All language subtitles for Shadowlands (1993)(WEB-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,119 --> 00:04:13,185 Amen. 2 00:04:13,187 --> 00:04:14,519 Amen. 3 00:04:14,521 --> 00:04:15,587 How'd it go, Tom? 4 00:04:15,589 --> 00:04:17,422 Thrashed them. Led all the way. 5 00:04:17,424 --> 00:04:18,924 Thank you, Perkins. 6 00:04:18,926 --> 00:04:22,294 The new ones are trouble this evening, Christopher. 7 00:04:22,296 --> 00:04:24,796 Any news of Julian? I suppose he's all right, is he? 8 00:04:24,798 --> 00:04:25,864 Julian, yes, he's fine. 9 00:04:25,866 --> 00:04:27,399 I think he went down to London. 10 00:04:27,401 --> 00:04:29,201 I ordered the '45. 11 00:04:31,404 --> 00:04:33,372 Jack. Jack, I don't seem to... 12 00:04:33,374 --> 00:04:34,740 Jack, what a surprise. 13 00:04:34,742 --> 00:04:36,074 What do you mean surprise? 14 00:04:36,076 --> 00:04:37,242 Not out plying your trade? 15 00:04:37,244 --> 00:04:38,310 Doesn't suit you, Desmond. 16 00:04:38,312 --> 00:04:39,911 What trade is that, Christopher? 17 00:04:39,913 --> 00:04:43,448 I see you as a species of medieval peddler selling relics of the saints 18 00:04:43,450 --> 00:04:45,450 of dubious authenticity. 19 00:04:45,452 --> 00:04:49,454 Fair play, Christopher. Jack's no Roman. I can vouch for that. 20 00:04:49,456 --> 00:04:52,457 I speak metaphorically, Harry. Jack's trade is the manufacture 21 00:04:52,459 --> 00:04:55,260 and supply of easy answers to difficult questions. 22 00:04:55,262 --> 00:04:56,962 What's he say? 23 00:04:56,964 --> 00:04:58,597 He says Jack has... 24 00:04:58,599 --> 00:05:00,565 -Rupert, I wonder if I could... -Warnie... 25 00:05:00,567 --> 00:05:03,935 I've been meaning to ask you about your brother's books. 26 00:05:03,937 --> 00:05:05,504 Does he actually know any children? 27 00:05:05,506 --> 00:05:07,239 Children? Jack? I don't think so. 28 00:05:07,241 --> 00:05:08,640 How on earth does he pull it off? 29 00:05:08,642 --> 00:05:11,576 Barker, this isn't the Chambertin '45. 30 00:05:11,578 --> 00:05:13,945 To the best of my belief, it is, sir. 31 00:05:13,947 --> 00:05:15,447 -Just one moment, sir. -No, Nick. 32 00:05:15,449 --> 00:05:18,250 No, you do not agree with Marcus. You disagree with Marcus. 33 00:05:18,252 --> 00:05:20,619 But Marcus says he agrees with me... 34 00:05:20,621 --> 00:05:23,955 Marcus has no real grasp of his own thought processes. 35 00:05:23,957 --> 00:05:26,124 Also, he tells the most terrible lies. 36 00:05:26,126 --> 00:05:28,260 I'm intrigued, Jack. Apparently, 37 00:05:28,262 --> 00:05:30,329 you don't know any actual children. 38 00:05:30,331 --> 00:05:31,863 That's balderdash. 39 00:05:31,865 --> 00:05:35,167 I'm sure Rupert can spare one or two of his brood. 40 00:05:35,169 --> 00:05:37,769 Jack, you forgot my wine. 41 00:05:39,605 --> 00:05:40,639 It's there. 42 00:05:40,641 --> 00:05:41,807 Thank you, barker. 43 00:05:41,809 --> 00:05:42,874 I don't see why... 44 00:05:42,876 --> 00:05:44,309 Who says I don't know any children? 45 00:05:44,311 --> 00:05:46,044 -Who? -Warnie. 46 00:05:47,180 --> 00:05:49,948 My brother was a child once, Rupert. 47 00:05:49,950 --> 00:05:52,918 And, as unlikely as it may seem, so was I. 48 00:05:54,387 --> 00:05:56,121 It's Thursday tomorrow, Jack. 49 00:05:56,123 --> 00:05:59,024 The week's almost gone and I haven't done half my letters. 50 00:05:59,026 --> 00:06:00,292 You don't have to write back... 51 00:06:00,294 --> 00:06:01,693 Don't have to write back, I know. 52 00:06:01,695 --> 00:06:03,528 It only encourages them. 53 00:06:03,530 --> 00:06:05,163 Yes, yes, yes. 54 00:06:05,165 --> 00:06:07,666 "Mr. C.S. Lewis thanks you for your letter, 55 00:06:07,668 --> 00:06:10,802 "but has nothing whatsoever to say in reply." 56 00:06:12,806 --> 00:06:15,173 It's going to be quite a frost tonight, Warnie. 57 00:06:15,175 --> 00:06:17,709 Too many stars. Confuses me. 58 00:06:32,392 --> 00:06:33,725 Nightcap? 59 00:06:34,227 --> 00:06:35,927 I don't think so. 60 00:07:04,857 --> 00:07:06,558 Now, now... 61 00:07:06,560 --> 00:07:06,558 London tomorrow. 62 00:07:06,560 --> 00:07:10,061 Who are you lecturing, disabled veterans? 63 00:07:11,598 --> 00:07:13,698 Church widows? 64 00:07:13,700 --> 00:07:15,500 Association of Christian teachers. 65 00:07:25,611 --> 00:07:26,945 'Night, Jack. 66 00:07:26,947 --> 00:07:28,547 'Night, Warnie. 67 00:07:39,492 --> 00:07:44,596 A garden, enclosed by a high wall. Inside the garden, a fountain. 68 00:07:44,598 --> 00:07:47,899 In the fountain, two crystal stones. 69 00:07:47,901 --> 00:07:51,570 In the crystals, in reflection, a rose garden. 70 00:07:51,572 --> 00:07:55,173 In the midst of the roses, one perfect rosebud. 71 00:07:56,509 --> 00:08:00,879 Guillaume de lorris is using the rosebud, of course, as an image. 72 00:08:01,647 --> 00:08:03,582 But an image of what? 73 00:08:03,584 --> 00:08:04,616 Love? 74 00:08:04,618 --> 00:08:05,851 What kind of love? 75 00:08:05,853 --> 00:08:10,088 Untouched? Unopened like a bud? 76 00:08:10,090 --> 00:08:11,656 Yes, more. 77 00:08:11,658 --> 00:08:13,291 Perfect love? 78 00:08:13,293 --> 00:08:16,595 What makes it perfect? Come on. Wake up. 79 00:08:16,597 --> 00:08:18,263 Is it the courtly ideal of love? 80 00:08:18,265 --> 00:08:21,867 What is that? What is its one essential quality? 81 00:08:21,869 --> 00:08:24,102 Unattainability. 82 00:08:24,104 --> 00:08:28,573 The most intense joy lies not in the having but in the desiring. 83 00:08:30,209 --> 00:08:32,444 The delight that never fades... 84 00:08:32,446 --> 00:08:37,148 The bliss that is eternal is only yours when what you most desire 85 00:08:37,150 --> 00:08:38,550 is just out of reach. 86 00:08:40,454 --> 00:08:41,786 What was that, Mr. whistler? 87 00:08:41,788 --> 00:08:43,722 Nothing, Mr. Lewis. 88 00:08:43,724 --> 00:08:46,191 If you disagree with me, say so. 89 00:08:46,193 --> 00:08:48,360 Fight me. I can take it. 90 00:08:48,362 --> 00:08:52,464 Even I can't fight on both sides at once, you know. 91 00:08:52,466 --> 00:08:55,367 At least I can, but I'm liable to win. 92 00:09:00,039 --> 00:09:02,040 Why is the beer in this pub always cold? 93 00:09:02,042 --> 00:09:03,141 Now, Mr. Egan. 94 00:09:03,143 --> 00:09:04,175 Cold beer. 95 00:09:04,177 --> 00:09:06,311 Chills the stomach. Has no taste. 96 00:09:06,313 --> 00:09:08,313 I have a complaint about the wardrobe. 97 00:09:08,315 --> 00:09:10,682 Complaint? Our children love it. 98 00:09:10,684 --> 00:09:12,584 I will not have another blasted conversation 99 00:09:12,586 --> 00:09:14,519 - about Jack's blasted nursery. 100 00:09:14,521 --> 00:09:16,421 No. No, listen, listen. 101 00:09:16,423 --> 00:09:17,856 In the book, you describe the house 102 00:09:17,858 --> 00:09:19,991 as belonging to an old professor 103 00:09:19,993 --> 00:09:23,395 who has no wife, and yet... 104 00:09:23,397 --> 00:09:26,398 You say that when the little girl enters the magic wardrobe 105 00:09:26,400 --> 00:09:28,333 she finds it full of fur coats. 106 00:09:28,335 --> 00:09:30,068 Very good, Eddie. 107 00:09:30,070 --> 00:09:31,403 Not bad. 108 00:09:31,405 --> 00:09:33,705 It's simple. They belong to the professor's old mother. 109 00:09:33,707 --> 00:09:34,773 Simple. 110 00:09:34,775 --> 00:09:37,409 So to reach the magic world 111 00:09:37,411 --> 00:09:40,211 the child must push through the "mother's fur"? 112 00:09:40,213 --> 00:09:41,680 No. I won't have that, John. That's none of 113 00:09:41,682 --> 00:09:43,081 your hand-me-down freudianism... 114 00:09:43,083 --> 00:09:46,751 But the imagery is Christian, surely? 115 00:09:46,753 --> 00:09:49,354 No, Harry, it's what it is. It's just itself. 116 00:09:50,590 --> 00:09:53,291 It's... it's just magic. 117 00:09:54,026 --> 00:09:55,927 Magic. Look. 118 00:09:57,964 --> 00:10:01,466 Let me show you. The child steps into the wardrobe. 119 00:10:01,468 --> 00:10:03,101 The coats are thick and heavy. 120 00:10:03,103 --> 00:10:05,270 What about the fur? 121 00:10:05,272 --> 00:10:07,038 Fur's not important, John. 122 00:10:08,074 --> 00:10:09,908 The child must push through. 123 00:10:09,910 --> 00:10:12,744 They're pressing close, almost suffocating 124 00:10:12,746 --> 00:10:17,616 and suddenly, there's white light. Crisp, cold air. 125 00:10:17,984 --> 00:10:20,385 Trees. Snow. 126 00:10:20,387 --> 00:10:22,253 Total contrast, you see. 127 00:10:22,255 --> 00:10:24,623 It's the gateway to a magical world. 128 00:10:28,794 --> 00:10:30,762 What time is it? 129 00:10:30,764 --> 00:10:32,597 Good lord, my train. 130 00:10:32,599 --> 00:10:34,466 Anyway. Well... 131 00:10:36,435 --> 00:10:38,737 See you all tomorrow. Bye. 132 00:10:38,739 --> 00:10:39,904 Bye. 133 00:10:39,906 --> 00:10:41,072 Cheerio, Jack. See you then. 134 00:10:41,074 --> 00:10:42,540 Goodbye, Mr. Lewis. 135 00:10:46,312 --> 00:10:50,181 Yesterday, I received a letter 136 00:10:50,183 --> 00:10:52,917 that referred to an event that took place 137 00:10:52,919 --> 00:10:56,588 almost a year ago now. December 4, 1951. 138 00:10:56,590 --> 00:11:00,325 My correspondent hadn't forgotten. I doubt if any of us have. 139 00:11:00,327 --> 00:11:01,793 That was the night 140 00:11:01,795 --> 00:11:04,429 a number one bus drove into a column 141 00:11:04,431 --> 00:11:06,297 of young royal marine cadets 142 00:11:06,299 --> 00:11:09,601 in chatham and killed 24 of them. 143 00:11:10,102 --> 00:11:11,336 You remember? 144 00:11:12,705 --> 00:11:17,375 And the letter asks some simple but fundamental questions. 145 00:11:19,945 --> 00:11:23,348 Where was God on that December night? 146 00:11:23,350 --> 00:11:25,283 Why didn't he stop it? 147 00:11:26,619 --> 00:11:29,154 Isn't God supposed to be good? 148 00:11:29,156 --> 00:11:31,423 Isn't he supposed to love us? 149 00:11:33,459 --> 00:11:35,860 And does God want us to suffer? 150 00:11:38,964 --> 00:11:42,500 What if the answer to that question is yes? 151 00:11:42,502 --> 00:11:45,336 'Cause I'm not sure that God particularly wants us to be happy. 152 00:11:45,338 --> 00:11:47,806 I think he wants us to be able to love and be loved. 153 00:11:47,808 --> 00:11:49,741 He wants us to grow up. 154 00:11:51,911 --> 00:11:54,913 I suggest to you that it is because God loves us 155 00:11:54,915 --> 00:11:56,981 that he makes us the gift of suffering. 156 00:11:58,050 --> 00:11:59,818 To put it another way, 157 00:11:59,820 --> 00:12:04,155 pain is God's megaphone to rouse a deaf world. 158 00:12:06,892 --> 00:12:09,160 You see, we are like blocks of stone 159 00:12:09,162 --> 00:12:11,529 out of which the sculptor carves 160 00:12:11,531 --> 00:12:13,264 the forms of men. 161 00:12:13,266 --> 00:12:16,334 The blows of his chisel, which hurt us so much 162 00:12:18,237 --> 00:12:20,305 are what make us perfect. 163 00:12:22,842 --> 00:12:24,642 Thank you very much. 164 00:12:32,251 --> 00:12:34,586 A woman has had a dream about me. 165 00:12:35,721 --> 00:12:38,523 She writes to ask if I've had a dream about her. 166 00:12:41,027 --> 00:12:43,895 I had a strange dream last night. 167 00:12:43,897 --> 00:12:46,798 Another letter from Mrs. Gresham? 168 00:12:46,800 --> 00:12:48,233 I can't remember any of it. 169 00:12:48,235 --> 00:12:50,235 The Jewish, communist, Christian American? 170 00:12:50,237 --> 00:12:54,105 You may ask me how I know it was strange if I've forgotten it. 171 00:12:54,107 --> 00:12:55,607 Can't answer that one. 172 00:12:55,609 --> 00:12:59,444 I like her letters. She can be quite sharp sometimes. 173 00:12:59,446 --> 00:13:01,446 Listen to this, Warnie. 174 00:13:03,382 --> 00:13:05,784 She says, "I can't decide whether you'd rather be the child 175 00:13:05,786 --> 00:13:11,055 "caught in the spell or the magician casting it." 176 00:13:11,057 --> 00:13:13,124 Her letters are rather unusual. 177 00:13:13,126 --> 00:13:16,227 She writes as if she knows me somehow. 178 00:13:16,229 --> 00:13:19,397 Still, I suppose there is something of me in my books, isn't there? 179 00:13:19,399 --> 00:13:23,802 I expect it's just the American style. 180 00:13:23,804 --> 00:13:26,738 Americans don't understand about inhibitions. 181 00:13:28,240 --> 00:13:30,708 She's coming to England. 182 00:13:31,844 --> 00:13:34,746 No, she's coming to Oxford. She wants to meet us. 183 00:13:34,748 --> 00:13:36,247 Well, she can't come here. 184 00:13:36,249 --> 00:13:37,348 No, of course not, 185 00:13:37,350 --> 00:13:39,751 but she does suggest tea in a hotel. 186 00:13:39,753 --> 00:13:42,320 Tea is safe. A hotel is safe. 187 00:13:43,589 --> 00:13:45,857 Though she might be mad. 188 00:13:45,859 --> 00:13:48,493 No, I don't think so. She does write poems. 189 00:13:49,795 --> 00:13:51,029 Poems? 190 00:13:52,598 --> 00:13:54,332 She'll be barking. 191 00:13:57,269 --> 00:13:59,938 You won't be too agreeable, will you, Jack? 192 00:13:59,940 --> 00:14:02,173 Don't worry, Warnie. I won't. 193 00:14:16,288 --> 00:14:21,059 She'll turn out to be writing a dissertation on wardrobes. 194 00:14:21,061 --> 00:14:23,995 She'll ask whether she can come and watch you while you create. 195 00:14:23,997 --> 00:14:27,799 She'll say, "I'll sit in a corner. You'll never know I'm there." 196 00:14:27,801 --> 00:14:29,901 It's only tea, Warnie. 197 00:14:29,903 --> 00:14:32,070 An hour or so of polite conversation, then we go home, 198 00:14:32,072 --> 00:14:34,739 and everything goes on just the way it always has. 199 00:14:34,741 --> 00:14:37,642 Shall we have some sandwiches? 200 00:14:37,644 --> 00:14:40,044 I wonder if they do toasted teacakes? 201 00:14:45,484 --> 00:14:48,720 Excuse me, I'm here to meet Mr. C.S. Lewis, the writer. 202 00:14:48,722 --> 00:14:50,154 Yes, madam. 203 00:14:53,092 --> 00:14:54,993 Well, do you know what he looks like? 204 00:14:54,995 --> 00:14:56,194 No, madam. 205 00:14:56,196 --> 00:14:57,662 Well, he doesn't know what I look like, either. 206 00:14:57,664 --> 00:14:59,097 Yes, madam. 207 00:15:00,399 --> 00:15:02,333 Any ideas? 208 00:15:02,335 --> 00:15:03,735 No, madam. 209 00:15:10,676 --> 00:15:12,744 Anybody here called Lewis? 210 00:15:25,891 --> 00:15:27,792 Mrs. Gresham? How do you do? 211 00:15:27,794 --> 00:15:28,860 A pleasure. 212 00:15:28,862 --> 00:15:30,028 This is my brother, Warnie. 213 00:15:30,030 --> 00:15:31,863 Major Lewis. 214 00:15:31,865 --> 00:15:33,798 Now, please, sit down. 215 00:15:35,367 --> 00:15:37,468 So you managed to find us. 216 00:15:37,470 --> 00:15:39,437 Yes, I used the guide, 217 00:15:39,439 --> 00:15:41,306 and so, you see... It's just that you 218 00:15:41,308 --> 00:15:43,107 don't look at all like C.S.Lewis. 219 00:15:43,109 --> 00:15:44,976 Well, I'm sorry to disappoint you, 220 00:15:44,978 --> 00:15:47,278 not to mention the rest of Oxford. 221 00:15:50,983 --> 00:15:53,851 Well, so you don't like that? 222 00:15:57,890 --> 00:16:01,426 Well, I'm not what you might call a public figure, Mrs. Gresham. 