Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,835
??
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,536
? I was a girl in the village
doing all right ?
3
00:00:08,538 --> 00:00:10,671
? Then I became
a princess overnight ?
4
00:00:10,673 --> 00:00:13,507
? Now I gotta figure out
how to do it right ?
5
00:00:13,509 --> 00:00:15,710
? So much to learn
and see ?
6
00:00:15,712 --> 00:00:18,512
? Up in the castle
with my new family ?
7
00:00:18,514 --> 00:00:21,048
? In a school that's
just for royalty ?
8
00:00:21,050 --> 00:00:25,386
? A whole enchanted world
is waiting for me ?
9
00:00:25,388 --> 00:00:29,123
- ? I'm so excited to be ?
- ? Sofia the first ?
10
00:00:29,125 --> 00:00:32,126
? I'm finding out what
being royal's all about ?
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,900
? Sofia the first ?
12
00:00:34,902 --> 00:00:38,036
? Making my way,
it's an adventure every day ?
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,805
? Sofia ?
14
00:00:39,807 --> 00:00:42,207
- ? It's gonna be my time ?
- ? Sofia ?
15
00:00:42,209 --> 00:00:48,647
? To show them all
that I'm Sofia the first ?
16
00:00:54,053 --> 00:00:56,054
( Minimus whinnies )
17
00:01:01,661 --> 00:01:03,662
We got this, Minimus!
18
00:01:03,664 --> 00:01:05,998
( whinnying )
19
00:01:06,000 --> 00:01:08,567
Lovely day
for a ride, Sofia!
20
00:01:08,569 --> 00:01:10,002
Mind if I join you?
21
00:01:10,004 --> 00:01:11,603
Aunt Tilly!
22
00:01:11,605 --> 00:01:13,038
( horses whinnying )
Whoa! What's the rush?
23
00:01:13,040 --> 00:01:15,107
We're racing,
but that's okay.
24
00:01:15,109 --> 00:01:16,274
I'll get them next time.
25
00:01:16,276 --> 00:01:18,944
( whinnying )
26
00:01:20,179 --> 00:01:22,047
So how long
are you staying?
27
00:01:22,049 --> 00:01:23,715
Oh, just long enough.
28
00:01:23,717 --> 00:01:26,551
Tell me, Sofia,
have you finished the book I gave you?
29
00:01:26,553 --> 00:01:27,986
I just finished chapter 12.
30
00:01:27,988 --> 00:01:29,588
I never knew how
many kings and queens
31
00:01:29,590 --> 00:01:31,156
there were in Enchancia.
32
00:01:31,158 --> 00:01:33,125
Oh, there's a lot
of history in these walls.
33
00:01:33,127 --> 00:01:35,527
Wait till you get
to chapter 17.
34
00:01:35,529 --> 00:01:36,628
That's my favorite.
35
00:01:36,630 --> 00:01:37,796
But you
should keep reading,
36
00:01:37,798 --> 00:01:40,932
because knowledge
is the key to everything.
37
00:01:47,974 --> 00:01:51,209
"Chapter 17,
Behind the Walls."
38
00:01:52,779 --> 00:01:55,814
( gasps ) What's this?
39
00:01:55,816 --> 00:01:57,883
Whoa!
40
00:02:07,827 --> 00:02:09,594
Hey!
Whatcha doin', Sof?
41
00:02:09,596 --> 00:02:11,663
Clover! I found this book
inside my book!
42
00:02:11,665 --> 00:02:14,599
Did you know there are
secret passageways in the castle?
43
00:02:14,601 --> 00:02:17,102
Hello? How do you think
I get in here?
44
00:02:17,104 --> 00:02:18,637
Huh?
45
00:02:18,639 --> 00:02:20,639
Ta-da!
46
00:02:22,575 --> 00:02:23,642
Huh.
47
00:02:32,919 --> 00:02:34,619
( Amulet tinkling )
48
00:02:34,621 --> 00:02:36,988
Huh.
49
00:02:36,990 --> 00:02:40,092
My amulet's
never turned blue before.
50
00:02:44,063 --> 00:02:45,730
I want to look
around in there.
51
00:02:45,732 --> 00:02:47,599
Too bad you're not
rabbit-sized.
52
00:02:47,601 --> 00:02:49,101
But I could be.
53
00:02:49,103 --> 00:02:52,823
My amulet
gave me the power to shrink, remember?
54
00:02:53,606 --> 00:02:56,908
I wish to be small.
55
00:02:56,910 --> 00:02:59,611
Are you sure you wanna
poke around in there?
56
00:02:59,613 --> 00:03:02,781
Some of those passageways go
all the way under the castle.
57
00:03:02,783 --> 00:03:04,282
Sounds like fun.
58
00:03:04,284 --> 00:03:07,152
Not as much fun as staying
up here and taking a nap.
59
00:03:07,154 --> 00:03:08,353
I'll be back soon.
60
00:03:16,095 --> 00:03:18,897
I wish to be big again.
