All language subtitles for Sonic Boom s02e34 Inn Sanity.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,016 --> 00:00:16,148 [grunts] 2 00:00:21,300 --> 00:00:22,065 Ya! 3 00:00:30,876 --> 00:00:31,542 (Gasp) 4 00:00:32,211 --> 00:00:33,043 (Chuckle) 5 00:00:34,146 --> 00:00:35,012 Ya! 6 00:00:41,887 --> 00:00:45,088 Hey Tails, how's operation make-a-big-robot mess going? 7 00:00:45,124 --> 00:00:46,156 (Whoosh) 8 00:00:46,192 --> 00:00:48,992 Not as well as operation come-up-with-better-names. 9 00:00:49,028 --> 00:00:51,094 I can't get the unbolterizer to fire! 10 00:00:51,330 --> 00:00:52,663 (Whoosh) 11 00:00:59,038 --> 00:01:00,337 (Cluck) 12 00:01:01,874 --> 00:01:02,506 (Beep) 13 00:01:09,114 --> 00:01:10,380 Loved to stay and help clean up, 14 00:01:10,416 --> 00:01:13,450 but we weren't the ones who tried to lure you into a trap. 15 00:01:18,958 --> 00:01:20,190 Gr r! 16 00:01:21,160 --> 00:01:22,392 Look at all this trash! 17 00:01:22,428 --> 00:01:25,462 Those dunderheads were supposed to haul it off 3 weeks ago! 18 00:01:25,498 --> 00:01:26,630 (Beep) 19 00:01:26,665 --> 00:01:29,466 Sir, rather than taking us all out in a blaze of glory, 20 00:01:29,502 --> 00:01:32,569 might I suggest you contact the requisite government entities? 21 00:01:38,277 --> 00:01:40,611 My trash should have been collected 3 weeks ago! 22 00:01:43,382 --> 00:01:44,448 Mm hmm! 23 00:01:44,483 --> 00:01:46,617 You're in luck! This is an election year. 24 00:01:46,652 --> 00:01:48,485 I'll take care of it immediately! 25 00:01:50,956 --> 00:01:52,222 Eggman, one. 26 00:01:53,425 --> 00:01:55,325 Trash, zero! 27 00:01:57,663 --> 00:02:01,265 Would you care to pay the fee now or by mail? 28 00:02:01,300 --> 00:02:02,466 Let me see that! 29 00:02:03,168 --> 00:02:04,801 This is highway robbery! 30 00:02:04,837 --> 00:02:06,503 Now I regret blowing the kazoo. 31 00:02:07,172 --> 00:02:09,339 You're charging me for trash collection? 32 00:02:09,375 --> 00:02:11,942 I thought the government was supposed to do things for free. 33 00:02:11,977 --> 00:02:13,544 That's why everyone else pays taxes! 34 00:02:13,879 --> 00:02:15,445 The amount of garbage you had this month 35 00:02:15,481 --> 00:02:16,914 was way above the limit! 36 00:02:16,949 --> 00:02:18,982 So you have to pay a one-time fee. 37 00:02:19,018 --> 00:02:22,052 If you don't, I'll foreclose on your evil lair! 38 00:02:22,421 --> 00:02:24,388 There's got to be money around here somewhere... 39 00:02:24,423 --> 00:02:26,990 Maybe I could get a few bucks for my particle accelerator! 40 00:02:27,026 --> 00:02:29,526 Ah, but I could never part with that. I made it at summer camp! 41 00:02:29,562 --> 00:02:31,929 Might I suggest selling your Doomsday Device? 42 00:02:32,231 --> 00:02:35,065 You haven't used it since the beginning of season one. 43 00:02:35,100 --> 00:02:36,967 No. I need to come up with a well thought out, 44 00:02:37,002 --> 00:02:39,903 common sense plan to raise the money I need. I know! 45 00:02:40,239 --> 00:02:43,073 I'll turn my evil lair into a resort hotel! 