All language subtitles for Screamers The Hunting 2009 1080p Blu-ray VC-1 DTS-HD MA 5.1-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,634 --> 00:01:15,431 Okay. It looks clear. 2 00:01:16,436 --> 00:01:18,232 Are you sure that's the place? 3 00:01:18,303 --> 00:01:21,430 Yeah, the old communication bunker is on that far ridge. 4 00:01:21,507 --> 00:01:24,805 - The transmitter's there? - Well, yeah, it should be. 5 00:01:25,977 --> 00:01:28,103 It'll only take us a couple of minutes to get there. 6 00:01:28,178 --> 00:01:30,112 And it's secure once we're inside. 7 00:01:30,180 --> 00:01:33,910 - No, no. I don't like it. - You're too paranoid. 8 00:01:34,645 --> 00:01:35,905 Let's go. 9 00:02:27,127 --> 00:02:28,458 Screamers! 10 00:02:39,472 --> 00:02:42,101 Get to higher ground. I'll cover you! 11 00:03:00,460 --> 00:03:01,950 Jessie! 12 00:03:02,462 --> 00:03:04,258 - Keep going! - Okay! 13 00:04:07,590 --> 00:04:09,354 Transmitter enabled. 14 00:04:11,261 --> 00:04:13,251 Distress signal launched. 15 00:06:17,481 --> 00:06:19,745 Mommy, Mommy, what's wrong? 16 00:06:52,081 --> 00:06:56,882 Reanimation is now complete. Please proceed to the med lab. 17 00:07:22,510 --> 00:07:25,070 You know, I'm not feeling so hot. 18 00:07:25,146 --> 00:07:27,808 I think this might be your last chance. 19 00:07:28,717 --> 00:07:31,550 You must stay very calm while I check your signs. 20 00:07:31,619 --> 00:07:33,382 Think of your wife. 21 00:07:39,527 --> 00:07:42,859 Olof, you look really pale. Are you okay? 22 00:07:42,930 --> 00:07:46,491 Yeah. I'm great. I'm great. I love space travel. 23 00:07:47,534 --> 00:07:51,231 As did my Viking ancestors. They did it all the time. 24 00:07:51,304 --> 00:07:55,604 - Vikings hibernated for two months. - No, we traveled for two months. 25 00:07:55,675 --> 00:07:58,644 And then without sleep, we would fight a campaign 26 00:07:58,711 --> 00:08:01,475 and move on to pillage other lands. 27 00:08:01,548 --> 00:08:05,643 We were ruthless. We were relentless. Like myself. 28 00:08:07,620 --> 00:08:10,748 We lived better. We died better. Did you know that... 29 00:08:10,824 --> 00:08:12,155 - That Viking chieftains... ...Viking chieftains... 30 00:08:12,225 --> 00:08:15,853 ...were burned in their boats? Yes, we know, Olof. 31 00:08:15,928 --> 00:08:17,987 Well, it's a tradition. 32 00:08:18,063 --> 00:08:22,124 And if we don't have tradition, then we're nothing but savages. 33 00:08:22,201 --> 00:08:24,465 You know, I could be a savage. 34 00:08:25,770 --> 00:08:27,931 I can give you something for that. 35 00:08:34,446 --> 00:08:39,041 - How did you sleep, Lieutenant? - Cryo sleeps always give me bad dreams. 36 00:08:39,116 --> 00:08:41,745 That's too bad. I sleep like a baby. 37 00:08:42,653 --> 00:08:46,521 Take a little nap for two months. Ready to start the mission. 38 00:08:46,591 --> 00:08:50,118 Excuse me, Commander. I have to get back to the med lab. 39 00:08:58,101 --> 00:09:01,833 Bronte, there you are. Just in time for your examination. 40 00:09:01,906 --> 00:09:03,633 Romulo, how's the weapon system coming? 41 00:09:03,706 --> 00:09:06,369 - It's looking good, Lieutenant. - Great. 42 00:09:07,543 --> 00:09:10,445 - Hey, morning, Sarge. - Danielli. 43 00:09:14,284 --> 00:09:16,251 Initiating data module. 44 00:09:17,052 --> 00:09:21,148 Eighty-five years ago, berynium was discovered on Sirius 6B. 45 00:09:22,191 --> 00:09:25,388 It was thought that this was the answer to Earth's energy shortage, 46 00:09:25,461 --> 00:09:27,952 and a thriving industry quickly developed. 47 00:09:28,031 --> 00:09:32,296 But in time, the mining company and their worker-scientists became bitter enemies, 48 00:09:32,368 --> 00:09:35,165 and there was a violent civil war. 49 00:09:35,237 --> 00:09:37,397 The scientists finally got the upper hand 50 00:09:37,472 --> 00:09:41,034 when they developed the screamer, a robotic killing machine, 51 00:09:41,109 --> 00:09:45,773 to search out and terminate all human life, all except those who wore a TAB, 52 00:09:45,847 --> 00:09:50,045 an armband device which neutralizes the sensors of the screamers. 53 00:09:50,118 --> 00:09:52,518 But in time, the screamers became so numerous 54 00:09:52,586 --> 00:09:55,953 that all human life was extinguished on Sirius 6B. 55 00:09:56,524 --> 00:09:59,823 It is believed that all screamers then became inert. 56 00:10:00,661 --> 00:10:04,564 The sole known survivor from Sirius 6B was Colonel Joseph Hendrickson, 57 00:10:04,632 --> 00:10:06,622 who committed suicide by blowing up his ship 58 00:10:06,701 --> 00:10:09,534 on re-entry to Earth's atmosphere. 59 00:10:09,603 --> 00:10:11,196 This was 13 years ago, 60 00:10:11,272 --> 00:10:13,262 and since then, there's been no communication 61 00:10:13,341 --> 00:10:16,401 between Sirius 6B and Earth. 62 00:10:16,476 --> 00:10:19,104 But then, two months ago, an emergency SOS 63 00:10:19,179 --> 00:10:21,943 was received from the planet. 64 00:10:22,015 --> 00:10:25,746 Your objective is to locate and rescue any human survivors. 65 00:10:27,253 --> 00:10:29,051 Data module complete. 66 00:10:37,262 --> 00:10:40,994 All right, as you know, Alliance Central has sent us as a rescue team 67 00:10:41,067 --> 00:10:44,935 to try to locate whoever sent that SOS and bring them back home to Earth. 68 00:10:45,003 --> 00:10:48,940 Unfortunately, the timeline of our mission has been shortened considerably. 69 00:10:49,007 --> 00:10:50,804 Danielli. 70 00:10:50,875 --> 00:10:56,279 In six days, the planet Sirius 6B will be hit with the mother of all solar meteor strikes, 71 00:10:57,316 --> 00:10:59,442 a class 10 Magellanic storm. 72 00:11:00,452 --> 00:11:03,888 Within 24 hours of the strike, all life forms will be killed. 73 00:11:03,955 --> 00:11:05,217 And within 48 hours, 74 00:11:05,290 --> 00:11:08,588 Sirius 6B will be nothing but a galactic slag heap. 75 00:11:09,928 --> 00:11:13,955 - So if we don't leave in a week... - Then we're never leaving. 76 00:11:14,032 --> 00:11:16,226 Why wasn't this mentioned in any of the briefings? 77 00:11:16,300 --> 00:11:20,669 - The data wasn't available two months ago. - Come on. You must have had an idea. 78 00:11:20,738 --> 00:11:22,535 I knew there might be a narrow window of opportunity. 79 00:11:22,606 --> 00:11:25,166 Narrow window? Sounds like a suicide mission. 80 00:11:25,242 --> 00:11:27,107 Not if we act quickly. 81 00:11:34,851 --> 00:11:38,310 The data indicates the transmission did originate in this sector. 82 00:11:38,388 --> 00:11:40,379 Why can't we land directly on the signal site? 83 00:11:40,456 --> 00:11:44,187 Now, I wish we could, but there's so much atmospheric interference here, 84 00:11:44,260 --> 00:11:46,057 we can't pinpoint it. 85 00:11:51,467 --> 00:11:54,265 One of these days, you're gonna have to be honest with me, Bronte. 