61
00:03:21,400 --> 00:03:23,001
( gasps )
62
00:03:35,181 --> 00:03:36,248
( gasps )
63
00:03:46,292 --> 00:03:49,227
( music playing )
64
00:04:11,851 --> 00:04:14,786
( bell tolls )
65
00:04:34,040 --> 00:04:36,808
( Arabian-themed music
playing )
66
00:04:39,779 --> 00:04:42,214
( native drums pounding )
67
00:04:45,051 --> 00:04:49,955
( Asian-themed music
playing )
68
00:04:49,957 --> 00:04:52,891
( jazz piano echoing )
69
00:05:01,834 --> 00:05:04,803
( Celtic-themed music
playing )
70
00:05:09,875 --> 00:05:12,010
( wind blowing )
71
00:05:26,125 --> 00:05:27,425
Oh.
72
00:05:29,462 --> 00:05:31,930
( whooshing )
73
00:06:15,141 --> 00:06:17,942
How do I get
in without a key?
74
00:06:20,112 --> 00:06:22,881
( straining )
75
00:06:22,883 --> 00:06:25,116
How do I get in?
76
00:06:25,118 --> 00:06:28,887
Hmm. Maybe there's something
in the book about it.
77
00:06:38,931 --> 00:06:40,365
Hmm.
78
00:06:40,367 --> 00:06:44,836
Knowledge is the key
to everything.
79
00:06:44,838 --> 00:06:45,937
Unh.
80
00:07:02,888 --> 00:07:04,422
Unh.
81
00:07:22,241 --> 00:07:24,876
Wow!
Look at all these books.
82
00:07:24,878 --> 00:07:26,644
( bell clanging )
Huh?
83
00:07:30,049 --> 00:07:31,950
( bell clanging )
84
00:07:31,952 --> 00:07:33,985
Hmm.
85
00:07:36,322 --> 00:07:38,556
( bell clanging )
86
00:07:47,933 --> 00:07:49,567
Wow.
87
00:07:52,238 --> 00:07:53,571
( bell clangs )
88
00:07:53,573 --> 00:07:55,006
Hmm?
89
00:07:59,245 --> 00:08:00,645
My castle?
90
00:08:06,419 --> 00:08:08,453
Wh--Where am I?
91
00:08:08,455 --> 00:08:10,054
The secret library.
92
00:08:10,056 --> 00:08:12,657
Aunt Tilly?
What are you doing here?
93
00:08:12,659 --> 00:08:14,459
How did
you find this place?
94
00:08:14,461 --> 00:08:16,094
The same way
as you, dear,
95
00:08:16,096 --> 00:08:18,229
although I did
it 30 years ago.
96
00:08:18,231 --> 00:08:19,564
You've been here before?
97
00:08:19,566 --> 00:08:21,499
Many times.
But this is the visit
98
00:08:21,501 --> 00:08:23,334
I've been looking
forward to the most.
99
00:08:23,336 --> 00:08:26,037
Now, come along,
we've much to do. Much to do.
100
00:08:26,039 --> 00:08:27,939
We have to see if you
have what it takes
101
00:08:27,941 --> 00:08:29,941
to be
the next "storykeeper."
102
00:08:29,943 --> 00:08:31,009
Storykeeper?
103
00:08:31,011 --> 00:08:33,044
See all those books
on the walls?
104
00:08:33,046 --> 00:08:34,312
Uh-huh.
105
00:08:34,314 --> 00:08:36,314
Well, most of them
don't have endings yet.
106
00:08:36,316 --> 00:08:39,451
It's been my job to go out and
find whoever the book is about
107
00:08:39,453 --> 00:08:41,619
and help them finish
their story.
108
00:08:41,621 --> 00:08:45,123
And now I'm hoping,
that job will be yours.
109
00:08:45,125 --> 00:08:47,125
Why me?
110
00:08:47,127 --> 00:08:49,461
The answer is
right there around your neck, Sofia.
111
00:08:49,463 --> 00:08:51,396
The Amulet of Avalor
led you here,
112
00:08:51,398 --> 00:08:54,098
just like it led me here
when I wore it.
113
00:08:54,100 --> 00:08:56,000
You wore the amulet?
114
00:08:56,002 --> 00:08:59,471
Yes, I did
when I was a young princess.
115
00:08:59,473 --> 00:09:03,041
The amulet is how I knew you
could be the next storykeeper.
116
00:09:03,043 --> 00:09:05,109
That and passing
all my little tests.
117
00:09:05,111 --> 00:09:08,146
Which is why I gave you
the key to the library.
118
00:09:08,148 --> 00:09:09,380
Oh...
119
00:09:09,382 --> 00:09:12,484
You should really
sit down now.
120
00:09:12,486 --> 00:09:14,285
( rumbling )
121
00:09:17,022 --> 00:09:18,456
What's happening?
122
00:09:18,458 --> 00:09:20,058
Oh, this is exciting.
123
00:09:20,060 --> 00:09:22,393
The library is choosing
your first story.
124
00:09:26,532 --> 00:09:29,100
( whooshing )
125
00:09:35,174 --> 00:09:36,174
Here it comes now.
126
00:09:39,044 --> 00:09:42,447
Well, what are you
waiting for? Open it.
127
00:09:45,384 --> 00:09:48,353
"The Taleof Wildwing Valley."
128
00:09:48,355 --> 00:09:50,221
Mmm. Interesting.
129
00:10:02,201 --> 00:10:04,202
NARRATOR:
Once upon a pasture,
130
00:10:04,204 --> 00:10:07,405
there was a flying horsenamed Mazzimo,
131
00:10:07,407 --> 00:10:09,807
who lived with his familyat a royal stable.
