> 00:20:55,880
[camera shutter clicks]
449
00:20:55,963 --> 00:20:56,839
Gah.
450
00:20:57,381 --> 00:20:58,674
Actually, one more?
451
00:20:58,758 --> 00:21:00,760
Spilled my flash powder. Hold up.
452
00:21:02,011 --> 00:21:03,095
-[camera shutter clicks]
-No.
453
00:21:03,179 --> 00:21:06,307
Well, look at this. The returning heroes.
454
00:21:06,390 --> 00:21:08,100
[sighs]
455
00:21:08,184 --> 00:21:09,685
Not really.
456
00:21:09,769 --> 00:21:13,564
Nonsense!
You survived your first solo camping trip.
457
00:21:13,981 --> 00:21:15,775
See, thing is,
458
00:21:15,858 --> 00:21:17,902
we didn't just camp out.
459
00:21:17,985 --> 00:21:20,362
We sort of had a destination in mind.
460
00:21:21,197 --> 00:21:22,573
We went to the orphanage
461
00:21:22,656 --> 00:21:24,116
-to deliver your invitation.
-[gasps]
462
00:21:24,200 --> 00:21:26,535
It was gonna be
my wedding present for you.
463
00:21:26,619 --> 00:21:27,703
Oh, Lucky.
464
00:21:27,787 --> 00:21:31,290
But when we got there, we discovered
that the orphanage is abandoned.
465
00:21:31,373 --> 00:21:33,125
Well, except for some wol--
466
00:21:33,209 --> 00:21:34,126
Some what?
467
00:21:34,210 --> 00:21:38,506
I tried to figure out what happened
to the nuns, but I couldn't, and...
468
00:21:38,589 --> 00:21:40,132
And I'm sorry.
469
00:21:40,216 --> 00:21:42,301
[Miss Flores] Thank you, Lucky.
470
00:21:42,384 --> 00:21:43,886
You're not disappointed?
471
00:21:43,969 --> 00:21:47,014
I'm just so touched that you would do
all that for me.
472
00:21:47,807 --> 00:21:49,809
Oh, we did find one thing.
473
00:21:50,392 --> 00:21:54,605
It says KF, and I thought
maybe that was for Kate Flores.
474
00:21:56,857 --> 00:21:58,526
What a beautiful necklace.
475
00:21:58,609 --> 00:22:01,153
[Miss Flores] The woman in the photo
was wearing it.
476
00:22:01,237 --> 00:22:04,073
[gasps] This must be my parents
477
00:22:04,156 --> 00:22:06,534
and me as a baby.
478
00:22:06,617 --> 00:22:08,536
I've never seen them.
479
00:22:08,619 --> 00:22:10,412
You look just like them.
480
00:22:11,288 --> 00:22:14,208
I'm sorry. I know you wanted
to have family at the wedding.
481
00:22:14,291 --> 00:22:16,168
But you will, me and my dad.
482
00:22:16,252 --> 00:22:17,753
You're a Prescott now.
483
00:22:20,256 --> 00:22:22,967
Well, I bet you three girls
could use some breakfast.
484
00:22:23,050 --> 00:22:25,761
Could we ever. We lost our marshmallows!
485
00:22:25,844 --> 00:22:27,638
Let's get that feast started.
486
00:22:27,721 --> 00:22:30,766
-[neighs]
-I'll bring you some pancakes.
487
00:22:30,849 --> 00:22:32,309
[horses neigh]
488
00:22:32,393 --> 00:22:33,394
[laughs] You too.
489
00:22:36,063 --> 00:22:38,732
So, what was this about wolves?
490
00:22:38,816 --> 00:22:39,692
[gasps]
491
00:22:39,742 --> 00:22:44,292
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.