223 00:16:01,428 --> 00:16:02,560 Oh, you're not? 224 00:16:02,562 --> 00:16:04,395 I mean, you write all these books, 225 00:16:04,397 --> 00:16:05,897 and you give all those talks, 226 00:16:05,899 --> 00:16:07,999 and everything just so everybody will leave you alone? 227 00:16:09,069 --> 00:16:11,569 Oh, dear. 228 00:16:11,571 --> 00:16:14,472 We've only just met, and already you see right through me. 229 00:16:17,009 --> 00:16:18,676 Tell me, do you drink tea? 230 00:16:18,678 --> 00:16:19,777 Tea, sure. 231 00:16:19,779 --> 00:16:21,079 It's England, right? 232 00:16:21,081 --> 00:16:22,246 So it is. 233 00:16:22,248 --> 00:16:23,314 Waiter. 234 00:16:27,519 --> 00:16:33,091 Actually, look, I'm a little in awe of you, and so I'm a little tense. 235 00:16:33,093 --> 00:16:36,260 And when I get like that, I get kind of... I don't know. 236 00:16:37,529 --> 00:16:40,598 It's very childish. I'm sure I'll get over it soon. 237 00:16:40,600 --> 00:16:42,633 Not too soon, I hope, please, 238 00:16:42,635 --> 00:16:44,602 'cause I like a good fight myself. 239 00:16:44,604 --> 00:16:45,703 You do? 240 00:16:45,705 --> 00:16:46,771 Yes. 241 00:16:46,773 --> 00:16:48,272 You sound surprised. 242 00:16:48,274 --> 00:16:53,511 No. No, that's great. You like a good fight. Great. 243 00:16:56,015 --> 00:16:57,181 But? 244 00:16:58,517 --> 00:17:00,852 When's the last time you lost? 245 00:17:03,622 --> 00:17:06,457 Well, I've been at Magdalen since 1925. 246 00:17:06,459 --> 00:17:08,960 It's just beautiful here. How old is it? 247 00:17:08,962 --> 00:17:12,063 The college was founded very nearly 500 years ago. 248 00:17:12,065 --> 00:17:14,132 Not all the buildings are that old, of course. 249 00:17:14,134 --> 00:17:16,467 My room is there. That's the new building. 250 00:17:16,469 --> 00:17:17,635 New, huh? 251 00:17:17,637 --> 00:17:18,870 1733. 252 00:17:22,041 --> 00:17:24,008 What does your husband do, Mrs. Gresham? 253 00:17:24,010 --> 00:17:26,110 Oh, bill? Bill's a writer. 254 00:17:27,479 --> 00:17:29,814 And you, too, Jack tells me. 255 00:17:30,816 --> 00:17:32,650 You call him Jack? 256 00:17:32,652 --> 00:17:34,485 I never liked the name Clive. 257 00:17:36,156 --> 00:17:38,189 Well, if you're a Jack... 258 00:17:38,191 --> 00:17:39,257 What? 259 00:17:39,259 --> 00:17:41,993 No, you look fine for a Jack. 260 00:17:41,995 --> 00:17:43,661 Thank you. 261 00:17:43,663 --> 00:17:47,165 Well, Jewish, but not Jewish-Jewish, if you can follow that. 262 00:17:47,167 --> 00:17:49,033 I mean, I'm a Christian, but I was 263 00:17:49,035 --> 00:17:51,202 brought up to be a good atheist. 264 00:17:51,204 --> 00:17:52,403 An atheist? 265 00:17:52,405 --> 00:17:54,272 Don't sound so shocked. 266 00:17:54,274 --> 00:17:57,708 I'm not. I was an atheist once. 267 00:17:57,710 --> 00:18:00,778 You? So we're both lapsed atheists? 268 00:18:00,780 --> 00:18:04,015 Yes, but I was never a communist. 269 00:18:04,017 --> 00:18:05,216 Why not? 270 00:18:05,218 --> 00:18:07,185 What do you mean, "why not," Mrs. Gresham? 271 00:18:07,187 --> 00:18:10,521 Well, I mean, back in '38, it seemed to me 272 00:18:10,523 --> 00:18:12,957 there was only two choices. Either you were a fascist 273 00:18:12,959 --> 00:18:16,861 and you conquered the world, or you were a communist and you saved it. 274 00:18:16,863 --> 00:18:18,296 Is that so? 275 00:18:22,068 --> 00:18:25,069 I must have been otherwise engaged at the time. 276 00:18:28,607 --> 00:18:30,875 There's a world worth saving. 277 00:18:32,544 --> 00:18:33,945 At dawn, on the first of may every year, 278 00:18:33,947 --> 00:18:35,880 the choristers from the choir school 279 00:18:35,882 --> 00:18:39,417 stand up here and sing to the rising sun. 280 00:18:39,419 --> 00:18:41,252 They say they draw quite a crowd. 281 00:18:41,254 --> 00:18:43,054 What do they sing? 282 00:18:43,056 --> 00:18:45,056 I can't say I've ever risen early enough to hear them. 283 00:18:45,058 --> 00:18:47,992 Oh, why not? I mean, it sounds wonderful. 284 00:18:47,994 --> 00:18:50,795 Well, I don't really go in for seeing the sights. 285 00:18:50,797 --> 00:18:52,396 Oh! 286 00:18:52,398 --> 00:18:54,866 So what do you do? Just walk around with your eyes shut? 287 00:18:57,102 --> 00:19:01,572 You know, Mrs. Gresham, I almost don't know what to say to you. 288 00:19:01,574 --> 00:19:03,908 Good lord! 289 00:19:03,910 --> 00:19:05,843 How long do you plan to stay in England, Mrs. Gresham? 290 00:19:05,845 --> 00:19:07,578 Till the end of December. 291 00:19:07,580 --> 00:19:09,347 Are you expecting to be in Oxford again? 292 00:19:09,349 --> 00:19:11,149 Well, I hadn't planned on it. 293 00:19:11,151 --> 00:19:12,416 What do you say, Warnie? 294 00:19:12,418 --> 00:19:14,585 Do you think we could rise to a pot of home-brewed tea? 295 00:19:14,587 --> 00:19:15,686 Yes, I think we can manage that. 296 00:19:15,688 --> 00:19:18,256 Given adequate warning, of course. 297 00:19:18,258 --> 00:19:19,991 Do you think I could bring my son? 298 00:19:19,993 --> 00:19:22,426 Douglas is such a big fan of your Narnia books. 299 00:19:22,428 --> 00:19:23,628 He'd love to meet you. 300 00:19:23,630 --> 00:19:24,862 Yes, of course. 301 00:19:25,864 --> 00:19:28,833 I'll give you plenty of warning. 302 00:19:28,835 --> 00:19:31,702 It was a pleasure meeting you, Mr. Lewis. Thanks for everything. 303 00:19:31,704 --> 00:19:32,770 Well, see you soon. 304 00:19:32,772 --> 00:19:33,771 Yes. Major Lewis. 305 00:19:33,773 --> 00:19:34,839 -Mrs. Gresham. -Safe journey. 306 00:19:34,841 --> 00:19:36,574 -Thank you. -Goodbye. 307 00:19:42,114 --> 00:19:44,849 Does one wait for the train to leave? 308 00:19:48,320 --> 00:19:50,021 Character and plot. 309 00:19:50,023 --> 00:19:51,489 Chicken and egg. 310 00:19:51,491 --> 00:19:53,224 Which comes first? 311 00:19:56,662 --> 00:20:00,965 Aristotle's solution was simple and radical. 312 00:20:03,802 --> 00:20:06,671 He said, "plot is character." 313 00:20:06,673 --> 00:20:09,574 Forget psychology. Forget the inside of men's heads. 314 00:20:09,576 --> 00:20:12,243 Judge them by their actions. 315 00:20:13,879 --> 00:20:15,546 For example, Mr. whistler's asleep. 316 00:20:16,515 --> 00:20:18,482 Now, from that action I take it that 317 00:20:18,484 --> 00:20:20,985 he has no interest in what I have to say. 318 00:20:20,987 --> 00:20:24,255 The puzzle is, that being the case, why is he here at all? 319 00:20:24,257 --> 00:20:28,226 So we construct a plot from Mr. whistler's actions. 320 00:20:28,228 --> 00:20:31,195 He comes. He sleeps. 321 00:20:31,197 --> 00:20:35,433 Now, Aristotle would say that the next question is not "why?" 322 00:20:35,435 --> 00:20:38,703 But, "what is Mr. whistler going to do next?" 323 00:20:43,875 --> 00:20:45,910 Good morning, Mr. whistler. 324 00:20:47,512 --> 00:20:49,080 You know, my class is not compulsory, 325 00:20:49,082 --> 00:20:52,016 neither are my chairs very comfortable. I suggest that... 326 00:20:52,018 --> 00:20:53,284 All right, I'm going. 327 00:20:54,019 --> 00:20:55,419 Thank you. 328 00:21:00,125 --> 00:21:04,996 He comes. He sleeps. He goes. So the plot thickens. 329 00:21:24,383 --> 00:21:28,286 It's all right, Warnie. She sails back to new York after Christmas. 330 00:21:28,288 --> 00:21:31,122 One can always be so much more friendly to people who can't stay long. 331 00:21:31,124 --> 00:21:33,391 I wonder what her husband thinks of 332 00:21:33,393 --> 00:21:36,260 her gallivanting around England like this. 333 00:21:36,262 --> 00:21:38,129 It's not the Middle Ages, Warnie. 334 00:21:38,131 --> 00:21:40,798 She'll make you listen to one of her poems. I'll bet you 10 bob. 335 00:21:40,800 --> 00:21:42,767 Then she'll say to you, "how do you like it, Mr. Lewis?" 336 00:21:42,769 --> 00:21:44,335 And you'll be stumped. 337 00:21:44,337 --> 00:21:46,304 Then I shall say, "Mrs. Gresham, 338 00:21:46,306 --> 00:21:48,105 "only you could have written that." 339 00:21:48,107 --> 00:21:49,340 Blast. 340 00:21:56,114 --> 00:21:57,581 That'll be �1.09, madam. 341 00:21:57,583 --> 00:21:59,250 Keep the change. 342 00:22:05,590 --> 00:22:07,758 Hello, you must be Douglas. 343 00:22:07,760 --> 00:22:08,826 Are you him? 344 00:22:08,828 --> 00:22:10,661 No, I'm his brother. 345 00:22:12,331 --> 00:22:13,931 So you found us, Mrs. Gresham? 346 00:22:13,933 --> 00:22:15,032 Well, the driver did. 347 00:22:15,034 --> 00:22:16,334 Come in. 348 00:22:19,504 --> 00:22:21,005 There we go. 349 00:22:22,040 --> 00:22:23,574 There we are. 350 00:22:26,445 --> 00:22:28,112 That's him. 351 00:22:28,114 --> 00:22:30,147 Do go in. 352 00:22:30,149 --> 00:22:32,350 Here you are then. 353 00:22:32,352 --> 00:22:34,352 -Hello. -All right. Good. 354 00:22:34,354 --> 00:22:35,953 Hello, sorry, my hands are... 355 00:22:35,955 --> 00:22:37,521 We really appreciate this, Mr. Lewis. 356 00:22:37,523 --> 00:22:40,124 You've no idea how Douglas was looking forward to today. 357 00:22:40,126 --> 00:22:42,693 So you're Douglas. 358 00:22:42,695 --> 00:22:44,528 Will he write in my book? 359 00:22:44,530 --> 00:22:46,530 Ask him. 360 00:22:46,532 --> 00:22:49,300 I told him you would write in his Narnia book. Do you mind? 361 00:22:49,302 --> 00:22:51,068 No, of course not. 362 00:22:51,070 --> 00:22:52,236 Yes. 363 00:22:55,974 --> 00:22:58,142 "To Douglas," yes? 364 00:22:58,144 --> 00:22:59,643 Douglas, yes. 365 00:23:05,217 --> 00:23:05,216 Ask him about the attic. 366 00:23:05,218 --> 00:23:10,988 Oh! He wants to know if you have an attic. You can ask him these things. 367 00:23:10,990 --> 00:23:12,223 We do. 368 00:23:13,258 --> 00:23:14,792 Here you are. 369 00:23:16,495 --> 00:23:18,863 What does it say, honey? 370 00:23:18,865 --> 00:23:21,165 "The magic never ends." 371 00:23:21,900 --> 00:23:23,467 Well, if it does, sue him. 372 00:23:25,771 --> 00:23:28,005 Thank you, Mrs. Young. Thank you. 373 00:23:29,508 --> 00:23:31,842 I'd sure like to see the attic. 374 00:23:31,844 --> 00:23:33,444 Then you shall. 375 00:23:34,513 --> 00:23:36,447 Come along, young man. Let's go find it. 376 00:23:36,449 --> 00:23:39,517 Thank you, Major Lewis. 377 00:23:39,519 --> 00:23:43,754 Oh! Jack was particularly hoping that you'd introduce him to your poetry. 378 00:23:48,026 --> 00:23:50,861 Now, we've got to find the key. Mrs. Young... 379 00:23:50,863 --> 00:23:54,899 Don't worry, I don't inflict my poems on innocent strangers. 380 00:23:54,901 --> 00:23:56,834 Not strangers, I hope. 381 00:24:00,272 --> 00:24:02,640 What about some of that long promised tea? 382 00:24:02,642 --> 00:24:04,608 Yes, please. 383 00:24:04,610 --> 00:24:06,410 You take milk, don't you? 384 00:24:06,412 --> 00:24:07,545 Yes. 385 00:24:09,047 --> 00:24:13,717 No, I'd be interested to know about your poems. 386 00:24:13,719 --> 00:24:15,753 What do you want to know about them? 387 00:24:15,755 --> 00:24:17,755 How long they are? 388 00:24:17,757 --> 00:24:20,324 Their rhyme schemes? Their major influences? 389 00:24:20,326 --> 00:24:22,927 Quite right, of course. You take sugar? 390 00:24:22,929 --> 00:24:24,128 Sure. 391 00:24:24,896 --> 00:24:27,298 No, you're quite right. 392 00:24:27,300 --> 00:24:30,634 Well, would you be so kind as to introduce me 393 00:24:30,636 --> 00:24:32,403 to the poems themselves? 394 00:24:32,405 --> 00:24:34,205 Well, I'm not sure. 395 00:24:35,273 --> 00:24:38,108 I won't be rude about them. 396 00:24:38,110 --> 00:24:42,246 What will you do? Stay silent or tell lies? 397 00:24:42,248 --> 00:24:44,915 No, I shall choose when I've heard one. 398 00:24:44,917 --> 00:24:46,116 All right. 399 00:24:46,118 --> 00:24:48,419 You know, I have won a national poetry award 400 00:24:48,421 --> 00:24:50,521 shared with Robert frost. 401 00:24:50,523 --> 00:24:52,256 I'm impressed. 402 00:24:52,258 --> 00:24:54,325 Well, let's hope you stay that way. 403 00:24:54,327 --> 00:24:57,094 Uh... let's get this out of the way. 404 00:24:57,096 --> 00:24:59,630 I'll give you an early one. That way I'm covered. 405 00:24:59,632 --> 00:25:03,100 I wrote this when I was 22, Spanish civil war. 406 00:25:03,102 --> 00:25:05,269 It's called snow in Madrid. 407 00:25:06,004 --> 00:25:08,806 "Softly, so casual 408 00:25:08,808 --> 00:25:11,775 "lovely, so light, so light 409 00:25:11,777 --> 00:25:15,379 "the cruel sky lets fall something one does not fight 410 00:25:16,481 --> 00:25:19,450 "men while perishing..." 411 00:25:19,452 --> 00:25:20,684 Sorry. 412 00:25:23,622 --> 00:25:27,958 "Men before perishing see with unwounded eye, for once 413 00:25:27,960 --> 00:25:30,361 "a gentle thing fall from the sky" 414 00:25:33,698 --> 00:25:35,399 embarrassed, huh? 415 00:25:35,401 --> 00:25:37,735 No, I'm touched. 416 00:25:37,737 --> 00:25:39,703 -Touched? -Yes. 417 00:25:40,805 --> 00:25:44,875 Touched? That's good. That's about its level. 418 00:25:44,877 --> 00:25:47,044 So you may ask, when was I ever 419 00:25:47,046 --> 00:25:49,146 in Madrid? The answer is, never. 420 00:25:49,148 --> 00:25:51,048 Well, personal experience isn't everything. 421 00:25:51,050 --> 00:25:53,884 I disagree. I think personal experience is everything. 422 00:25:55,020 --> 00:25:57,121 So reading is a waste of time? 423 00:25:58,757 --> 00:26:02,860 No, it's not a waste of time, but reading is safe, isn't it? 424 00:26:02,862 --> 00:26:05,362 Books aren't about to hurt you. 425 00:26:05,364 --> 00:26:08,098 Why should one want to be hurt? 426 00:26:08,100 --> 00:26:09,833 That's when we learn. 427 00:26:09,835 --> 00:26:11,936 Well, just because something hurts, it doesn't 428 00:26:11,938 --> 00:26:14,071 make it more true or more significant. 429 00:26:15,340 --> 00:26:17,608 No, I guess not. 430 00:26:17,610 --> 00:26:20,377 I'm not saying that pain is purposeless or even neutral, 431 00:26:20,379 --> 00:26:25,516 but to find meaning in pain, there has to be something else. 432 00:26:26,751 --> 00:26:28,852 Pain is a tool. 433 00:26:28,854 --> 00:26:30,421 If you like, pain is God's megaphone... 434 00:26:30,423 --> 00:26:32,456 Megaphone to rouse a deaf world. 435 00:26:34,793 --> 00:26:37,194 How embarrassing. 436 00:26:37,196 --> 00:26:39,463 You know my writing too well, don't you? 437 00:26:39,465 --> 00:26:41,465 I have read most of it. 438 00:26:41,467 --> 00:26:43,934 I guess I knew you pretty well before we met. 439 00:26:46,805 --> 00:26:49,173 But you'd not had the personal experience. 440 00:26:52,544 --> 00:26:54,812 Mr. Lewis, I... 441 00:26:54,814 --> 00:26:59,984 I have to stop calling you Mr. Lewis. It makes me feel like a kid. 442 00:26:59,986 --> 00:27:01,885 Can I call you Jack? 443 00:27:01,887 --> 00:27:03,621 Yes, of course. 444 00:27:03,623 --> 00:27:05,189 Jack, I'm Joy. 445 00:27:08,827 --> 00:27:10,094 Well, hello, Joy. 446 00:27:14,499 --> 00:27:15,966 So, Jack... 447 00:27:18,269 --> 00:27:21,138 Have you ever been really hurt? 448 00:27:23,742 --> 00:27:26,076 You don't give up, do you? 449 00:27:26,078 --> 00:27:30,014 Here we are. Mind how you go. Let's turn a light on. 450 00:27:50,969 --> 00:27:53,671 Does anybody ever come up here? 451 00:27:55,106 --> 00:27:56,573 Not anymore. 