132
00:10:09,809 --> 00:10:13,077
Even though he serveda kind and noble king,
133
00:10:13,079 --> 00:10:15,647
Mazzimo yearned to be wild.
134
00:10:15,649 --> 00:10:18,416
One night,a visiting horse told Mazzimo
135
00:10:18,418 --> 00:10:22,387
about Wildwing Valley,a magically hidden land
136
00:10:22,389 --> 00:10:25,456
where enchanted creaturesroam free.
137
00:10:25,458 --> 00:10:28,726
Mazzimo knew he hadto find this valley.
138
00:10:28,728 --> 00:10:31,629
So he said goodbye to hisfather, mother, and brother,
139
00:10:31,631 --> 00:10:33,364
who liked living at the castle
140
00:10:33,366 --> 00:10:35,633
and didn't understandwhy he was leaving.
141
00:10:35,635 --> 00:10:38,236
They were very sadto see him go.
142
00:10:38,238 --> 00:10:40,638
That's Minimus!
Mazzimo is his brother?!
143
00:10:40,640 --> 00:10:42,674
The things you learn
from books.
144
00:10:42,676 --> 00:10:46,177
Mazzimo flew offin search of Wildwing Valley.
145
00:10:46,179 --> 00:10:50,315
he was capturedby the knights of Borrea.
146
00:10:50,317 --> 00:10:53,184
Mazzimo was taken tothe castle of Prince Roderick,
147
00:10:53,186 --> 00:10:57,155
where he has been heldagainst his will to this day.
148
00:10:59,091 --> 00:11:00,525
That's awful.
149
00:11:00,527 --> 00:11:03,795
Unless you give the story
a better ending.
150
00:11:03,797 --> 00:11:05,763
I'm supposed
to save Mazzimo?
151
00:11:05,765 --> 00:11:08,199
And help him find
Wildwing Valley.
152
00:11:08,201 --> 00:11:10,101
I'm not sure
I can do this.
153
00:11:10,103 --> 00:11:12,570
I know. Being storykeeper
is not easy.
154
00:11:12,572 --> 00:11:14,372
But you can do it, Sofia,
155
00:11:14,374 --> 00:11:16,140
or you wouldn't be here.
156
00:11:16,142 --> 00:11:18,409
So the real question isn't
"can you do it?"
157
00:11:18,411 --> 00:11:19,844
It's "will you do it?"
158
00:11:26,285 --> 00:11:28,186
I will.
159
00:11:28,188 --> 00:11:29,420
Whiz bang!
160
00:11:29,422 --> 00:11:31,289
But I don't even know
where to start.
161
00:11:31,291 --> 00:11:34,425
You can start by putting on
something more adventurous.
162
00:11:34,427 --> 00:11:36,894
That's not what I meant.
163
00:11:36,896 --> 00:11:38,730
Mmm, how about this?
164
00:11:38,732 --> 00:11:40,898
I'll come with you
this one time.
165
00:11:40,900 --> 00:11:42,367
Thanks.
166
00:11:44,803 --> 00:11:46,237
Minimus!
167
00:11:46,239 --> 00:11:47,605
What's up, Sofia?
168
00:11:47,607 --> 00:11:49,307
Come on. We're going
to save your brother.
169
00:11:49,309 --> 00:11:50,908
Mazzimo's in trouble?!
170
00:11:50,910 --> 00:11:52,543
Oh! Well, then
we have to help him!
171
00:11:52,545 --> 00:11:55,025
What are we waiting for?
Let's go!
172
00:11:55,614 --> 00:11:57,215
Wait, where are we going?
173
00:11:57,217 --> 00:11:59,784
And how did you know
I have a brother?
174
00:11:59,786 --> 00:12:01,185
I'll tell you
on the way!
175
00:12:01,187 --> 00:12:03,187
Are you talking
to your horse, Sofia?
176
00:12:03,189 --> 00:12:06,257
Oh. The amulet gave me
the power to talk to animals.
177
00:12:06,259 --> 00:12:08,159
I should've known.
178
00:12:08,161 --> 00:12:10,361
The amulet gave me all sorts
of powers when I wore it.
179
00:12:10,363 --> 00:12:13,464
Oh, I guess I should introduce
you to my horse, Athena.
180
00:12:13,466 --> 00:12:15,233
Nice to meet you, Athena.
181
00:12:15,235 --> 00:12:17,168
Okay, then, let's
shake a horse feather!
182
00:12:17,170 --> 00:12:18,169
( Minimus whinnies )
183
00:12:18,171 --> 00:12:20,271
SOFIA:
Is Borrea far?
184
00:12:20,273 --> 00:12:21,673
It's only
two kingdoms over,
185
00:12:21,675 --> 00:12:24,155
across
the Strangeway Channel.
186
00:12:29,448 --> 00:12:31,382
( Minimus whinnies )
187
00:12:43,696 --> 00:12:45,430
TILLY:
That's one big stable.
188
00:12:45,432 --> 00:12:47,699
Mazzimo's probably
in there somewhere.
189
00:12:47,701 --> 00:12:51,302
Maybe I should search one end
and you search the other.
190
00:12:51,304 --> 00:12:52,584
Good idea.
