All language subtitles for Sofia the First s03e06 Secret Library.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 ?? 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,536 ? I was a girl in the village doing all right ? 3 00:00:08,538 --> 00:00:10,671 ? Then I became a princess overnight ? 4 00:00:10,673 --> 00:00:13,507 ? Now I gotta figure out how to do it right ? 5 00:00:13,509 --> 00:00:15,710 ? So much to learn and see ? 6 00:00:15,712 --> 00:00:18,512 ? Up in the castle with my new family ? 7 00:00:18,514 --> 00:00:21,048 ? In a school that's just for royalty ? 8 00:00:21,050 --> 00:00:25,386 ? A whole enchanted world is waiting for me ? 9 00:00:25,388 --> 00:00:29,123 - ? I'm so excited to be ? - ? Sofia the first ? 10 00:00:29,125 --> 00:00:32,126 ? I'm finding out what being royal's all about ? 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,900 ? Sofia the first ? 12 00:00:34,902 --> 00:00:38,036 ? Making my way, it's an adventure every day ? 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,805 ? Sofia ? 14 00:00:39,807 --> 00:00:42,207 - ? It's gonna be my time ? - ? Sofia ? 15 00:00:42,209 --> 00:00:48,647 ? To show them all that I'm Sofia the first ? 16 00:00:54,053 --> 00:00:56,054 ( Minimus whinnies ) 17 00:01:01,661 --> 00:01:03,662 We got this, Minimus! 18 00:01:03,664 --> 00:01:05,998 ( whinnying ) 19 00:01:06,000 --> 00:01:08,567 Lovely day for a ride, Sofia! 20 00:01:08,569 --> 00:01:10,002 Mind if I join you? 21 00:01:10,004 --> 00:01:11,603 Aunt Tilly! 22 00:01:11,605 --> 00:01:13,038 ( horses whinnying ) Whoa! What's the rush? 23 00:01:13,040 --> 00:01:15,107 We're racing, but that's okay. 24 00:01:15,109 --> 00:01:16,274 I'll get them next time. 25 00:01:16,276 --> 00:01:18,944 ( whinnying ) 26 00:01:20,179 --> 00:01:22,047 So how long are you staying? 27 00:01:22,049 --> 00:01:23,715 Oh, just long enough. 28 00:01:23,717 --> 00:01:26,551 Tell me, Sofia, have you finished the book I gave you? 29 00:01:26,553 --> 00:01:27,986 I just finished chapter 12. 30 00:01:27,988 --> 00:01:29,588 I never knew how many kings and queens 31 00:01:29,590 --> 00:01:31,156 there were in Enchancia. 32 00:01:31,158 --> 00:01:33,125 Oh, there's a lot of history in these walls. 33 00:01:33,127 --> 00:01:35,527 Wait till you get to chapter 17. 34 00:01:35,529 --> 00:01:36,628 That's my favorite. 35 00:01:36,630 --> 00:01:37,796 But you should keep reading, 36 00:01:37,798 --> 00:01:40,932 because knowledge is the key to everything. 37 00:01:47,974 --> 00:01:51,209 "Chapter 17, Behind the Walls." 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,814 ( gasps ) What's this? 39 00:01:55,816 --> 00:01:57,883 Whoa! 40 00:02:07,827 --> 00:02:09,594 Hey! Whatcha doin', Sof? 41 00:02:09,596 --> 00:02:11,663 Clover! I found this book inside my book! 42 00:02:11,665 --> 00:02:14,599 Did you know there are secret passageways in the castle? 43 00:02:14,601 --> 00:02:17,102 Hello? How do you think I get in here? 44 00:02:17,104 --> 00:02:18,637 Huh? 45 00:02:18,639 --> 00:02:20,639 Ta-da! 46 00:02:22,575 --> 00:02:23,642 Huh. 47 00:02:32,919 --> 00:02:34,619 ( Amulet tinkling ) 48 00:02:34,621 --> 00:02:36,988 Huh. 49 00:02:36,990 --> 00:02:40,092 My amulet's never turned blue before. 50 00:02:44,063 --> 00:02:45,730 I want to look around in there. 51 00:02:45,732 --> 00:02:47,599 Too bad you're not rabbit-sized. 52 00:02:47,601 --> 00:02:49,101 But I could be. 53 00:02:49,103 --> 00:02:52,823 My amulet gave me the power to shrink, remember? 54 00:02:53,606 --> 00:02:56,908 I wish to be small. 55 00:02:56,910 --> 00:02:59,611 Are you sure you wanna poke around in there? 56 00:02:59,613 --> 00:03:02,781 Some of those passageways go all the way under the castle. 57 00:03:02,783 --> 00:03:04,282 Sounds like fun. 58 00:03:04,284 --> 00:03:07,152 Not as much fun as staying up here and taking a nap. 59 00:03:07,154 --> 00:03:08,353 I'll be back soon. 60 00:03:16,095 --> 00:03:18,897 I wish to be big again. 