452 00:28:10,855 --> 00:28:12,790 Yes, of course, come in. 453 00:28:12,792 --> 00:28:16,026 Right, here we are. That's Warnie's desk. This is mine. 454 00:28:17,629 --> 00:28:19,830 It's not very orderly in here, I'm afraid. 455 00:28:19,832 --> 00:28:21,999 Well, you keep order in your mind, right? 456 00:28:22,001 --> 00:28:23,133 Yes. 457 00:28:24,002 --> 00:28:26,136 Oh, that's nice. 458 00:28:26,138 --> 00:28:27,971 Is it someplace real? 459 00:28:27,973 --> 00:28:29,807 I think so. 460 00:28:29,809 --> 00:28:32,142 It's called the Golden Valley, I believe. 461 00:28:32,144 --> 00:28:33,210 Somewhere in Herefordshire. 462 00:28:33,212 --> 00:28:34,712 Somewhere special? 463 00:28:34,714 --> 00:28:36,246 In a way. 464 00:28:36,248 --> 00:28:39,016 It was on our nursery wall when I was a child. 465 00:28:39,018 --> 00:28:41,418 I didn't know it was a real place then. 466 00:28:41,420 --> 00:28:43,620 I thought it was a view of heaven. 467 00:28:44,422 --> 00:28:45,456 The promised land. 468 00:28:49,160 --> 00:28:50,994 Yes, I used to think that one day 469 00:28:50,996 --> 00:28:52,529 I'd come round a bend in the road 470 00:28:52,531 --> 00:28:54,665 or over the brow of a hill, 471 00:28:54,667 --> 00:28:56,600 and there it would be. 472 00:29:03,108 --> 00:29:05,676 I have been really hurt, you know? 473 00:29:07,011 --> 00:29:09,279 First time is always the worst. 474 00:29:09,281 --> 00:29:11,615 That was when my mother died. 475 00:29:11,617 --> 00:29:13,350 How old were you? 476 00:29:13,352 --> 00:29:14,685 Nine. 477 00:29:14,687 --> 00:29:16,086 That's old enough to hurt. 478 00:29:16,088 --> 00:29:17,421 Oh, yes. 479 00:29:18,189 --> 00:29:20,924 It was the end of my world. 480 00:29:20,926 --> 00:29:23,293 I remember my father in tears. 481 00:29:23,295 --> 00:29:26,029 Voices all over the house. 482 00:29:26,031 --> 00:29:28,398 Doors shutting and opening. 483 00:29:28,400 --> 00:29:31,769 It was a big house, all long empty corridors. 484 00:29:31,771 --> 00:29:33,470 I remember I had a toothache, and I 485 00:29:33,472 --> 00:29:35,105 wanted my mother to come to me. 486 00:29:36,040 --> 00:29:38,876 I cried for her to come, but she didn't come. 487 00:29:39,711 --> 00:29:42,112 And after death... 488 00:29:42,114 --> 00:29:44,047 Did you believe you'd meet her again? 489 00:29:44,049 --> 00:29:46,383 No. 490 00:29:46,385 --> 00:29:49,586 I don't think I had any faith in anything when I was a child. 491 00:29:49,588 --> 00:29:51,455 She was gone. That was all. 492 00:29:53,625 --> 00:29:58,162 And still you listen for the footsteps coming down the corridors, 493 00:29:58,164 --> 00:29:59,997 but they don't come. 494 00:30:02,767 --> 00:30:03,901 Yes. 495 00:30:09,440 --> 00:30:11,074 You should see the garden before it gets dark. 496 00:30:11,076 --> 00:30:12,176 Yes, I'd like that. 497 00:30:12,178 --> 00:30:13,177 You'll need a coat. 498 00:30:13,179 --> 00:30:15,145 I have one right here. 499 00:30:18,683 --> 00:30:21,118 There's a lake, mum, a wood with a lake. 500 00:30:21,120 --> 00:30:22,419 Oh, good. 501 00:30:22,421 --> 00:30:23,453 It's really a flooded Clay-pit... 502 00:30:23,455 --> 00:30:24,755 Come and see, mum. 503 00:30:24,757 --> 00:30:26,456 - ...for the old brick works. - He's all yours now. 504 00:30:26,458 --> 00:30:28,926 Be careful, Douglas. Douglas. 505 00:30:28,928 --> 00:30:31,161 Sun's well over the yardarm. 506 00:30:34,599 --> 00:30:36,433 - Does he miss home? - Oh, sure. 507 00:30:36,435 --> 00:30:38,869 I mean, he'd like to be home for Christmas, 508 00:30:38,871 --> 00:30:41,438 but, well, it just hasn't worked out that way. 509 00:30:42,774 --> 00:30:44,942 What are you doing for Christmas? 510 00:30:44,944 --> 00:30:48,111 Some lucky English hotel, I expect. 511 00:30:48,113 --> 00:30:50,180 So your husband will have to look after himself. Is that it? 512 00:30:50,182 --> 00:30:53,383 Yes, he's pretty good at that. 513 00:30:54,485 --> 00:30:56,353 The lake is much older than the house, of course. 514 00:30:58,556 --> 00:31:01,225 They say Shelley used to sail paper boats here. 515 00:31:02,827 --> 00:31:05,395 All made out of early drafts of his poems, no doubt. 516 00:31:09,500 --> 00:31:11,802 I don't like to think of you christmassing in a hotel. 517 00:31:11,804 --> 00:31:14,037 Why don't you come here? You're very welcome. 518 00:31:15,373 --> 00:31:16,807 Oh, no. 519 00:31:16,809 --> 00:31:19,643 You don't want a couple of Yankees rampaging all over your house. 520 00:31:19,645 --> 00:31:22,746 Well, I'd speak to Warnie, of course, but... 521 00:31:23,414 --> 00:31:25,382 Why don't we go inside? 522 00:31:27,852 --> 00:31:30,187 Speaking for myself, I'd welcome the company. 523 00:31:30,189 --> 00:31:33,257 Somehow, Christmas makes more sense when there are children around. 524 00:31:35,159 --> 00:31:37,494 I suppose we ought to get a tree. 525 00:31:37,496 --> 00:31:39,763 What I really resent is the presumption of good will. 526 00:31:39,765 --> 00:31:43,700 I feel no good will towards my fellow man, whatever. I feel ill will. 527 00:31:43,702 --> 00:31:46,336 It'll be different this year, of course. More cheerful, I've no doubt. 528 00:31:46,338 --> 00:31:47,371 What's that, Warnie? 529 00:31:47,373 --> 00:31:47,371 A festive season. 530 00:31:47,373 --> 00:31:52,910 I'm afraid Christmas, as I remember it, is rather a lost cause. 531 00:31:52,912 --> 00:31:54,511 Exactly, it's because we've lost the magic. 532 00:31:54,513 --> 00:31:56,046 No more blasted magic. 533 00:31:56,048 --> 00:32:00,083 Well, you tell people it's about taking care of the poor and needy, 534 00:32:00,085 --> 00:32:02,252 and naturally, they don't even listen, do they? 535 00:32:02,254 --> 00:32:04,554 The poor and needy do come into it, you know. 536 00:32:04,556 --> 00:32:07,557 No room at the inn, remember? For mother and child? 537 00:32:07,559 --> 00:32:10,093 Jack's invited them to stay with us. 538 00:32:10,528 --> 00:32:11,662 Who? 539 00:32:12,297 --> 00:32:13,997 Mother and child. 540 00:32:19,304 --> 00:32:22,806 Mrs. Gresham and her son. They're spending Christmas with us. 541 00:32:24,208 --> 00:32:27,544 Well, Jack, you have succeeded in surprising me. 542 00:32:27,546 --> 00:32:29,346 Who is Mrs. Gresham? 543 00:32:30,548 --> 00:32:32,816 Well, she's just a friend. An American. 544 00:32:33,551 --> 00:32:34,885 A writer. 545 00:32:38,056 --> 00:32:40,123 People do have guests for Christmas, don't they? 546 00:32:47,165 --> 00:32:49,266 Next train arriving at platform two. 547 00:32:49,268 --> 00:32:51,134 Hello, Jack. Happy Christmas. 548 00:32:51,136 --> 00:32:52,235 Thanks. 549 00:32:52,237 --> 00:32:54,171 Mind your bags please. Thank you. 550 00:32:56,007 --> 00:32:57,507 Oxford. Oxford station. 551 00:32:57,509 --> 00:32:58,775 Mind your bags, please. Thank you. 552 00:32:58,777 --> 00:32:59,876 Oxford. 553 00:33:01,679 --> 00:33:04,414 This is Oxford Station. 554 00:33:04,416 --> 00:33:07,651 The train now standing at platform three is the 357. 555 00:33:07,653 --> 00:33:09,252 Platform three. 556 00:33:11,089 --> 00:33:13,857 Nice talking to you. Have a good trip and a merry Christmas. 557 00:33:13,859 --> 00:33:15,092 And the same to you, too. 558 00:33:15,094 --> 00:33:16,493 Bye-bye. 559 00:33:17,762 --> 00:33:19,429 Here, mum. I can do it. 560 00:33:19,431 --> 00:33:21,098 Are you sure it's not too heavy? 561 00:33:21,100 --> 00:33:23,934 Mum, why did those people sing so loud in the train? 562 00:33:23,936 --> 00:33:28,372 Because it was Christmas cheer, get it? 563 00:33:28,374 --> 00:33:29,439 Hello. 564 00:33:29,441 --> 00:33:30,841 I didn't know you were... 565 00:33:30,843 --> 00:33:32,676 Look who's here, Douglas. 566 00:33:34,545 --> 00:33:35,779 Did you have a good journey, Douglas? 567 00:33:35,781 --> 00:33:36,847 Yeah. 568 00:33:36,849 --> 00:33:38,115 Welcome back to Oxford. 569 00:33:38,117 --> 00:33:39,149 Thanks. 570 00:33:39,151 --> 00:33:40,350 We're glad you could come. 571 00:33:40,352 --> 00:33:41,852 Yeah. 572 00:33:41,854 --> 00:33:43,553 It's up this way. 573 00:33:49,193 --> 00:33:50,761 Douglas, here. 574 00:33:56,234 --> 00:33:57,634 And Joy... 575 00:33:59,837 --> 00:34:01,471 You are here. 576 00:34:09,147 --> 00:34:10,781 And bathroom here. 577 00:34:13,818 --> 00:34:15,485 Well, that's that, then. 578 00:34:15,487 --> 00:34:16,586 It's good. 579 00:34:16,588 --> 00:34:17,821 Good. 580 00:34:17,823 --> 00:34:19,489 Good. We'll leave you to settle in. 581 00:34:19,491 --> 00:34:20,590 Great. 582 00:34:20,592 --> 00:34:22,159 Won't you come with me, Douglas? 583 00:34:25,930 --> 00:34:28,065 What do you think next, Warnie? A nice cup of tea? 584 00:34:28,067 --> 00:34:30,367 You can't go too far wrong with a cup of tea. 585 00:34:30,369 --> 00:34:31,501 Joy? 586 00:34:32,503 --> 00:34:33,737 Thank you. 587 00:34:33,739 --> 00:34:35,172 By the way, the college president 588 00:34:35,174 --> 00:34:38,108 is hosting his annual Christmas party this evening. 589 00:34:38,110 --> 00:34:39,342 And I'm afraid I'm more or less 590 00:34:39,344 --> 00:34:41,011 obliged to put in an appearance. 591 00:34:41,013 --> 00:34:42,946 I don't suppose you'd wish to come with me, would you? 592 00:34:44,882 --> 00:34:46,850 With Douglas? 593 00:34:46,852 --> 00:34:49,086 Douglas, would you... 594 00:34:49,854 --> 00:34:51,221 Thanks. 595 00:34:51,223 --> 00:34:53,190 You know, Jack, that's all right. 596 00:34:53,192 --> 00:34:55,725 I could use an early night. You go on without us. 597 00:34:55,727 --> 00:34:57,694 Well, that's a pity. I thought you'd rather enjoy it. 598 00:34:57,696 --> 00:35:00,630 We could always ask Mrs. Young. We won't be so very late. 599 00:35:02,533 --> 00:35:04,101 I'll be okay. 600 00:35:06,404 --> 00:35:08,939 No, I'm being thoughtless. You've only just arrived. 601 00:35:10,374 --> 00:35:11,975 Warnie? 602 00:35:11,977 --> 00:35:13,410 Thank you, Jack. 603 00:35:13,412 --> 00:35:15,212 Do you have your hot-water bottle? 604 00:35:15,214 --> 00:35:17,781 Here it is with its very dainty cover. 605 00:35:18,749 --> 00:35:20,951 All right, keep it close to you. 606 00:35:20,953 --> 00:35:23,453 Why do you think they don't heat the house? 607 00:35:24,122 --> 00:35:26,123 I don't know. 608 00:35:27,492 --> 00:35:29,426 It's such a strange country. 609 00:35:29,428 --> 00:35:31,461 But I think the natives are friendly. 610 00:35:31,463 --> 00:35:32,729 All right. 611 00:35:32,731 --> 00:35:35,365 So you'll finish your chapter and say your prayers? Okay. 612 00:35:37,135 --> 00:35:42,005 Oh! You have a big, big kiss on your cheek. Good night. 613 00:35:43,241 --> 00:35:44,674 Good night. 614 00:35:49,914 --> 00:35:50,947 Good evening, Major Lewis. 615 00:35:50,949 --> 00:35:52,082 Good evening, Robert. 616 00:35:52,084 --> 00:35:53,116 Mr. Lewis. 617 00:35:53,118 --> 00:35:54,818 'Evening, Robert. 618 00:35:57,588 --> 00:36:00,056 So? 619 00:36:12,937 --> 00:36:14,504 Good evening. 620 00:36:19,277 --> 00:36:21,711 Come and meet the college president. 621 00:36:27,118 --> 00:36:28,285 This is the college president. 622 00:36:28,287 --> 00:36:29,719 Where on earth did he find her? 623 00:36:29,721 --> 00:36:31,321 She wrote to him. 624 00:36:31,323 --> 00:36:32,889 A pen-pal? 625 00:36:36,994 --> 00:36:39,729 Is this your first trip to England, Mrs. Gresham? 626 00:36:39,731 --> 00:36:41,498 Yeah, it's my first. 627 00:36:41,500 --> 00:36:43,967 But I was wanting to come for a long time. 628 00:36:43,969 --> 00:36:45,735 What brings you to England, Mrs. Gresham? 629 00:36:45,737 --> 00:36:49,406 I'm working on a book, so I was hoping to find a publisher over here. 630 00:36:49,408 --> 00:36:51,575 Christopher, there you are. 631 00:36:52,510 --> 00:36:54,377 Yes, Jack, here I am. 632 00:36:55,680 --> 00:36:57,814 Please, let me introduce you to Mrs. Joy Gresham. 633 00:36:57,816 --> 00:36:58,882 Professor Christopher Riley. 634 00:36:58,884 --> 00:37:00,150 Professor Riley. 635 00:37:00,152 --> 00:37:01,384 How do you do? 636 00:37:01,386 --> 00:37:02,719 Pleasure. 637 00:37:04,589 --> 00:37:07,991 What success have you had with your book? 638 00:37:07,993 --> 00:37:10,660 Well, to be honest, it's not ready to be seen yet. 639 00:37:10,662 --> 00:37:13,530 You mustn't let that stop you, Mrs. Gresham. 640 00:37:13,532 --> 00:37:15,265 It doesn't stop, Jack. 641 00:37:15,267 --> 00:37:17,167 I'm sorry? 642 00:37:17,169 --> 00:37:20,070 I am right in assuming you are from the United States of America? 643 00:37:20,072 --> 00:37:21,504 Yes, I am. 644 00:37:21,506 --> 00:37:24,507 Then perhaps you can satisfy my curiosity on a related matter. 645 00:37:24,509 --> 00:37:26,176 I had always understood Americans 646 00:37:26,178 --> 00:37:27,877 to be hard-riding, tough-talking, 647 00:37:27,879 --> 00:37:29,412 no-nonsense sort of people. 648 00:37:29,414 --> 00:37:33,683 Yet, Jack tells me his children's stories sell very well there. 649 00:37:33,685 --> 00:37:35,685 Who can be buying them? 650 00:37:35,687 --> 00:37:39,956 Well, professor Riley, we're not all cowboys, you know? 651 00:37:39,958 --> 00:37:42,092 Have you read any of Jack's children's books? 652 00:37:42,094 --> 00:37:45,528 Jack has read extracts aloud to me. 653 00:37:45,530 --> 00:37:47,530 It is one of his tests of friendship. 654 00:37:47,532 --> 00:37:50,400 Well, I think they're rather magical. 655 00:37:50,402 --> 00:37:53,203 Congratulations, Jack. You seem to have found a soul mate. 656 00:37:53,205 --> 00:37:55,605 I thought you believed that we didn't have souls, Christopher. 657 00:37:56,707 --> 00:37:59,576 Well, yes, now, I regard the soul 658 00:37:59,578 --> 00:38:02,045 as an essentially feminine accessory. 659 00:38:02,047 --> 00:38:05,815 Anima, quite different from animus, the male variant. 660 00:38:05,817 --> 00:38:08,218 This is how I explain the otherwise 661 00:38:08,220 --> 00:38:10,453 puzzling difference between the sexes. 662 00:38:10,455 --> 00:38:13,089 Where men have intellect, 663 00:38:13,091 --> 00:38:15,825 women have soul. 664 00:38:15,827 --> 00:38:18,895 As you say, professor Riley, I'm from the United States, 665 00:38:18,897 --> 00:38:21,498 and different cultures have different modes of discourse. 666 00:38:21,500 --> 00:38:22,966 I need a little guidance here. 667 00:38:22,968 --> 00:38:26,336 Are you trying to be offensive or just merely stupid? 668 00:38:29,407 --> 00:38:31,574 Let me introduce you to some friends of mine. 669 00:38:31,576 --> 00:38:32,976 Excuse me. I'm sorry. 670 00:40:09,407 --> 00:40:10,640 Hello. 671 00:40:13,911 --> 00:40:16,780 It stood in our nursery when we were children. 672 00:40:16,782 --> 00:40:19,449 If you don't need it anymore, you should throw it away. 673 00:40:19,451 --> 00:40:22,919 Well, I'm not very good at throwing things away, as you can see. 674 00:40:25,689 --> 00:40:27,357 We don't have an attic at home. 675 00:40:27,359 --> 00:40:29,192 No? 676 00:40:29,194 --> 00:40:31,694 You wish you were at home, don't you? 677 00:40:31,696 --> 00:40:34,330 We always have a turkey for Christmas at home. 678 00:40:35,433 --> 00:40:37,434 Well, we'll have Turkey here, too. 679 00:40:37,436 --> 00:40:39,035 With cranberry sauce? 