86 00:11:54,337 --> 00:11:55,702 Excuse me? 87 00:11:56,705 --> 00:11:59,300 About why this mission is so important to you. 88 00:11:59,375 --> 00:12:02,502 - It's just another job. - Really? 89 00:12:02,577 --> 00:12:04,876 You have turned down the opportunity to be commander of your own ship 90 00:12:04,947 --> 00:12:07,609 to volunteer for this assignment. Why? 91 00:12:08,817 --> 00:12:10,512 I have my reasons. 92 00:12:11,452 --> 00:12:15,014 Besides, I still have a lot to learn from you, Commander. 93 00:12:16,992 --> 00:12:19,755 You might be a very good soldier, Lieutenant, 94 00:12:19,827 --> 00:12:21,955 but you're a terrible liar. 95 00:12:26,535 --> 00:12:28,866 Beginning air quality analysis. 96 00:12:34,175 --> 00:12:38,077 Radiation levels on the surface are within human survivability. 97 00:13:08,574 --> 00:13:10,941 Until recently, this planet was a war zone. 98 00:13:11,010 --> 00:13:13,136 We don't know who or what is gunning for us, 99 00:13:13,212 --> 00:13:16,045 but the best defense is a good offense. 100 00:13:16,116 --> 00:13:18,675 Well said, Lieutenant. Romulo. 101 00:13:18,750 --> 00:13:22,311 One crucial piece of survival gear, this is your TAB. 102 00:13:23,389 --> 00:13:27,848 It'll broadcast a signal to the screamers telling them that you're dead. 103 00:13:27,927 --> 00:13:30,759 If your TAB turns red and the screamer isn't disabled, 104 00:13:30,829 --> 00:13:33,388 you need to modulate the signal. 105 00:13:33,465 --> 00:13:35,296 It'll save your ass, people. 106 00:13:35,366 --> 00:13:38,096 Screamers? I thought they were all decommissioned. 107 00:13:38,169 --> 00:13:40,797 That was the assumption, but we don't know for sure. 108 00:13:40,872 --> 00:13:43,636 Now, screamers have been programmed to kill any living thing, 109 00:13:43,708 --> 00:13:47,542 - and they will do just that unless... - They think you're dead. 110 00:13:47,612 --> 00:13:51,605 No, the screamers are manufactured with a built-in 24-month power supply. 111 00:13:51,682 --> 00:13:55,482 Once that's done, they're scrap metal. I don't see how it's possible. 112 00:13:55,553 --> 00:13:57,645 Speculation is that the later models may have evolved. 113 00:13:57,721 --> 00:14:00,247 Evolved? How does a machine evolve? 114 00:14:00,324 --> 00:14:02,519 Hope that you never have to find out. 115 00:14:02,593 --> 00:14:05,721 You want to stay alive? Wear your TABs. 116 00:14:12,101 --> 00:14:14,070 Check and activate TABs. 117 00:14:15,571 --> 00:14:17,130 Everybody good? 118 00:14:18,375 --> 00:14:20,137 Let us coordinate timers. 119 00:14:20,209 --> 00:14:22,906 We have six days. That is a hard window. 120 00:14:22,979 --> 00:14:25,606 If anybody gets separated from the others, get your ass back here 121 00:14:25,681 --> 00:14:28,946 before the sixth day because this ship leaves with you 122 00:14:29,018 --> 00:14:30,850 or without you. 123 00:14:30,921 --> 00:14:33,548 On my mark, let's get in coordination. 124 00:14:34,856 --> 00:14:38,348 Three, two, one. Mark. 125 00:14:48,303 --> 00:14:50,101 Welcome to Sirius 6B. 126 00:14:59,881 --> 00:15:01,279 It's freezing out here. 127 00:15:01,348 --> 00:15:02,441 I don't know, Viking boy. Looks like 128 00:15:02,517 --> 00:15:03,677 you got the better end of the deal. 129 00:15:03,751 --> 00:15:07,152 I know. Soderquist always stays with his ship. 130 00:15:07,222 --> 00:15:08,519 Hell, it's tradition. 131 00:15:08,590 --> 00:15:11,150 Just make sure you run a diagnostic of the main thrusters. 132 00:15:11,226 --> 00:15:13,693 We might have to get out of here in a hurry. 133 00:15:13,761 --> 00:15:18,026 Hey. I'll see you in six days, okay? Just be safe. 134 00:15:18,932 --> 00:15:21,662 Six days or not, don't leave without us. 135 00:15:23,503 --> 00:15:24,596 Bye. 136 00:16:02,808 --> 00:16:04,935 We don't have a clue, do we? 137 00:16:07,012 --> 00:16:08,981 - About what? - Any of this. 138 00:16:09,047 --> 00:16:11,709 Where the transmission was sent from, where they are. 139 00:16:11,782 --> 00:16:16,652 Well, whoever sent it, they're probably looking for us, too. 140 00:16:22,260 --> 00:16:23,352 Hey! 141 00:16:25,929 --> 00:16:29,023 - What the hell are you doing? - I saw something. 142 00:16:30,100 --> 00:16:31,727 I don't see anything. 143 00:16:31,802 --> 00:16:35,168 Keep it in your pants, cowboy. It's a rescue mission. 144 00:16:36,540 --> 00:16:40,442 Come on. Keep heading down the hill. Try not to kill one of us. 145 00:17:08,771 --> 00:17:13,503 Got a reading from over there. It's an underground structure of some kind. 146 00:17:15,743 --> 00:17:17,610 I'm gonna take a look. 147 00:17:19,413 --> 00:17:21,349 Here, give me the scope. 148 00:17:31,926 --> 00:17:36,226 It looks like some sort of bunker. I'm gonna go down and check it out. 149 00:17:37,131 --> 00:17:40,225 We're going down the hill to check out a bunker. 150 00:18:19,305 --> 00:18:20,966 What's that sound? 151 00:18:24,276 --> 00:18:26,904 - My hand! It burns! - Against the wall! 152 00:18:26,979 --> 00:18:29,073 - What happened? - It burns! 153 00:18:32,751 --> 00:18:36,242 - What is it? - It's RA6. Radioactive acid. 154 00:18:36,321 --> 00:18:39,653 One of the by-products of mining here and the reason the war started. 155 00:18:39,724 --> 00:18:42,124 Acid? I have a neutralizing base. 156 00:18:48,266 --> 00:18:50,167 Lieutenant, we got a vent up here! 157 00:18:50,234 --> 00:18:52,998 - Okay. - It could lead to the bunker. 158 00:18:53,070 --> 00:18:55,061 Keep moving. Keep moving. 159 00:18:56,207 --> 00:18:58,471 Sergeant, we're coming to you. 160 00:19:02,180 --> 00:19:03,408 Open it. 161 00:19:18,762 --> 00:19:22,596 This is promising. It looks like it's part of a whole complex. 162 00:19:24,668 --> 00:19:27,262 I'm getting a reading from over here. 163 00:19:28,604 --> 00:19:29,866 This way. 164 00:20:01,034 --> 00:20:02,400 This is where they made them. 165 00:20:02,470 --> 00:20:04,904 - Made what? - The screamers. This is the factory. 166 00:20:04,973 --> 00:20:07,100 Actually, this is where they made themselves. 167 00:20:07,175 --> 00:20:08,334 Made themselves? 168 00:20:08,408 --> 00:20:12,310 Screamer production was fully automated ever since it began. 169 00:20:12,380 --> 00:20:15,872 No humans have been down here since production started. 170 00:20:18,285 --> 00:20:22,187 Morphology is really striking. Anybody know who designed these? 171 00:20:22,256 --> 00:20:25,919 The early varieties are credited to an engineer named Orsow or Barlow, 172 00:20:25,993 --> 00:20:27,756 I can't remember. 173 00:20:27,828 --> 00:20:32,094 The later models were supposed to have been designed by other screamers. 174 00:20:32,165 --> 00:20:35,429 These were made by other machines? 175 00:20:35,501 --> 00:20:38,699 It's not possible. These must be the original designer's work. 176 00:20:38,772 --> 00:20:43,004 Unlikely. We think he was killed by a prototype during the early tests. 