All language subtitles for Sonic Boom s02e40 Three Men and My Baby.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,282 --> 00:00:16,482 Grr! 2 00:00:26,600 --> 00:00:29,000 Woo-hoo! Oh, there's no endangerment 3 00:00:29,036 --> 00:00:30,735 like reckless endangerment! 4 00:00:31,038 --> 00:00:34,639 - You can say that again! - Yeah! 5 00:00:37,811 --> 00:00:41,012 Hold on tight, boys. We're going into maximum overdrive! 6 00:00:41,048 --> 00:00:43,181 - (Ding) - Ooh! Pizza's ready! 7 00:00:44,451 --> 00:00:46,518 Oh! Hot, hot, hot, hot, hot! 8 00:00:50,791 --> 00:00:52,791 - Whoa! - Whoa! 9 00:00:58,799 --> 00:01:00,231 - (Gasps) - Knuckles, look out! 10 00:01:01,868 --> 00:01:03,568 Whoa! 11 00:01:03,603 --> 00:01:05,837 It's days like these I wish I wore pants! 12 00:01:07,908 --> 00:01:09,474 Aaah! 13 00:01:10,777 --> 00:01:11,810 Ugh! 14 00:01:13,947 --> 00:01:16,948 Wow! That was lucky! Somebody could've gotten hurt. 15 00:01:17,584 --> 00:01:19,517 Aaah! 16 00:01:23,623 --> 00:01:25,790 Again, our sincerest apologies. 17 00:01:25,826 --> 00:01:28,727 These pizza-related incidents are becoming all too common. 18 00:01:28,762 --> 00:01:30,662 Maybe it's about time we, as a culture, 19 00:01:30,697 --> 00:01:33,765 banned restaurant-grade pizza ovens from cars altogether. 20 00:01:34,067 --> 00:01:37,168 Will I ever be able to walk into Meh Burger again? 21 00:01:37,204 --> 00:01:39,771 - Oh, absolutely! - That's a shame. 22 00:01:39,806 --> 00:01:41,706 But you're going to need some rest. 23 00:01:41,742 --> 00:01:43,775 No getting out of bed for a few days. 24 00:01:43,810 --> 00:01:46,644 - I'll take care of you, Mama! - Thank you, Stratford. 25 00:01:46,680 --> 00:01:50,582 But what about little Chumley? Who'll care for my baby? 26 00:01:50,617 --> 00:01:52,984 Suddenly you're worried about your baby's safety? 27 00:01:53,019 --> 00:01:56,121 Uh, I mean, we could watch your kid for a little while. 28 00:01:56,156 --> 00:01:58,189 We save the Village on a weekly basis. 29 00:01:58,225 --> 00:02:00,792 How hard could it be to watch one baby? 30 00:02:00,827 --> 00:02:04,496 (Wails) 31 00:02:04,531 --> 00:02:06,865 Why would she trust us with a baby? 32 00:02:06,900 --> 00:02:08,199 We dropped a tree on her! 33 00:02:08,235 --> 00:02:11,002 There's gotta be something we can do to make it stop. 34 00:02:11,037 --> 00:02:12,704 - Maybe he's hungry. - Yeah! 35 00:02:12,739 --> 00:02:15,807 Let's, uh, feed it a chili dog. Everyone loves chili dogs! 36 00:02:15,842 --> 00:02:17,609 I don't think he can eat solid food. 37 00:02:17,644 --> 00:02:20,478 - Then put it in the blender. - Oh, if you say so. 38 00:02:20,514 --> 00:02:23,748 - The chili dog, not the baby! - OK, that makes more sense. 39 00:02:29,589 --> 00:02:32,223 (Aeroplane noises) 40 00:02:32,259 --> 00:02:34,592 Here comes the aeroplane! 41 00:02:34,628 --> 00:02:35,960 Whoop, whoop! Sorry, folks. 42 00:02:35,996 --> 00:02:38,863 Looks like there's a backup on the tarmac. Just sit tight 43 00:02:38,899 --> 00:02:41,633 and enjoy this encore airing of our safety video. 44 00:02:41,668 --> 00:02:44,536 Hello. Willkommen. Aloha. 