680 00:40:39,037 --> 00:40:40,437 Ah! 681 00:40:40,439 --> 00:40:42,539 My dad loves cranberry sauce. 682 00:40:42,541 --> 00:40:43,807 Does he? 683 00:40:44,408 --> 00:40:44,407 And snow. 684 00:40:48,145 --> 00:40:51,347 Who do you look like most, Douglas, your mother or your father? 685 00:40:52,716 --> 00:40:55,952 This is my mum, and this is my dad. 686 00:40:58,222 --> 00:41:02,225 But my dad's kind of noisy, and I'm not. 687 00:41:03,127 --> 00:41:04,961 Noisy, in which way? 688 00:41:06,564 --> 00:41:08,231 Like shouting. 689 00:41:09,233 --> 00:41:10,867 I hate shouting. 690 00:41:11,402 --> 00:41:12,836 And me, too. 691 00:41:16,073 --> 00:41:19,042 I knew it was just an old wardrobe. 692 00:41:27,117 --> 00:41:29,919 Mrs. Young, we wouldn't happen to 693 00:41:29,921 --> 00:41:32,589 have any cranberry sauce, would we? 694 00:41:32,591 --> 00:41:33,990 -Cranberry sauce? -Yes. 695 00:41:33,992 --> 00:41:35,925 What's that? 696 00:41:35,927 --> 00:41:40,363 Well, my guess is, it's a sauce made from Cranberries. 697 00:41:41,999 --> 00:41:43,967 Well, Mr. Lewis, if you can find me 698 00:41:43,969 --> 00:41:45,869 some Cranberries, I'll sauce them. 699 00:41:54,278 --> 00:41:57,046 Well, I think Mrs. Young has done us proud, Warnie. 700 00:41:57,048 --> 00:41:59,015 It's all right, darling. It's all right. 701 00:42:00,618 --> 00:42:02,185 Happy Christmas. 702 00:42:02,187 --> 00:42:03,453 Happy Christmas. 703 00:42:03,455 --> 00:42:06,189 We ought to raise a glass to your husband, Joy. 704 00:42:06,191 --> 00:42:07,657 Sure, here's to bill. 705 00:42:07,659 --> 00:42:08,958 To bill. 706 00:42:08,960 --> 00:42:10,126 Bill. 707 00:42:10,128 --> 00:42:12,128 Can we telephone to America? 708 00:42:12,130 --> 00:42:13,696 Yes, I believe so. Do you want to? 709 00:42:13,698 --> 00:42:15,398 That's all right. We'll be home before long. 710 00:42:15,400 --> 00:42:17,300 You're very welcome if you want. 711 00:42:17,302 --> 00:42:19,002 I do want. 712 00:42:19,004 --> 00:42:21,004 It's very expensive, Douglas. 713 00:42:21,006 --> 00:42:22,839 Oh, come on. I don't mind. 714 00:42:22,841 --> 00:42:24,574 He's just excited by the novelty of it. 715 00:42:24,576 --> 00:42:26,609 I am not. I want to talk to dad. 716 00:42:27,845 --> 00:42:29,445 Well, you can't, and that's that. 717 00:42:35,319 --> 00:42:36,753 Beastly things, telephones. 718 00:42:36,755 --> 00:42:38,655 Ring, ring, ring. Stop what you're doing. 719 00:42:38,657 --> 00:42:41,157 Get up. Hurry, hurry. Ring, ring, ring. 720 00:42:42,860 --> 00:42:44,494 No manners at all, huh? 721 00:42:53,237 --> 00:42:55,838 -All well? -All well. 722 00:42:55,840 --> 00:42:59,175 Douglas never makes a fuss about going to bed. 723 00:42:59,177 --> 00:43:01,844 It appears he never makes a fuss about anything, 724 00:43:01,846 --> 00:43:03,980 except telephones, perhaps. 725 00:43:04,682 --> 00:43:06,683 Right. May I? 726 00:43:06,685 --> 00:43:08,284 Yes, of course. 727 00:43:09,053 --> 00:43:12,221 Warnie's taken himself off to bed, too. 728 00:43:12,223 --> 00:43:16,292 Sometimes he overdoes it a little. I expect you noticed. 729 00:43:16,294 --> 00:43:17,427 Yes. 730 00:43:18,195 --> 00:43:19,862 I know the signs. 731 00:43:19,864 --> 00:43:21,998 There are signs, are there? 732 00:43:22,366 --> 00:43:24,033 Poor old Warnie. 733 00:43:33,310 --> 00:43:35,144 You know, don't you? 734 00:43:36,647 --> 00:43:37,880 Know what? 735 00:43:37,882 --> 00:43:40,883 Well, you must not think I'm much of a mother, 736 00:43:40,885 --> 00:43:44,253 not letting her son call his father on Christmas day. 737 00:43:44,255 --> 00:43:46,556 Oh, that. That's none of my... 738 00:43:46,558 --> 00:43:48,391 It just doesn't... It's not... 739 00:43:50,127 --> 00:43:53,229 It isn't what it looks like. That's all. 740 00:43:53,231 --> 00:43:54,430 I see. 741 00:43:54,432 --> 00:43:55,898 And thank you for not asking. 742 00:43:56,667 --> 00:43:58,801 Not asking what? 743 00:43:58,803 --> 00:44:00,136 "What's this woman doing chasing 744 00:44:00,138 --> 00:44:02,138 "all over England without her husband?" 745 00:44:02,840 --> 00:44:04,173 Oh, that. 746 00:44:08,779 --> 00:44:10,213 I ran away. 747 00:44:11,949 --> 00:44:14,017 It's always a mistake, isn't it? 748 00:44:14,019 --> 00:44:16,519 I mean, you have to face things in the end. 749 00:44:20,658 --> 00:44:24,994 I left home because bill fell in love with another woman. 750 00:44:26,363 --> 00:44:28,598 He takes the romantic view. 751 00:44:28,600 --> 00:44:30,800 If you love someone, you marry them. I'm number two. 752 00:44:30,802 --> 00:44:34,337 He wants me to give him a divorce so he can marry number three. 753 00:44:37,508 --> 00:44:38,741 I see. 754 00:44:43,847 --> 00:44:45,682 Bill's an alcoholic. 755 00:44:46,850 --> 00:44:50,353 He's compulsively unfaithful. 756 00:44:50,355 --> 00:44:54,223 And he's sometimes violent, and I guess I haven't loved him for years. 757 00:44:57,895 --> 00:44:57,894 He's violent? 758 00:44:57,896 --> 00:45:02,632 Only when he's drunk and he doesn't really know what he's doing. 759 00:45:02,634 --> 00:45:05,902 It's just that he's worn me out. It's the truth of it. 760 00:45:08,372 --> 00:45:10,940 Joy, look, if there's anything I can do... 761 00:45:14,078 --> 00:45:15,411 There is. 762 00:45:16,980 --> 00:45:18,815 You'll be my friend. 763 00:45:19,383 --> 00:45:21,417 I hope I'm that already. 764 00:45:27,891 --> 00:45:29,759 In you get, young man. 765 00:45:30,594 --> 00:45:32,195 I'll take that for you, sir. 766 00:45:32,197 --> 00:45:34,764 Well, goodbye, Warnie. Thanks for putting up with us. 767 00:45:34,766 --> 00:45:37,066 Not at all. We shall miss you. 768 00:45:44,508 --> 00:45:46,075 -Goodbye, Joy. -Jack. 769 00:46:06,864 --> 00:46:09,232 So, they sail back tomorrow. 770 00:46:09,234 --> 00:46:10,366 Yes. 771 00:46:14,605 --> 00:46:18,708 I'm not sure that God particularly wants us to be happy. 772 00:46:18,710 --> 00:46:21,644 I think he wants us to be able to love and be loved. 773 00:46:23,213 --> 00:46:25,448 He wants us to grow up. 774 00:46:27,785 --> 00:46:32,822 We think our childish toys bring us all the happiness there is 775 00:46:32,824 --> 00:46:35,691 and our nursery is the whole wide world. 776 00:46:36,894 --> 00:46:38,427 But something... 777 00:46:38,429 --> 00:46:42,231 Something must drive us out of the nursery 778 00:46:42,233 --> 00:46:45,168 to the world of others, 779 00:46:45,170 --> 00:46:47,804 and that something is suffering. 780 00:47:10,127 --> 00:47:12,028 You miss her, don't you? 781 00:47:16,100 --> 00:47:18,367 Well, things are quieter now, aren't they? 782 00:47:18,369 --> 00:47:19,602 Yeah. 783 00:47:19,604 --> 00:47:22,305 I'm not much of a talker. 784 00:47:22,307 --> 00:47:23,840 One of your many virtues, Warnie. 785 00:47:25,809 --> 00:47:27,276 Is she coming back? 786 00:47:27,278 --> 00:47:28,511 No, no. 787 00:47:39,323 --> 00:47:40,389 Thank you. 788 00:47:40,391 --> 00:47:42,358 Thank you so much, Mr. Lewis. 789 00:47:42,360 --> 00:47:43,459 What's your name? 790 00:47:43,461 --> 00:47:44,527 James, sir. 791 00:47:48,899 --> 00:47:50,132 James. 792 00:47:53,403 --> 00:47:55,137 Would you sign my book for me, please? 793 00:47:55,139 --> 00:47:56,239 Yes. 794 00:48:00,744 --> 00:48:02,144 Thank you. 795 00:48:04,214 --> 00:48:05,815 Lovely. Thanks so much. 796 00:48:05,817 --> 00:48:07,216 Thank you. 797 00:48:09,921 --> 00:48:13,055 I've always found this a trying time of the year. 798 00:48:13,057 --> 00:48:16,225 Trying? To do what, Jack? 799 00:48:18,662 --> 00:48:22,298 The leaves not yet out. Mud everywhere you go. 800 00:48:23,000 --> 00:48:25,334 Frosty mornings gone. 801 00:48:25,336 --> 00:48:28,771 Sunny mornings not yet come. 802 00:48:28,773 --> 00:48:31,841 Give me blizzards and frozen pipes, but not this, 803 00:48:31,843 --> 00:48:33,943 nothing time. 804 00:48:33,945 --> 00:48:35,411 Not this, 805 00:48:36,446 --> 00:48:38,147 waiting room of the world. 806 00:48:43,353 --> 00:48:46,255 Tell me something, Christopher. How shall I put this? 807 00:48:48,358 --> 00:48:51,027 Would you say you were content? 808 00:48:51,029 --> 00:48:55,164 I am as I am. The world is as it is. 809 00:48:56,700 --> 00:49:00,136 My contentment or otherwise has very little to do with it. 810 00:49:02,372 --> 00:49:05,308 Don't you ever feel a sense of waste? 811 00:49:07,044 --> 00:49:08,444 Of course. 812 00:49:12,749 --> 00:49:14,283 Good evening. 813 00:49:34,071 --> 00:49:36,872 I hope you don't mind. May I come in? 814 00:49:38,475 --> 00:49:39,642 Yeah. 815 00:49:51,421 --> 00:49:54,957 I happened to be in Blackwell's the other day, 816 00:49:54,959 --> 00:49:56,892 and I saw you borrow a book. 817 00:49:57,661 --> 00:49:59,495 Steal. I stole it. 818 00:50:00,430 --> 00:50:01,831 Most of these books are stolen. 819 00:50:01,833 --> 00:50:03,766 Why not? They're written to be read. At least I read them, 820 00:50:03,768 --> 00:50:06,002 which is more than most people do. 821 00:50:07,838 --> 00:50:10,873 So you read differently to the rest of us, do you? 822 00:50:10,875 --> 00:50:12,842 Yes, I do. 823 00:50:13,977 --> 00:50:16,312 I read at night so nothing breaks 824 00:50:16,314 --> 00:50:18,547 my concentration. All night, sometimes. 825 00:50:22,219 --> 00:50:26,455 When I start a new book, my hands are shaking. 826 00:50:26,457 --> 00:50:28,057 Me eyes are jumping ahead. 827 00:50:28,059 --> 00:50:32,194 Does he feel the way I felt? Does he see what I've seen? 828 00:50:34,965 --> 00:50:37,800 You know, me father used to say... He's a teacher like you. 829 00:50:37,802 --> 00:50:41,771 Well, not like you. He's only a village schoolmaster. 830 00:50:45,308 --> 00:50:47,343 What was it your father used to say? 831 00:50:51,081 --> 00:50:53,449 "We read to know we're not alone." 832 00:50:58,822 --> 00:51:01,757 Would it help if I made you a small loan? 833 00:51:01,759 --> 00:51:04,994 Yes, I expect it would if I wanted to be helped. 834 00:51:06,363 --> 00:51:08,431 I see. Goodbye. 835 00:51:14,071 --> 00:51:16,505 You see, we are like blocks of stone, 836 00:51:16,507 --> 00:51:20,276 out of which the sculptor carves the forms of men. 837 00:51:21,511 --> 00:51:25,347 The blows of his chisel, which hurt us so much, 838 00:51:25,349 --> 00:51:27,416 are what make us perfect. 839 00:51:29,586 --> 00:51:31,921 Thank you very much. Thank you. 840 00:51:35,192 --> 00:51:37,660 Mr. Lewis, what can I say? 841 00:51:43,200 --> 00:51:44,700 Mr. Lewis, I don't want to bother you. 842 00:51:44,702 --> 00:51:46,335 Congratulations. 843 00:51:48,371 --> 00:51:49,572 Wonderful. 844 00:51:49,574 --> 00:51:51,040 Mr. Lewis, I'm from Ohio. 845 00:51:51,042 --> 00:51:53,175 Ohio? Oh, yes. How nice. 846 00:51:54,611 --> 00:51:56,545 Mr. Lewis, you will join us, won't you? 847 00:51:56,547 --> 00:51:57,613 Yes. 848 00:51:57,615 --> 00:52:00,149 Do. Thank you. Thank you. 849 00:52:00,151 --> 00:52:01,250 Thank you. 850 00:52:01,252 --> 00:52:02,952 Thank you so much. 851 00:52:09,893 --> 00:52:10,993 Mr. Lewis, you were marvelous. 852 00:52:10,995 --> 00:52:12,061 Thank you. 853 00:52:12,596 --> 00:52:14,063 Hello, Jack. 854 00:52:15,966 --> 00:52:17,233 What are you doing here? 855 00:52:17,235 --> 00:52:19,401 Well, I came to hear your talk. 856 00:52:19,403 --> 00:52:20,736 Oh, yes, but... 857 00:52:20,738 --> 00:52:22,238 What am I doing in London? 858 00:52:22,240 --> 00:52:24,773 Well, Douglas and I live here now. 859 00:52:24,775 --> 00:52:26,075 Really? 860 00:52:26,077 --> 00:52:29,011 What did I do with bill? We're divorced. 861 00:52:29,013 --> 00:52:31,313 But it's going to work out better for all of us. 862 00:52:32,415 --> 00:52:35,584 Yes. Why didn't you write? 863 00:52:36,419 --> 00:52:38,587 What for? To ask permission? 864 00:52:38,589 --> 00:52:39,755 No, no. 865 00:52:39,757 --> 00:52:41,357 Do you mind? 866 00:52:41,359 --> 00:52:43,359 Me? No, why should I mind? 867 00:52:43,361 --> 00:52:45,928 So it's all all right, then? 868 00:52:45,930 --> 00:52:46,996 Yes, yes. 869 00:52:47,998 --> 00:52:52,201 But, really, I'm very... 870 00:52:52,203 --> 00:52:54,136 Very surprised to see you, you know? 871 00:52:54,138 --> 00:52:57,273 Well, I wasn't dead. I was just in America. 872 00:52:57,275 --> 00:52:59,108 Well, of course. Yes. 873 00:52:59,709 --> 00:53:02,611 Yes, but you see, I... 874 00:53:03,947 --> 00:53:05,848 I've been thinking about you. 875 00:53:05,850 --> 00:53:07,449 Yes, I've been thinking about you. 876 00:53:07,451 --> 00:53:09,285 Can I be of any assistance? 877 00:53:09,287 --> 00:53:11,854 No, it's all right. I'm just talking to my friend. 878 00:53:12,789 --> 00:53:16,859 Yes, I was thinking about you 879 00:53:18,328 --> 00:53:19,962 and, suddenly, there you were. 880 00:53:19,964 --> 00:53:22,965 No, here I am. It's present tense. 881 00:53:22,967 --> 00:53:24,633 Present and tense. 882 00:53:24,635 --> 00:53:26,502 I'm very sorry, but the committee 883 00:53:26,504 --> 00:53:28,337 is waiting to entertain Mr. Lewis. 884 00:53:28,339 --> 00:53:31,240 It's all right. I'll be with you in a moment. Thank you. 885 00:53:32,175 --> 00:53:35,878 So, do let me know where you are, Joy. 886 00:53:38,648 --> 00:53:39,882 Sure. 887 00:53:40,483 --> 00:53:42,718 Good. Bye. 888 00:53:48,658 --> 00:53:51,927 I do hope I did the right thing. We're just through here. 889 00:54:00,704 --> 00:54:04,273 So, she's settled here for good, has she? 890 00:54:04,275 --> 00:54:06,242 For the foreseeable future. 891 00:54:07,010 --> 00:54:08,210 With the boy? 892 00:54:08,212 --> 00:54:09,345 Yes. 893 00:54:10,513 --> 00:54:12,615 Will you be seeing much of her? 894 00:54:14,017 --> 00:54:15,684 Not much, I shouldn't think. 895 00:54:15,686 --> 00:54:18,754 I may look in again when I'm next in London. 896 00:54:38,742 --> 00:54:41,477 It's very sweet of you to come and see me again, Jack. 897 00:54:41,479 --> 00:54:42,711 I know how busy you are. 898 00:54:42,713 --> 00:54:44,146 No, not at all. 899 00:54:44,148 --> 00:54:45,814 I look forward to my outings to London. 900 00:54:45,816 --> 00:54:46,982 Yeah. 901 00:54:46,984 --> 00:54:48,884 You must come and visit us in Oxford. 902 00:54:48,886 --> 00:54:50,052 Would you like some Sherry? 903 00:54:50,054 --> 00:54:51,887 -Oh, yes. -I'm having some. 904 00:54:51,889 --> 00:54:55,157 Yes, maybe as soon as Douglas' school term ends. 905 00:54:56,326 --> 00:54:58,160 -There you go. -Thank you. 906 00:54:58,162 --> 00:54:59,395 Cheers. 907 00:55:00,897 --> 00:55:03,899 I would like to see Warnie again. 908 00:55:03,901 --> 00:55:06,168 You can just move Douglas' puzzle out of the way. 909 00:55:06,170 --> 00:55:07,236 All right. 910 00:55:07,238 --> 00:55:08,570 Do remember me to Warnie. 911 00:55:08,572 --> 00:55:08,570 Yes. 912 00:55:08,572 --> 00:55:12,141 Tell him I promise I won't turn into a nuisance. 