61 00:03:21,400 --> 00:03:23,001 ( gasps ) 62 00:03:35,181 --> 00:03:36,248 ( gasps ) 63 00:03:46,292 --> 00:03:49,227 ( music playing ) 64 00:04:11,851 --> 00:04:14,786 ( bell tolls ) 65 00:04:34,040 --> 00:04:36,808 ( Arabian-themed music playing ) 66 00:04:39,779 --> 00:04:42,214 ( native drums pounding ) 67 00:04:45,051 --> 00:04:49,955 ( Asian-themed music playing ) 68 00:04:49,957 --> 00:04:52,891 ( jazz piano echoing ) 69 00:05:01,834 --> 00:05:04,803 ( Celtic-themed music playing ) 70 00:05:09,875 --> 00:05:12,010 ( wind blowing ) 71 00:05:26,125 --> 00:05:27,425 Oh. 72 00:05:29,462 --> 00:05:31,930 ( whooshing ) 73 00:06:15,141 --> 00:06:17,942 How do I get in without a key? 74 00:06:20,112 --> 00:06:22,881 ( straining ) 75 00:06:22,883 --> 00:06:25,116 How do I get in? 76 00:06:25,118 --> 00:06:28,887 Hmm. Maybe there's something in the book about it. 77 00:06:38,931 --> 00:06:40,365 Hmm. 78 00:06:40,367 --> 00:06:44,836 Knowledge is the key to everything. 79 00:06:44,838 --> 00:06:45,937 Unh. 80 00:07:02,888 --> 00:07:04,422 Unh. 81 00:07:22,241 --> 00:07:24,876 Wow! Look at all these books. 82 00:07:24,878 --> 00:07:26,644 ( bell clanging ) Huh? 83 00:07:30,049 --> 00:07:31,950 ( bell clanging ) 84 00:07:31,952 --> 00:07:33,985 Hmm. 85 00:07:36,322 --> 00:07:38,556 ( bell clanging ) 86 00:07:47,933 --> 00:07:49,567 Wow. 87 00:07:52,238 --> 00:07:53,571 ( bell clangs ) 88 00:07:53,573 --> 00:07:55,006 Hmm? 89 00:07:59,245 --> 00:08:00,645 My castle? 90 00:08:06,419 --> 00:08:08,453 Wh--Where am I? 91 00:08:08,455 --> 00:08:10,054 The secret library. 92 00:08:10,056 --> 00:08:12,657 Aunt Tilly? What are you doing here? 93 00:08:12,659 --> 00:08:14,459 How did you find this place? 94 00:08:14,461 --> 00:08:16,094 The same way as you, dear, 95 00:08:16,096 --> 00:08:18,229 although I did it 30 years ago. 96 00:08:18,231 --> 00:08:19,564 You've been here before? 97 00:08:19,566 --> 00:08:21,499 Many times. But this is the visit 98 00:08:21,501 --> 00:08:23,334 I've been looking forward to the most. 99 00:08:23,336 --> 00:08:26,037 Now, come along, we've much to do. Much to do. 100 00:08:26,039 --> 00:08:27,939 We have to see if you have what it takes 101 00:08:27,941 --> 00:08:29,941 to be the next "storykeeper." 102 00:08:29,943 --> 00:08:31,009 Storykeeper? 103 00:08:31,011 --> 00:08:33,044 See all those books on the walls? 104 00:08:33,046 --> 00:08:34,312 Uh-huh. 105 00:08:34,314 --> 00:08:36,314 Well, most of them don't have endings yet. 106 00:08:36,316 --> 00:08:39,451 It's been my job to go out and find whoever the book is about 107 00:08:39,453 --> 00:08:41,619 and help them finish their story. 108 00:08:41,621 --> 00:08:45,123 And now I'm hoping, that job will be yours. 109 00:08:45,125 --> 00:08:47,125 Why me? 110 00:08:47,127 --> 00:08:49,461 The answer is right there around your neck, Sofia. 111 00:08:49,463 --> 00:08:51,396 The Amulet of Avalor led you here, 112 00:08:51,398 --> 00:08:54,098 just like it led me here when I wore it. 113 00:08:54,100 --> 00:08:56,000 You wore the amulet? 114 00:08:56,002 --> 00:08:59,471 Yes, I did when I was a young princess. 115 00:08:59,473 --> 00:09:03,041 The amulet is how I knew you could be the next storykeeper. 116 00:09:03,043 --> 00:09:05,109 That and passing all my little tests. 117 00:09:05,111 --> 00:09:08,146 Which is why I gave you the key to the library. 118 00:09:08,148 --> 00:09:09,380 Oh... 119 00:09:09,382 --> 00:09:12,484 You should really sit down now. 120 00:09:12,486 --> 00:09:14,285 ( rumbling ) 121 00:09:17,022 --> 00:09:18,456 What's happening? 122 00:09:18,458 --> 00:09:20,058 Oh, this is exciting. 123 00:09:20,060 --> 00:09:22,393 The library is choosing your first story. 124 00:09:26,532 --> 00:09:29,100 ( whooshing ) 125 00:09:35,174 --> 00:09:36,174 Here it comes now. 126 00:09:39,044 --> 00:09:42,447 Well, what are you waiting for? Open it. 127 00:09:45,384 --> 00:09:48,353 "The Tale of Wildwing Valley." 128 00:09:48,355 --> 00:09:50,221 Mmm. Interesting. 