45 00:02:44,571 --> 00:02:45,670 (Wails) 46 00:02:45,705 --> 00:02:47,705 Will you just feed the kid already? 47 00:02:49,976 --> 00:02:52,877 - (Gurgles) - (Contented sigh) 48 00:02:52,913 --> 00:02:54,712 Taking care of a baby isn't so hard. 49 00:02:54,748 --> 00:02:57,582 - We totally got this. - (Farts) 50 00:02:57,617 --> 00:02:59,250 - I don't think so. - But, Amy, 51 00:02:59,286 --> 00:03:01,986 somebody needs to take responsibility for our actions. 52 00:03:02,022 --> 00:03:04,656 - Why does it have to be us? - Sorry, guys. 53 00:03:04,691 --> 00:03:06,758 Not my monkey, not my circus. 54 00:03:07,828 --> 00:03:09,494 - (Farts) - Ugh! 55 00:03:09,529 --> 00:03:11,262 (Wails) 56 00:03:11,832 --> 00:03:14,265 We are go for removal of diaper one. 57 00:03:16,002 --> 00:03:17,936 Diaper one successfully detached. 58 00:03:17,971 --> 00:03:21,172 - Prepare waste disposal. - Ready waste bin. 59 00:03:22,175 --> 00:03:24,175 Applying diaper two. 60 00:03:24,211 --> 00:03:26,811 (Gurgles) 61 00:03:27,914 --> 00:03:29,881 We've changed a diaper! 62 00:03:31,051 --> 00:03:33,718 (Farts and wails) 63 00:03:34,988 --> 00:03:36,721 Readying diaper three. 64 00:03:39,000 --> 00:03:42,168 - (Crying continues) - We've fed you and changed you. 65 00:03:42,204 --> 00:03:44,170 What more do you want? Just go to sleep! 66 00:03:46,000 --> 00:03:47,733 Maybe we should try singing to him, 67 00:03:47,769 --> 00:03:49,402 like a lullaby or something. 68 00:03:49,437 --> 00:03:51,103 Rock a bye, baby, in the treetop 69 00:03:52,674 --> 00:03:54,974 Whatever we do, this kid just won't stop 70 00:03:55,009 --> 00:03:57,810 That's because you're not putting on enough of a show! 71 00:03:58,846 --> 00:04:02,148 Rock a bye, baby, rock a bye 72 00:04:02,183 --> 00:04:06,852 Baby, rock a bye, baby, yeah 73 00:04:07,455 --> 00:04:10,890 Rock a bye, baby, rock a bye 74 00:04:10,925 --> 00:04:15,995 Baby, rock a bye, baby, yeah 75 00:04:16,030 --> 00:04:18,464 Yeah 76 00:04:22,637 --> 00:04:25,771 Oh, I told you we shouldn't have skimped on the pyrotechnics. 77 00:04:25,807 --> 00:04:28,107 Better pack this gear back into the Dude-Mobile. 78 00:04:28,142 --> 00:04:29,508 - That's it! - What? 79 00:04:29,544 --> 00:04:30,976 Running from our problems? 80 00:04:31,012 --> 00:04:32,645 No, a mobile! 81 00:04:37,018 --> 00:04:38,718 (Sigh) 82 00:04:38,753 --> 00:04:41,087 Finally. How'd you know this would work? 83 00:04:41,122 --> 00:04:43,889 Studies show that the motion and sound of mobiles 84 00:04:43,925 --> 00:04:46,826 appeals to an infant's simple, underdeveloped mind. 85 00:04:46,861 --> 00:04:48,928 (Snoring) 86 00:04:48,963 --> 00:04:51,797 He's kinda cute when he's not screaming his head off. 87 00:04:51,833 --> 00:04:52,898 (Explosion) 88 00:04:55,837 --> 00:04:58,504 (Wails) 89 00:05:00,808 --> 00:05:03,109 Knux, you watch Chumley while I smash this... 90 00:05:03,778 --> 00:05:05,978 very nice man... into oblivion! 91 00:05:06,748 --> 00:05:08,447 Heads up! 92 00:05:17,658 --> 00:05:19,925 It took us hours to put that baby down, Eggman! 