191
00:13:09,588 --> 00:13:11,756
( horse whinnies,
kicks door )
192
00:13:12,691 --> 00:13:16,761
( kicking, whinnying )
193
00:13:18,397 --> 00:13:21,766
( whinnying )
194
00:13:21,768 --> 00:13:23,000
Mazzimo?!
195
00:13:23,002 --> 00:13:25,002
Minimus?!
196
00:13:25,004 --> 00:13:27,238
Good to see you, bro!
197
00:13:27,240 --> 00:13:28,539
It's been so long...
198
00:13:28,541 --> 00:13:30,742
since you took off
and left us for no reason!
199
00:13:30,744 --> 00:13:32,376
You didn't
even send a postcard!
200
00:13:32,378 --> 00:13:33,578
Uh, Minimus...
201
00:13:33,580 --> 00:13:35,246
Whoa! I had a reason.
202
00:13:35,248 --> 00:13:36,547
And then we come
here to save you,
203
00:13:36,549 --> 00:13:39,016
and this is, like,
the nicest stable ever.
204
00:13:39,018 --> 00:13:40,718
TEMPEST: That's what
we keep telling him,
205
00:13:40,720 --> 00:13:42,854
but does he listen? No.
206
00:13:42,856 --> 00:13:45,022
We even have heated stalls.
207
00:13:45,024 --> 00:13:46,390
Heated stalls?!
208
00:13:46,392 --> 00:13:47,859
The only way
to heat my stall
209
00:13:47,861 --> 00:13:49,393
is to have a dragon
set it on fire.
210
00:13:49,395 --> 00:13:51,028
Yeah, it's nice in here.
211
00:13:51,030 --> 00:13:53,898
But a cozy cage
is still a cage.
212
00:13:53,900 --> 00:13:57,268
It's not a cage!
It's a royal stable.
213
00:13:57,270 --> 00:13:59,771
And you are lucky
to be here.
214
00:13:59,773 --> 00:14:00,972
I'd rather be free.
215
00:14:00,974 --> 00:14:02,406
Here we go again.
216
00:14:02,408 --> 00:14:03,808
All right, Minimus,
217
00:14:03,810 --> 00:14:05,576
yeah, maybe you'd be
living it up in here.
218
00:14:05,578 --> 00:14:07,645
You don't mind letting people
ride around on your back.
219
00:14:07,647 --> 00:14:09,680
But that's
not how I fly, bro.
220
00:14:09,682 --> 00:14:11,315
Mazzimo gotta roam.
221
00:14:11,317 --> 00:14:12,984
I really don't get you.
222
00:14:12,986 --> 00:14:14,352
I don't get you, either,
223
00:14:14,354 --> 00:14:16,354
but you're my brother,
so I let it slide.
224
00:14:16,356 --> 00:14:17,822
Guys? Maybe we can
talk about this
225
00:14:17,824 --> 00:14:19,957
after we get
out of here, okay?
226
00:14:21,293 --> 00:14:22,927
( straining )
227
00:14:22,929 --> 00:14:25,797
Ah, you found him!
228
00:14:25,799 --> 00:14:27,465
Uh-huh,
but the stall's locked.
229
00:14:27,467 --> 00:14:29,333
RODERICK: Hallo?
230
00:14:30,469 --> 00:14:31,636
Do I know you?
231
00:14:31,638 --> 00:14:32,970
Uh, not yet.
232
00:14:32,972 --> 00:14:35,673
I'm Princess Sofia
of Enchancia.
233
00:14:35,675 --> 00:14:36,808
And this
is my Aunt Tilly.
234
00:14:36,810 --> 00:14:38,776
Good afternoon.
235
00:14:38,778 --> 00:14:40,745
I didn't know we were
expecting visitors today, Gavin.
236
00:14:40,747 --> 00:14:42,346
We weren't, sire.
237
00:14:42,348 --> 00:14:44,916
Ah, well, guests
are always welcome,
238
00:14:44,918 --> 00:14:47,451
although they
usually knock first.
239
00:14:47,453 --> 00:14:50,054
I am Prince Roderick.
240
00:14:50,056 --> 00:14:52,990
You know, I was
just about to take my horse for a spin,
241
00:14:52,992 --> 00:14:54,826
if you
care to join me.
242
00:14:54,828 --> 00:14:56,460
He hasn't quite
taken to me yet,
243
00:14:56,462 --> 00:14:57,728
but I'm sure
he'll come around.
244
00:14:57,730 --> 00:15:00,097
No way I'm letting
that guy ride me.
245
00:15:00,099 --> 00:15:02,066
Um...Prince Roderick?
246
00:15:02,068 --> 00:15:03,534
That's why we're here.
247
00:15:03,536 --> 00:15:05,436
Mazzimo wants to be free.
248
00:15:05,438 --> 00:15:07,905
Mazzimo? You mean,
Thundercloud here?
249
00:15:07,907 --> 00:15:09,874
Can you believe that name?
250
00:15:09,876 --> 00:15:11,375
Your knights
captured him,
251
00:15:11,377 --> 00:15:12,743
but he doesn't want
to be here.
252
00:15:12,745 --> 00:15:14,512
Of course he does.
253
00:15:14,514 --> 00:15:16,514
This is the best stable
in the world.
254
00:15:16,516 --> 00:15:19,383
That may be true,
but he's not your horse.
255
00:15:19,385 --> 00:15:21,352
I beg to differ.