177 00:20:43,075 --> 00:20:45,565 They were supposed to be great scavengers. 178 00:20:45,645 --> 00:20:50,241 Didn't just slice and dice, but came back to pick up all the pieces. 179 00:20:50,316 --> 00:20:54,309 - That's sick. Why would anyone do that? - Not anyone, Schwartzy. 180 00:20:54,387 --> 00:20:55,911 We're talking machines. 181 00:20:55,988 --> 00:21:00,448 And the reason is simple. There was a shortage of raw materials. 182 00:21:00,526 --> 00:21:01,992 Pun intended. 183 00:21:02,060 --> 00:21:05,155 Bones for parts? But these are just machines. 184 00:21:06,631 --> 00:21:08,155 Right, Bronte? 185 00:21:09,634 --> 00:21:12,761 So, what, did their batteries just die out? 186 00:21:12,836 --> 00:21:15,465 They have this failsafe design that limits their running time. 187 00:21:15,540 --> 00:21:17,406 Guys, let's go. 188 00:21:17,475 --> 00:21:21,241 Quit playing around with that thing. We have to make it back to the Medusa. 189 00:21:21,313 --> 00:21:22,803 What is this? 190 00:21:24,583 --> 00:21:27,780 Commander? You might want to take a look at this. 191 00:21:40,731 --> 00:21:42,528 Can you believe this? 192 00:21:45,436 --> 00:21:47,300 This place is massive. 193 00:22:07,091 --> 00:22:09,080 There's so many of them. 194 00:22:12,527 --> 00:22:14,017 I had no idea. 195 00:22:36,318 --> 00:22:40,185 We're not gonna have enough time to get back to the Medusa before nightfall. 196 00:22:40,254 --> 00:22:45,453 - Okay, we bunk here tonight. - Great. Home sweet home. 197 00:22:50,097 --> 00:22:52,531 Some of the glove melted in there. 198 00:22:57,538 --> 00:22:58,936 God, what a mess. 199 00:22:59,005 --> 00:23:02,442 You know, if the screamers really butchered their creators on Sirius 6B, 200 00:23:02,510 --> 00:23:04,534 just imagine what they'd do back on Earth. 201 00:23:04,611 --> 00:23:06,443 But those are just stories. 202 00:23:06,514 --> 00:23:08,241 We don't really know what happened here, do we? 203 00:23:08,314 --> 00:23:10,407 We have Colonel Hendrickson's final transmissions. 204 00:23:10,483 --> 00:23:13,715 The delusional ravings of a shell-shocked soldier. 205 00:23:14,587 --> 00:23:17,487 You know, the cyber-technology alone would be worth a small fortune. 206 00:23:17,556 --> 00:23:19,684 "A small fortune"? Try "enough to buy a planet." 207 00:23:19,759 --> 00:23:21,624 It's not gonna happen. 208 00:23:21,694 --> 00:23:23,128 Alliance Central has put a total ban 209 00:23:23,196 --> 00:23:25,630 on importing any screamer technology to Earth. 210 00:23:25,698 --> 00:23:29,964 The Alliance thinks the screamers are just a plague waiting to happen. 211 00:25:39,259 --> 00:25:41,318 Charge target. 212 00:26:37,082 --> 00:26:38,105 Connect. 213 00:26:40,417 --> 00:26:43,785 Download all the files. Everything in the hard drive. 214 00:26:44,889 --> 00:26:48,256 Come on. Come on, come on, come on, come on, come on. 215 00:28:42,801 --> 00:28:44,267 Are you back? 216 00:29:01,619 --> 00:29:02,917 Danielli? 217 00:29:09,160 --> 00:29:10,286 Guys? 218 00:29:15,465 --> 00:29:16,796 Gentlemen? 219 00:30:20,129 --> 00:30:23,064 Looks like one of the larger berynium mines. 220 00:30:24,899 --> 00:30:27,196 I'm getting a life-form reading from inside. 221 00:30:31,438 --> 00:30:33,303 Let's go check it out. 222 00:30:41,249 --> 00:30:42,738 - Get down! - Take cover! 223 00:30:42,816 --> 00:30:44,716 Defensive positions! 224 00:30:49,122 --> 00:30:52,581 - Can you see anything up there? - No, I can't see anything. 225 00:30:52,658 --> 00:30:57,220 Bronte, I'm blind. I need you to be my eyes. I need numbers and a location. 226 00:31:02,235 --> 00:31:05,671 They've dug in deep, Commander. Ten to 15 of them. 227 00:31:06,739 --> 00:31:08,105 I can get them with this. 228 00:31:08,175 --> 00:31:09,368 Just drop something in close. 229 00:31:09,442 --> 00:31:13,879 Give them a taste of the fire power. Let them know we mean business here. 230 00:31:20,952 --> 00:31:23,284 I think you got their attention. 231 00:31:23,889 --> 00:31:27,154 Hello! Can you hear me up there? 232 00:31:28,493 --> 00:31:30,427 Commander, I see two scouts. 233 00:31:30,496 --> 00:31:33,554 They're both positioned on the ridge above you. 234 00:31:34,365 --> 00:31:39,429 We're from Earth! Do you understand? We've come to help you! 235 00:31:41,873 --> 00:31:46,104 "We're from Earth! We've come to help you!" 236 00:31:47,444 --> 00:31:49,105 Kiss my ass! 237 00:31:52,951 --> 00:31:54,542 Madden! 238 00:31:54,618 --> 00:31:56,482 - I'll cover you. - Okay. 239 00:32:08,998 --> 00:32:10,591 You are not hit! 240 00:32:14,905 --> 00:32:17,236 You see, Schwartz, you do care. 241 00:32:17,907 --> 00:32:19,772 - How is he? - He's fine. 242 00:32:22,411 --> 00:32:25,870 If they sent the SOS, they've got a strange way of asking for help. 243 00:32:25,948 --> 00:32:28,918 Okay, this is a kill zone here. We got to make it downhill. 244 00:32:28,984 --> 00:32:30,043 Bronte, you cover! 245 00:32:30,119 --> 00:32:32,713 - Let's move! - Go, go, go, go, go! 246 00:32:32,788 --> 00:32:33,949 Move, Danielli! 247 00:32:34,023 --> 00:32:35,421 Go! Go! Go! 248 00:32:36,058 --> 00:32:38,788 Bronte. Give me more cover fire. 249 00:32:42,264 --> 00:32:45,131 - Romulo, take point, take point. - Pull back. Hurry. 250 00:32:45,200 --> 00:32:47,532 Move it people. Hustle, hustle! 251 00:32:53,475 --> 00:32:56,932 Schwartz! Schwartz. 252 00:32:59,012 --> 00:33:00,640 Bronte, look out! 253 00:33:05,920 --> 00:33:08,980 - Hannah, let's get out of here! - Screamers! 254 00:33:09,056 --> 00:33:12,183 - Modulate your TABs! - Everybody check your TABs! 255 00:33:23,203 --> 00:33:25,433 Where's my TAB? I lost my TAB! 256 00:33:27,274 --> 00:33:28,605 Screamers! 257 00:34:02,107 --> 00:34:05,507 - Here. Take mine. - No, man. 258 00:34:05,576 --> 00:34:07,204 - Take it. - What are you gonna... 259 00:34:07,279 --> 00:34:08,506 Take it! 260 00:34:17,488 --> 00:34:19,114 All right, people, we're moving out. 261 00:34:19,189 --> 00:34:21,249 - Move! Move! - I'll take forward point. 262 00:34:21,326 --> 00:34:24,318 - Move! Everybody, move now! - Move! 263 00:34:25,697 --> 00:34:27,324 Bronte, look out! 264 00:34:28,933 --> 00:34:30,161 Romulo! 265 00:34:31,468 --> 00:34:32,765 No! 266 00:34:44,047 --> 00:34:45,105 Rom? 267 00:34:53,690 --> 00:34:57,022 - Go. Get them out of here. - No. 268 00:34:58,394 --> 00:34:59,417 Go! 269 00:35:10,840 --> 00:35:13,069 All right, let's go! Move! 270 00:35:40,266 --> 00:35:42,202 Eat this, you bastards! 271 00:35:47,541 --> 00:35:53,376 This is Commander Sexton. Come in, Medusa. Come in. Soderquist? 272 00:35:53,781 --> 00:35:57,148 Do you hear me, Soderquist? This is Commander Sexton. 