46 00:02:43,108 --> 00:02:44,541 And how are you going to find people 47 00:02:44,577 --> 00:02:46,610 who want to vacation in an evil lair? 48 00:02:46,979 --> 00:02:49,046 Hurry, hurry, hurry! 49 00:02:49,081 --> 00:02:51,348 Step right up to see exotic birds 50 00:02:51,383 --> 00:02:54,518 designed to lure you into a sales pitch! 51 00:02:54,553 --> 00:02:55,419 Cubot, 52 00:02:55,454 --> 00:02:57,254 you're not supposed to tell them that! 53 00:02:57,289 --> 00:02:58,622 Oh, right. I forgot. 54 00:02:59,091 --> 00:03:00,424 Attention everyone! 55 00:03:00,459 --> 00:03:02,225 There are no birds! 56 00:03:02,261 --> 00:03:03,226 Doh! 57 00:03:03,262 --> 00:03:05,162 All right, what's Eggman's angle? 58 00:03:05,197 --> 00:03:07,431 He's turned his lair into a resort hotel 59 00:03:07,466 --> 00:03:10,500 to pay a small one time garbage collection fee. 60 00:03:11,003 --> 00:03:12,536 Sounds like the writers are just phoning it in. 61 00:03:12,571 --> 00:03:14,538 But, just in case, we better go check it out. 62 00:03:17,509 --> 00:03:18,542 Ah, morning, Admiral. 63 00:03:18,877 --> 00:03:21,044 Morning, Doctor. Has today's paper arrived? 64 00:03:21,080 --> 00:03:23,280 I'm keen to read the cricket scores. 65 00:03:24,216 --> 00:03:25,315 Smashing! 66 00:03:26,518 --> 00:03:29,219 Ah, apparently some Eggman fellow is going to open a hotel. 67 00:03:29,254 --> 00:03:31,121 I'm Eggman, and this is the hotel! 68 00:03:31,156 --> 00:03:33,090 Oh, jolly good! When does it open? 69 00:03:33,125 --> 00:03:35,125 It is open. You're standing in it! 70 00:03:35,160 --> 00:03:37,227 My word. I'd better scrub my shoe. 71 00:03:38,097 --> 00:03:39,196 Party's over, Egghead. 72 00:03:39,231 --> 00:03:40,597 We're here to figure out your angle. 73 00:03:40,633 --> 00:03:42,599 There's no angle. I'm just trying to run a hotel. 74 00:03:42,635 --> 00:03:45,535 A hotel? My word! When does it open? 75 00:03:45,571 --> 00:03:46,536 It is open. 76 00:03:46,872 --> 00:03:48,972 Then I guess you won't mind if we check in. 77 00:03:49,008 --> 00:03:50,273 I suppose not. 78 00:03:50,309 --> 00:03:51,575 That's not the right attitude! 79 00:03:51,610 --> 00:03:54,344 You should have a cheerful rapport with your clientele. 80 00:03:54,380 --> 00:03:55,479 And logo pens. 81 00:03:59,652 --> 00:04:00,984 No sign of evildoing. 82 00:04:01,020 --> 00:04:02,519 Maybe Eggman was telling the truth. 83 00:04:02,554 --> 00:04:04,054 Eh, one way to find out. 84 00:04:04,089 --> 00:04:05,489 Ohh Egghead! 85 00:04:05,858 --> 00:04:06,523 Hmm? 86 00:04:06,558 --> 00:04:09,126 Bring me a Kaluki Juki. 87 00:04:12,331 --> 00:04:14,197 Where's the umbrella and pineapple wedge? 88 00:04:14,400 --> 00:04:15,565 (Grumbles) 89 00:04:17,136 --> 00:04:17,868 (Grunts) 90 00:04:18,837 --> 00:04:20,170 And I need like ten of those free notepads. 91 00:04:20,205 --> 00:04:22,239 I'm making a 3D paper model of a train. 92 00:04:22,274 --> 00:04:23,540 That's not what those are for! 93 00:04:23,575 --> 00:04:25,575 Excuse me, boy. 94 00:04:25,611 --> 00:04:28,545 I'm going to need 3 more towels. 