256
00:15:21,354 --> 00:15:23,387
We found him flying
loose in my kingdom three months ago.
257
00:15:23,389 --> 00:15:25,523
No rider, no markings.
258
00:15:25,525 --> 00:15:28,659
I believe the expression
is "finders keepers."
259
00:15:28,661 --> 00:15:29,994
So there you have it.
260
00:15:29,996 --> 00:15:31,495
Now, how about we
all go for a ride
261
00:15:31,497 --> 00:15:33,531
and have
a jolly time? Gavin?
262
00:15:33,533 --> 00:15:34,398
Right, sire.
263
00:15:34,400 --> 00:15:35,960
( lock clinks )
Mmm!
264
00:15:37,836 --> 00:15:39,370
Fly for it, Mazzimo!
265
00:15:39,372 --> 00:15:40,504
( whinnying )
266
00:15:40,506 --> 00:15:42,740
Go, go, go!
267
00:15:42,742 --> 00:15:44,008
Watch your step.
268
00:15:44,010 --> 00:15:45,643
( grunting )
269
00:15:45,645 --> 00:15:47,845
SOFIA: Come on, Aunt Tilly!
Let's go!
270
00:15:47,847 --> 00:15:50,414
( Minimus whinnying )
271
00:15:50,416 --> 00:15:52,650
( whinnying )
272
00:15:52,652 --> 00:15:54,986
This won't do at all.
273
00:15:54,988 --> 00:15:58,489
I suppose we'll have
to hunt them down and get my horse back.
274
00:15:58,491 --> 00:16:00,691
Right.
Let's saddle up, Gavin.
275
00:16:00,693 --> 00:16:02,093
( whinnying )
276
00:16:02,095 --> 00:16:05,596
Whoo-hoo! Oh, I owe
you guys big time!
277
00:16:05,598 --> 00:16:07,798
Hey, you wanna come
to Wildwing Valley with me?
278
00:16:07,800 --> 00:16:09,433
It's just
past those gorges.
279
00:16:09,435 --> 00:16:11,135
Wherever we go,
we'd better hurry,
280
00:16:11,137 --> 00:16:12,470
because they're chasing us!
281
00:16:12,472 --> 00:16:13,571
RODERICK:
Ha ha ha ha!
282
00:16:13,573 --> 00:16:15,473
A-hunting we will go,
Gavin!
283
00:16:15,475 --> 00:16:17,408
We should probably try
to get them off our trail.
284
00:16:17,410 --> 00:16:19,777
Let's try to lose them
in the gorges. C'mon!
285
00:16:19,779 --> 00:16:22,413
( whinnying )
286
00:16:24,416 --> 00:16:26,784
Wow, you are faster
than you used to be!
287
00:16:26,786 --> 00:16:28,052
You ever think
about racing?
288
00:16:28,054 --> 00:16:29,420
Now that you mention it,
you know,
289
00:16:29,422 --> 00:16:31,589
we've actually
won a few races.
290
00:16:31,591 --> 00:16:33,524
Wait a second,
I'm still angry at you!
291
00:16:33,526 --> 00:16:35,026
Faster, Minimus!
292
00:16:35,028 --> 00:16:36,494
Go, go, go!
293
00:16:36,496 --> 00:16:37,736
Hyah!
294
00:16:41,433 --> 00:16:43,634
That's it, Tempest!
Reel them in!
295
00:16:43,636 --> 00:16:45,469
Gavin! Prepare the rope.
296
00:16:50,075 --> 00:16:51,809
Aunt Tilly!
They're catching up!
297
00:16:51,811 --> 00:16:54,979
No worries. I know just
the thing to slow them down.
298
00:16:56,782 --> 00:16:58,482
Where did
all this come from?
299
00:16:58,484 --> 00:16:59,583
So sorry, sir.
300
00:16:59,585 --> 00:17:00,718
They're spoiling
my suit!
301
00:17:03,822 --> 00:17:06,090
Minimus, I just
don't understand why you're so angry.
302
00:17:06,092 --> 00:17:10,494
Because finding this valley
is all you care about.
303
00:17:10,496 --> 00:17:11,796
You know, when you took off,
304
00:17:11,798 --> 00:17:13,764
you didn't just
leave the stable.
305
00:17:13,766 --> 00:17:16,500
You left Mom and Dad
and me!
306
00:17:16,502 --> 00:17:17,702
Look out!
307
00:17:17,704 --> 00:17:19,837
MINIMUS: Whoa!
308
00:17:19,839 --> 00:17:20,972
Whoa!
309
00:17:20,974 --> 00:17:22,106
Sofia!
310
00:17:23,141 --> 00:17:24,709
Gotcha!
311
00:17:24,711 --> 00:17:26,043
Your bag!
312
00:17:27,212 --> 00:17:28,879
Oh, hold on!
313
00:17:30,048 --> 00:17:32,016
You're lucky
she's all right.
314
00:17:32,018 --> 00:17:34,185
Look, Minimus, there's
something you should know.
315
00:17:34,187 --> 00:17:35,653
Mazzimo, Look out!
316
00:17:36,621 --> 00:17:37,655
No!
317
00:17:37,657 --> 00:17:38,656
No!
318
00:17:38,658 --> 00:17:40,491
I'll get you loose!
319
00:17:40,493 --> 00:17:42,626
Ow! He's got my wing!