93 00:05:19,961 --> 00:05:21,694 Now we're gonna put you down! 94 00:05:21,729 --> 00:05:24,463 Yeah! And not for nap-naps, either! 95 00:05:24,499 --> 00:05:27,666 I'm sorry, I didn't realise this boring action sequence 96 00:05:27,702 --> 00:05:30,536 was getting in the way of your enthralling baby-sitting! 97 00:05:31,739 --> 00:05:33,472 Whoa! Aaah! 98 00:05:33,508 --> 00:05:34,940 Uh-oh! 99 00:05:36,944 --> 00:05:38,210 I got him! 100 00:05:40,515 --> 00:05:42,081 (Giggles) 101 00:05:51,292 --> 00:05:52,725 (Giggles) 102 00:05:53,895 --> 00:05:55,895 Ew, gross! It's all sticky! 103 00:05:55,930 --> 00:05:58,564 And it smells like pea soup and talcum powder. 104 00:05:58,599 --> 00:06:00,232 (Gurgles) 105 00:06:00,268 --> 00:06:03,502 Hey, hey, hey! Keep your goopy baby mitts off my console! 106 00:06:04,238 --> 00:06:05,938 Aaah! 107 00:06:10,044 --> 00:06:12,578 Oh, come on! I was winning that one! 108 00:06:16,184 --> 00:06:19,819 Aaah! 109 00:06:19,854 --> 00:06:21,554 (Giggles) 110 00:06:21,589 --> 00:06:23,622 You're pretty good in a fight, little dude. 111 00:06:23,658 --> 00:06:26,859 Turns out all he wanted was a little gratuitous violence! 112 00:06:26,894 --> 00:06:29,028 A baby after my own heart! 113 00:06:29,063 --> 00:06:32,097 I think we're finally getting the hang of this. 114 00:06:39,240 --> 00:06:40,840 (Swooning) 115 00:06:44,111 --> 00:06:45,845 (Giggles) 116 00:06:53,788 --> 00:06:54,787 (Giggles) 117 00:07:01,796 --> 00:07:04,096 (Yawns and snores) 118 00:07:08,736 --> 00:07:09,702 Grr! 119 00:07:10,204 --> 00:07:12,838 (Wails) 120 00:07:12,874 --> 00:07:15,274 (Giggles) 121 00:07:31,158 --> 00:07:32,358 (Yawns) 122 00:07:33,961 --> 00:07:35,728 (Snores) 123 00:07:48,175 --> 00:07:50,643 (Yawns) 124 00:07:51,979 --> 00:07:55,281 Hey, guys, quick question about that baby we were watching... 125 00:07:55,316 --> 00:07:58,617 - (Yawns) - Ugh... 126 00:07:58,653 --> 00:07:59,752 Anyone know where he is? 127 00:08:01,322 --> 00:08:03,155 - Aaah! - Aaah! 128 00:08:03,190 --> 00:08:04,323 All right, don't panic. 129 00:08:04,358 --> 00:08:07,326 I'm sure he's around here somewhere. Chumley! 130 00:08:07,361 --> 00:08:08,861 Oh, Chumley! 131 00:08:12,767 --> 00:08:15,034 Oh, no! 132 00:08:15,069 --> 00:08:18,037 Chumley's escaped! He's out in the real world! 133 00:08:18,072 --> 00:08:20,205 What if he's in trouble? What if he's hurt? 134 00:08:20,241 --> 00:08:22,975 Oh, what if he's pursuing a degree in liberal arts? 135 00:08:23,010 --> 00:08:24,310 We gotta find him! 136 00:08:24,345 --> 00:08:26,679 Better check the most dangerous places in town! 137 00:08:38,059 --> 00:08:39,258 He's not here! 138 00:08:39,894 --> 00:08:41,060 Maybe he's in this tree. 139 00:08:43,764 --> 00:08:45,030 Nope, nothing in the tree. 140 00:08:53,040 --> 00:08:56,241 - He's not down on the ground! - He's not up in the sky either! 141 00:08:56,811 --> 00:08:58,077 We've been putting it off, 142 00:08:58,112 --> 00:09:01,013 but it's time we checked the most dangerous place of all. 143 00:09:04,185 --> 00:09:06,719 No babies have come by here all day. 144 00:09:07,321 --> 00:09:08,921 (Sighs of relief) 145 00:09:11,292 --> 00:09:13,192 Wait. Why are we celebrating? 