129 00:10:02,201 --> 00:10:04,202 NARRATOR: Once upon a pasture, 130 00:10:04,204 --> 00:10:07,405 there was a flying horse named Mazzimo, 131 00:10:07,407 --> 00:10:09,807 who lived with his family at a royal stable. 132 00:10:09,809 --> 00:10:13,077 Even though he served a kind and noble king, 133 00:10:13,079 --> 00:10:15,647 Mazzimo yearned to be wild. 134 00:10:15,649 --> 00:10:18,416 One night, a visiting horse told Mazzimo 135 00:10:18,418 --> 00:10:22,387 about Wildwing Valley, a magically hidden land 136 00:10:22,389 --> 00:10:25,456 where enchanted creatures roam free. 137 00:10:25,458 --> 00:10:28,726 Mazzimo knew he had to find this valley. 138 00:10:28,728 --> 00:10:31,629 So he said goodbye to his father, mother, and brother, 139 00:10:31,631 --> 00:10:33,364 who liked living at the castle 140 00:10:33,366 --> 00:10:35,633 and didn't understand why he was leaving. 141 00:10:35,635 --> 00:10:38,236 They were very sad to see him go. 142 00:10:38,238 --> 00:10:40,638 That's Minimus! Mazzimo is his brother?! 143 00:10:40,640 --> 00:10:42,674 The things you learn from books. 144 00:10:42,676 --> 00:10:46,177 Mazzimo flew off in search of Wildwing Valley. 145 00:10:46,179 --> 00:10:50,315 he was captured by the knights of Borrea. 146 00:10:50,317 --> 00:10:53,184 Mazzimo was taken to the castle of Prince Roderick, 147 00:10:53,186 --> 00:10:57,155 where he has been held against his will to this day. 148 00:10:59,091 --> 00:11:00,525 That's awful. 149 00:11:00,527 --> 00:11:03,795 Unless you give the story a better ending. 150 00:11:03,797 --> 00:11:05,763 I'm supposed to save Mazzimo? 151 00:11:05,765 --> 00:11:08,199 And help him find Wildwing Valley. 152 00:11:08,201 --> 00:11:10,101 I'm not sure I can do this. 153 00:11:10,103 --> 00:11:12,570 I know. Being storykeeper is not easy. 154 00:11:12,572 --> 00:11:14,372 But you can do it, Sofia, 155 00:11:14,374 --> 00:11:16,140 or you wouldn't be here. 156 00:11:16,142 --> 00:11:18,409 So the real question isn't "can you do it?" 157 00:11:18,411 --> 00:11:19,844 It's "will you do it?" 158 00:11:26,285 --> 00:11:28,186 I will. 159 00:11:28,188 --> 00:11:29,420 Whiz bang! 160 00:11:29,422 --> 00:11:31,289 But I don't even know where to start. 161 00:11:31,291 --> 00:11:34,425 You can start by putting on something more adventurous. 162 00:11:34,427 --> 00:11:36,894 That's not what I meant. 163 00:11:36,896 --> 00:11:38,730 Mmm, how about this? 164 00:11:38,732 --> 00:11:40,898 I'll come with you this one time. 165 00:11:40,900 --> 00:11:42,367 Thanks. 166 00:11:44,803 --> 00:11:46,237 Minimus! 167 00:11:46,239 --> 00:11:47,605 What's up, Sofia? 168 00:11:47,607 --> 00:11:49,307 Come on. We're going to save your brother. 169 00:11:49,309 --> 00:11:50,908 Mazzimo's in trouble?! 170 00:11:50,910 --> 00:11:52,543 Oh! Well, then we have to help him! 171 00:11:52,545 --> 00:11:55,025 What are we waiting for? Let's go! 172 00:11:55,614 --> 00:11:57,215 Wait, where are we going? 173 00:11:57,217 --> 00:11:59,784 And how did you know I have a brother? 174 00:11:59,786 --> 00:12:01,185 I'll tell you on the way! 175 00:12:01,187 --> 00:12:03,187 Are you talking to your horse, Sofia? 176 00:12:03,189 --> 00:12:06,257 Oh. The amulet gave me the power to talk to animals. 177 00:12:06,259 --> 00:12:08,159 I should've known. 178 00:12:08,161 --> 00:12:10,361 The amulet gave me all sorts of powers when I wore it. 179 00:12:10,363 --> 00:12:13,464 Oh, I guess I should introduce you to my horse, Athena. 180 00:12:13,466 --> 00:12:15,233 Nice to meet you, Athena. 181 00:12:15,235 --> 00:12:17,168 Okay, then, let's shake a horse feather! 182 00:12:17,170 --> 00:12:18,169 ( Minimus whinnies ) 183 00:12:18,171 --> 00:12:20,271 SOFIA: Is Borrea far? 184 00:12:20,273 --> 00:12:21,673 It's only two kingdoms over, 185 00:12:21,675 --> 00:12:24,155 across the Strangeway Channel. 186 00:12:29,448 --> 00:12:31,382 ( Minimus whinnies ) 187 00:12:43,696 --> 00:12:45,430 TILLY: That's one big stable. 188 00:12:45,432 --> 00:12:47,699 Mazzimo's probably in there somewhere. 