273 00:35:57,950 --> 00:35:59,714 Soderquist! Come in! 274 00:36:02,188 --> 00:36:04,419 I'm not getting any reply. We're going back to the Medusa now. 275 00:36:04,491 --> 00:36:05,515 Sir, what about the mission? 276 00:36:05,591 --> 00:36:07,582 I am not risking the lives of any more of my crew members. 277 00:36:07,660 --> 00:36:11,061 - We're leaving this planet now. - One of those people sent the SOS. 278 00:36:11,130 --> 00:36:12,893 Those people are homicidal savages. 279 00:36:12,965 --> 00:36:16,697 We all knew the risks before volunteering to do this. 280 00:36:16,770 --> 00:36:18,202 I never signed up for this. 281 00:36:18,271 --> 00:36:20,739 I just gave you a direct order, Lieutenant. 282 00:36:20,807 --> 00:36:23,570 We are going to the Medusa now. So move. 283 00:36:24,342 --> 00:36:25,604 Yes, sir. 284 00:37:23,198 --> 00:37:24,564 Soderquist? 285 00:37:27,904 --> 00:37:29,303 Soderquist? 286 00:37:37,447 --> 00:37:40,472 - What the hell happened? - Bronte, get us out of here. 287 00:37:40,549 --> 00:37:43,211 Danielli, check the systems. Make sure the ship is secure. 288 00:37:43,285 --> 00:37:45,880 - Schwartz! Schwartz! - Just give her a second. 289 00:37:45,955 --> 00:37:47,888 I'm the commander here! 290 00:37:54,530 --> 00:37:56,497 Get Soderquist down. 291 00:37:56,564 --> 00:37:59,796 Commander! You better get in here. 292 00:38:02,270 --> 00:38:04,705 - Our fuel cells have been drained. - What are you talking about? 293 00:38:04,772 --> 00:38:07,433 Drained. Empty. We've got enough for basic functions. 294 00:38:08,142 --> 00:38:11,737 - But we're never gonna make it home. - I think I know why. 295 00:38:14,115 --> 00:38:16,639 - Look at the security log. - Screamer. 296 00:38:17,218 --> 00:38:19,879 - Oh, my God. - It's from yesterday. 297 00:38:20,921 --> 00:38:23,823 The screamer is draining the fuel cells. 298 00:38:23,890 --> 00:38:26,951 It looks just like the one at the factory. 299 00:38:27,028 --> 00:38:30,086 I don't have time for your speculation. 300 00:38:30,162 --> 00:38:32,063 We have a situation that we need to deal with. 301 00:38:32,132 --> 00:38:35,932 We need to find a fuel supply, a military depot, a power source, something! 302 00:38:36,003 --> 00:38:39,233 We have three days, Commander. Face it, it's impossible. 303 00:38:39,306 --> 00:38:41,170 Not necessarily. We're gonna get help. 304 00:38:41,241 --> 00:38:43,767 - What are you talking about? - Those people at the mines. 305 00:38:43,843 --> 00:38:46,936 You're gonna trust those lunatics to help us? 306 00:38:47,013 --> 00:38:49,174 No, wait. Bronte is right. 307 00:38:49,248 --> 00:38:52,445 They're our only shot. We have to take the chance. 308 00:39:10,636 --> 00:39:12,125 This is awful. 309 00:39:13,138 --> 00:39:17,870 It's the best we could do. He wanted to be cremated like his ancestors. 310 00:39:25,883 --> 00:39:28,010 We move out at daybreak. 311 00:39:28,085 --> 00:39:32,419 Lieutenant, make sure everyone has their armor and the proper weaponry. 312 00:39:44,901 --> 00:39:46,162 Let's go. 313 00:40:31,781 --> 00:40:35,614 She's alone, and definitely the one who attacked us yesterday. 314 00:40:35,685 --> 00:40:38,550 - Can we outflank her? - Yes. 315 00:40:38,620 --> 00:40:40,951 - I'll go. - No. I'll go. 316 00:40:43,090 --> 00:40:45,957 Madden, grab these and cover her. Come on. 317 00:41:24,732 --> 00:41:26,096 Don't move! 318 00:41:27,734 --> 00:41:31,897 Stay where you are! Don't move. Stay away from the weapon. 319 00:41:36,041 --> 00:41:37,338 Look out! 320 00:41:47,386 --> 00:41:49,284 You're gonna kill me now? 321 00:41:49,353 --> 00:41:52,255 No. I'm here to reason with you. 322 00:41:54,658 --> 00:41:59,960 I'm gonna lower my weapon. Please do not try anything. 323 00:42:05,070 --> 00:42:06,865 Why'd you come back? 324 00:42:08,806 --> 00:42:10,966 Screamers attacked our ship. 325 00:42:12,842 --> 00:42:15,607 - You really are from Earth. - Yes. 326 00:42:17,113 --> 00:42:18,307 Unreal. 327 00:42:19,283 --> 00:42:22,581 And I need to speak to your people. Please. 328 00:42:26,321 --> 00:42:27,812 I'll take you. 329 00:42:28,958 --> 00:42:31,188 But then you're on your own. 330 00:42:33,730 --> 00:42:35,095 Follow me. 331 00:43:11,097 --> 00:43:12,691 And who are you? 332 00:43:14,335 --> 00:43:16,029 Commander Sexton. 333 00:43:16,102 --> 00:43:18,593 Alliance Central received an SOS from this planet. 334 00:43:18,673 --> 00:43:22,370 We were sent to investigate, render assistance to any survivors. 335 00:43:22,443 --> 00:43:24,240 Bring them back home to Earth. 336 00:43:24,312 --> 00:43:26,939 - That's a good story. - It's not a story. 337 00:43:27,013 --> 00:43:28,537 You can come check out our ship if you'd like. 338 00:43:28,615 --> 00:43:30,982 What do you want? 339 00:43:31,052 --> 00:43:32,382 Screamers got onboard our ship 340 00:43:32,452 --> 00:43:34,887 when we were out looking for the source of the SOS. 341 00:43:34,956 --> 00:43:38,651 They drained our fuel cells. We need help finding more. 342 00:43:38,724 --> 00:43:41,216 - So you're stranded? - Worse. 343 00:43:41,294 --> 00:43:46,253 In two days, this planet is going to be hit with a class 10 Magellanic storm. 344 00:43:46,333 --> 00:43:49,393 It's gonna kill every living organism here. 345 00:43:49,469 --> 00:43:53,962 If you help us find more fuel, you can come with us, back to Earth. 346 00:43:54,039 --> 00:43:58,499 - And if we don't? - Then we all die. 347 00:44:01,413 --> 00:44:02,607 Unreal. 348 00:44:11,257 --> 00:44:12,724 It sounds like a trap. 349 00:44:12,790 --> 00:44:14,553 Have you forgotten that I saved Hannah's life? 350 00:44:14,627 --> 00:44:17,824 - We saw what you did... - And it means nothing. 351 00:44:17,897 --> 00:44:22,856 Different varieties of screamers are fighting and killing each other every day. 352 00:44:22,934 --> 00:44:27,165 As far as we're concerned, you could be the newest model. 353 00:44:27,237 --> 00:44:29,763 Me? You think I'm a screamer? 354 00:44:31,409 --> 00:44:33,707 - I'm as human as you are. - Fine. 355 00:44:35,712 --> 00:44:37,442 Give me your hand. 356 00:44:37,515 --> 00:44:39,880 - Bronte. - I'm not talking to you. 357 00:44:42,287 --> 00:44:43,981 Give me your hand. 358 00:44:53,829 --> 00:44:55,320 Back away now! 359 00:45:06,609 --> 00:45:08,008 It's real. 360 00:45:09,178 --> 00:45:11,146 It's the only way to tell. 361 00:45:11,213 --> 00:45:13,010 You actually thought I could be one of them? 362 00:45:13,083 --> 00:45:14,174 Anyone can be. 363 00:45:14,250 --> 00:45:16,718 You know, the screamers are machines. We've seen what they look like. 364 00:45:16,786 --> 00:45:18,219 They're made of circuits and servos. 365 00:45:18,287 --> 00:45:20,584 No. Not the newer models. 366 00:45:23,025 --> 00:45:25,458 So, how do we know you're not one? 367 00:45:47,414 --> 00:45:50,509 Looks like this is your new home, for now. 368 00:45:56,423 --> 00:45:59,620 Do you know of any military depots where we could find fuel cells? 