146 00:09:13,227 --> 00:09:15,394 It's great he's not ingesting D-grade beef. 147 00:09:15,429 --> 00:09:18,263 I wouldn't call it "beef," per se. 148 00:09:18,299 --> 00:09:21,367 But we gotta face the facts. We lost baby Chumley. 149 00:09:21,402 --> 00:09:22,735 Poor little guy. 150 00:09:22,770 --> 00:09:25,204 (Sniffs) He was such a trooper! 151 00:09:25,239 --> 00:09:28,674 The way he'd crawl around and nuzzle into my (Sniffs) 152 00:09:28,709 --> 00:09:30,976 impressively sculpted triceps. 153 00:09:31,012 --> 00:09:34,313 Or how he'd pump his fists when we listened to speed metal. 154 00:09:34,348 --> 00:09:37,349 Let's agree that we won't bicker over whose fault it is, 155 00:09:37,385 --> 00:09:40,219 be it Sonic for not installing a door on his shack, 156 00:09:40,254 --> 00:09:43,422 or Sonic for not securing Chumley in a safety hammock, 157 00:09:43,457 --> 00:09:44,890 or even Sonic for... 158 00:09:44,925 --> 00:09:46,725 Whoa! What about you, Knuckles? 159 00:09:46,761 --> 00:09:48,694 Now's not the time to point fingers! 160 00:09:48,729 --> 00:09:50,162 I guess we're all responsible. 161 00:09:50,197 --> 00:09:54,099 And that means we all have to go tell Lady Walrus the truth. 162 00:09:56,871 --> 00:10:00,139 - Oh, hello, boys! - Hi, Lady Walrus. 163 00:10:00,174 --> 00:10:02,908 You know that feeling when you misplace your keys, 164 00:10:02,943 --> 00:10:06,745 and you look everywhere, but you just can't find them? 165 00:10:06,781 --> 00:10:08,981 Now imagine those keys are a baby! 166 00:10:09,016 --> 00:10:11,917 Ugh! Look, there's no easy way to say this. 167 00:10:11,952 --> 00:10:14,520 - Chumley, he's... - Right there? 168 00:10:14,555 --> 00:10:16,021 Chumley! 169 00:10:16,057 --> 00:10:17,322 (Laughs) 170 00:10:19,160 --> 00:10:21,527 My baby! You're home! 171 00:10:21,562 --> 00:10:23,362 (Giggles) 172 00:10:23,397 --> 00:10:26,031 You boys really outdid yourselves. 173 00:10:26,067 --> 00:10:29,568 - Oh, it was nothing. - Bye, Chummers. We'll miss ya. 174 00:10:29,603 --> 00:10:32,371 And don't forget. Start with free-weights, 175 00:10:32,406 --> 00:10:35,240 then move to bench press with a cool-down between reps. 176 00:10:35,276 --> 00:10:38,944 You got this, buddy. You're gonna be so swole come summer. 177 00:10:38,979 --> 00:10:40,879 (Giggles) 178 00:10:42,850 --> 00:10:48,087 (Sobs) 179 00:10:50,891 --> 00:10:54,193 Well, guys, I hope you learned something from this ordeal. 180 00:10:54,228 --> 00:10:55,494 Oh, absolutely. 181 00:10:55,529 --> 00:10:58,030 We got a crash course in responsibility. 182 00:10:58,065 --> 00:11:00,299 That's why I installed a throttle on the oven 183 00:11:00,334 --> 00:11:01,533 in Knuckles' truck. 184 00:11:01,569 --> 00:11:03,802 Now it only works if he's in park. 185 00:11:03,838 --> 00:11:04,903 (Groans) 186 00:11:04,939 --> 00:11:07,973 Remember, kids, don't cook and drive. 187 00:11:11,846 --> 00:11:13,412 Woo-hoo! 188 00:11:15,382 --> 00:11:16,348 Grr! 189 00:11:16,398 --> 00:11:20,948 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.