189 00:12:47,701 --> 00:12:51,302 Maybe I should search one end and you search the other. 190 00:12:51,304 --> 00:12:52,584 Good idea. 191 00:13:09,588 --> 00:13:11,756 ( horse whinnies, kicks door ) 192 00:13:12,691 --> 00:13:16,761 ( kicking, whinnying ) 193 00:13:18,397 --> 00:13:21,766 ( whinnying ) 194 00:13:21,768 --> 00:13:23,000 Mazzimo?! 195 00:13:23,002 --> 00:13:25,002 Minimus?! 196 00:13:25,004 --> 00:13:27,238 Good to see you, bro! 197 00:13:27,240 --> 00:13:28,539 It's been so long... 198 00:13:28,541 --> 00:13:30,742 since you took off and left us for no reason! 199 00:13:30,744 --> 00:13:32,376 You didn't even send a postcard! 200 00:13:32,378 --> 00:13:33,578 Uh, Minimus... 201 00:13:33,580 --> 00:13:35,246 Whoa! I had a reason. 202 00:13:35,248 --> 00:13:36,547 And then we come here to save you, 203 00:13:36,549 --> 00:13:39,016 and this is, like, the nicest stable ever. 204 00:13:39,018 --> 00:13:40,718 TEMPEST: That's what we keep telling him, 205 00:13:40,720 --> 00:13:42,854 but does he listen? No. 206 00:13:42,856 --> 00:13:45,022 We even have heated stalls. 207 00:13:45,024 --> 00:13:46,390 Heated stalls?! 208 00:13:46,392 --> 00:13:47,859 The only way to heat my stall 209 00:13:47,861 --> 00:13:49,393 is to have a dragon set it on fire. 210 00:13:49,395 --> 00:13:51,028 Yeah, it's nice in here. 211 00:13:51,030 --> 00:13:53,898 But a cozy cage is still a cage. 212 00:13:53,900 --> 00:13:57,268 It's not a cage! It's a royal stable. 213 00:13:57,270 --> 00:13:59,771 And you are lucky to be here. 214 00:13:59,773 --> 00:14:00,972 I'd rather be free. 215 00:14:00,974 --> 00:14:02,406 Here we go again. 216 00:14:02,408 --> 00:14:03,808 All right, Minimus, 217 00:14:03,810 --> 00:14:05,576 yeah, maybe you'd be living it up in here. 218 00:14:05,578 --> 00:14:07,645 You don't mind letting people ride around on your back. 219 00:14:07,647 --> 00:14:09,680 But that's not how I fly, bro. 220 00:14:09,682 --> 00:14:11,315 Mazzimo gotta roam. 221 00:14:11,317 --> 00:14:12,984 I really don't get you. 222 00:14:12,986 --> 00:14:14,352 I don't get you, either, 223 00:14:14,354 --> 00:14:16,354 but you're my brother, so I let it slide. 224 00:14:16,356 --> 00:14:17,822 Guys? Maybe we can talk about this 225 00:14:17,824 --> 00:14:19,957 after we get out of here, okay? 226 00:14:21,293 --> 00:14:22,927 ( straining ) 227 00:14:22,929 --> 00:14:25,797 Ah, you found him! 228 00:14:25,799 --> 00:14:27,465 Uh-huh, but the stall's locked. 229 00:14:27,467 --> 00:14:29,333 RODERICK: Hallo? 230 00:14:30,469 --> 00:14:31,636 Do I know you? 231 00:14:31,638 --> 00:14:32,970 Uh, not yet. 232 00:14:32,972 --> 00:14:35,673 I'm Princess Sofia of Enchancia. 233 00:14:35,675 --> 00:14:36,808 And this is my Aunt Tilly. 234 00:14:36,810 --> 00:14:38,776 Good afternoon. 235 00:14:38,778 --> 00:14:40,745 I didn't know we were expecting visitors today, Gavin. 236 00:14:40,747 --> 00:14:42,346 We weren't, sire. 237 00:14:42,348 --> 00:14:44,916 Ah, well, guests are always welcome, 238 00:14:44,918 --> 00:14:47,451 although they usually knock first. 239 00:14:47,453 --> 00:14:50,054 I am Prince Roderick. 240 00:14:50,056 --> 00:14:52,990 You know, I was just about to take my horse for a spin, 241 00:14:52,992 --> 00:14:54,826 if you care to join me. 242 00:14:54,828 --> 00:14:56,460 He hasn't quite taken to me yet, 243 00:14:56,462 --> 00:14:57,728 but I'm sure he'll come around. 244 00:14:57,730 --> 00:15:00,097 No way I'm letting that guy ride me. 245 00:15:00,099 --> 00:15:02,066 Um...Prince Roderick? 246 00:15:02,068 --> 00:15:03,534 That's why we're here. 247 00:15:03,536 --> 00:15:05,436 Mazzimo wants to be free. 248 00:15:05,438 --> 00:15:07,905 Mazzimo? You mean, Thundercloud here? 249 00:15:07,907 --> 00:15:09,874 Can you believe that name? 250 00:15:09,876 --> 00:15:11,375 Your knights captured him, 251 00:15:11,377 --> 00:15:12,743 but he doesn't want to be here. 252 00:15:12,745 --> 00:15:14,512 Of course he does. 253 00:15:14,514 --> 00:15:16,514 This is the best stable in the world. 