369 00:45:59,693 --> 00:46:01,854 Never heard of any in these parts. 370 00:46:01,930 --> 00:46:04,056 Don't worry. We'll find you what you need. 371 00:46:04,131 --> 00:46:06,325 Do you know of some place specific? 372 00:46:06,400 --> 00:46:09,062 One. But it's too dangerous now. 373 00:46:10,770 --> 00:46:13,762 How do you survive down here? What do you eat? 374 00:46:14,741 --> 00:46:17,471 We forage. We scrounge a lot. 375 00:46:17,543 --> 00:46:19,170 We live off what the land gives us. 376 00:46:19,245 --> 00:46:21,543 Screamers never sleep. 377 00:46:21,614 --> 00:46:24,880 We have to keep someone on guard around the clock. 378 00:46:24,952 --> 00:46:26,714 What happens if they get in? 379 00:46:26,786 --> 00:46:29,619 We blow the tunnel with these explosives. 380 00:46:30,456 --> 00:46:32,151 But they're not gonna get in. 381 00:46:32,225 --> 00:46:34,216 Bronte, Madden, let's go. 382 00:46:35,328 --> 00:46:38,263 There were about 400 survivors in the beginning. 383 00:46:38,331 --> 00:46:40,821 The screamers killed off most of us. 384 00:46:40,899 --> 00:46:44,198 It must be hell living in fear of the screamers all the time. 385 00:46:44,269 --> 00:46:46,066 You call this living? 386 00:47:15,633 --> 00:47:18,295 Help us. Please. 387 00:47:26,443 --> 00:47:30,345 You can't get too close. It's electromagnetic. 388 00:47:35,184 --> 00:47:37,085 Who's done this to you? 389 00:47:39,122 --> 00:47:41,249 Why are you being kept here? 390 00:47:42,258 --> 00:47:44,157 You don't want to know. 391 00:47:47,262 --> 00:47:49,697 They do things. 392 00:47:51,533 --> 00:47:55,264 They do horrible things to us. 393 00:48:04,613 --> 00:48:06,580 I'm coming back for you. 394 00:48:14,188 --> 00:48:16,214 - Please! - Please! 395 00:48:19,260 --> 00:48:20,887 Please! 396 00:48:33,174 --> 00:48:34,232 Hey. 397 00:48:44,050 --> 00:48:45,641 How's your hand? 398 00:48:47,388 --> 00:48:48,547 It'll heal. 399 00:48:48,622 --> 00:48:50,714 That's good. I'm... 400 00:48:53,160 --> 00:48:54,990 ...sorry about that. 401 00:48:58,063 --> 00:48:59,655 Where's my team? 402 00:49:25,890 --> 00:49:27,654 Where in the hell have you been? 403 00:49:27,726 --> 00:49:29,250 I was worried. 404 00:49:29,928 --> 00:49:33,364 Listen. They're keeping kids in here prisoner. 405 00:49:33,431 --> 00:49:34,591 Three of them. 406 00:49:34,665 --> 00:49:36,190 It's horrible. 407 00:49:36,266 --> 00:49:38,360 There's something really wrong. 408 00:49:38,436 --> 00:49:41,928 Okay, there's some kind of dissection table. 409 00:49:42,006 --> 00:49:44,440 Human bones are scattered everywhere. 410 00:49:44,509 --> 00:49:47,000 - What? No, you don't mean... - It's not possible. 411 00:49:47,078 --> 00:49:48,977 No, you remember what that guy Bryce said. 412 00:49:49,046 --> 00:49:52,982 "We forage. We scrounge. We live off what the land gives us." 413 00:49:54,751 --> 00:49:56,685 People don't do that. 414 00:49:56,753 --> 00:49:57,878 Well... 415 00:49:57,954 --> 00:49:58,979 They don't. 416 00:49:59,056 --> 00:50:02,252 Well, cannibalism in times of famine, it happens. 417 00:50:06,662 --> 00:50:08,597 I wanna see those kids. 418 00:50:09,466 --> 00:50:11,228 I'm coming with you. 419 00:50:13,570 --> 00:50:16,094 Schwartz, you and Madden hang tight. 420 00:50:19,408 --> 00:50:20,465 Why? 421 00:50:33,888 --> 00:50:36,015 My God. What is this place? 422 00:50:46,100 --> 00:50:49,036 Please. Let us go. 423 00:50:57,578 --> 00:50:59,478 We got to get them out of here. 424 00:50:59,546 --> 00:51:02,913 And then what? We have to find our own fuel source. 425 00:51:02,983 --> 00:51:05,917 Look at this place, Commander. They were lying to us the entire time. 426 00:51:05,987 --> 00:51:08,113 They're never gonna help us. 427 00:51:09,122 --> 00:51:12,149 You saw how he licked her blood off the knife. 428 00:51:13,226 --> 00:51:14,386 Okay. 429 00:51:14,460 --> 00:51:17,259 Hurry up. Get them down. We have to move. 430 00:51:20,567 --> 00:51:22,466 It's like a capacitor. 431 00:51:25,439 --> 00:51:27,963 - Hurry it up. - Just give us a second. 432 00:51:28,875 --> 00:51:30,604 We have to cut the power source somehow. 433 00:51:30,677 --> 00:51:32,474 Wait. Let's try this. 434 00:51:34,113 --> 00:51:35,636 I have an idea. 435 00:51:37,718 --> 00:51:38,978 The acid. 436 00:51:43,522 --> 00:51:45,615 Don't be afraid. We're gonna get you guys out of here. Okay? 437 00:51:45,691 --> 00:51:47,489 You're coming with us. Do you understand? 438 00:51:47,560 --> 00:51:49,322 We can come with you? 439 00:52:11,449 --> 00:52:12,848 Wait. Wait. 440 00:52:13,818 --> 00:52:14,877 Thank you. 441 00:52:14,952 --> 00:52:17,079 It's okay. You're safe now. 442 00:52:25,696 --> 00:52:27,095 Danielli! 443 00:52:28,165 --> 00:52:29,359 Bronte! 444 00:52:33,803 --> 00:52:35,567 - No! - Danielli! 445 00:52:37,874 --> 00:52:40,866 I don't have a clean shot. I want you to clear out of the way! 446 00:53:32,092 --> 00:53:35,459 He loves me, he loves me not. 447 00:53:36,130 --> 00:53:39,826 He loves me, he loves me not. 448 00:53:47,675 --> 00:53:51,337 He loves me, he loves me not. 449 00:53:52,580 --> 00:53:56,037 He loves me, he loves me not. 450 00:54:00,119 --> 00:54:01,382 Stop it. 451 00:54:04,156 --> 00:54:05,418 I said stop it. 452 00:54:05,491 --> 00:54:06,981 Stop what? 453 00:54:07,060 --> 00:54:09,789 The noise you're making with your knife. 454 00:54:12,131 --> 00:54:13,860 Dwight, look out! 455 00:54:36,053 --> 00:54:37,544 Guy, look out! 456 00:54:48,733 --> 00:54:50,257 Who let them out? 457 00:54:50,335 --> 00:54:54,362 It was me. I'm sorry. I had no idea. 458 00:54:56,374 --> 00:54:58,034 He's still alive! 459 00:55:31,374 --> 00:55:33,034 Are they machines? 460 00:55:36,279 --> 00:55:38,473 They were all screamers? 461 00:55:38,547 --> 00:55:39,810 How can this be? 462 00:55:39,882 --> 00:55:41,372 They're prototypes. 463 00:55:41,449 --> 00:55:43,213 The newest variety. 464 00:55:43,286 --> 00:55:45,219 Where's Danielli? 465 00:55:45,287 --> 00:55:46,879 They killed him. 466 00:55:48,791 --> 00:55:50,087 They've gotten in. 467 00:55:50,158 --> 00:55:51,455 How do we get out of here? 468 00:55:51,526 --> 00:55:52,857 Follow me. 469 00:56:00,568 --> 00:56:03,901 Keep heading up. Main entrance, at the top. 470 00:56:03,971 --> 00:56:06,804 Bronte, cover him and then meet up with us. 471 00:56:20,654 --> 00:56:22,917 We're good. Go! Go! 472 00:56:44,843 --> 00:56:46,038 Unreal. 473 00:56:47,012 --> 00:56:48,776 We have to keep moving. 474 00:56:48,847 --> 00:56:51,146 - Go! - It's okay. 475 00:58:19,000 --> 00:58:21,902 He loves me, he loves me not. 476 00:58:22,670 --> 00:58:25,571 He loves me, he loves me not. 477 00:58:26,141 --> 00:58:27,630 He loves me. 478 00:58:32,846 --> 00:58:34,440 He loves me not. 479 00:58:36,517 --> 00:58:39,042 I'm sorry I didn't trust you before. 