913 00:55:13,243 --> 00:55:15,477 Why should you turn into a nuisance? 914 00:55:15,479 --> 00:55:18,080 Well, Jack, I don't have to explain. 915 00:55:18,082 --> 00:55:19,648 Explain what? 916 00:55:20,917 --> 00:55:22,951 Now, why did you look at me like that? 917 00:55:22,953 --> 00:55:24,019 Like what? 918 00:55:24,021 --> 00:55:25,120 As if I'm lying to you. 919 00:55:25,122 --> 00:55:27,189 Why should I lie to you? I mean what I say. 920 00:55:27,191 --> 00:55:31,427 No, I know. It's just that you don't say it all, do you? 921 00:55:31,429 --> 00:55:34,763 Well, one can't say it all. It would take too long. 922 00:55:36,533 --> 00:55:38,267 Did you finish your chapter? 923 00:55:38,269 --> 00:55:39,335 Almost. 924 00:55:41,271 --> 00:55:42,604 Not yet. 925 00:55:42,606 --> 00:55:44,473 All right, just a little bit longer. 926 00:55:44,475 --> 00:55:46,108 Just till your hair dries. 927 00:55:46,110 --> 00:55:47,376 Okay. 'Night, Jack. 928 00:55:47,378 --> 00:55:48,610 Good night, Douglas. 929 00:55:48,612 --> 00:55:50,512 Wait, I want a kiss. 930 00:55:54,784 --> 00:55:56,118 Night-night. 931 00:55:56,120 --> 00:55:57,953 - Good night, mum. - Sweet dreams. 932 00:55:59,322 --> 00:56:01,390 I'm going to check the supper. 933 00:56:11,835 --> 00:56:15,804 What sort of things do you want me to say? 934 00:56:15,806 --> 00:56:19,074 Well, Jack, I want to remain friends with you, 935 00:56:19,076 --> 00:56:22,177 so I need to know if there's anything that makes that hard for you. 936 00:56:22,179 --> 00:56:24,012 I see. 937 00:56:24,014 --> 00:56:25,748 We might as well know where we are. 938 00:56:27,484 --> 00:56:29,318 You never can really tell what's 939 00:56:29,320 --> 00:56:31,253 going on between people, can you? 940 00:56:31,255 --> 00:56:33,489 People jump to conclusions. 941 00:56:33,491 --> 00:56:34,823 Sometimes it makes me quite angry 942 00:56:34,825 --> 00:56:36,492 the way people aren't allowed to be... 943 00:56:36,494 --> 00:56:38,193 What? -You know, just friends. 944 00:56:38,195 --> 00:56:39,495 What, like us, you mean. 945 00:56:39,497 --> 00:56:40,829 Like us. 946 00:56:40,831 --> 00:56:44,032 I don't mean to say that friendship is a small thing. 947 00:56:44,034 --> 00:56:46,101 As a matter of fact, I rate it as 948 00:56:46,103 --> 00:56:48,170 one of this life's most precious gifts. 949 00:56:48,172 --> 00:56:49,338 But? 950 00:56:50,006 --> 00:56:51,507 But it shouldn't be 951 00:56:51,509 --> 00:56:54,176 turned into a watered-down version of something that it's not. 952 00:56:54,178 --> 00:56:56,945 -Such as? -Such as... 953 00:56:56,947 --> 00:57:01,350 Well, to give you an example, romantic love. 954 00:57:01,352 --> 00:57:04,186 That's not to say that friendship isn't, in its way... 955 00:57:04,188 --> 00:57:05,387 A kind of love. 956 00:57:05,389 --> 00:57:07,689 A kind of love. See? I knew you'd understand. 957 00:57:07,691 --> 00:57:10,192 I understand more than that, Jack. 958 00:57:10,194 --> 00:57:12,194 -Could you open this? -Yeah. 959 00:57:14,531 --> 00:57:17,566 You're a bachelor, and I'm a divorced woman. 960 00:57:17,568 --> 00:57:18,901 Now, some people 961 00:57:18,903 --> 00:57:22,037 would imagine that you have romantic intentions towards me. 962 00:57:22,039 --> 00:57:25,741 You have no such intentions. You want that out in the open 963 00:57:25,743 --> 00:57:28,911 because you care about me, and you don't want me to be hurt. 964 00:57:28,913 --> 00:57:31,380 Have I understood you correctly? 965 00:57:31,382 --> 00:57:34,550 I don't know what to say. 966 00:57:34,552 --> 00:57:36,385 You don't have to say anything. 967 00:57:36,387 --> 00:57:38,153 I just said it. Wasn't so hard, was it? 968 00:57:38,155 --> 00:57:41,056 Well, I'm just not used to this... Whatever it is. 969 00:57:41,058 --> 00:57:42,758 Naming names, that's all. 970 00:57:42,760 --> 00:57:44,460 Yes. 971 00:57:45,728 --> 00:57:49,064 Now you don't have to be afraid of me anymore, do you? 972 00:57:49,066 --> 00:57:51,733 Good lord, I was never afraid of you. You... 973 00:57:53,570 --> 00:57:57,406 Why are you looking... I was never afraid of you. Why look? 974 00:57:58,007 --> 00:58:02,077 Jack, I really am 975 00:58:02,079 --> 00:58:04,980 very thankful for everything you've done for me. 976 00:58:08,017 --> 00:58:10,285 I'm sure there are far more ways I... 977 00:58:10,287 --> 00:58:14,022 Substantial ways I can be of help that you're not telling me about. 978 00:58:14,024 --> 00:58:15,958 I don't want to exhaust your good will. 979 00:58:15,960 --> 00:58:18,093 Well, there's no fear of that. 980 00:58:19,696 --> 00:58:23,799 Well, there is something, which would help me enormously. 981 00:58:23,801 --> 00:58:29,137 I find it... oh, Jack. This is very hard for me. 982 00:58:29,139 --> 00:58:33,041 If it's too much for you, you would just say no, wouldn't you? Just no. 983 00:58:33,043 --> 00:58:35,844 I mean, no guilt, no evasion, no running away? 984 00:58:38,047 --> 00:58:40,782 Yes, I think I can just about manage that. 985 00:59:02,906 --> 00:59:05,040 Something I ought to tell you, Warnie. 986 00:59:05,042 --> 00:59:06,808 Mmm-hmm. 987 00:59:06,810 --> 00:59:08,043 Yeah. 988 00:59:08,745 --> 00:59:09,945 Um... 989 00:59:13,983 --> 00:59:16,118 I've agreed to marry Joy. 990 00:59:23,226 --> 00:59:24,593 You have? 991 00:59:24,595 --> 00:59:28,230 Mmm-hmm. Seemed the right thing to do. 992 00:59:30,333 --> 00:59:32,200 It did? 993 00:59:32,202 --> 00:59:35,837 Yes, there's nothing to worry about. 994 00:59:35,839 --> 00:59:39,408 See, what I've agreed to do is extend my British citizenship to her, 995 00:59:39,410 --> 00:59:41,843 so that she can go on living in England. 996 00:59:41,845 --> 00:59:43,545 By marrying her? 997 00:59:43,547 --> 00:59:45,614 Yeah, only technically. 998 00:59:46,749 --> 00:59:49,251 You're marrying Joy technically? 999 00:59:50,353 --> 00:59:51,853 A true marriage 1000 00:59:51,855 --> 00:59:56,258 is a declaration before God, not before some government official. 1001 00:59:56,260 --> 00:59:57,726 And Joy will keep her own name 1002 00:59:57,728 --> 01:00:00,262 and we'll all go on living exactly as before. 1003 01:00:03,232 --> 01:00:07,102 Before you are joined in matrimony, I have to remind you 1004 01:00:07,104 --> 01:00:09,204 of the solemn and binding character 1005 01:00:09,206 --> 01:00:11,139 of the vows you are about to make. 1006 01:00:12,408 --> 01:00:15,877 Now, Mr. Lewis, if you'll repeat after me. 1007 01:00:15,879 --> 01:00:18,547 "I call upon these persons here present..." 1008 01:00:18,549 --> 01:00:20,882 I call upon these persons here present... 1009 01:00:20,884 --> 01:00:23,752 "...to witness that I, clive staples Lewis..." 1010 01:00:23,754 --> 01:00:26,388 ...to witness that I, clive staples Lewis... 1011 01:00:26,390 --> 01:00:28,457 "...do take thee, Helen Joy Gresham..." 1012 01:00:28,459 --> 01:00:30,459 ...do take thee, Helen Joy Gresham... 1013 01:00:30,461 --> 01:00:32,260 "...to be my lawful, wedded wife." 1014 01:00:32,262 --> 01:00:34,730 ...to be my lawful, wedded wife. 1015 01:00:34,732 --> 01:00:37,766 Joy Gresham, if you'll repeat after me. 1016 01:00:37,768 --> 01:00:40,068 "I call upon these persons here present..." 1017 01:00:40,070 --> 01:00:42,738 I call upon these persons here present... 1018 01:00:42,740 --> 01:00:45,073 "...to witness that I, Helen Joy Gresham..." 1019 01:00:45,075 --> 01:00:47,576 ...to witness that I, Helen Joy Gresham... 1020 01:00:47,578 --> 01:00:50,012 "...do take thee, clive staples Lewis..." 1021 01:00:50,014 --> 01:00:52,581 ...do take thee, clive staples Lewis... 1022 01:00:52,583 --> 01:00:54,349 "...to be my lawful, wedded husband." 1023 01:00:54,351 --> 01:00:56,818 ...to be my lawful, wedded husband. 1024 01:00:57,754 --> 01:00:59,421 Do we have a ring? 1025 01:00:59,922 --> 01:01:01,623 -No. -No. 1026 01:01:01,625 --> 01:01:02,891 No. 1027 01:01:05,595 --> 01:01:07,329 -Well, that's that. -All right, well. 1028 01:01:07,331 --> 01:01:09,097 -Good luck. -Can I buy you both a drink? 1029 01:01:09,099 --> 01:01:12,100 Sorry, Joy, I simply have to catch the 12:22. 1030 01:01:12,102 --> 01:01:13,268 Well then, off you go, Jack. 1031 01:01:13,270 --> 01:01:14,369 Bye, Warnie. 1032 01:01:14,371 --> 01:01:16,338 -Bye, Jack. -Bye, Joy. 1033 01:01:19,175 --> 01:01:21,376 I would be most grateful for that drink, Joy. 1034 01:01:21,378 --> 01:01:23,445 That's awfully kind of you, Warnie. 1035 01:01:23,447 --> 01:01:25,047 I think I saw a pub just down the road. 1036 01:01:25,049 --> 01:01:26,114 Shall we risk it? 1037 01:01:26,116 --> 01:01:27,883 All right. 1038 01:01:27,885 --> 01:01:28,950 -All right? -Yeah. 1039 01:01:28,952 --> 01:01:30,018 Go. 1040 01:01:30,020 --> 01:01:31,386 Here we go. Yeah, that's it. 1041 01:01:38,027 --> 01:01:40,729 Well, that was quite an unusual experience. 1042 01:01:40,731 --> 01:01:43,699 Yes, you must forgive Jack. 1043 01:01:45,169 --> 01:01:47,803 Well, I'm getting to know him a little by now. 1044 01:01:47,805 --> 01:01:50,038 I think I understand him better. 1045 01:01:50,040 --> 01:01:52,040 Anyway, I'm very grateful to him. 1046 01:01:52,042 --> 01:01:54,376 Nobody is to know, he tells me. 1047 01:01:54,378 --> 01:01:56,645 Well, actually what he said was, 1048 01:01:56,647 --> 01:01:58,814 "it will be as if it never happened." 1049 01:02:02,185 --> 01:02:05,520 A great mistake, Jack. You'll live to regret it. 1050 01:02:05,522 --> 01:02:07,155 Regret what, Chris? 1051 01:02:07,157 --> 01:02:10,025 Staying in this godforsaken place all summer. 1052 01:02:10,027 --> 01:02:11,593 The day after encaenia, I'm off. 1053 01:02:11,595 --> 01:02:13,161 Where, Chris? 1054 01:02:13,163 --> 01:02:14,730 Tuscany, where else? 1055 01:02:14,732 --> 01:02:17,432 Where else, indeed. Could I have some cheese, Jeremy? 1056 01:02:17,434 --> 01:02:20,068 We're going to the loire, camping. 1057 01:02:21,070 --> 01:02:22,838 Camping? 1058 01:02:22,840 --> 01:02:24,539 I think I'll bring a guest this year. 1059 01:02:24,541 --> 01:02:25,741 Do, by all means. 1060 01:02:25,743 --> 01:02:26,908 When Laura was alive, 1061 01:02:26,910 --> 01:02:29,244 we once took the grandchildren camping. 1062 01:02:29,246 --> 01:02:31,046 Bring a guest, Jack? 1063 01:02:31,048 --> 01:02:32,581 Yes, encaenia. 1064 01:02:32,583 --> 01:02:37,419 Take my tip, Rupert. Sleep outside the tent, and smoke a cigar. 1065 01:02:37,421 --> 01:02:39,287 - Whatever for? - Mosquitoes. 1066 01:02:39,289 --> 01:02:42,224 You've met her, Joy Gresham. 1067 01:02:42,226 --> 01:02:43,358 Yes. Yes, quite. 1068 01:02:43,360 --> 01:02:44,626 Not the American? 1069 01:02:45,561 --> 01:02:47,362 Yes, the American. 1070 01:02:47,364 --> 01:02:49,030 Is she back in Oxford? 1071 01:02:49,032 --> 01:02:50,098 Thank you. 1072 01:02:50,100 --> 01:02:52,501 No, no. No, she's in London. 1073 01:02:53,970 --> 01:02:56,571 She wants to see the pageant of learning. 1074 01:04:21,457 --> 01:04:23,525 I feel distinctly underdressed. 1075 01:04:23,527 --> 01:04:26,294 This is just a sort of uniform really. 1076 01:04:26,296 --> 01:04:28,530 This is Jack's party frock. 1077 01:04:32,568 --> 01:04:35,203 Jack, come here. Come here. 1078 01:04:36,639 --> 01:04:37,873 What? 1079 01:04:37,875 --> 01:04:39,241 Just a little something... 1080 01:04:40,243 --> 01:04:41,877 What is that? What is it? 1081 01:04:41,879 --> 01:04:43,445 Yeah, I got it. It's fine. 1082 01:04:44,413 --> 01:04:46,248 If you feel like a stroll... 1083 01:04:46,250 --> 01:04:47,315 Are these two places free? 1084 01:04:47,317 --> 01:04:48,383 Yes, please do. 1085 01:04:48,385 --> 01:04:50,318 Claude, let me give you a hand. 1086 01:04:50,320 --> 01:04:52,220 Here we go. 1087 01:04:52,222 --> 01:04:53,321 She's living in London now? 1088 01:04:53,323 --> 01:04:54,489 Yes. 1089 01:04:54,491 --> 01:04:55,657 With her husband? 1090 01:04:55,659 --> 01:04:57,759 No, they're divorced. 1091 01:04:57,761 --> 01:05:00,528 Why did I have a feeling you were going to say that? 1092 01:05:00,530 --> 01:05:02,664 - Hello, Warnie. - Hello. 1093 01:05:02,666 --> 01:05:04,199 Are you all right? 1094 01:05:04,201 --> 01:05:06,935 I'm just a little exhausted. Would it be all right if we sat down? 1095 01:05:06,937 --> 01:05:10,305 Yes. You haven't seen my rooms yet. Let me show you. 1096 01:05:11,507 --> 01:05:12,941 You tired? 1097 01:05:14,243 --> 01:05:15,677 Would you like coffee? 1098 01:05:15,679 --> 01:05:17,178 -Yes. -Nescafe? 1099 01:05:17,747 --> 01:05:18,980 Sure. 1100 01:05:47,310 --> 01:05:49,945 There, that's better. Much better. 1101 01:05:53,249 --> 01:05:55,650 You should change those shoes. 1102 01:05:55,652 --> 01:05:57,886 I don't want to talk about that. 1103 01:05:59,088 --> 01:06:00,956 I'm not going to stay long, either. 1104 01:06:00,958 --> 01:06:03,925 For all I know, I'm not even allowed to be here. 1105 01:06:03,927 --> 01:06:05,660 Female guests are permitted 1106 01:06:05,662 --> 01:06:07,329 between 10:00 A.M. and 8:00 P.M. 1107 01:06:08,731 --> 01:06:09,998 We're legal. 1108 01:06:13,436 --> 01:06:17,005 Jack, don't you sometimes just bust to share the joke? 1109 01:06:17,740 --> 01:06:19,174 What joke? 1110 01:06:19,176 --> 01:06:21,109 Here's your friends, thinking we're unmarried 1111 01:06:21,111 --> 01:06:22,844 and up to all sorts of wickedness. 1112 01:06:22,846 --> 01:06:26,081 When all along we're married and up to nothing at all. 1113 01:06:28,617 --> 01:06:30,151 Which friends? 1114 01:06:30,153 --> 01:06:33,154 God, you really can be hard work sometimes. 1115 01:06:40,296 --> 01:06:44,232 So, what do you do here? Think great thoughts? 1116 01:06:45,468 --> 01:06:46,968 Teach, mainly. 1117 01:06:46,970 --> 01:06:48,503 What do they do? 1118 01:06:48,505 --> 01:06:50,705 Sit at your feet and gaze up at you in awe? 1119 01:06:50,707 --> 01:06:52,374 No, not at all. 1120 01:06:53,676 --> 01:06:56,878 I bet they do. 1121 01:06:56,880 --> 01:07:00,515 We have some fine old battles in here, I can tell you that. 1122 01:07:01,117 --> 01:07:02,717 Which you win. 1123 01:07:08,290 --> 01:07:09,958 It must be quite a boost for you, 1124 01:07:09,960 --> 01:07:12,861 being older and wiser than all of them. 1125 01:07:15,064 --> 01:07:17,032 Not to mention your readers. 1126 01:07:17,034 --> 01:07:19,134 What? 1127 01:07:19,136 --> 01:07:23,505 Your readers and that gang of friends of yours. 1128 01:07:23,507 --> 01:07:26,741 All very well-trained not to play out of bounds. 1129 01:07:26,743 --> 01:07:28,309 What are you talking about? 1130 01:07:28,311 --> 01:07:29,844 Of course, there's Warnie. 1131 01:07:29,846 --> 01:07:31,980 Not much competition there. 1132 01:07:31,982 --> 01:07:33,481 That's nonsense. 1133 01:07:33,483 --> 01:07:35,350 And what about Christopher Riley? 1134 01:07:35,352 --> 01:07:37,752 He never lets me get away with anything, you know that. 1135 01:07:37,754 --> 01:07:42,657 Except doubt and fear and pain and terror. 