254 00:15:16,516 --> 00:15:19,383 That may be true, but he's not your horse. 255 00:15:19,385 --> 00:15:21,352 I beg to differ. 256 00:15:21,354 --> 00:15:23,387 We found him flying loose in my kingdom three months ago. 257 00:15:23,389 --> 00:15:25,523 No rider, no markings. 258 00:15:25,525 --> 00:15:28,659 I believe the expression is "finders keepers." 259 00:15:28,661 --> 00:15:29,994 So there you have it. 260 00:15:29,996 --> 00:15:31,495 Now, how about we all go for a ride 261 00:15:31,497 --> 00:15:33,531 and have a jolly time? Gavin? 262 00:15:33,533 --> 00:15:34,398 Right, sire. 263 00:15:34,400 --> 00:15:35,960 ( lock clinks ) Mmm! 264 00:15:37,836 --> 00:15:39,370 Fly for it, Mazzimo! 265 00:15:39,372 --> 00:15:40,504 ( whinnying ) 266 00:15:40,506 --> 00:15:42,740 Go, go, go! 267 00:15:42,742 --> 00:15:44,008 Watch your step. 268 00:15:44,010 --> 00:15:45,643 ( grunting ) 269 00:15:45,645 --> 00:15:47,845 SOFIA: Come on, Aunt Tilly! Let's go! 270 00:15:47,847 --> 00:15:50,414 ( Minimus whinnying ) 271 00:15:50,416 --> 00:15:52,650 ( whinnying ) 272 00:15:52,652 --> 00:15:54,986 This won't do at all. 273 00:15:54,988 --> 00:15:58,489 I suppose we'll have to hunt them down and get my horse back. 274 00:15:58,491 --> 00:16:00,691 Right. Let's saddle up, Gavin. 275 00:16:00,693 --> 00:16:02,093 ( whinnying ) 276 00:16:02,095 --> 00:16:05,596 Whoo-hoo! Oh, I owe you guys big time! 277 00:16:05,598 --> 00:16:07,798 Hey, you wanna come to Wildwing Valley with me? 278 00:16:07,800 --> 00:16:09,433 It's just past those gorges. 279 00:16:09,435 --> 00:16:11,135 Wherever we go, we'd better hurry, 280 00:16:11,137 --> 00:16:12,470 because they're chasing us! 281 00:16:12,472 --> 00:16:13,571 RODERICK: Ha ha ha ha! 282 00:16:13,573 --> 00:16:15,473 A-hunting we will go, Gavin! 283 00:16:15,475 --> 00:16:17,408 We should probably try to get them off our trail. 284 00:16:17,410 --> 00:16:19,777 Let's try to lose them in the gorges. C'mon! 285 00:16:19,779 --> 00:16:22,413 ( whinnying ) 286 00:16:24,416 --> 00:16:26,784 Wow, you are faster than you used to be! 287 00:16:26,786 --> 00:16:28,052 You ever think about racing? 288 00:16:28,054 --> 00:16:29,420 Now that you mention it, you know, 289 00:16:29,422 --> 00:16:31,589 we've actually won a few races. 290 00:16:31,591 --> 00:16:33,524 Wait a second, I'm still angry at you! 291 00:16:33,526 --> 00:16:35,026 Faster, Minimus! 292 00:16:35,028 --> 00:16:36,494 Go, go, go! 293 00:16:36,496 --> 00:16:37,736 Hyah! 294 00:16:41,433 --> 00:16:43,634 That's it, Tempest! Reel them in! 295 00:16:43,636 --> 00:16:45,469 Gavin! Prepare the rope. 296 00:16:50,075 --> 00:16:51,809 Aunt Tilly! They're catching up! 297 00:16:51,811 --> 00:16:54,979 No worries. I know just the thing to slow them down. 298 00:16:56,782 --> 00:16:58,482 Where did all this come from? 299 00:16:58,484 --> 00:16:59,583 So sorry, sir. 300 00:16:59,585 --> 00:17:00,718 They're spoiling my suit! 301 00:17:03,822 --> 00:17:06,090 Minimus, I just don't understand why you're so angry. 302 00:17:06,092 --> 00:17:10,494 Because finding this valley is all you care about. 303 00:17:10,496 --> 00:17:11,796 You know, when you took off, 304 00:17:11,798 --> 00:17:13,764 you didn't just leave the stable. 305 00:17:13,766 --> 00:17:16,500 You left Mom and Dad and me! 306 00:17:16,502 --> 00:17:17,702 Look out! 307 00:17:17,704 --> 00:17:19,837 MINIMUS: Whoa! 308 00:17:19,839 --> 00:17:20,972 Whoa! 309 00:17:20,974 --> 00:17:22,106 Sofia! 310 00:17:23,141 --> 00:17:24,709 Gotcha! 311 00:17:24,711 --> 00:17:26,043 Your bag! 312 00:17:27,212 --> 00:17:28,879 Oh, hold on! 313 00:17:30,048 --> 00:17:32,016 You're lucky she's all right. 314 00:17:32,018 --> 00:17:34,185 Look, Minimus, there's something you should know. 315 00:17:34,187 --> 00:17:35,653 Mazzimo, Look out! 316 00:17:36,621 --> 00:17:37,655 No! 317 00:17:37,657 --> 00:17:38,656 No! 318 00:17:38,658 --> 00:17:40,491 I'll get you loose! 