480 00:58:43,957 --> 00:58:48,951 I've had so many people die around me recently. 481 00:58:50,163 --> 00:58:53,792 My brother went out on patrol a couple of months ago. 482 00:58:53,867 --> 00:58:55,631 He never came back. 483 00:58:57,171 --> 00:58:58,603 I'm sorry. 484 00:59:00,574 --> 00:59:02,667 We were so close, you know. 485 00:59:12,017 --> 00:59:14,248 I've lived here my whole life. 486 00:59:16,689 --> 00:59:19,783 You are the most beautiful thing I've ever seen. 487 00:59:24,430 --> 00:59:25,794 Lieutenant? 488 00:59:27,299 --> 00:59:29,426 I found another mine on the other side of the ridge. 489 00:59:29,502 --> 00:59:33,028 We're gonna set up camp there. It should give us good cover for the night. 490 00:59:33,104 --> 00:59:37,541 Let's go. The storm is gonna be here before we know it. We're moving out. 491 00:59:49,521 --> 00:59:50,613 Hey. 492 00:59:51,222 --> 00:59:53,212 This is your planet. 493 00:59:53,290 --> 00:59:56,818 Do you have any ideas? Somewhere we can find fuel cells? 494 00:59:56,894 --> 00:59:59,692 There's a bombed-out power relay station. 495 01:00:00,497 --> 01:00:02,692 Half a day's walk, maybe. 496 01:00:03,200 --> 01:00:05,327 Might find something there. 497 01:00:05,903 --> 01:00:08,133 We'll head out in the morning. 498 01:00:47,976 --> 01:00:49,637 Is it my turn for watch? 499 01:00:49,711 --> 01:00:52,077 No. Not for another hour. 500 01:00:53,281 --> 01:00:56,444 - So, then, what are you doing? - You're so stupid. 501 01:00:59,387 --> 01:01:02,083 You don't know anything about him. 502 01:01:02,624 --> 01:01:05,354 I don't know anything about you either. 503 01:01:05,427 --> 01:01:07,520 You're so naive. 504 01:01:10,599 --> 01:01:11,623 What's that supposed to mean? 505 01:01:11,699 --> 01:01:14,191 Humans are irrational. 506 01:01:14,269 --> 01:01:18,568 But he... He never does anything without a reason. 507 01:01:20,041 --> 01:01:22,303 Hey! Leave her alone. 508 01:01:42,362 --> 01:01:43,829 Are you okay? 509 01:01:46,833 --> 01:01:48,027 Yeah. 510 01:01:52,070 --> 01:01:53,935 Why are you here? 511 01:01:54,006 --> 01:01:56,498 - I volunteered for the mission. - No. 512 01:01:57,743 --> 01:01:59,405 Tell me the truth. 513 01:02:12,925 --> 01:02:15,688 Maybe we should be the ones standing watch. 514 01:02:27,138 --> 01:02:28,332 Hey. 515 01:02:29,140 --> 01:02:30,368 Bronte. 516 01:02:33,210 --> 01:02:34,575 Talk to me. 517 01:02:38,648 --> 01:02:40,775 Bronte was my mother's name. 518 01:02:41,319 --> 01:02:44,583 My father left before I was born. I never met him. 519 01:02:45,121 --> 01:02:47,112 His name was Joseph Hendrickson. 520 01:02:47,190 --> 01:02:49,317 Colonel Joseph Hendrickson? 521 01:02:49,961 --> 01:02:51,052 Yeah. 522 01:02:53,096 --> 01:02:55,928 You got to know, he's a legend here. 523 01:02:55,999 --> 01:02:58,934 I mean, I heard stories about him, growing up. 524 01:03:00,669 --> 01:03:02,661 They say he was fearless. 525 01:03:03,440 --> 01:03:05,202 He never backed down from anyone. 526 01:03:05,274 --> 01:03:07,903 So, then, how could he commit suicide? 527 01:03:09,011 --> 01:03:10,604 He killed himself? 528 01:03:10,679 --> 01:03:12,146 That's the official verdict. 529 01:03:12,214 --> 01:03:16,810 His ship exploded on re-entry to Earth. They say he triggered the explosion. 530 01:03:17,820 --> 01:03:19,447 There must have been a reason. 531 01:03:19,521 --> 01:03:21,989 That's what I keep telling myself. 532 01:03:22,857 --> 01:03:24,120 Hey. Hey. 533 01:03:26,562 --> 01:03:28,529 We are going to survive. 534 01:04:47,205 --> 01:04:48,833 It's right there. 535 01:04:49,474 --> 01:04:52,533 There's an entrance at the base of the complex. 536 01:04:53,344 --> 01:04:57,336 Bronte, I'll take point. Cover me as we go down. 537 01:04:57,849 --> 01:04:59,372 Okay. Come on. 538 01:05:31,948 --> 01:05:35,349 At least there's power down here. That's a good sign. 539 01:05:41,990 --> 01:05:43,788 I saw you last night. 540 01:05:44,559 --> 01:05:47,494 Have you ever noticed he doesn't sleep? 541 01:05:47,563 --> 01:05:50,292 I've never... I've never seen him sleep. 542 01:05:51,266 --> 01:05:53,393 Tell us why, Guy! 543 01:05:53,468 --> 01:05:56,596 - When was the last time you slept? - Give it a rest. 544 01:05:56,671 --> 01:05:58,536 - You don't sleep 'cause you don't need to. - Hannah! 545 01:05:58,607 --> 01:06:01,474 - Let me go. - Machines don't sleep. 546 01:06:01,543 --> 01:06:03,636 Hannah, put the knife down. 547 01:06:05,313 --> 01:06:08,646 He's not like us. But you don't believe me. 548 01:06:08,717 --> 01:06:10,309 So I'm gonna have to show you. 549 01:06:10,385 --> 01:06:11,874 No, Hannah, you don't need to do this. 550 01:06:11,952 --> 01:06:15,116 - Please stop! - This isn't about me! It's about him. 551 01:06:15,190 --> 01:06:16,850 - Sexton, what do I do? - Take the shot. 552 01:06:16,924 --> 01:06:19,688 - No, no! - No, please don't! 553 01:06:28,736 --> 01:06:30,066 Commander? 554 01:06:31,437 --> 01:06:33,872 You... You've killed me? 555 01:06:39,779 --> 01:06:41,338 Unreal. 556 01:06:41,415 --> 01:06:44,383 What have you done? What have you done? 557 01:06:45,286 --> 01:06:46,877 My God. 558 01:06:46,953 --> 01:06:50,150 It's blood. It's real human blood. She's dead! 559 01:06:51,758 --> 01:06:54,056 You thought she was a screamer. 560 01:06:55,962 --> 01:06:58,897 She had a knife to your throat. Keep moving. 561 01:07:13,812 --> 01:07:16,041 Schwartzy, we can't stay here. 562 01:07:16,848 --> 01:07:18,611 You can't help her. 563 01:07:22,154 --> 01:07:23,950 I just need a moment. 564 01:07:57,455 --> 01:07:58,751 Schwartz! 565 01:08:01,891 --> 01:08:03,791 She's taking too long. 566 01:08:04,627 --> 01:08:06,152 I'm going back. 567 01:08:07,363 --> 01:08:08,661 Let's go. 568 01:08:17,806 --> 01:08:20,366 Please, just make it fast. 569 01:08:38,427 --> 01:08:39,689 Schwartz! 570 01:08:43,298 --> 01:08:44,822 Go! 571 01:08:48,202 --> 01:08:49,964 - Now, move! - Run! 572 01:08:50,037 --> 01:08:51,972 Let's move! You got to both move! 573 01:08:52,039 --> 01:08:53,870 - Run! - Now! 574 01:08:56,377 --> 01:08:57,866 Run! 575 01:08:57,944 --> 01:08:59,378 Now, move! 576 01:09:02,115 --> 01:09:04,948 - Hey! Come with me, now. - Move! 577 01:09:05,018 --> 01:09:07,076 - Get out of the way, man! - Come! 578 01:09:07,153 --> 01:09:10,749 - You wanna die like your friend back there? - Hurry up! 579 01:09:10,824 --> 01:09:11,812 Get out of the way! 580 01:09:11,892 --> 01:09:14,827 Whatever you do, don't stop. Come on! 581 01:09:15,929 --> 01:09:16,952 Move it! 582 01:09:17,030 --> 01:09:18,520 Go! Go! Go! 583 01:09:31,811 --> 01:09:34,540 - Where are you taking us? - Some place safe. 584 01:09:34,612 --> 01:09:36,945 - What is that thing on your wrist? - My TAB. 585 01:09:37,016 --> 01:09:39,541 It's a hell of a lot better than yours, isn't it? 586 01:09:56,734 --> 01:09:59,931 Welcome to the station. I'm Eugene Orsow. 