1136 01:07:44,193 --> 01:07:45,693 Where does all that come from? 1137 01:07:45,695 --> 01:07:47,762 I don't know, I've only now just seen it, 1138 01:07:47,764 --> 01:07:51,966 how you've arranged a life for yourself where no one can touch you. 1139 01:07:53,335 --> 01:07:56,704 Everyone that's close to you is either younger than you, 1140 01:07:56,706 --> 01:08:00,575 or weaker than you or under your control. 1141 01:08:01,444 --> 01:08:03,044 Why... 1142 01:08:03,046 --> 01:08:05,580 Why are you getting at me? I thought... I thought we were friends. 1143 01:08:06,582 --> 01:08:09,684 I don't know that we are friends... 1144 01:08:09,686 --> 01:08:12,420 Not the way you have friends, anyway. 1145 01:08:13,289 --> 01:08:14,355 Sorry, Jack. 1146 01:08:14,357 --> 01:08:15,457 I don't understand. 1147 01:08:16,559 --> 01:08:18,693 No, I think you do. 1148 01:08:18,695 --> 01:08:21,529 You just don't like it, nor do I. 1149 01:09:02,104 --> 01:09:03,404 Whistler. 1150 01:09:04,073 --> 01:09:05,673 -Three? -Yeah. 1151 01:09:05,675 --> 01:09:06,975 -Bye. -Bye. 1152 01:09:12,014 --> 01:09:13,648 Go? Go where? 1153 01:09:14,183 --> 01:09:15,416 London. 1154 01:09:15,418 --> 01:09:17,685 But, why? Is it money? 1155 01:09:18,587 --> 01:09:20,522 Not really. 1156 01:09:20,524 --> 01:09:22,690 One more year, and you'd have your degree. 1157 01:09:22,692 --> 01:09:25,193 Yeah, then what? Teach like you? 1158 01:09:27,263 --> 01:09:29,864 I wonder what it is everyone wants from me. 1159 01:09:31,634 --> 01:09:33,935 You know, that's the first question I've ever heard you ask 1160 01:09:33,937 --> 01:09:36,838 that sounds like you don't know the answer. 1161 01:09:36,840 --> 01:09:39,140 Is that good? Is that what you want? 1162 01:09:39,142 --> 01:09:41,676 Ignorance? Confusion? 1163 01:09:41,678 --> 01:09:43,645 Look, I just don't think I see my way 1164 01:09:43,647 --> 01:09:45,547 ahead quite as clearly as you do. 1165 01:09:47,116 --> 01:09:49,284 Shadows. 1166 01:09:49,286 --> 01:09:50,351 What? 1167 01:09:51,387 --> 01:09:53,321 It's one of my stories. 1168 01:09:53,323 --> 01:09:55,423 "We live in the shadowlands. 1169 01:09:56,392 --> 01:09:59,027 "The sun is always shining somewhere else. 1170 01:09:59,029 --> 01:10:02,530 "Round a bend in the road. Over the brow of a hill." 1171 01:10:17,313 --> 01:10:19,581 Hello, a London number, please. 1172 01:10:40,869 --> 01:10:44,239 Yesterday, a friend of mine, a very brave, 1173 01:10:45,841 --> 01:10:47,141 good woman, 1174 01:10:48,844 --> 01:10:53,748 collapsed in terrible pain. One minute, she was fit and well, 1175 01:10:55,017 --> 01:10:57,352 the next minute, she was in agony. 1176 01:10:57,354 --> 01:11:00,054 She is now in hospital, and this morning 1177 01:11:00,056 --> 01:11:04,125 I was told she's suffering from cancer. 1178 01:11:06,128 --> 01:11:06,127 Why? 1179 01:11:08,931 --> 01:11:12,267 See, if you love someone, you don't want them to suffer. 1180 01:11:12,269 --> 01:11:14,302 You can't bear it. 1181 01:11:14,304 --> 01:11:17,138 You want to take their suffering onto yourself. 1182 01:11:17,773 --> 01:11:19,774 Even I feel like that. 1183 01:11:21,043 --> 01:11:22,644 Why doesn't God? 1184 01:11:26,582 --> 01:11:27,749 How is she? 1185 01:11:27,751 --> 01:11:28,883 Not good. 1186 01:11:33,622 --> 01:11:35,189 I'm so sorry, Jack. 1187 01:11:37,326 --> 01:11:39,594 I just want her to be well again, you see. 1188 01:11:39,596 --> 01:11:42,830 Of course you do. We all do. 1189 01:11:44,600 --> 01:11:48,002 What a dangerous world we live in, Warnie. 1190 01:11:48,004 --> 01:11:50,938 You've been up all night. Why don't you get some sleep? 1191 01:11:50,940 --> 01:11:53,241 No, I can't sleep. 1192 01:11:56,246 --> 01:11:59,447 It's all too soon, you see. I just haven't had time, that's all. 1193 01:11:59,449 --> 01:12:01,149 Time for what? 1194 01:12:02,017 --> 01:12:03,584 I don't know. 1195 01:12:03,586 --> 01:12:06,087 To talk, say things. 1196 01:12:09,792 --> 01:12:11,526 It doesn't take long. 1197 01:12:12,294 --> 01:12:14,028 No, I suppose not. 1198 01:12:16,332 --> 01:12:18,733 Whatever it is, I should just say it. 1199 01:12:21,603 --> 01:12:26,507 Yes, you must be right, Warnie, but it is difficult, you see. 1200 01:12:27,710 --> 01:12:29,344 Yes, I do see that. 1201 01:12:32,815 --> 01:12:33,881 Mr. Lewis. 1202 01:12:33,883 --> 01:12:35,350 Dr. Craig, this is my brother, Warnie. 1203 01:12:35,352 --> 01:12:37,819 How do you do? Your wife. 1204 01:12:37,821 --> 01:12:39,620 How is she? Any change? 1205 01:12:41,623 --> 01:12:44,659 We've made her as comfortable as we can, 1206 01:12:44,661 --> 01:12:47,028 otherwise, there's nothing further to report. 1207 01:12:47,030 --> 01:12:50,198 How much has she been told? 1208 01:12:50,200 --> 01:12:54,268 She's been told that the cancer has eaten away her left femur. 1209 01:12:55,070 --> 01:12:56,404 Oh, no. 1210 01:12:57,072 --> 01:12:58,673 She knows it's serious. 1211 01:12:58,675 --> 01:13:00,541 The thigh bone snapped like a frozen twig. 1212 01:13:01,143 --> 01:13:02,343 I see. 1213 01:13:02,345 --> 01:13:03,745 Can anything be done? 1214 01:13:04,747 --> 01:13:07,382 She's dying, Warnie. 1215 01:13:07,384 --> 01:13:10,718 That's putting it more starkly than I would choose, Mr. Lewis. 1216 01:13:10,720 --> 01:13:12,887 No, but it's true, isn't it? 1217 01:13:14,423 --> 01:13:16,591 The cancer is very advanced. 1218 01:13:25,667 --> 01:13:26,934 Joy? 1219 01:13:27,736 --> 01:13:29,404 Jack? 1220 01:13:29,406 --> 01:13:31,305 Don't talk if it hurts. 1221 01:13:33,909 --> 01:13:35,510 Where's Douglas? 1222 01:13:35,512 --> 01:13:37,245 He's staying with us for the moment. 1223 01:13:37,247 --> 01:13:39,013 I'll bring him over to see you when... 1224 01:13:39,015 --> 01:13:40,415 When you're up to it. 1225 01:13:40,783 --> 01:13:42,183 Thank you. 1226 01:13:44,253 --> 01:13:46,120 Do you have any water? 1227 01:13:46,722 --> 01:13:48,089 Mmm-hmm. 1228 01:13:51,794 --> 01:13:54,095 Were you here to visit me before? 1229 01:13:55,564 --> 01:13:56,998 A couple of times, yes. 1230 01:13:57,933 --> 01:13:59,500 I thought so. 1231 01:14:13,882 --> 01:14:18,085 Sorry, Jack. I didn't mean to cause you all this bother. 1232 01:14:18,087 --> 01:14:22,557 Don't talk nonsense. You're the one that's having the bother. 1233 01:14:24,593 --> 01:14:28,229 What I mean is, you don't have to take care of me. 1234 01:14:32,234 --> 01:14:33,401 Well... 1235 01:14:34,303 --> 01:14:36,304 Who do you expect to take care of you? 1236 01:14:39,575 --> 01:14:42,477 You know what I'm trying to say. 1237 01:14:42,479 --> 01:14:45,012 But who else should take care of you, but me? 1238 01:14:45,014 --> 01:14:46,681 You're my wife. 1239 01:14:49,451 --> 01:14:51,319 Technically. 1240 01:14:51,321 --> 01:14:53,988 Then I shall look after you technically. 1241 01:15:02,698 --> 01:15:06,667 Jack, I have to know how bad it is. They won't tell me. 1242 01:15:06,669 --> 01:15:09,537 Well, that's because they're not sure themselves. 1243 01:15:11,039 --> 01:15:12,473 Please, Jack. 1244 01:15:12,475 --> 01:15:14,075 I don't know any more than they do. 1245 01:15:16,211 --> 01:15:18,779 Before Douglas gets here, I need to know. 1246 01:15:24,186 --> 01:15:26,554 They say you're going to die. 1247 01:15:29,391 --> 01:15:32,226 Yes. Thank you. 1248 01:15:41,136 --> 01:15:44,171 What do you say, Jack? I'm a Jew. 1249 01:15:44,173 --> 01:15:46,974 I'm divorced. I'm broke. 1250 01:15:46,976 --> 01:15:50,444 And I'm dying of cancer. Do you think I get a discount? 1251 01:15:57,553 --> 01:15:58,920 Oh, Joy. 1252 01:16:08,897 --> 01:16:11,232 Do you know something, Jack? 1253 01:16:11,667 --> 01:16:12,733 Hmm? 1254 01:16:15,203 --> 01:16:16,804 You seem different. 1255 01:16:17,873 --> 01:16:20,174 You look at me properly now. 1256 01:16:21,677 --> 01:16:23,277 Didn't I before? 1257 01:16:24,713 --> 01:16:26,914 Not properly. 1258 01:16:32,688 --> 01:16:34,422 I don't want to lose you, Joy. 1259 01:16:37,259 --> 01:16:39,026 I don't want to be lost. 1260 01:16:49,538 --> 01:16:52,073 Nurse. Nurse! 1261 01:16:52,075 --> 01:16:53,307 Nurse! 1262 01:16:58,747 --> 01:17:00,815 Is this pain really necessary? 1263 01:17:02,117 --> 01:17:03,217 I'll fetch the doctor. 1264 01:17:03,219 --> 01:17:04,285 Good. 1265 01:17:14,963 --> 01:17:18,399 There we are. We'll... we'll make another one tomorrow. 1266 01:17:19,301 --> 01:17:21,569 Now it's lights out? 1267 01:17:21,571 --> 01:17:23,070 No, I read in bed. 1268 01:17:23,072 --> 01:17:25,306 Got your book? 1269 01:17:25,308 --> 01:17:26,407 Here. 1270 01:17:26,409 --> 01:17:27,742 How long are you allowed to read? 1271 01:17:27,744 --> 01:17:29,076 One chapter. 1272 01:17:29,078 --> 01:17:30,811 One chapter then, huh? 1273 01:17:32,347 --> 01:17:34,081 I want to be awake when Jack gets back. 1274 01:17:34,083 --> 01:17:35,950 Well, that shouldn't be long now. 1275 01:17:35,952 --> 01:17:37,485 He will say good night, won't he? 1276 01:17:37,487 --> 01:17:39,086 Of course. 1277 01:17:39,088 --> 01:17:40,888 -Night-night. -'Night. 1278 01:18:10,819 --> 01:18:12,253 No change. 1279 01:18:13,288 --> 01:18:16,190 I promised Douglas you'd say good night. 1280 01:18:54,062 --> 01:18:56,097 She's in hospital in London. 1281 01:18:56,099 --> 01:18:58,165 Apparently, he goes up there every day. 1282 01:18:58,167 --> 01:19:00,067 It must have hit him very hard. 1283 01:19:00,069 --> 01:19:03,170 It's thrown him completely off balance. 1284 01:19:03,172 --> 01:19:04,905 A sad business. 1285 01:19:04,907 --> 01:19:06,407 Has he said anything to you? 1286 01:19:06,409 --> 01:19:08,542 -About her? -Yeah. 1287 01:19:08,544 --> 01:19:10,177 No, nothing. 1288 01:19:16,852 --> 01:19:17,985 Oh! 1289 01:19:24,893 --> 01:19:26,861 Jack, I'm so sorry about all this. 1290 01:19:26,863 --> 01:19:28,662 Yes. Yes, Christopher. Thank you. 1291 01:19:35,203 --> 01:19:38,272 It's all come too soon, you see. 1292 01:19:38,274 --> 01:19:41,142 Her affairs aren't in order, and... 1293 01:19:42,377 --> 01:19:45,613 What's going to happen to Douglas, for example? 1294 01:19:46,414 --> 01:19:48,582 I suppose, his father? 1295 01:19:48,584 --> 01:19:50,251 No. 1296 01:19:50,253 --> 01:19:52,553 No, she wouldn't want that. 1297 01:19:52,555 --> 01:19:56,157 Because he drinks, you know, and he's an alcoholic. 1298 01:19:57,893 --> 01:20:00,127 Possibly other relatives. 1299 01:20:03,632 --> 01:20:06,634 I mean, it's not as if... 1300 01:20:08,069 --> 01:20:10,404 It's not as if what, Harry? 1301 01:20:10,406 --> 01:20:12,973 Well, she's your friend, of course. 1302 01:20:12,975 --> 01:20:14,909 But, well... 1303 01:20:14,911 --> 01:20:17,978 She's not family. 1304 01:20:20,115 --> 01:20:22,316 She's not my wife? 1305 01:20:22,318 --> 01:20:23,751 No, of course not. 1306 01:20:23,753 --> 01:20:26,353 No, of course not. It's impossible. 1307 01:20:26,922 --> 01:20:28,689 It's unthinkable. 1308 01:20:33,428 --> 01:20:35,563 How could Joy be my wife? 1309 01:20:37,933 --> 01:20:40,167 I'd have to love her, wouldn't I? 1310 01:20:42,771 --> 01:20:45,506 I'd have to care more for her 1311 01:20:45,508 --> 01:20:48,742 than for anyone else in this world. 1312 01:20:50,779 --> 01:20:54,348 I'd have to be suffering the torments of the damned 1313 01:20:54,350 --> 01:20:56,750 at the prospect of losing her. 1314 01:21:01,656 --> 01:21:04,058 I'm sorry, Jack. I didn't know. 1315 01:21:05,861 --> 01:21:07,862 Nor did I, Harry. 1316 01:21:14,303 --> 01:21:15,469 It's growing in right here. 1317 01:21:15,471 --> 01:21:18,072 See? I got a new tooth. 1318 01:21:18,074 --> 01:21:20,140 That's great. How 'bout that one on the bottom? 1319 01:21:20,142 --> 01:21:21,442 Remember? 1320 01:21:23,211 --> 01:21:24,578 Oh, yes. 1321 01:21:28,884 --> 01:21:33,554 Better take him home. I'll stay a little longer. I'll catch the 8:40. 1322 01:21:33,556 --> 01:21:34,788 Right. 1323 01:21:36,224 --> 01:21:38,559 May we come in? 1324 01:21:38,561 --> 01:21:41,028 Ever had toasted teacakes, Douglas? 1325 01:21:41,030 --> 01:21:42,529 No. 1326 01:21:42,531 --> 01:21:44,665 The secret's in the butter. You've got to have so much 1327 01:21:44,667 --> 01:21:46,700 that it runs down your finger. 1328 01:21:46,702 --> 01:21:48,636 Shall we go and find some? 1329 01:21:50,839 --> 01:21:52,506 Put that tooth under your pillow. 1330 01:21:52,508 --> 01:21:54,008 -Okay. -Okay. 1331 01:21:54,010 --> 01:21:55,843 -See you soon. -Bye. 1332 01:21:55,845 --> 01:21:57,177 Come on. The secret's in the butter. 1333 01:21:57,179 --> 01:21:58,712 You've got to have lots of butter. 1334 01:21:58,714 --> 01:22:00,614 -See you later. -Yes. 1335 01:22:04,519 --> 01:22:06,253 Are you staying? 1336 01:22:06,255 --> 01:22:07,955 Yes, for a while. 1337 01:22:19,634 --> 01:22:22,703 I want to marry you, Joy. 1338 01:22:22,705 --> 01:22:26,473 I want to marry you before God and the world. 1339 01:22:29,577 --> 01:22:31,779 Make an honest woman out of me? 1340 01:22:31,781 --> 01:22:33,714 No, not you. 1341 01:22:33,716 --> 01:22:35,950 It's me who hasn't been honest. 1342 01:22:37,218 --> 01:22:40,120 Look what it takes to make me see sense. 1343 01:22:42,290 --> 01:22:44,124 You think I've overdone it? 1344 01:22:46,227 --> 01:22:48,162 Please don't leave me, Joy. 1345 01:22:52,600 --> 01:22:56,804 You know, Jack, back where I come from, 1346 01:22:56,806 --> 01:22:59,206 they have this quaint old custom. 1347 01:23:01,443 --> 01:23:05,646 Well, when a guy makes up his mind to marry a girl, he asks her. 1348 01:23:06,414 --> 01:23:08,315 It's called proposing. 1349 01:23:09,084 --> 01:23:11,251 It's the same here. 1350 01:23:12,620 --> 01:23:14,088 Did I miss it? 1351 01:23:27,435 --> 01:23:31,171 Will you marry this foolish, frightened old man, 1352 01:23:31,173 --> 01:23:36,110 who needs you more than he can bear to say... 1353 01:23:36,112 --> 01:23:40,180 Who loves you even though he hardly knows how? 1354 01:23:44,285 --> 01:23:45,686 Just this once. 1355 01:24:01,036 --> 01:24:04,071 We don't seem to have had much time to talk. 1356 01:24:05,807 --> 01:24:07,207 I'm okay. 1357 01:24:07,976 --> 01:24:09,209 Yeah. 1358 01:24:12,047 --> 01:24:12,046 Your mother and I... 1359 01:24:12,048 --> 01:24:16,483 Why did we ever have to come to this stupid country? 1360 01:24:16,485 --> 01:24:18,419 We were all right where we were. 1361 01:24:18,421 --> 01:24:20,421 I told mum, but she wouldn't listen. 1362 01:24:27,829 --> 01:24:31,432 Does my dad know she's sick? Did anybody tell him? 1363 01:24:32,734 --> 01:24:34,902 Yes, he's been told. 1364 01:24:42,410 --> 01:24:46,413 It's sinking now. I don't care. 1365 01:24:54,255 --> 01:24:57,057 I know your mother's talked to you about... 1366 01:24:57,059 --> 01:24:58,258 Yup. 1367 01:25:00,528 --> 01:25:03,697 Would that be all right with you? 1368 01:25:03,699 --> 01:25:04,865 Yup. 1369 01:25:07,268 --> 01:25:11,071 It would make me happy, and I think it would make her happy, too. 1370 01:25:14,275 --> 01:25:15,642 Okay. 1371 01:25:23,051 --> 01:25:26,420 I, Joy, take thee, Jack... 1372 01:25:26,422 --> 01:25:29,456 "...to have and to hold from this day forward..." 