319 00:17:40,493 --> 00:17:42,626 Ow! He's got my wing! 320 00:17:42,628 --> 00:17:45,997 Excellent! Now they have to fly whichever way we pull. 321 00:17:45,999 --> 00:17:48,699 Let's land so we can secure them for the ride back. 322 00:17:48,701 --> 00:17:50,167 Shouldn't we let the runt go? 323 00:17:50,169 --> 00:17:51,535 No, let's keep him. 324 00:17:51,537 --> 00:17:53,637 Teach that little princess a lesson. 325 00:17:53,639 --> 00:17:55,139 The prince caught them! 326 00:17:55,141 --> 00:17:57,541 ( whinnying ) 327 00:17:57,543 --> 00:17:59,977 Then we'll just have to un-catch them. 328 00:17:59,979 --> 00:18:02,179 How? The prince has a sword. 329 00:18:02,181 --> 00:18:04,548 All we have is...an umbrella. 330 00:18:04,550 --> 00:18:07,551 The umbrella can be mightier than the sword, Sofia. 331 00:18:07,553 --> 00:18:09,186 We need your bag. 332 00:18:09,188 --> 00:18:11,188 I'm sure there are tons of things we can use in there. 333 00:18:11,190 --> 00:18:12,523 Let's land and look for it. 334 00:18:12,525 --> 00:18:13,524 Okey-dokey. 335 00:18:13,526 --> 00:18:15,993 ( whinnying ) 336 00:18:15,995 --> 00:18:17,595 Let's spread out. 337 00:18:17,597 --> 00:18:18,629 I'll check over here. 338 00:18:18,631 --> 00:18:19,964 You check over there. 339 00:18:27,539 --> 00:18:29,774 Oh, where is it? 340 00:18:31,877 --> 00:18:32,943 Oh! 341 00:18:32,945 --> 00:18:35,946 Oh, I'm never going to find it! 342 00:18:35,948 --> 00:18:37,648 I can't do this. 343 00:18:37,650 --> 00:18:38,883 I can't do any of this. 344 00:18:38,885 --> 00:18:41,252 I'm no storykeeper. ( amulet tinkling ) 345 00:18:41,254 --> 00:18:43,254 ( gasps ) 346 00:18:46,158 --> 00:18:47,892 Have I got your attention? 347 00:18:47,894 --> 00:18:49,326 Merida! 348 00:18:49,328 --> 00:18:51,829 How can I help you, Sofia? 349 00:18:51,831 --> 00:18:53,631 My friends are in great danger, 350 00:18:53,633 --> 00:18:55,833 but I don't know how you can help, 351 00:18:55,835 --> 00:18:57,735 unless you know where Tilly's bag is. 352 00:18:57,737 --> 00:19:00,037 Oh, you don't need her bag 'o' tricks. 353 00:19:00,039 --> 00:19:03,707 You're searching for the wrong thing in the wrong place. 354 00:19:03,709 --> 00:19:06,310 What you need can only be found within you. 355 00:19:06,312 --> 00:19:07,912 What's that? 356 00:19:07,914 --> 00:19:11,582 The belief that you can save them yourself. 357 00:19:11,584 --> 00:19:13,150 That's just it. 358 00:19:13,152 --> 00:19:14,985 I'm still getting used to being a princess. 359 00:19:14,987 --> 00:19:17,221 How am I supposed to finish all those stories in the library 360 00:19:17,223 --> 00:19:19,790 if I can't even finish this one? 361 00:19:22,260 --> 00:19:25,096 ? Even though I've just begun ? 362 00:19:25,098 --> 00:19:28,165 ? To somehow get these stories done ? 363 00:19:28,167 --> 00:19:30,267 ? How can I ? 364 00:19:30,269 --> 00:19:31,969 ? Aim so high ? 365 00:19:31,971 --> 00:19:36,607 ? When I've let down everyone? ? 366 00:19:36,609 --> 00:19:40,344 ? Now I feel like I'm a fake ? 367 00:19:40,346 --> 00:19:43,647 ? Thinkin' there must be some mistake ? 368 00:19:43,649 --> 00:19:46,650 ? I can't see why she chose me ? 369 00:19:46,652 --> 00:19:52,890 ? When I don't have what it takes ? 370 00:19:52,892 --> 00:19:56,260 ? Oh, can I lead the way? ? 371 00:19:56,262 --> 00:19:59,130 ? Make everything okay? ? 372 00:19:59,132 --> 00:20:05,703 ? Just how am I supposed to save the day? ? 373 00:20:05,705 --> 00:20:08,806 ? And what is there to say ? 374 00:20:08,808 --> 00:20:11,976 ? When my chance has flown away? ? 375 00:20:11,978 --> 00:20:17,014 ? Why'd I think that I could be the one ? 376 00:20:17,016 --> 00:20:20,985 ? To save the day? ? 377 00:20:20,987 --> 00:20:23,254 You can sing all you want about your doubts. 