320
00:17:42,628 --> 00:17:45,997
Excellent! Now they have to fly
whichever way we pull.
321
00:17:45,999 --> 00:17:48,699
Let's land so we can secure them
for the ride back.
322
00:17:48,701 --> 00:17:50,167
Shouldn't we
let the runt go?
323
00:17:50,169 --> 00:17:51,535
No, let's keep him.
324
00:17:51,537 --> 00:17:53,637
Teach that
little princess a lesson.
325
00:17:53,639 --> 00:17:55,139
The prince caught them!
326
00:17:55,141 --> 00:17:57,541
( whinnying )
327
00:17:57,543 --> 00:17:59,977
Then we'll just have
to un-catch them.
328
00:17:59,979 --> 00:18:02,179
How? The prince has a sword.
329
00:18:02,181 --> 00:18:04,548
All we have is...an umbrella.
330
00:18:04,550 --> 00:18:07,551
The umbrella can be mightier
than the sword, Sofia.
331
00:18:07,553 --> 00:18:09,186
We need your bag.
332
00:18:09,188 --> 00:18:11,188
I'm sure there are tons of
things we can use in there.
333
00:18:11,190 --> 00:18:12,523
Let's land and look for it.
334
00:18:12,525 --> 00:18:13,524
Okey-dokey.
335
00:18:13,526 --> 00:18:15,993
( whinnying )
336
00:18:15,995 --> 00:18:17,595
Let's spread out.
337
00:18:17,597 --> 00:18:18,629
I'll check over here.
338
00:18:18,631 --> 00:18:19,964
You check over there.
339
00:18:27,539 --> 00:18:29,774
Oh, where is it?
340
00:18:31,877 --> 00:18:32,943
Oh!
341
00:18:32,945 --> 00:18:35,946
Oh, I'm never going to find it!
342
00:18:35,948 --> 00:18:37,648
I can't do this.
343
00:18:37,650 --> 00:18:38,883
I can't do any of this.
344
00:18:38,885 --> 00:18:41,252
I'm no storykeeper.
( amulet tinkling )
345
00:18:41,254 --> 00:18:43,254
( gasps )
346
00:18:46,158 --> 00:18:47,892
Have I got your attention?
347
00:18:47,894 --> 00:18:49,326
Merida!
348
00:18:49,328 --> 00:18:51,829
How can I
help you, Sofia?
349
00:18:51,831 --> 00:18:53,631
My friends are
in great danger,
350
00:18:53,633 --> 00:18:55,833
but I don't know
how you can help,
351
00:18:55,835 --> 00:18:57,735
unless you know
where Tilly's bag is.
352
00:18:57,737 --> 00:19:00,037
Oh, you don't
need her bag 'o' tricks.
353
00:19:00,039 --> 00:19:03,707
You're searching for the wrong
thing in the wrong place.
354
00:19:03,709 --> 00:19:06,310
What you need
can only be found within you.
355
00:19:06,312 --> 00:19:07,912
What's that?
356
00:19:07,914 --> 00:19:11,582
The belief that you
can save them yourself.
357
00:19:11,584 --> 00:19:13,150
That's just it.
358
00:19:13,152 --> 00:19:14,985
I'm still getting used
to being a princess.
359
00:19:14,987 --> 00:19:17,221
How am I supposed to
finish all those stories in the library
360
00:19:17,223 --> 00:19:19,790
if I can't even
finish this one?
361
00:19:22,260 --> 00:19:25,096
? Even though I've just begun ?
362
00:19:25,098 --> 00:19:28,165
? To somehow get
these stories done ?
363
00:19:28,167 --> 00:19:30,267
? How can I ?
364
00:19:30,269 --> 00:19:31,969
? Aim so high ?
365
00:19:31,971 --> 00:19:36,607
? When I've let down everyone? ?
366
00:19:36,609 --> 00:19:40,344
? Now I feel like I'm a fake ?
367
00:19:40,346 --> 00:19:43,647
? Thinkin' there must
be some mistake ?
368
00:19:43,649 --> 00:19:46,650
? I can't see
why she chose me ?
369
00:19:46,652 --> 00:19:52,890
? When I don't
have what it takes ?
370
00:19:52,892 --> 00:19:56,260
? Oh, can I lead the way? ?
371
00:19:56,262 --> 00:19:59,130
? Make everything okay? ?
372
00:19:59,132 --> 00:20:05,703
? Just how am I supposed
to save the day? ?
373
00:20:05,705 --> 00:20:08,806
? And what is there to say ?
374
00:20:08,808 --> 00:20:11,976
? When my chance
has flown away? ?
375
00:20:11,978 --> 00:20:17,014
? Why'd I think
that I could be the one ?
376
00:20:17,016 --> 00:20:20,985
? To save the day? ?
377
00:20:20,987 --> 00:20:23,254
You can sing all you
want about your doubts.
378
00:20:23,256 --> 00:20:24,788
We all have them,
379
00:20:24,790 --> 00:20:27,291
but you also have the power
to wipe those doubts away.
380
00:20:27,293 --> 00:20:32,229
If you believe in yourself
and what you can do,
381
00:20:32,231 --> 00:20:37,368
just stand tall,
and your aim will always be true.
382
00:20:45,810 --> 00:20:48,279
You can save your friends,
and you know it.