1373 01:25:29,458 --> 01:25:32,893 ...to have and to hold from this day forward... 1374 01:25:32,895 --> 01:25:34,461 "...for better, for worse..." 1375 01:25:34,463 --> 01:25:36,630 ...for better, for worse... 1376 01:25:36,632 --> 01:25:38,599 "...for richer, for poorer..." 1377 01:25:38,601 --> 01:25:40,567 ...for richer, for poorer... 1378 01:25:40,569 --> 01:25:42,769 "...in sickness and in health..." 1379 01:25:42,771 --> 01:25:45,639 ...in sickness and in health... 1380 01:25:45,641 --> 01:25:48,742 "...to love, Cherish, and obey..." 1381 01:25:49,644 --> 01:25:51,745 ...to love, Cherish, and obey... 1382 01:25:51,747 --> 01:25:53,480 "...till death us do part." 1383 01:25:55,083 --> 01:25:56,884 ...till death us do part. 1384 01:25:58,953 --> 01:26:00,154 The ring? 1385 01:26:10,798 --> 01:26:13,333 "With this ring, I thee wed." 1386 01:26:14,335 --> 01:26:16,236 With this ring, I thee wed. 1387 01:26:16,871 --> 01:26:19,273 "With my body, I thee worship." 1388 01:26:21,276 --> 01:26:23,010 With my body, I thee worship. 1389 01:26:23,012 --> 01:26:26,346 "And all my worldly goods, I thee endow." 1390 01:26:27,615 --> 01:26:30,551 And all my worldly goods, I thee endow. 1391 01:26:41,296 --> 01:26:46,466 Those whom God hath joined together, let no man put asunder. 1392 01:28:36,444 --> 01:28:38,211 Mr. Lewis? 1393 01:28:39,614 --> 01:28:40,747 Yes. 1394 01:28:40,749 --> 01:28:41,815 Peter whistler. 1395 01:28:42,517 --> 01:28:44,584 Of course, yes. How are you? 1396 01:28:44,586 --> 01:28:46,086 Fine. 1397 01:28:49,023 --> 01:28:50,757 -Thank you. -Thanks. 1398 01:28:50,759 --> 01:28:52,359 Funny the way things work out, isn't it? 1399 01:28:52,361 --> 01:28:54,428 I've not noticed that they do. 1400 01:28:54,430 --> 01:28:56,330 You're probably right. Well. 1401 01:29:00,034 --> 01:29:01,935 "Fight me, I can take it." 1402 01:29:01,937 --> 01:29:03,203 What? 1403 01:29:03,205 --> 01:29:05,439 "Fight me, I can take it," you've... 1404 01:29:05,441 --> 01:29:06,540 Did I say that? 1405 01:29:06,542 --> 01:29:07,607 Yes. 1406 01:29:07,609 --> 01:29:09,710 Ah! 1407 01:29:09,712 --> 01:29:12,112 So what are you doing these days? 1408 01:29:12,114 --> 01:29:15,282 Teaching. Feel free to give a hollow laugh. 1409 01:29:16,351 --> 01:29:19,453 No, I suspect you're a born teacher. 1410 01:29:20,355 --> 01:29:23,056 I do turn out to be quite good at it. 1411 01:29:23,058 --> 01:29:24,124 Good. 1412 01:29:25,993 --> 01:29:27,627 Your father's a teacher, isn't he? 1413 01:29:27,629 --> 01:29:29,029 -Yes. -Oh, yeah. 1414 01:29:29,731 --> 01:29:31,531 He died a few months ago. 1415 01:29:32,500 --> 01:29:34,034 I'm sorry. 1416 01:29:34,736 --> 01:29:36,603 I loved him very much. 1417 01:29:39,507 --> 01:29:41,074 Did he know that? 1418 01:29:44,812 --> 01:29:46,246 I think so. 1419 01:29:47,315 --> 01:29:48,548 I think he knew. 1420 01:29:48,550 --> 01:29:49,716 Yeah. 1421 01:29:50,718 --> 01:29:53,320 One has to say things. 1422 01:29:53,322 --> 01:29:56,823 The moment passes, and then you're alone again. 1423 01:29:56,825 --> 01:29:57,991 Yes. 1424 01:30:01,229 --> 01:30:04,231 "We read to know we're not alone." 1425 01:30:05,500 --> 01:30:09,169 That's what he said, wasn't it, your father? I haven't forgotten. 1426 01:30:10,571 --> 01:30:11,805 Well. 1427 01:30:17,111 --> 01:30:18,412 Jack, what news? 1428 01:30:18,414 --> 01:30:19,913 Good news, I think, Harry. 1429 01:30:19,915 --> 01:30:21,181 Yes, good news. 1430 01:30:21,183 --> 01:30:22,516 I'm very glad, Jack. 1431 01:30:22,518 --> 01:30:24,184 Thank you, Christopher. Thank you. 1432 01:30:24,186 --> 01:30:28,755 Christopher can scoff, but I know how hard you've been praying. 1433 01:30:28,757 --> 01:30:32,692 And now, God is answering your prayer. 1434 01:30:32,694 --> 01:30:35,695 That's not why I pray, Harry. I pray because I can't help myself. 1435 01:30:35,697 --> 01:30:40,066 I pray because I'm helpless. I pray because the need 1436 01:30:40,068 --> 01:30:43,437 flows out of me all the time, waking and sleeping. 1437 01:30:45,706 --> 01:30:47,908 It doesn't change God. It changes me. 1438 01:30:47,910 --> 01:30:50,143 He's got very little on his plate. 1439 01:30:58,986 --> 01:31:00,220 Doctor, how is she? 1440 01:31:00,222 --> 01:31:02,923 Well, I think you'd better see for yourself. 1441 01:31:02,925 --> 01:31:04,257 I'll catch you up, sister. 1442 01:31:04,259 --> 01:31:05,525 Right, sir. 1443 01:31:12,633 --> 01:31:13,967 Watch. 1444 01:31:19,073 --> 01:31:20,307 Well. 1445 01:31:21,642 --> 01:31:23,143 Can you do more? 1446 01:31:23,145 --> 01:31:24,644 All right, come closer. 1447 01:31:32,787 --> 01:31:34,221 That's it. 1448 01:31:36,157 --> 01:31:37,357 Oh, dear! 1449 01:31:37,359 --> 01:31:39,192 How did I do? 1450 01:31:39,194 --> 01:31:41,261 It's not bad. That's wonderful. 1451 01:31:41,263 --> 01:31:43,363 Wonderful. Come sit down. 1452 01:31:44,632 --> 01:31:45,932 Wonderful. 1453 01:31:48,102 --> 01:31:50,604 So, does she have to stay here? 1454 01:31:50,606 --> 01:31:51,938 I see no reason why. 1455 01:31:51,940 --> 01:31:54,474 So long as the remission continues. 1456 01:31:54,476 --> 01:31:56,676 How long is that? 1457 01:31:56,678 --> 01:31:59,045 Come on, you can speak openly. 1458 01:31:59,047 --> 01:32:01,481 Could be months, could be weeks. 1459 01:32:01,483 --> 01:32:03,950 Why not years? 1460 01:32:03,952 --> 01:32:08,121 In such an advanced case that would be unusual. 1461 01:32:08,123 --> 01:32:09,956 Well, we take what we can get. 1462 01:32:09,958 --> 01:32:11,024 Right. 1463 01:32:11,026 --> 01:32:14,060 How would you like to come home? 1464 01:32:14,062 --> 01:32:15,529 Jack, where's home? 1465 01:32:15,531 --> 01:32:19,165 What do you mean, "where's home?" Oxford. My house. Our house. 1466 01:32:19,167 --> 01:32:23,036 We're married. Don't you remember? Let's go and take her home. 1467 01:32:24,071 --> 01:32:26,406 Good. 1468 01:32:26,408 --> 01:32:29,476 Now, there's no need to worry about me, Jack. I'll sort myself out. 1469 01:32:29,478 --> 01:32:31,211 Sort yourself out? What do you mean? 1470 01:32:31,213 --> 01:32:32,979 New digs. No problem. 1471 01:32:32,981 --> 01:32:34,147 Do you want to? 1472 01:32:34,149 --> 01:32:35,315 It's as you wish, Jack. 1473 01:32:35,317 --> 01:32:36,416 I don't. 1474 01:32:36,418 --> 01:32:37,651 Right you are. 1475 01:32:37,653 --> 01:32:39,085 It's settled. 1476 01:33:00,875 --> 01:33:02,242 Douglas? 1477 01:33:06,581 --> 01:33:08,481 There. There. 1478 01:33:13,087 --> 01:33:16,356 Thanks, sweetheart. Give me a kiss. 1479 01:33:16,358 --> 01:33:17,757 Okay. Good night. 1480 01:33:17,759 --> 01:33:18,925 Good night, mum. 1481 01:33:19,527 --> 01:33:20,994 Ready, Jack. 1482 01:33:25,700 --> 01:33:29,803 Here we are. Take it slowly. That's it. 1483 01:33:31,072 --> 01:33:34,274 All right? That's it, not far. 1484 01:33:34,276 --> 01:33:37,744 Can we just sit down? I need a lot of pauses. 1485 01:33:37,746 --> 01:33:39,713 -All right. -All right. 1486 01:33:43,384 --> 01:33:46,019 Good. Up we go. 1487 01:33:49,123 --> 01:33:50,457 -It's good. -Right. 1488 01:33:56,063 --> 01:33:57,197 Good. 1489 01:34:03,237 --> 01:34:05,005 Thank you, my love. 1490 01:34:06,607 --> 01:34:08,008 What for? 1491 01:34:09,243 --> 01:34:10,844 For all of it. 1492 01:34:15,583 --> 01:34:17,617 I think it's better if I lie down. 1493 01:34:17,619 --> 01:34:20,186 Wait. Move slowly. Hold it. 1494 01:34:21,255 --> 01:34:23,523 Here you are, it's more comfortable. 1495 01:34:25,192 --> 01:34:27,460 -There. -Good. 1496 01:34:27,462 --> 01:34:29,229 -All right. -Good. 1497 01:34:35,102 --> 01:34:37,937 Yes, as I look at this room... 1498 01:34:37,939 --> 01:34:40,373 It strikes me, it is a bit on the spartan side. 1499 01:34:42,109 --> 01:34:44,778 How long has it been your room? 1500 01:34:44,780 --> 01:34:46,946 Twenty-five years. 1501 01:34:46,948 --> 01:34:49,215 More, I suppose. 1502 01:34:49,217 --> 01:34:51,051 Have you ever shared it with anyone? 1503 01:34:52,286 --> 01:34:53,853 No. 1504 01:34:54,522 --> 01:34:56,022 Feel strange? 1505 01:34:58,459 --> 01:35:01,094 Well, I'm not entirely sure of the procedure. 1506 01:35:02,363 --> 01:35:06,166 Well, what do you usually do when you go to bed, Jack? 1507 01:35:06,168 --> 01:35:08,001 Very much what you'd expect. 1508 01:35:08,003 --> 01:35:10,570 No, tell me. See, you come in the door... 1509 01:35:11,639 --> 01:35:13,440 Then I draw the curtains. 1510 01:35:21,882 --> 01:35:24,517 Then I get out my pajamas. 1511 01:35:24,519 --> 01:35:26,486 From where? 1512 01:35:26,488 --> 01:35:28,088 Under the pillow. 1513 01:35:29,223 --> 01:35:30,824 And then what? 1514 01:35:33,894 --> 01:35:37,564 Then I hang my clothes over the chair. 1515 01:35:39,600 --> 01:35:41,935 I clean my teeth, wash... 1516 01:35:44,205 --> 01:35:46,740 Kneel by the bed. 1517 01:35:46,742 --> 01:35:50,744 No, first I, turn back the bedclothes, then I kneel by the bed, 1518 01:35:51,679 --> 01:35:54,447 pray, then I get into bed. 1519 01:35:56,383 --> 01:35:57,450 Like a little boy. 1520 01:35:57,452 --> 01:35:58,585 Is it? 1521 01:35:59,787 --> 01:36:01,488 What next? 1522 01:36:02,523 --> 01:36:04,424 Then I go to sleep. 1523 01:36:05,793 --> 01:36:08,161 On your back or on your side? 1524 01:36:09,697 --> 01:36:11,197 On my side. 1525 01:36:18,372 --> 01:36:19,706 Show me. 1526 01:36:37,458 --> 01:36:39,058 Good. 1527 01:36:39,060 --> 01:36:42,562 You do everything just the way you always do it, Jack. 1528 01:36:42,564 --> 01:36:45,832 When you get to the last bit, I'll be here, too. 1529 01:36:47,101 --> 01:36:48,968 That's the procedure. 1530 01:37:26,640 --> 01:37:28,842 What is the time? Let's see. 1531 01:37:30,144 --> 01:37:32,212 6:00 any minute now. 1532 01:37:32,214 --> 01:37:35,648 Well, is somebody going to ring a bell or something? 1533 01:37:35,650 --> 01:37:39,118 Yes, I believe a lot of people ring a lot of bells. 1534 01:37:40,487 --> 01:37:42,288 First, they sing. 1535 01:37:43,490 --> 01:37:44,891 All right? 1536 01:38:42,283 --> 01:38:43,549 Jump! Jump! 1537 01:38:43,551 --> 01:38:46,886 Mad. They're raving mad, all of them. 1538 01:38:46,888 --> 01:38:48,388 It's known as high spirits. 1539 01:38:48,390 --> 01:38:50,089 Jump! Jump! Jump! 1540 01:39:01,535 --> 01:39:03,636 Admit you're glad I brought you. 1541 01:39:03,638 --> 01:39:08,274 It's pagan. It's vulgar. It's all faintly silly, but it works. 1542 01:39:08,943 --> 01:39:11,144 Sunrise always works. 1543 01:39:20,554 --> 01:39:21,888 You have to hold it down. 1544 01:39:21,890 --> 01:39:23,656 So how do you want it to look? Like that, right? 1545 01:39:23,658 --> 01:39:25,591 -Yeah. -So describe that. 1546 01:39:25,593 --> 01:39:27,460 - Well,it's got lots of sunlight. Hello. 1547 01:39:27,462 --> 01:39:29,228 Then type it. Hi. 1548 01:39:29,230 --> 01:39:30,263 Hello, Douglas. 1549 01:39:30,265 --> 01:39:32,565 Jack, where did you say the Golden Valley was? 1550 01:39:32,567 --> 01:39:34,067 Somewhere in Herefordshire, I believe. 1551 01:39:34,069 --> 01:39:35,635 Douglas, your tea's ready. 1552 01:39:35,637 --> 01:39:38,304 All right, all right. Okay, so remember what we talked about, 1553 01:39:38,306 --> 01:39:40,073 'cause it's important. We'll finish this thing. 1554 01:39:40,075 --> 01:39:41,407 -Okay. -All right. 1555 01:39:44,645 --> 01:39:46,312 -Hello. -Hello. 1556 01:39:48,248 --> 01:39:50,183 Where did you say it was? 1557 01:39:50,185 --> 01:39:51,918 Herefordshire, I believe. 1558 01:39:51,920 --> 01:39:54,754 And do you think it still looks the same? 1559 01:39:54,756 --> 01:39:56,556 Oh, I very much doubt it. 1560 01:39:58,092 --> 01:40:00,760 You thought it was heaven, didn't you? 1561 01:40:00,762 --> 01:40:02,829 I was only a child. 1562 01:40:05,966 --> 01:40:08,001 Let's go and look for it, Jack. 1563 01:40:08,335 --> 01:40:09,535 Hmm? 1564 01:40:09,537 --> 01:40:11,604 We never had a honeymoon. 1565 01:40:11,606 --> 01:40:13,306 Are you up to traveling? 1566 01:40:13,308 --> 01:40:14,907 It's not so far, is it? 1567 01:40:16,176 --> 01:40:19,512 I don't really know. Where would we stay? 1568 01:40:21,015 --> 01:40:23,716 I don't know. A small country hotel. 1569 01:40:30,324 --> 01:40:31,457 You happy? 1570 01:40:31,459 --> 01:40:32,692 Yes. 1571 01:40:32,694 --> 01:40:34,627 What kind of happy? 1572 01:40:34,629 --> 01:40:35,862 Just happy. 1573 01:40:40,968 --> 01:40:42,668 You know my kind of happy? 1574 01:40:42,670 --> 01:40:44,337 How stupid. 1575 01:40:44,339 --> 01:40:46,572 I always forget. When you ask a question, 1576 01:40:46,574 --> 01:40:50,243 it means you have the answer waiting. So go ahead, tell me. 1577 01:40:50,245 --> 01:40:51,811 No. 1578 01:40:52,646 --> 01:40:54,080 Come on. 1579 01:40:54,082 --> 01:40:56,916 No, I'm not telling you now. 1580 01:40:56,918 --> 01:41:00,053 What do I have to do? I have to go to the lecture? 1581 01:41:00,055 --> 01:41:02,155 Yes, buy the book. 1582 01:41:08,395 --> 01:41:11,564 Well, it's a hotel, and it's in the country. 1583 01:41:28,682 --> 01:41:29,982 Thank you. 1584 01:41:30,384 --> 01:41:31,517 Thank you. 1585 01:41:31,519 --> 01:41:33,019 Jack. 1586 01:41:33,021 --> 01:41:34,420 Oh, I'm sorry. 1587 01:41:34,422 --> 01:41:35,621 Yes. 1588 01:41:43,130 --> 01:41:45,731 Well, will it do? 1589 01:41:45,733 --> 01:41:47,667 It's beautiful, Jack. 1590 01:41:48,869 --> 01:41:51,137 You seem to have survived the journey. 1591 01:41:51,139 --> 01:41:54,140 Yes, but I could use a drink. 1592 01:41:54,142 --> 01:41:55,708 Yeah, do they have room service? 1593 01:41:55,710 --> 01:41:57,643 Room service? 1594 01:41:57,645 --> 01:41:59,112 I used to think that room service 1595 01:41:59,114 --> 01:42:01,214 was saying your prayers in bed. 1596 01:42:01,216 --> 01:42:03,649 Well, you can order some prayers if you want. 1597 01:42:03,651 --> 01:42:05,485 I will take a gin and tonic. 1598 01:42:06,320 --> 01:42:07,787 What, now? 1599 01:42:07,789 --> 01:42:09,388 Sure, why not? 1600 01:42:10,424 --> 01:42:11,858 All right. 1601 01:42:13,060 --> 01:42:14,327 Honey. 1602 01:42:14,928 --> 01:42:16,696 You can use a telephone. 1603 01:42:17,397 --> 01:42:19,899 Where is it? Oh, yes, phone. 1604 01:42:22,402 --> 01:42:23,970 Room service. 1605 01:42:27,407 --> 01:42:28,674 Hello? 1606 01:42:30,177 --> 01:42:33,913 Yes, this is Mr. Lewis in room number... 1607 01:42:33,915 --> 01:42:36,482 I'm sorry. I've forgotten the number of the room... 1608 01:42:36,484 --> 01:42:38,684 I'm already in the room, you see. 1609 01:42:38,686 --> 01:42:40,319 Oh, you do. Good. 1610 01:42:42,789 --> 01:42:44,423 Yes, a gin and tonic. 1611 01:42:48,095 --> 01:42:48,094 Gin and tonic. 1612 01:42:50,831 --> 01:42:54,400 Two gin and tonics. Two gins and tonic, I should say. 1613 01:42:55,636 --> 01:42:58,271 Yes, I'm sorry. Good. Thank you. Bye. 1614 01:43:00,774 --> 01:43:02,608 You don't like gin. 1615 01:43:03,944 --> 01:43:05,912 I'm afraid I panicked. 