95 00:04:28,580 --> 00:04:30,347 You're already using too many! 96 00:04:30,382 --> 00:04:32,549 You should be more accommodating to the needs of your guests 97 00:04:32,584 --> 00:04:34,151 if you want people to come back. 98 00:04:34,186 --> 00:04:35,519 I don't want any of you to come back! 99 00:04:35,554 --> 00:04:38,088 I almost have what I need to pay the mayor's extortion. 100 00:04:38,123 --> 00:04:40,257 And when I do, I'm kicking all of you out! 101 00:04:40,292 --> 00:04:42,059 My pillows are gone. 102 00:04:42,094 --> 00:04:43,226 What do you mean they're "gone"? 103 00:04:46,932 --> 00:04:48,298 They'll never find me in here. 104 00:04:48,967 --> 00:04:50,434 And it's nice and spacious! 105 00:04:50,469 --> 00:04:53,403 I could open a pillow hotel for the purple pillow people. 106 00:04:59,144 --> 00:05:01,611 All right, I have your money, you government goober. 107 00:05:01,647 --> 00:05:02,979 It wasn't even hard! 108 00:05:03,015 --> 00:05:05,148 I just turned my lair into a hotel! 109 00:05:05,184 --> 00:05:07,217 You do know you need a permit to do that? 110 00:05:07,252 --> 00:05:09,252 Yeah, well, what are you gonna do, right? 111 00:05:09,288 --> 00:05:11,288 What's done is done. Life goes on. 112 00:05:11,857 --> 00:05:14,558 Eh, would you care to pay for the permit and fines now 113 00:05:14,593 --> 00:05:16,026 or by mail? 114 00:05:16,061 --> 00:05:17,060 (Grumbles) 115 00:05:22,568 --> 00:05:24,000 I'm staying here for a week, 116 00:05:24,036 --> 00:05:25,368 but I fear commitment. 117 00:05:25,404 --> 00:05:27,270 Can I have a different room every night? 118 00:05:27,306 --> 00:05:29,106 A different room every night? 119 00:05:29,141 --> 00:05:32,209 Are you out of your mind? Get out of my hotel! 120 00:05:32,978 --> 00:05:34,444 If you want to raise the money, 121 00:05:34,480 --> 00:05:36,246 you have to be nice to the guests. 122 00:05:36,281 --> 00:05:38,315 I'll be nice to you! 123 00:05:38,851 --> 00:05:39,883 Ha ho, wait! 124 00:05:39,918 --> 00:05:42,152 Ha, fine, I'll do it your way. 125 00:05:42,187 --> 00:05:44,588 My television remote is filthy! 126 00:05:44,623 --> 00:05:46,456 Maybe you're what's filthy! 127 00:05:46,492 --> 00:05:48,391 Get outta my hotel! 128 00:05:49,428 --> 00:05:50,594 Much better, sir. 129 00:05:50,629 --> 00:05:51,628 Evening, Doctor. 130 00:05:51,964 --> 00:05:52,562 Busy night? 131 00:05:52,898 --> 00:05:54,064 I'm working my tuchus off 132 00:05:54,099 --> 00:05:55,966 and I still don't have enough to pay the Mayor. 133 00:05:56,001 --> 00:05:58,101 Don't worry, old chap. You'll get it. 134 00:05:58,137 --> 00:06:02,906 As surely as my face is capable of expressing complex emotions. 135 00:06:04,376 --> 00:06:05,208 Boss! 136 00:06:05,244 --> 00:06:07,043 I just heard some big news! 137 00:06:09,148 --> 00:06:10,914 Did you hear the big news? 138 00:06:10,949 --> 00:06:13,316 The new hotel is about to get secretly reviewed 139 00:06:13,352 --> 00:06:14,451 by a secret reviewer 140 00:06:14,486 --> 00:06:17,487 who writes secret reviews for Secret Review Magazine ! 141 00:06:17,523 --> 00:06:20,056 Yeah! Everyone's talking about it! 142 00:06:20,092 --> 00:06:24,027 It's really important business numberwords, Mr Nameperson. 