383
00:20:48,281 --> 00:20:49,680
So get on with it!
384
00:20:49,682 --> 00:20:50,748
You're right, Merida.
385
00:20:50,750 --> 00:20:53,083
Well, Sofia,
what are you waiting for?
386
00:20:53,085 --> 00:20:54,785
? I may not know ?
387
00:20:54,787 --> 00:20:58,889
? Exactly how I'll do it ?
388
00:20:58,891 --> 00:21:02,126
? But I know
that I can free them ?
389
00:21:02,128 --> 00:21:08,699
? If I put my heart into it ?
390
00:21:08,701 --> 00:21:12,069
? Oh, I can lead the way ?
391
00:21:12,071 --> 00:21:15,306
? Make everything okay ?
392
00:21:15,308 --> 00:21:21,212
? I'm the one
that has to save the day ?
393
00:21:21,214 --> 00:21:24,848
? And there's
nothing more to say ?
394
00:21:24,850 --> 00:21:27,718
? 'Cept up, up, and away ?
395
00:21:27,720 --> 00:21:33,023
? 'Cause I believe
that I will be the one ?
396
00:21:33,025 --> 00:21:36,126
? To save the day ?
397
00:21:36,128 --> 00:21:39,730
? Save the day ?
398
00:21:39,732 --> 00:21:48,939
? Save the day ?
399
00:21:53,878 --> 00:21:56,480
( groaning )
400
00:21:56,482 --> 00:21:59,149
I can't stand being
tied up like this.
401
00:21:59,151 --> 00:22:01,885
Now you know how I feel
every day I spend in a horse stall.
402
00:22:01,887 --> 00:22:03,787
That's why
I had to leave home,
403
00:22:03,789 --> 00:22:05,256
and it was the toughest thing
I've ever done,
404
00:22:05,258 --> 00:22:07,258
'cause, you know,
I love you.
405
00:22:07,260 --> 00:22:08,525
But I couldn't stay
in a place
406
00:22:08,527 --> 00:22:10,194
where I felt all tied up
all the time.
407
00:22:10,196 --> 00:22:11,195
You know what I mean?
408
00:22:11,197 --> 00:22:13,764
Yeah, Mazzimo, I...I do.
409
00:22:13,766 --> 00:22:15,399
I finally do.
410
00:22:15,401 --> 00:22:17,534
I'm sorry
I was so angry at you.
411
00:22:17,536 --> 00:22:20,904
I'm sorry I got you
all caught up in this.
412
00:22:20,906 --> 00:22:24,541
Oh! Do we have
to take 'em back, Ellegra?
413
00:22:24,543 --> 00:22:26,543
We are royal horses,
Tempest.
414
00:22:26,545 --> 00:22:28,779
We have to do what
the prince commands.
415
00:22:28,781 --> 00:22:30,481
To the castle, Tempest!
416
00:22:30,483 --> 00:22:31,782
( whinnying )
417
00:22:31,784 --> 00:22:33,150
Whoa!
418
00:22:34,419 --> 00:22:36,120
( whinnying )
419
00:22:39,190 --> 00:22:41,959
Uh, Sofia, I hate to
be a stickler for details,
420
00:22:41,961 --> 00:22:44,495
but do have
any kind of a plan?
421
00:22:46,865 --> 00:22:49,900
Let's hope the umbrella is
mightier than the sword.
422
00:22:49,902 --> 00:22:50,901
Now fly me to Minimus.
423
00:22:50,903 --> 00:22:53,237
But be as quiet as you can.
424
00:22:53,239 --> 00:22:56,006
Gotcha!
Goin' into stealth mode.
425
00:23:07,185 --> 00:23:08,986
I don't know about you,
426
00:23:08,988 --> 00:23:10,854
but this racing about
has made me famished.
427
00:23:10,856 --> 00:23:13,090
I hope lunch is
ready when we return.
428
00:23:20,865 --> 00:23:23,033
Unh! Unh!
429
00:23:24,102 --> 00:23:25,102
Sofia?!
430
00:23:25,104 --> 00:23:26,370
(whispering)
Shhh!
431
00:23:26,372 --> 00:23:27,871
Athena, go back and
get Aunt Tilly.
432
00:23:27,873 --> 00:23:29,153
Done and done!
433
00:23:30,975 --> 00:23:32,042
( grunts )
434
00:23:32,044 --> 00:23:33,444
Prince Roderick!
435
00:23:35,513 --> 00:23:37,481
Ah, Princess Sofia.
436
00:23:37,483 --> 00:23:38,849
You can have
your horse back.
437
00:23:38,851 --> 00:23:40,451
I still have mine.
438
00:23:40,453 --> 00:23:43,253
Now fly along home
before someone gets hurt.
439
00:23:43,255 --> 00:23:44,254
En garde!
440
00:23:44,256 --> 00:23:45,856
An umbrella?
441
00:23:45,858 --> 00:23:47,324
What do you expect
to do with that?
442
00:23:47,326 --> 00:23:49,493
Wait for rain?
( laughs )
443
00:23:49,495 --> 00:23:51,862
You can't be serious.
444
00:23:51,864 --> 00:23:53,263
I'll chop
that thing in half.
445
00:23:53,265 --> 00:23:54,865
You won't get the chance.
446
00:23:54,867 --> 00:23:56,100
Hyah!