587 01:10:03,808 --> 01:10:06,002 I am sorry about your friend. 588 01:10:07,445 --> 01:10:10,413 I've lost a lot of friends to the screamers. 589 01:10:11,282 --> 01:10:12,748 Where are you all from? 590 01:10:12,816 --> 01:10:14,943 - Earth. - You came here from Earth? 591 01:10:15,018 --> 01:10:18,249 We received an SOS transmission from Sirius 6B. 592 01:10:18,322 --> 01:10:21,883 Our mission was put together to come here to rescue survivors. 593 01:10:21,959 --> 01:10:24,723 Screamers got onto our ship. Drained our fuel cells. 594 01:10:24,795 --> 01:10:28,059 We have to find replacements. Or we'll all be dead. 595 01:10:29,233 --> 01:10:33,932 Within 24 hours, this planet is gonna get hit with a class 10 Magellanic storm. 596 01:10:34,004 --> 01:10:37,439 Which is why you're here. 'Cause you have no fuel to return to Earth. 597 01:10:37,507 --> 01:10:40,965 Well, you've wasted your time, because there are no fuel cells here, 598 01:10:41,043 --> 01:10:43,671 or anywhere else in this rotten core. 599 01:10:48,617 --> 01:10:50,107 I've seen you before. 600 01:10:50,186 --> 01:10:52,950 You were with those people in the mines. How are they doing? 601 01:10:53,022 --> 01:10:54,511 Not so good. 602 01:10:55,758 --> 01:10:59,693 Screamers got into our settlement. Killed everyone. 603 01:10:59,761 --> 01:11:01,389 Everyone but you. 604 01:11:02,297 --> 01:11:04,162 I was lucky. 605 01:11:04,232 --> 01:11:05,995 How many were there? 606 01:11:06,968 --> 01:11:08,162 A lot. 607 01:11:10,106 --> 01:11:13,563 Then they'll be following you. They'll be coming here. 608 01:11:16,977 --> 01:11:20,311 Son of a bitch! They're on their way. 609 01:11:27,822 --> 01:11:30,847 The water tastes foul, but it won't kill you. 610 01:11:35,697 --> 01:11:37,561 What's your power source? 611 01:11:37,631 --> 01:11:41,226 It's an old backup power grid that wasn't bombed during the war. 612 01:11:41,301 --> 01:11:42,859 You don't have any portable fuel cells? 613 01:11:42,936 --> 01:11:44,700 I already told you. 614 01:11:45,539 --> 01:11:46,596 No. 615 01:12:00,887 --> 01:12:03,515 So do you think we can make it through this? 616 01:12:03,590 --> 01:12:05,056 I don't know. 617 01:12:07,193 --> 01:12:09,160 There are a hell of a lot of them coming. 618 01:12:09,228 --> 01:12:11,719 I hope these perimeter defenses hold. 619 01:12:11,798 --> 01:12:13,925 Have you been attacked by this many before? 620 01:12:13,999 --> 01:12:15,489 No. 621 01:12:15,567 --> 01:12:17,899 I haven't seen this many in a very long time. 622 01:12:17,970 --> 01:12:20,335 We came across one of the factories a couple of days ago. 623 01:12:20,405 --> 01:12:23,670 There were thousands of them in there. I couldn't believe it. 624 01:12:23,742 --> 01:12:26,643 Something must have happened that activated the dormant screamers. 625 01:12:26,711 --> 01:12:28,906 It's the most I've ever seen. 626 01:12:33,183 --> 01:12:35,345 How soon till they get here? 627 01:12:35,953 --> 01:12:38,445 Two, maybe three hours. 628 01:13:03,680 --> 01:13:05,580 I see you've been busy. 629 01:13:09,351 --> 01:13:12,981 These algorithms. What are they worth back on Earth? 630 01:13:15,425 --> 01:13:16,982 They're unique. 631 01:13:19,495 --> 01:13:23,125 They're light years better than the best designs on Earth. 632 01:13:24,366 --> 01:13:26,162 So they're a fortune? 633 01:13:27,035 --> 01:13:30,267 The cross-application possibilities are limitless. 634 01:13:40,448 --> 01:13:43,282 Progress is very expensive, Lieutenant. 635 01:13:44,452 --> 01:13:46,352 I was gonna cut you in. 636 01:13:51,360 --> 01:13:52,986 Sorry, Commander. 637 01:13:58,734 --> 01:14:00,564 But I'm not for sale. 638 01:14:39,572 --> 01:14:40,971 How are you? 639 01:14:42,241 --> 01:14:43,332 Fine. 640 01:14:47,012 --> 01:14:48,378 You designed this? 641 01:14:48,447 --> 01:14:49,812 Yes, I did. 642 01:14:51,549 --> 01:14:53,881 You look a lot like your father. 643 01:14:56,187 --> 01:14:58,281 - You knew him? - Yeah. 644 01:14:58,357 --> 01:15:01,189 Joe Hendrickson was one of my best friends. 645 01:15:02,494 --> 01:15:05,190 He told me he wanted to go back to Earth 646 01:15:05,263 --> 01:15:08,323 and see what his daughter Victoria looked like. 647 01:15:09,833 --> 01:15:11,199 How is Joe? 648 01:15:12,770 --> 01:15:13,964 Dead. 649 01:15:16,374 --> 01:15:20,504 Blew up his own ship on re-entry to Earth. They say it was suicide. 650 01:15:22,146 --> 01:15:25,604 If Joe killed himself, I promise you it wasn't suicide. 651 01:15:30,720 --> 01:15:31,949 Well... 652 01:15:34,291 --> 01:15:35,382 What was he like? 653 01:15:35,458 --> 01:15:38,428 Well, he was a very complicated human being. 654 01:15:39,796 --> 01:15:41,628 We had a falling-out. 655 01:15:42,299 --> 01:15:43,629 Over what? 656 01:15:44,701 --> 01:15:46,033 Over what? 657 01:15:50,507 --> 01:15:51,871 The screamers. 658 01:15:51,942 --> 01:15:53,408 You designed these? 659 01:15:53,475 --> 01:15:54,965 Invented them. 660 01:15:55,411 --> 01:15:57,072 It's my best work. 661 01:15:59,414 --> 01:16:00,609 There's only one reason 662 01:16:00,683 --> 01:16:04,243 that Joe Hendrickson would blow up his ship on re-entry. 663 01:16:04,653 --> 01:16:07,383 There must have been screamers onboard. 664 01:16:10,292 --> 01:16:11,657 Here we go. 665 01:16:15,297 --> 01:16:17,424 That's a hell of a lot of toasters. 666 01:16:17,499 --> 01:16:18,523 How long until they get here? 667 01:16:18,600 --> 01:16:21,000 We're down to 30 minutes or less. 668 01:16:22,370 --> 01:16:23,768 What the hell was that? 669 01:16:23,839 --> 01:16:28,003 That grid gets a little finicky. It couldn't happen at a worse time. 670 01:17:09,648 --> 01:17:14,051 What a pleasant surprise. You said you didn't have any fuel cells. 671 01:17:15,154 --> 01:17:17,714 You don't want us to go back home. 672 01:17:17,790 --> 01:17:19,189 No, I don't. 673 01:17:35,774 --> 01:17:38,402 We'll see how well your TAB works, old man. 674 01:17:47,451 --> 01:17:48,748 What about your friends? 675 01:17:48,820 --> 01:17:50,720 They're not my friends. 676 01:17:58,829 --> 01:18:01,094 The screamers are a plague. 677 01:18:01,165 --> 01:18:04,622 If you bring them to Earth, they'll destroy everything. 678 01:18:06,270 --> 01:18:08,737 Warning. Power drain detected. 679 01:18:08,805 --> 01:18:09,932 What the hell is that? 680 01:18:11,074 --> 01:18:13,839 Outer wall breach is imminent. 681 01:18:13,911 --> 01:18:16,140 You hear that? They're coming. 682 01:18:16,712 --> 01:18:19,238 I'm not gonna let you, not gonna let you. 683 01:18:19,316 --> 01:18:22,512 Automatic self-destruct system has been activated. 684 01:18:41,270 --> 01:18:44,830 Security system failure. Inner wall breached. 