143 00:06:25,430 --> 00:06:28,198 I seriously doubt that's how the conversation went. 144 00:06:28,233 --> 00:06:30,934 But I've got to identify and impress that secret reviewer 145 00:06:30,969 --> 00:06:32,936 so I can make this place profitable 146 00:06:32,971 --> 00:06:34,104 and then shut it down. 147 00:06:38,700 --> 00:06:40,132 (Gasps) That could be him! 148 00:06:40,168 --> 00:06:42,568 Quick, you doorknobs. Look dignified! 149 00:06:42,971 --> 00:06:45,204 Welcome to Eggman Towers. 150 00:06:45,240 --> 00:06:47,273 Hey! I was next in line! 151 00:06:47,308 --> 00:06:48,241 You're unimportant. 152 00:06:48,576 --> 00:06:50,009 But I just need a paperclip. 153 00:06:50,044 --> 00:06:51,744 This isn't the free paperclip store! 154 00:06:51,779 --> 00:06:53,045 Now, will you go away? 155 00:06:53,081 --> 00:06:55,248 Is that how you talk to your guests? 156 00:06:55,283 --> 00:06:56,582 Ah, no! Never. 157 00:06:56,618 --> 00:06:58,084 Here's your paperclip, madam. 158 00:06:58,119 --> 00:07:00,920 You have one too. It's our way of saying welcome. Ha. 159 00:07:01,823 --> 00:07:03,756 I do hope it's quiet here. 160 00:07:03,791 --> 00:07:06,459 Reservation under Redd Herron. 161 00:07:06,494 --> 00:07:09,262 I've had a chaotic week. I wish to relax. 162 00:07:09,597 --> 00:07:11,497 We pride ourselves on creating 163 00:07:11,533 --> 00:07:13,966 a serene, tranquil vacation environment. 164 00:07:14,536 --> 00:07:15,968 (Laughter) 165 00:07:16,004 --> 00:07:17,003 You better run! 166 00:07:17,038 --> 00:07:18,704 (Laughter) 167 00:07:18,740 --> 00:07:19,705 Whoa! 168 00:07:20,508 --> 00:07:21,240 Try to catch me! 169 00:07:22,944 --> 00:07:24,243 (Laughter) 170 00:07:24,879 --> 00:07:26,979 We're also family friendly! Ha. 171 00:07:27,015 --> 00:07:29,882 I'm very particular about my accommodations. 172 00:07:29,918 --> 00:07:32,718 My line of work has me in many hotels. 173 00:07:32,754 --> 00:07:34,654 Excuse me. 174 00:07:34,689 --> 00:07:37,056 Can't you see I'm busy with an important customer? 175 00:07:37,091 --> 00:07:39,592 Ha, I promise. No more interruptions! 176 00:07:39,627 --> 00:07:41,060 My children are hungry! 177 00:07:41,095 --> 00:07:43,162 I demand that you stop what you're doing 178 00:07:43,197 --> 00:07:44,797 and feed them at once! 179 00:07:44,832 --> 00:07:46,098 You demand ? 180 00:07:46,134 --> 00:07:49,101 I'm paying good money to stay at this hotel. 181 00:07:49,137 --> 00:07:50,570 Grr... 182 00:07:50,605 --> 00:07:52,271 Fine! You insufferable woman. 183 00:07:52,307 --> 00:07:53,739 I'll just stop what I'm doing 184 00:07:53,775 --> 00:07:56,042 and feed your ill-behaved children. 185 00:08:12,060 --> 00:08:13,092 Excuse me, could I-- 186 00:08:13,127 --> 00:08:14,760 (Clears throat) 187 00:08:15,663 --> 00:08:16,562 Um, uh-- 188 00:08:16,598 --> 00:08:18,030 Ah, ahem. 189 00:08:21,903 --> 00:08:23,636 Ah, how is everything? 190 00:08:23,671 --> 00:08:24,203 Mediocre. 191 00:08:24,539 --> 00:08:25,871 Not you. Him! 192 00:08:25,907 --> 00:08:26,939 Mediocre. 193 00:08:26,975 --> 00:08:29,976 I'd give it 3 out of 10 if I was a reviewer. 194 00:08:30,011 --> 00:08:31,677 What? You're not a reviewer? 195 00:08:31,713 --> 00:08:33,779 No, I'm an insurance adjuster. 