All language subtitles for Revolutionary.Love.E04.171022.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:16,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:20,337 --> 00:00:22,267 [Episode 4] 3 00:00:22,267 --> 00:00:24,747 [Appearance by Gangsu Group's Second Son, Byun Hyuk] 4 00:00:29,170 --> 00:00:31,660 Why have you suddenly shown up after staying away for so long? 5 00:00:31,660 --> 00:00:33,490 Do you acknowledge the assault? 6 00:00:33,490 --> 00:00:35,150 Did you sexually harass the flight attendant? 7 00:00:35,150 --> 00:00:37,080 Did you lobby the prosecutors to bury the case? 8 00:00:37,080 --> 00:00:38,390 Where have you been? 9 00:00:38,390 --> 00:00:40,010 - Did Gangsu Group settle with her? - Oh! 10 00:00:42,200 --> 00:00:44,100 Young... young man? 11 00:00:45,880 --> 00:00:46,960 Byun? 12 00:00:54,710 --> 00:00:56,550 Please give us one comment. 13 00:00:57,350 --> 00:01:00,640 Everything... was due to my carelessness. 14 00:01:08,080 --> 00:01:10,050 How do you feel right now? 15 00:01:15,060 --> 00:01:18,370 Reporters, you're all working so hard. 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,810 Why don't we do photo shoot? 17 00:01:20,810 --> 00:01:22,600 - Huh? - Photo shoot? 18 00:01:25,690 --> 00:01:26,880 Is this etiquette? 19 00:01:33,430 --> 00:01:35,860 That will be all then. Work hard. 20 00:01:35,860 --> 00:01:37,960 How are you feeling right now? 21 00:01:45,890 --> 00:01:47,470 Excuse me. 22 00:01:53,660 --> 00:01:57,000 Gangsu Group's Byun Hyuk, whose whereabouts have been unknown 23 00:01:57,000 --> 00:01:58,800 has turned himself in to the prosecutors. 24 00:01:58,800 --> 00:02:03,340 [Prosecutor Hwang Myung Soo] Prosecutors have been under scrutiny... 25 00:02:03,340 --> 00:02:05,020 Why didn't he say anything? 26 00:02:10,820 --> 00:02:13,650 Joon, to tell you the truth... 27 00:02:14,770 --> 00:02:16,470 yesterday night... 28 00:02:18,820 --> 00:02:24,420 Regarding the reporter's questions on whether the surrender was preplanned 29 00:02:24,420 --> 00:02:27,930 Gangsu Group has yet to give an official answer. 30 00:02:27,930 --> 00:02:30,510 - Hold on, President. - The CEO is inside, right? 31 00:02:30,510 --> 00:02:31,800 - You can't do this. - Move! 32 00:02:33,930 --> 00:02:35,620 Gang Su. 33 00:02:35,620 --> 00:02:38,300 What is with this chaos? 34 00:02:38,300 --> 00:02:40,130 Why is Hyuk doing this? 35 00:02:40,130 --> 00:02:42,880 Is this something you planned? 36 00:02:42,880 --> 00:02:45,420 Whenever there was a scandal, the case was concealed. 37 00:02:45,420 --> 00:02:48,200 The custom of the rich to avoid punishment was broken. 38 00:02:49,440 --> 00:02:52,200 Do you know how much the stock is falling? 39 00:02:52,200 --> 00:02:54,730 You should've told us in advance if this was the plan. 40 00:02:55,760 --> 00:02:58,190 Do you want to see our stock hit rock bottom? 41 00:02:59,340 --> 00:03:03,920 According to Monk Chung Woong, he says our Hyuk will become great. 42 00:03:03,920 --> 00:03:07,660 He will do something great and raise up our company. 43 00:03:07,660 --> 00:03:10,770 What good is it to be born with a great fortune? 44 00:03:10,770 --> 00:03:13,110 He needs wings. 45 00:03:13,110 --> 00:03:17,560 So, give our Hyuk a chance too. 46 00:03:17,560 --> 00:03:19,430 Even if you don't favor him... 47 00:03:19,430 --> 00:03:22,870 isn't it only right for a parent to give their child wings? 48 00:03:24,350 --> 00:03:26,290 Gosh, this is frustrating. 49 00:03:26,290 --> 00:03:28,010 What are you going to do now? 50 00:03:28,010 --> 00:03:31,710 Gang Su, can't you hear us? 51 00:03:38,370 --> 00:03:40,340 Yes, it's Byun Gang Su. 52 00:03:47,330 --> 00:03:50,720 No, we agreed to cover this up before it got to charged... 53 00:03:51,870 --> 00:03:53,990 We agreed to cover this all up. 54 00:03:53,990 --> 00:03:55,600 You stab me in the back like this? 55 00:04:03,200 --> 00:04:06,550 How can you turn this upside down in less than an hour? 56 00:04:09,100 --> 00:04:10,970 Are you set out on screwing me over? 57 00:04:10,970 --> 00:04:12,650 Why would I do that, Prosecutor Hwang? 