685 01:18:45,774 --> 01:18:50,370 Station will self-destruct in T minus three minutes. 686 01:18:56,751 --> 01:18:58,811 - Danielli? - Hi, Lieutenant. 687 01:19:01,256 --> 01:19:02,722 How are you here? You're dead. 688 01:19:02,791 --> 01:19:03,883 Do I look dead? 689 01:19:03,958 --> 01:19:05,789 Just hold it, buddy! 690 01:19:05,859 --> 01:19:07,019 Tell him to put it down. 691 01:19:07,094 --> 01:19:09,585 Get away from him, Madd. Step back! 692 01:19:10,431 --> 01:19:11,989 Madd! Get away! 693 01:19:14,602 --> 01:19:15,727 Madd! 694 01:19:23,776 --> 01:19:24,868 Madd! 695 01:19:41,994 --> 01:19:44,020 We got to go! We got to go! Now! Let's go! 696 01:19:44,097 --> 01:19:45,324 Madd! 697 01:19:45,398 --> 01:19:49,334 Station will self-destruct in T minus two minutes. 698 01:19:49,402 --> 01:19:50,390 We got to go! 699 01:19:57,275 --> 01:19:58,573 Danielli? 700 01:20:01,847 --> 01:20:03,336 Commander? 701 01:20:03,415 --> 01:20:05,042 This isn't right. 702 01:20:05,685 --> 01:20:07,482 I saw you get killed. 703 01:20:11,623 --> 01:20:14,524 No! 704 01:20:15,894 --> 01:20:16,986 No! 705 01:20:17,062 --> 01:20:18,825 - Guy? - What? 706 01:20:18,897 --> 01:20:20,797 I got to go back. 707 01:20:20,865 --> 01:20:21,889 I'm going back. 708 01:20:28,839 --> 01:20:29,965 Hey! 709 01:20:40,483 --> 01:20:45,216 Station will self-destruct in T minus one minute. 710 01:20:46,222 --> 01:20:48,986 Bronte. Bronte. 711 01:20:51,995 --> 01:20:53,223 Take it. 712 01:20:56,499 --> 01:20:57,761 Take it. 713 01:21:02,871 --> 01:21:04,430 Okay, let's go. 714 01:21:14,917 --> 01:21:16,076 Go! 715 01:21:17,086 --> 01:21:18,347 Let's go! 716 01:21:19,221 --> 01:21:24,488 Station will self-destruct in T minus 30 seconds. 717 01:21:28,330 --> 01:21:29,728 Go! Go! 718 01:21:50,951 --> 01:21:52,611 Danielli was different than the others. 719 01:21:52,685 --> 01:21:53,710 Different how? 720 01:21:53,788 --> 01:21:57,815 They found a way to integrate biochemical devices into humans. 721 01:21:58,758 --> 01:22:00,056 Implants. 722 01:22:01,796 --> 01:22:05,822 If they're using implants, then the newest varieties are hybrids. 723 01:22:06,833 --> 01:22:08,266 Hybrids. 724 01:22:08,334 --> 01:22:11,201 Half-man, half-machine. 725 01:22:16,843 --> 01:22:19,106 The storm's coming. Let's go. 726 01:22:35,227 --> 01:22:36,625 There it is. 727 01:22:40,765 --> 01:22:43,326 It looks like we've got just enough time to replace the fuel cells, 728 01:22:43,402 --> 01:22:46,165 get the systems online. Let's go. 729 01:23:05,288 --> 01:23:06,380 What? 730 01:23:25,509 --> 01:23:27,670 Hey, welcome aboard. 731 01:23:27,744 --> 01:23:28,904 Don't move! 732 01:23:28,979 --> 01:23:32,346 Now, now, there's no need for violence. 733 01:23:32,415 --> 01:23:34,348 We all want the same thing. 734 01:23:34,416 --> 01:23:36,282 Don't come any closer. 735 01:23:38,087 --> 01:23:40,283 I said don't come any closer! 736 01:23:40,357 --> 01:23:41,449 Stop! 737 01:24:06,281 --> 01:24:09,249 Now, is that any way to treat an old friend? 738 01:24:09,817 --> 01:24:12,184 We are still friends, aren't we? 739 01:24:14,688 --> 01:24:17,088 You want to know a little secret? 740 01:24:17,724 --> 01:24:20,421 When this happens, not all of you dies. 741 01:24:21,261 --> 01:24:25,221 There's still a part of me in here. The rational part. 742 01:24:26,066 --> 01:24:28,933 The rest is all useless crap anyway. 743 01:24:31,071 --> 01:24:33,095 You know, we could've killed you easily, Lieutenant. 744 01:24:33,172 --> 01:24:35,573 We still can, for that matter. 745 01:24:35,641 --> 01:24:38,509 But we're not going to. You know why? 746 01:24:39,513 --> 01:24:43,882 Because killing is wasteful. So join us, Lieutenant. 747 01:24:45,885 --> 01:24:47,376 You want me to be like you? 748 01:24:47,453 --> 01:24:49,284 It's evolution, baby. 749 01:24:50,388 --> 01:24:54,450 Survival of the fittest. And we are the fittest. 750 01:24:54,527 --> 01:24:56,290 He's lying, Bronte. 751 01:24:57,096 --> 01:24:59,859 You're only alive because they need you. 752 01:24:59,931 --> 01:25:02,297 - You can't fly a ship without a pilot. - That's a lie. 753 01:25:02,368 --> 01:25:05,826 If they can't start the ship, they can't get to Earth. 754 01:25:05,905 --> 01:25:07,269 And that is all they want. 755 01:25:07,340 --> 01:25:10,740 It's not about Earth. It's about evolution. 756 01:25:10,810 --> 01:25:13,107 It's about starting a new race. 757 01:25:23,121 --> 01:25:25,418 You know, we adapt pretty quickly. 758 01:25:25,489 --> 01:25:28,755 You're gonna have to try a little harder than that. 759 01:25:36,735 --> 01:25:38,224 Adapt to this! 760 01:26:11,034 --> 01:26:12,229 Bronte. 761 01:26:13,002 --> 01:26:14,629 Make this happen. 762 01:26:18,807 --> 01:26:20,172 Hey, here. 763 01:26:20,242 --> 01:26:21,437 Got it. 764 01:26:27,516 --> 01:26:28,574 What the hell is that? 765 01:26:28,649 --> 01:26:31,346 It's the storm coming. We got to hurry. 766 01:26:32,586 --> 01:26:33,678 We're good? 767 01:26:33,754 --> 01:26:36,349 Good. Let's get the hell out of here! 768 01:26:45,232 --> 01:26:47,358 Emergency takeoff initiated. 769 01:26:55,575 --> 01:26:56,838 Let's go! 770 01:27:11,057 --> 01:27:13,718 Okay. I'll see you in two months. 771 01:27:46,892 --> 01:27:49,018 Reanimation is now complete. 772 01:27:54,832 --> 01:27:55,891 Guy? 773 01:27:57,735 --> 01:27:58,792 Guy? 774 01:28:25,996 --> 01:28:27,088 Hey. 775 01:28:29,665 --> 01:28:31,395 I'm sorry. 776 01:28:31,468 --> 01:28:33,162 I had a bad dream. 777 01:28:35,705 --> 01:28:38,002 Looks like we're getting close. 778 01:28:42,678 --> 01:28:44,146 Are you okay? 779 01:28:45,214 --> 01:28:46,238 No. 780 01:28:47,615 --> 01:28:49,208 I feel nauseous. 781 01:28:49,852 --> 01:28:52,946 Maybe it was the cryo sleep. 782 01:28:55,424 --> 01:28:57,448 Yeah, I'm sure it'll pass. 783 01:28:58,861 --> 01:29:01,658 We've been asleep two months. 784 01:29:02,598 --> 01:29:04,087 And you, 785 01:29:06,234 --> 01:29:08,031 you wake up nauseous? 786 01:29:19,713 --> 01:29:21,682 You're pregnant. 787 01:29:21,748 --> 01:29:22,807 Yes. 788 01:29:24,752 --> 01:29:26,241 I'm pregnant. 789 01:29:30,657 --> 01:29:32,682 I just don't understand it. 790 01:29:32,758 --> 01:29:36,286 It's only been two months and it's growing way too fast. 791 01:29:37,064 --> 01:29:40,261 Whatever's happening, we'll deal with it together. 792 01:29:43,870 --> 01:29:46,600 I just can't believe this is happening. 793 01:29:47,374 --> 01:29:48,863 No, it's okay. 794 01:29:52,478 --> 01:29:53,843 It's okay. 795 01:29:57,783 --> 01:29:59,307 He's our first. 796 01:30:01,355 --> 01:30:03,845 And there won't be anyone like him. 797 01:30:05,558 --> 01:30:06,649 Ever. 798 01:30:11,263 --> 01:30:17,826 No! No! No! No! No! 59172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.