196 00:08:33,815 --> 00:08:35,181 Oh, for crying out loud! 197 00:08:35,216 --> 00:08:37,883 All this time I've been nice to you for no reason? 198 00:08:37,919 --> 00:08:40,519 If you're not the reviewer, then who is? 199 00:08:42,523 --> 00:08:43,122 (Shrieks) 200 00:08:43,858 --> 00:08:46,025 Care for a spot of tea, sir? 201 00:08:46,060 --> 00:08:48,861 Excuse me, we've been waiting forever! 202 00:08:48,896 --> 00:08:50,262 In a minute, you harpy! 203 00:08:50,298 --> 00:08:52,031 I would love some tea. 204 00:08:52,066 --> 00:08:54,767 Decaf though. I don't want to be too jittery today 205 00:08:54,802 --> 00:08:57,269 while I'm selling vacuum cleaners. 206 00:08:57,772 --> 00:09:00,806 Selling vacuum cleaners? Is that even a thing anymore? 207 00:09:00,842 --> 00:09:02,141 There's supposed to be a reviewer, 208 00:09:02,176 --> 00:09:04,543 and I'm wasting all my time on you imbeciles! 209 00:09:04,746 --> 00:09:07,079 Well! This is the most appalling service 210 00:09:07,115 --> 00:09:09,615 I've ever had the misfortune of receiving. 211 00:09:09,651 --> 00:09:12,184 And you are a rude, rude man! 212 00:09:12,720 --> 00:09:14,787 And I'm the reviewer! 213 00:09:14,822 --> 00:09:15,655 You? 214 00:09:15,690 --> 00:09:17,056 Well, this has been a fiasco. 215 00:09:17,091 --> 00:09:19,525 I guess I should just go with the old standby. 216 00:09:19,927 --> 00:09:21,127 (Evil music) 217 00:09:26,200 --> 00:09:27,099 Ahh! 218 00:09:29,604 --> 00:09:32,204 Eh, Mayor's office. Mayor speaking. 219 00:09:32,240 --> 00:09:33,973 I've taken your villagers prisoner. 220 00:09:34,008 --> 00:09:36,976 Get rid of my fees or I'll get rid of them ! 221 00:09:37,011 --> 00:09:38,611 Uh, who is this? 222 00:09:38,880 --> 00:09:42,281 Eh, hang on. I need to find my hostage negotiating hat. 223 00:09:45,586 --> 00:09:46,852 (On hold music) 224 00:09:59,267 --> 00:10:01,000 Robots, attack! 225 00:10:02,537 --> 00:10:03,903 (Screaming) 226 00:10:11,946 --> 00:10:12,712 Ya! 227 00:10:18,286 --> 00:10:19,018 Ya! 228 00:10:23,157 --> 00:10:23,989 Ya! Ya! 229 00:10:26,694 --> 00:10:27,760 Hi-ya! 230 00:10:27,795 --> 00:10:28,661 (Ding) 231 00:10:32,800 --> 00:10:33,566 Ya! 232 00:10:34,035 --> 00:10:35,601 (Beeping) 233 00:10:39,040 --> 00:10:39,905 - Uh oh. - Uh oh. 234 00:10:40,141 --> 00:10:41,807 (Ka-boom) 235 00:10:47,248 --> 00:10:49,014 (Screaming) 236 00:10:55,690 --> 00:10:56,989 What am I gonna do? 237 00:10:57,024 --> 00:10:58,290 I'm ruined! 238 00:10:58,693 --> 00:11:00,726 Not if I have anything to say about it. 239 00:11:00,762 --> 00:11:01,827 What are you talking about? 240 00:11:01,863 --> 00:11:04,130 Even though it was based on misguided assumptions 241 00:11:04,165 --> 00:11:07,633 and plot contrivances, you treated me with kindness. 242 00:11:07,668 --> 00:11:10,903 So, I've decided to approve an enormous insurance settlement 243 00:11:10,938 --> 00:11:14,840 to rebuild your lair and pay for all your permits and fines. 244 00:11:14,876 --> 00:11:17,309 Then everything will be back to normal! 245 00:11:17,359 --> 00:11:21,909 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.