447
00:23:58,036 --> 00:24:00,104
Hyah!
448
00:24:00,106 --> 00:24:01,238
What is she doing?
449
00:24:01,240 --> 00:24:02,573
Tuck your wings, Minimus!
450
00:24:02,575 --> 00:24:03,941
Tucked and ready!
451
00:24:07,278 --> 00:24:09,113
Whoa! Ouchee!
452
00:24:13,051 --> 00:24:14,184
Prince Roderick!
453
00:24:15,987 --> 00:24:17,321
Happy trails!
454
00:24:17,323 --> 00:24:20,023
Gavin, come and fetch me.
455
00:24:21,559 --> 00:24:23,227
I just need to get
you untied.
456
00:24:23,229 --> 00:24:25,229
Take your time,
Princess.
457
00:24:25,231 --> 00:24:26,997
We shoulda let you go
in the first place.
458
00:24:26,999 --> 00:24:29,066
Here, Sofia. Let me.
459
00:24:29,068 --> 00:24:31,902
( whinnying )
460
00:24:31,904 --> 00:24:33,504
All right, let's go
back for Aunt Tilly.
461
00:24:33,506 --> 00:24:36,006
Sofia!
Look what I found!
462
00:24:36,008 --> 00:24:37,541
SOFIA: Your bag.
463
00:24:37,543 --> 00:24:40,043
MAZZIMO: Hey!
It's the Glittering Gorge!
464
00:24:40,045 --> 00:24:41,512
That's the way
to Wildwing Valley!
465
00:24:41,514 --> 00:24:43,013
Then let's go.
466
00:24:43,015 --> 00:24:45,416
Mazzimo, do you mind
if I come along?
467
00:24:45,418 --> 00:24:47,684
I think
I've had enough of Prince Roderick.
468
00:24:47,686 --> 00:24:49,019
Sure thing, Tempest.
469
00:24:49,021 --> 00:24:50,654
( whinnying )
470
00:24:52,524 --> 00:24:53,957
( whinnying )
471
00:24:55,427 --> 00:24:57,594
Where is Tempest going?
472
00:24:57,596 --> 00:24:59,029
Ohh!
473
00:24:59,031 --> 00:25:00,097
Wait for me!
474
00:25:00,099 --> 00:25:01,598
( whinnying )
475
00:25:01,600 --> 00:25:03,300
RODERICK:
Ellegra!
476
00:25:03,302 --> 00:25:05,502
What a thoroughly
ungrateful horse.
477
00:25:05,504 --> 00:25:07,984
Guess we're walking,
sire.
478
00:25:09,107 --> 00:25:11,675
Uh, Mazzimo, that looks
like a dead end up ahead.
479
00:25:11,677 --> 00:25:13,410
It's a hidden valley,
remember?
480
00:25:13,412 --> 00:25:16,146
Sofia, why are we flying
right toward that cliff?
481
00:25:16,148 --> 00:25:17,681
Mazzimo says it's the way
to the valley,
482
00:25:17,683 --> 00:25:18,982
and I believe him.
483
00:25:18,984 --> 00:25:20,584
Well, I guess
one way or another,
484
00:25:20,586 --> 00:25:22,119
we're going to finish
this story!
485
00:25:22,121 --> 00:25:24,021
I can't look!
486
00:25:32,730 --> 00:25:34,331
It was an illusion!
487
00:25:34,333 --> 00:25:36,099
You can open
your eyes now, Minimus.
488
00:25:36,101 --> 00:25:38,001
You'll wanna see this.
489
00:25:42,273 --> 00:25:45,609
Wildwing Valley!
I'm finally here!
490
00:25:45,611 --> 00:25:47,311
( whinnying )
491
00:25:54,652 --> 00:25:56,987
Welcome to the valley.
I'm Marchand.
492
00:25:56,989 --> 00:26:01,058
Mazzimo. I've been
lookin' for this place for a long time.
493
00:26:01,060 --> 00:26:03,126
Hey! Why don't you stay
with me, Minimus?
494
00:26:03,128 --> 00:26:05,229
I know Mazzimo gotta roam,
495
00:26:05,231 --> 00:26:07,397
but Minimus
gotta go home.
496
00:26:07,399 --> 00:26:11,034
I guess we're just horses
of a different color,
497
00:26:11,036 --> 00:26:13,504
but you're still my brother,
and I love you.
498
00:26:13,506 --> 00:26:15,105
I love you, too, bro.
499
00:26:15,107 --> 00:26:17,107
I'll come back
and visit you sometime.
500
00:26:17,109 --> 00:26:18,642
You know where to find me.
501
00:26:18,644 --> 00:26:20,677
MARCHAND:
Time to hit the skies!
502
00:26:20,679 --> 00:26:22,646
( whinnying )
503
00:26:26,050 --> 00:26:27,650
Bye, Mazzimo.
Fly safe!
504
00:26:39,030 --> 00:26:40,564
Congratulations, Sofia.
505
00:26:40,566 --> 00:26:42,733
You finished
your first story.
506
00:26:42,735 --> 00:26:44,234
So what's next?
507
00:26:44,236 --> 00:26:45,802
Why don't you have
a seat and find out...
508
00:26:45,804 --> 00:26:47,704
storykeeper?
509
00:26:47,754 --> 00:26:52,304
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.