378 00:20:23,256 --> 00:20:24,788 We all have them, 379 00:20:24,790 --> 00:20:27,291 but you also have the power to wipe those doubts away. 380 00:20:27,293 --> 00:20:32,229 If you believe in yourself and what you can do, 381 00:20:32,231 --> 00:20:37,368 just stand tall, and your aim will always be true. 382 00:20:45,810 --> 00:20:48,279 You can save your friends, and you know it. 383 00:20:48,281 --> 00:20:49,680 So get on with it! 384 00:20:49,682 --> 00:20:50,748 You're right, Merida. 385 00:20:50,750 --> 00:20:53,083 Well, Sofia, what are you waiting for? 386 00:20:53,085 --> 00:20:54,785 ? I may not know ? 387 00:20:54,787 --> 00:20:58,889 ? Exactly how I'll do it ? 388 00:20:58,891 --> 00:21:02,126 ? But I know that I can free them ? 389 00:21:02,128 --> 00:21:08,699 ? If I put my heart into it ? 390 00:21:08,701 --> 00:21:12,069 ? Oh, I can lead the way ? 391 00:21:12,071 --> 00:21:15,306 ? Make everything okay ? 392 00:21:15,308 --> 00:21:21,212 ? I'm the one that has to save the day ? 393 00:21:21,214 --> 00:21:24,848 ? And there's nothing more to say ? 394 00:21:24,850 --> 00:21:27,718 ? 'Cept up, up, and away ? 395 00:21:27,720 --> 00:21:33,023 ? 'Cause I believe that I will be the one ? 396 00:21:33,025 --> 00:21:36,126 ? To save the day ? 397 00:21:36,128 --> 00:21:39,730 ? Save the day ? 398 00:21:39,732 --> 00:21:48,939 ? Save the day ? 399 00:21:53,878 --> 00:21:56,480 ( groaning ) 400 00:21:56,482 --> 00:21:59,149 I can't stand being tied up like this. 401 00:21:59,151 --> 00:22:01,885 Now you know how I feel every day I spend in a horse stall. 402 00:22:01,887 --> 00:22:03,787 That's why I had to leave home, 403 00:22:03,789 --> 00:22:05,256 and it was the toughest thing I've ever done, 404 00:22:05,258 --> 00:22:07,258 'cause, you know, I love you. 405 00:22:07,260 --> 00:22:08,525 But I couldn't stay in a place 406 00:22:08,527 --> 00:22:10,194 where I felt all tied up all the time. 407 00:22:10,196 --> 00:22:11,195 You know what I mean? 408 00:22:11,197 --> 00:22:13,764 Yeah, Mazzimo, I...I do. 409 00:22:13,766 --> 00:22:15,399 I finally do. 410 00:22:15,401 --> 00:22:17,534 I'm sorry I was so angry at you. 411 00:22:17,536 --> 00:22:20,904 I'm sorry I got you all caught up in this. 412 00:22:20,906 --> 00:22:24,541 Oh! Do we have to take 'em back, Ellegra? 413 00:22:24,543 --> 00:22:26,543 We are royal horses, Tempest. 414 00:22:26,545 --> 00:22:28,779 We have to do what the prince commands. 415 00:22:28,781 --> 00:22:30,481 To the castle, Tempest! 416 00:22:30,483 --> 00:22:31,782 ( whinnying ) 417 00:22:31,784 --> 00:22:33,150 Whoa! 418 00:22:34,419 --> 00:22:36,120 ( whinnying ) 419 00:22:39,190 --> 00:22:41,959 Uh, Sofia, I hate to be a stickler for details, 420 00:22:41,961 --> 00:22:44,495 but do have any kind of a plan? 421 00:22:46,865 --> 00:22:49,900 Let's hope the umbrella is mightier than the sword. 422 00:22:49,902 --> 00:22:50,901 Now fly me to Minimus. 423 00:22:50,903 --> 00:22:53,237 But be as quiet as you can. 424 00:22:53,239 --> 00:22:56,006 Gotcha! Goin' into stealth mode. 425 00:23:07,185 --> 00:23:08,986 I don't know about you, 426 00:23:08,988 --> 00:23:10,854 but this racing about has made me famished. 427 00:23:10,856 --> 00:23:13,090 I hope lunch is ready when we return. 428 00:23:20,865 --> 00:23:23,033 Unh! Unh! 429 00:23:24,102 --> 00:23:25,102 Sofia?! 430 00:23:25,104 --> 00:23:26,370 (whispering) Shhh! 431 00:23:26,372 --> 00:23:27,871 Athena, go back and get Aunt Tilly. 432 00:23:27,873 --> 00:23:29,153 Done and done! 433 00:23:30,975 --> 00:23:32,042 ( grunts ) 434 00:23:32,044 --> 00:23:33,444 Prince Roderick! 435 00:23:35,513 --> 00:23:37,481 Ah, Princess Sofia. 436 00:23:37,483 --> 00:23:38,849 You can have your horse back. 437 00:23:38,851 --> 00:23:40,451 I still have mine. 438 00:23:40,453 --> 00:23:43,253 Now fly along home before someone gets hurt. 439 00:23:43,255 --> 00:23:44,254 En garde! 440 00:23:44,256 --> 00:23:45,856 An umbrella? 441 00:23:45,858 --> 00:23:47,324 What do you expect to do with that? 442 00:23:47,326 --> 00:23:49,493 Wait for rain? ( laughs ) 443 00:23:49,495 --> 00:23:51,862 You can't be serious. 