1616 01:43:07,848 --> 01:43:09,282 Come here. 1617 01:43:12,619 --> 01:43:15,388 The Golden Valley runs along the river Dore. 1618 01:43:15,390 --> 01:43:17,957 Here, let me show you on the map. 1619 01:43:18,659 --> 01:43:22,028 It runs from here to here. 1620 01:43:22,996 --> 01:43:24,297 Why "golden"? 1621 01:43:24,299 --> 01:43:26,065 It's a mistake, really. 1622 01:43:26,067 --> 01:43:29,468 The Welsh for "water" is "dwr" which sounds like "d'or," 1623 01:43:29,470 --> 01:43:33,906 the French for "golden." It isn't golden at all. It's wet. 1624 01:43:33,908 --> 01:43:36,709 Where can one get a view of the valley? 1625 01:43:36,711 --> 01:43:38,978 I should go along here, 1626 01:43:38,980 --> 01:43:40,880 down to the junction here, 1627 01:43:40,882 --> 01:43:42,815 and turn left up this little road. 1628 01:43:42,817 --> 01:43:45,084 That'll take you up into the hills. 1629 01:43:47,488 --> 01:43:49,722 You know, I don't know why we're doing this. 1630 01:43:49,724 --> 01:43:51,257 Yes, you do. 1631 01:43:52,726 --> 01:43:54,660 It probably won't be the same. 1632 01:43:54,662 --> 01:43:56,495 It'll all be changed or spoiled. 1633 01:44:03,003 --> 01:44:04,203 Thank you. 1634 01:44:04,205 --> 01:44:05,471 Thank you. 1635 01:44:13,213 --> 01:44:15,881 I think that was it. Oh, no, I'm wrong. 1636 01:44:15,883 --> 01:44:18,050 The valley runs east-west, doesn't it? 1637 01:44:18,052 --> 01:44:19,619 No idea. 1638 01:44:27,427 --> 01:44:29,795 You know we're there already, of course? 1639 01:44:29,797 --> 01:44:31,430 Where? 1640 01:44:31,432 --> 01:44:32,765 There. 1641 01:44:34,801 --> 01:44:37,436 Oh, there, yes. 1642 01:45:21,915 --> 01:45:23,649 Well, that's it. 1643 01:46:04,157 --> 01:46:05,958 Well, we almost made it. 1644 01:46:23,477 --> 01:46:27,012 No, I don't want to be somewhere else anymore. 1645 01:46:27,014 --> 01:46:30,549 Not waiting for anything new to happen. 1646 01:46:30,551 --> 01:46:34,387 Not looking around the next corner, nor the next hill. 1647 01:46:34,389 --> 01:46:37,456 Here now. That's enough. 1648 01:46:40,026 --> 01:46:42,495 That's your kind of happy, isn't it? 1649 01:46:42,497 --> 01:46:44,330 Yes. Yes, it is. 1650 01:46:49,369 --> 01:46:51,737 It's not going to last, Jack. 1651 01:46:57,844 --> 01:46:59,278 We shouldn't think about that now. 1652 01:46:59,280 --> 01:47:01,514 Let's not spoil the time we have together. 1653 01:47:01,516 --> 01:47:03,416 It doesn't spoil it. 1654 01:47:04,584 --> 01:47:06,318 It makes it real. 1655 01:47:11,024 --> 01:47:14,827 Let me just say it before this rain stops, and we go back. 1656 01:47:18,965 --> 01:47:20,933 What is there to say? 1657 01:47:23,437 --> 01:47:25,337 That I'm going to die 1658 01:47:27,073 --> 01:47:30,709 and I want to be with you then, too. 1659 01:47:30,711 --> 01:47:35,214 The only way I can do that is if I'm able to talk to you about it now. 1660 01:47:37,217 --> 01:47:39,084 I'll manage somehow. Don't worry about me. 1661 01:47:39,086 --> 01:47:41,620 No, I think it can be better than that. 1662 01:47:42,622 --> 01:47:45,658 I think it can be better than just managing. 1663 01:47:49,396 --> 01:47:52,164 What I'm... What I'm trying to say is that... 1664 01:47:53,934 --> 01:47:57,369 The pain then is part of the happiness now. 1665 01:48:20,026 --> 01:48:21,760 That's the deal. 1666 01:49:10,410 --> 01:49:12,244 Yeah, that's good. 1667 01:49:14,047 --> 01:49:16,382 Don't go in the river. Yeah. 1668 01:49:17,217 --> 01:49:19,652 You've got it. That's good. 1669 01:49:19,654 --> 01:49:20,719 That's it. 1670 01:49:24,524 --> 01:49:27,259 Douglas, come in, and get warm for a while. 1671 01:50:03,129 --> 01:50:04,763 I'm sorry, Jack. 1672 01:50:36,062 --> 01:50:39,064 She'll be better here. No stairs to climb. 1673 01:50:46,740 --> 01:50:48,841 Can't you do something? 1674 01:50:49,476 --> 01:50:51,410 I'm afraid not. 1675 01:50:54,114 --> 01:50:57,249 Douglas, you couldn't go and fetch the other pillow, could you? 1676 01:51:23,810 --> 01:51:25,611 Thank you, doctor. 1677 01:51:25,613 --> 01:51:27,846 See you tomorrow. Night-night. 1678 01:51:31,117 --> 01:51:32,985 Good night, young man. 1679 01:51:32,987 --> 01:51:34,286 Thanks for coming, Eddie. 1680 01:51:34,288 --> 01:51:36,021 A lot of silly fuss, huh? 1681 01:51:36,023 --> 01:51:37,122 Good night. 1682 01:51:37,124 --> 01:51:38,457 Get over here. 1683 01:51:38,459 --> 01:51:40,192 Good night, Jack. Be in tomorrow. 1684 01:51:40,194 --> 01:51:43,095 Come on. Give me a hug. 1685 01:51:54,407 --> 01:51:57,876 You will remember it, I know you will. It'll be hard. 1686 01:51:59,379 --> 01:52:00,612 Okay. 1687 01:52:03,249 --> 01:52:06,885 Remember what we talked about because it's important, okay? 1688 01:52:06,887 --> 01:52:08,120 Okay? 1689 01:52:08,822 --> 01:52:10,689 Good night. 1690 01:52:10,691 --> 01:52:12,291 Good night, mummy. 1691 01:52:17,564 --> 01:52:19,131 Go straight to sleep. 1692 01:52:28,575 --> 01:52:29,842 Blast. 1693 01:52:39,252 --> 01:52:41,587 Here, it's all right. There. 1694 01:52:43,456 --> 01:52:46,692 God, I can't bear to see you in pain like this. 1695 01:52:50,363 --> 01:52:53,398 It's all right, Jack. It keeps me quiet. 1696 01:52:57,771 --> 01:53:01,940 When it gets close, you find out whether you believe it or not, yes? 1697 01:53:03,943 --> 01:53:07,446 Don't you always say, "real life hasn't begun yet"? 1698 01:53:09,048 --> 01:53:11,216 Jack, you better be right. 1699 01:53:32,138 --> 01:53:34,006 Still here? 1700 01:53:35,241 --> 01:53:37,075 Still here. 1701 01:53:40,413 --> 01:53:44,249 Go to bed. Get some sleep. 1702 01:53:46,419 --> 01:53:47,653 Soon. 1703 01:53:53,426 --> 01:53:55,160 I'm tired, Jack. 1704 01:53:57,330 --> 01:53:58,997 I want to rest. 1705 01:54:01,534 --> 01:54:04,002 I just don't want to leave you. 1706 01:54:06,840 --> 01:54:08,907 I don't want you to go. 1707 01:54:11,611 --> 01:54:13,345 Too much pain. 1708 01:54:14,681 --> 01:54:16,415 I know. 1709 01:54:30,797 --> 01:54:35,701 I don't know what to do, Joy. You'll have to tell me what to do. 1710 01:54:43,009 --> 01:54:45,043 You have to let me go. 1711 01:54:49,015 --> 01:54:51,049 I'm not sure that I can. 1712 01:55:07,367 --> 01:55:08,767 Can't hear you. 1713 01:55:08,769 --> 01:55:10,903 You will take care of Douglas? 1714 01:55:11,738 --> 01:55:13,538 Of course. 1715 01:55:13,540 --> 01:55:15,240 He pretends not to mind. 1716 01:55:16,743 --> 01:55:18,410 - I know. - Like you. 1717 01:55:20,914 --> 01:55:23,415 No more pretending, not anymore. 1718 01:55:29,422 --> 01:55:31,590 I've loved you so, Jack. 1719 01:55:36,362 --> 01:55:40,265 Don't talk, my love. Just rest. 1720 01:55:43,736 --> 01:55:46,471 My love, just rest. 1721 01:55:52,445 --> 01:55:53,946 Just rest. 1722 01:56:24,243 --> 01:56:28,814 I love you, Joy. I love you so much. 1723 01:56:31,084 --> 01:56:33,051 You've made me so happy. 1724 01:56:34,787 --> 01:56:37,022 I didn't know I could be so happy. 1725 01:56:39,258 --> 01:56:41,827 You're the truest person I've ever known. 1726 01:56:47,133 --> 01:56:52,004 Sweet Jesus, be with my beloved wife, Joy. 1727 01:56:54,841 --> 01:56:57,175 Forgive me if I love her too much. 1728 01:56:59,445 --> 01:57:01,413 Have mercy on us both. 1729 01:57:57,603 --> 01:57:59,571 "We, therefore, commit the body 1730 01:57:59,573 --> 01:58:03,375 "of thy servant, Joy, to the elements, 1731 01:58:03,377 --> 01:58:06,044 "earth to earth, 1732 01:58:06,046 --> 01:58:08,513 "ashes to ashes, 1733 01:58:09,015 --> 01:58:11,450 "dust to dust." 1734 01:58:19,792 --> 01:58:21,626 This way, Douglas. 1735 01:58:24,197 --> 01:58:26,465 Thank God for your faith, Jack. 1736 01:58:26,467 --> 01:58:31,136 Because only faith makes any sense of times like this. I know. 1737 01:58:56,129 --> 01:58:58,363 What's happening to me, Warnie? 1738 01:59:00,633 --> 01:59:02,534 I can't see her anymore. 1739 01:59:03,836 --> 01:59:05,971 Can't remember her face. 1740 01:59:08,674 --> 01:59:10,942 I expect it's shock. 1741 01:59:10,944 --> 01:59:13,912 I'm so afraid of never seeing her again... 1742 01:59:15,448 --> 01:59:18,817 Of thinking that suffering is just suffering, after all. 1743 01:59:19,819 --> 01:59:22,821 No cause, no purpose, no pattern. 1744 01:59:23,256 --> 01:59:24,356 I... 1745 01:59:26,993 --> 01:59:29,694 I don't know what to tell you, Jack. 1746 01:59:32,365 --> 01:59:35,500 Nothing, there's nothing to say. 1747 01:59:36,769 --> 01:59:38,503 I know that now. 1748 01:59:40,306 --> 01:59:43,942 I've just come up against a bit of experience, Warnie. 1749 01:59:44,944 --> 01:59:47,512 Experience is a brutal teacher, 1750 01:59:49,515 --> 01:59:53,685 but you learn. My God, you learn. 1751 01:59:59,158 --> 02:00:01,793 Sir, I really do think one or two of us should have gone. 1752 02:00:01,795 --> 02:00:03,495 Certainly not, we hardly knew the woman. 1753 02:00:03,497 --> 02:00:05,864 I haven't even seen him for a couple of weeks. 1754 02:00:05,866 --> 02:00:07,532 I wouldn't say this to Jack, 1755 02:00:07,534 --> 02:00:10,202 but in the circumstances, better sooner than later. 1756 02:00:10,204 --> 02:00:11,503 Is he taking it very hard? 1757 02:00:11,505 --> 02:00:11,503 Yes, I'm afraid so. 1758 02:00:11,505 --> 02:00:14,973 Rupert, could we have a word together out in the hall? 1759 02:00:14,975 --> 02:00:16,208 Yes, sir. -Good evening, Jack. 1760 02:00:16,210 --> 02:00:17,676 Nice to see you, Jack. 1761 02:00:17,678 --> 02:00:19,311 Jack. 1762 02:00:19,313 --> 02:00:21,980 I wasn't going to come, but then I thought I would. 1763 02:00:21,982 --> 02:00:23,715 Life must go on. 1764 02:00:24,917 --> 02:00:27,852 I don't know that it must, Harry, but it certainly does. 1765 02:00:27,854 --> 02:00:29,020 I'm sorry, Jack. 1766 02:00:29,022 --> 02:00:30,088 Thank you, Christopher. 1767 02:00:30,090 --> 02:00:31,690 We're all deeply sorry, Jack. 1768 02:00:31,692 --> 02:00:33,258 Thank you, president. 1769 02:00:33,759 --> 02:00:35,694 Anything I can do? 1770 02:00:35,696 --> 02:00:39,197 Yes, just don't tell me it's all for the best. That's all. 1771 02:00:39,199 --> 02:00:42,100 Only God knows why these things have to happen, Jack. 1772 02:00:42,102 --> 02:00:43,835 God knows, but does God care? 1773 02:00:43,837 --> 02:00:45,270 Of course. 1774 02:00:45,272 --> 02:00:48,573 We see so little here. We're not the creator. 1775 02:00:49,342 --> 02:00:52,010 No, we're the creatures, aren't we? 1776 02:00:52,012 --> 02:00:55,513 We're the... We're the rats in the cosmic laboratory. 1777 02:00:55,515 --> 02:00:58,450 I've no doubt that the experiment is for our own good, 1778 02:00:58,452 --> 02:01:00,885 but that still makes god the vivisectionist, doesn't it? 1779 02:01:00,887 --> 02:01:02,921 Jack... 1780 02:01:02,923 --> 02:01:04,923 No! It won't do. 1781 02:01:07,593 --> 02:01:10,862 This is bloody awful mess, and that's all there is to it. 1782 02:01:12,131 --> 02:01:14,299 I'm sorry, Harry. I am sorry, Christopher. 1783 02:01:15,901 --> 02:01:19,037 I'm just not fit company tonight. That's all. 1784 02:01:25,778 --> 02:01:27,545 - Jack. - Yes? 1785 02:01:27,547 --> 02:01:30,115 Your grief is your own business. Maybe you feel life is a mess. 1786 02:01:30,117 --> 02:01:31,716 Maybe it is. But there's Douglas. 1787 02:01:31,718 --> 02:01:33,618 -What about Douglas? -Talk to him. 1788 02:01:33,620 --> 02:01:35,287 I don't know what to say to him. 1789 02:01:35,289 --> 02:01:36,988 Just talk to him! 1790 02:01:54,907 --> 02:01:56,041 Hi. 1791 02:01:59,278 --> 02:02:00,412 Hi. 1792 02:02:15,127 --> 02:02:18,897 When my mother died, I was your age. 1793 02:02:21,100 --> 02:02:23,335 I thought that if I prayed for her 1794 02:02:23,337 --> 02:02:26,204 to get better and if I really believed, 1795 02:02:26,206 --> 02:02:29,207 she'd get better. Then, she wouldn't die. 1796 02:02:31,377 --> 02:02:32,911 But she did. 1797 02:02:36,015 --> 02:02:37,615 It doesn't work. 1798 02:02:37,617 --> 02:02:39,184 No, it doesn't work. 1799 02:02:41,721 --> 02:02:43,188 I don't care. 1800 02:02:46,492 --> 02:02:48,893 I loved your mother very much. 1801 02:02:51,630 --> 02:02:54,699 Perhaps I loved her too much. She knew that. 1802 02:02:55,801 --> 02:02:59,304 She said to me, "is it worth it?" 1803 02:02:59,306 --> 02:03:02,073 Because she knew what it would be like later. 1804 02:03:03,175 --> 02:03:05,243 It doesn't seem fair, does it? 1805 02:03:07,413 --> 02:03:09,781 I don't see why she had to get sick. 1806 02:03:10,850 --> 02:03:12,317 No, nor me. 1807 02:03:18,824 --> 02:03:22,660 But you can't hold on to things, Douglas. 1808 02:03:24,597 --> 02:03:26,731 You have to let them go. 1809 02:03:35,908 --> 02:03:37,242 Jack? 1810 02:03:37,244 --> 02:03:38,576 Mmm-hmm. 1811 02:03:41,113 --> 02:03:42,914 Do you believe in heaven? 1812 02:03:47,186 --> 02:03:48,586 Yes, I do. 1813 02:03:53,726 --> 02:03:55,827 I don't believe in heaven. 1814 02:03:57,296 --> 02:03:58,797 That's okay. 1815 02:04:03,602 --> 02:04:06,037 I sure would like to see her again. 1816 02:04:24,323 --> 02:04:26,124 Me, too. 1817 02:05:14,507 --> 02:05:16,274 Hello, who are you? 1818 02:05:16,276 --> 02:05:17,375 Chadwick, sir. 1819 02:05:17,377 --> 02:05:18,443 You're my tutor this term. 1820 02:05:18,445 --> 02:05:19,511 Am I? 1821 02:05:19,513 --> 02:05:21,913 Chadwick. Right. Come up. 1822 02:05:26,952 --> 02:05:28,052 Chadwick, you say? 1823 02:05:28,054 --> 02:05:29,187 Yes, sir. 1824 02:05:30,723 --> 02:05:32,123 Sit down. 1825 02:05:38,898 --> 02:05:42,901 "We read to know we're not alone." 1826 02:05:44,670 --> 02:05:46,437 Do you think that is so? 1827 02:05:49,909 --> 02:05:52,710 Well, I hadn't thought of it before like that, sir. 1828 02:05:54,046 --> 02:05:55,647 No, nor had I. 1829 02:06:00,185 --> 02:06:01,753 I suppose some people would say, 1830 02:06:01,755 --> 02:06:04,255 "we love to know we're not alone." 1831 02:06:05,157 --> 02:06:06,224 Would you? 1832 02:06:07,493 --> 02:06:11,696 Well, if you mean "falling in love," well, I haven't really. 1833 02:06:11,698 --> 02:06:15,099 I mean, I probably know more about love from books 1834 02:06:15,101 --> 02:06:17,168 than from personal experience. 1835 02:06:21,574 --> 02:06:25,710 Go on. I'm listening. 1836 02:06:25,712 --> 02:06:28,112 Well, I don't think any of us want to be alone. 1837 02:06:30,115 --> 02:06:33,084 Why love if losing hurts so much? 1838 02:06:35,287 --> 02:06:37,689 I have no answers anymore, 1839 02:06:37,691 --> 02:06:39,824 only the life I've lived. 1840 02:06:41,794 --> 02:06:44,362 Twice in that life, 1841 02:06:44,364 --> 02:06:46,264 I've been given the choice. 1842 02:06:47,866 --> 02:06:49,334 As a boy, 1843 02:06:51,870 --> 02:06:53,371 and as a man. 1844 02:06:54,139 --> 02:06:56,274 The boy chose safety. 1845 02:06:56,276 --> 02:06:58,343 The man chooses suffering. 1846 02:07:01,113 --> 02:07:03,381 The pain now 1847 02:07:03,383 --> 02:07:05,516 is part of the happiness then. 1848 02:07:06,752 --> 02:07:08,219 That's the deal.130948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.