444 00:23:51,864 --> 00:23:53,263 I'll chop that thing in half. 445 00:23:53,265 --> 00:23:54,865 You won't get the chance. 446 00:23:54,867 --> 00:23:56,100 Hyah! 447 00:23:58,036 --> 00:24:00,104 Hyah! 448 00:24:00,106 --> 00:24:01,238 What is she doing? 449 00:24:01,240 --> 00:24:02,573 Tuck your wings, Minimus! 450 00:24:02,575 --> 00:24:03,941 Tucked and ready! 451 00:24:07,278 --> 00:24:09,113 Whoa! Ouchee! 452 00:24:13,051 --> 00:24:14,184 Prince Roderick! 453 00:24:15,987 --> 00:24:17,321 Happy trails! 454 00:24:17,323 --> 00:24:20,023 Gavin, come and fetch me. 455 00:24:21,559 --> 00:24:23,227 I just need to get you untied. 456 00:24:23,229 --> 00:24:25,229 Take your time, Princess. 457 00:24:25,231 --> 00:24:26,997 We shoulda let you go in the first place. 458 00:24:26,999 --> 00:24:29,066 Here, Sofia. Let me. 459 00:24:29,068 --> 00:24:31,902 ( whinnying ) 460 00:24:31,904 --> 00:24:33,504 All right, let's go back for Aunt Tilly. 461 00:24:33,506 --> 00:24:36,006 Sofia! Look what I found! 462 00:24:36,008 --> 00:24:37,541 SOFIA: Your bag. 463 00:24:37,543 --> 00:24:40,043 MAZZIMO: Hey! It's the Glittering Gorge! 464 00:24:40,045 --> 00:24:41,512 That's the way to Wildwing Valley! 465 00:24:41,514 --> 00:24:43,013 Then let's go. 466 00:24:43,015 --> 00:24:45,416 Mazzimo, do you mind if I come along? 467 00:24:45,418 --> 00:24:47,684 I think I've had enough of Prince Roderick. 468 00:24:47,686 --> 00:24:49,019 Sure thing, Tempest. 469 00:24:49,021 --> 00:24:50,654 ( whinnying ) 470 00:24:52,524 --> 00:24:53,957 ( whinnying ) 471 00:24:55,427 --> 00:24:57,594 Where is Tempest going? 472 00:24:57,596 --> 00:24:59,029 Ohh! 473 00:24:59,031 --> 00:25:00,097 Wait for me! 474 00:25:00,099 --> 00:25:01,598 ( whinnying ) 475 00:25:01,600 --> 00:25:03,300 RODERICK: Ellegra! 476 00:25:03,302 --> 00:25:05,502 What a thoroughly ungrateful horse. 477 00:25:05,504 --> 00:25:07,984 Guess we're walking, sire. 478 00:25:09,107 --> 00:25:11,675 Uh, Mazzimo, that looks like a dead end up ahead. 479 00:25:11,677 --> 00:25:13,410 It's a hidden valley, remember? 480 00:25:13,412 --> 00:25:16,146 Sofia, why are we flying right toward that cliff? 481 00:25:16,148 --> 00:25:17,681 Mazzimo says it's the way to the valley, 482 00:25:17,683 --> 00:25:18,982 and I believe him. 483 00:25:18,984 --> 00:25:20,584 Well, I guess one way or another, 484 00:25:20,586 --> 00:25:22,119 we're going to finish this story! 485 00:25:22,121 --> 00:25:24,021 I can't look! 486 00:25:32,730 --> 00:25:34,331 It was an illusion! 487 00:25:34,333 --> 00:25:36,099 You can open your eyes now, Minimus. 488 00:25:36,101 --> 00:25:38,001 You'll wanna see this. 489 00:25:42,273 --> 00:25:45,609 Wildwing Valley! I'm finally here! 490 00:25:45,611 --> 00:25:47,311 ( whinnying ) 491 00:25:54,652 --> 00:25:56,987 Welcome to the valley. I'm Marchand. 492 00:25:56,989 --> 00:26:01,058 Mazzimo. I've been lookin' for this place for a long time. 493 00:26:01,060 --> 00:26:03,126 Hey! Why don't you stay with me, Minimus? 494 00:26:03,128 --> 00:26:05,229 I know Mazzimo gotta roam, 495 00:26:05,231 --> 00:26:07,397 but Minimus gotta go home. 496 00:26:07,399 --> 00:26:11,034 I guess we're just horses of a different color, 497 00:26:11,036 --> 00:26:13,504 but you're still my brother, and I love you. 498 00:26:13,506 --> 00:26:15,105 I love you, too, bro. 499 00:26:15,107 --> 00:26:17,107 I'll come back and visit you sometime. 500 00:26:17,109 --> 00:26:18,642 You know where to find me. 501 00:26:18,644 --> 00:26:20,677 MARCHAND: Time to hit the skies! 502 00:26:20,679 --> 00:26:22,646 ( whinnying ) 503 00:26:26,050 --> 00:26:27,650 Bye, Mazzimo. Fly safe! 504 00:26:39,030 --> 00:26:40,564 Congratulations, Sofia. 505 00:26:40,566 --> 00:26:42,733 You finished your first story. 506 00:26:42,735 --> 00:26:44,234 So what's next? 507 00:26:44,236 --> 00:26:45,802 Why don't you have a seat and find out... 508 00:26:45,804 --> 00:26:47,704 storykeeper? 509 00:26:47,754 --> 00:26:52,304 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.