58 00:04:12,650 --> 00:04:15,570 He went in there all on his own. 59 00:04:15,570 --> 00:04:19,110 Now, I realize that you're not in the loop within your company at all. 60 00:04:19,110 --> 00:04:21,610 How will you ever do anything great, at this rate? 61 00:04:23,790 --> 00:04:27,600 Now that things worked out this way, please investigate and punish him. 62 00:04:27,600 --> 00:04:29,080 There's no need to be lenient. 63 00:04:29,080 --> 00:04:30,960 Are you telling me how to do my job? 64 00:04:33,300 --> 00:04:36,100 Are you telling me how to do my job? 65 00:04:41,280 --> 00:04:44,350 I will no longer discuss this matter with you. 66 00:05:05,220 --> 00:05:06,440 I'm sorry. 67 00:05:09,110 --> 00:05:11,580 Hello. Good morning. 68 00:05:11,580 --> 00:05:13,100 Hello. 69 00:05:13,100 --> 00:05:14,570 Manager Park, are you enjoying it? 70 00:05:14,570 --> 00:05:17,000 - Thank you. - Thank you. 71 00:05:17,000 --> 00:05:18,690 Hey, did you see the news? 72 00:05:18,690 --> 00:05:19,870 He turned himself in. 73 00:05:19,870 --> 00:05:21,420 Yes, that troublemaker. 74 00:05:21,420 --> 00:05:24,120 Look at that face. He looks girl crazy. 75 00:05:24,120 --> 00:05:26,980 - Yes, a pervert. - With those eyes. 76 00:05:26,980 --> 00:05:32,140 To tell you the truth, Byun Hyuk came to my place last night. 77 00:05:37,760 --> 00:05:40,540 I thought a money settlement was enough. 78 00:05:41,790 --> 00:05:43,740 Now, I know it was very hasty. 79 00:05:45,810 --> 00:05:48,100 I am sincerely sorry. 80 00:05:55,070 --> 00:05:56,440 Hyuk? 81 00:05:57,440 --> 00:05:59,940 He says he got his act together thanks to you. 82 00:05:59,940 --> 00:06:03,100 He says that Joon, that you, made him into a human being. 83 00:06:07,140 --> 00:06:08,940 What's going to happen now? 84 00:06:08,940 --> 00:06:10,710 What do you think? 85 00:06:10,710 --> 00:06:12,730 He'll go to jail. 86 00:06:12,730 --> 00:06:14,170 Oh, what will he do? 87 00:06:14,170 --> 00:06:17,380 Won't it be worse because he was on the run? 88 00:06:17,380 --> 00:06:21,050 What will he do? It's getting cold too. 89 00:06:21,050 --> 00:06:23,010 He got his act together because of me? 90 00:06:23,010 --> 00:06:25,520 He didn't turn himself in because of me, did he? 91 00:06:25,520 --> 00:06:28,750 That's nonsense. What's going to happen to Hyuk? 92 00:06:30,660 --> 00:06:33,030 Hey, hey. Why am I worrying about him? 93 00:06:35,410 --> 00:06:37,870 He is a third generation rich guy. 94 00:06:37,870 --> 00:06:40,850 His dad is the CEO of the group, so he wouldn't do nothing. 95 00:06:40,850 --> 00:06:44,390 He'll use money, or lawyers will get him off on probation. 96 00:06:44,390 --> 00:06:46,330 As they always do. 97 00:06:46,330 --> 00:06:47,670 Isn't that right? 98 00:07:02,010 --> 00:07:03,370 I'm sorry. 99 00:07:03,370 --> 00:07:05,690 Sorry, sorry. 100 00:07:08,160 --> 00:07:11,020 Shouldn't you have been in control of this? 101 00:07:11,020 --> 00:07:14,460 You should've reported Hyuk's movements to me, at least. 102 00:07:16,690 --> 00:07:21,200 I had no idea that Hyuk would suddenly do something like that. 103 00:07:21,200 --> 00:07:22,650 I'm very sorry. 104 00:07:22,650 --> 00:07:26,680 Who is this third party person who is keeping Hyuk? 105 00:07:28,460 --> 00:07:30,930 What is this? Why do you have so many secrets? 106 00:07:32,240 --> 00:07:33,520 Section Chief Kwon. 107 00:07:34,660 --> 00:07:37,100 Are you and Hyuk up to something I don't know about? 108 00:07:39,320 --> 00:07:41,470 Up to something? 109 00:07:41,470 --> 00:07:42,820 What do you mean? 110 00:07:42,820 --> 00:07:45,200 He's never acted on his own like that. 111 00:07:45,200 --> 00:07:49,560 Now, suddenly he is. I'm just shocked. 112 00:07:49,560 --> 00:07:51,780 Is something going on with you two that I don't know? 113 00:07:55,130 --> 00:08:00,710 I had a friend who was able to let Hyuk stay. 114 00:08:00,710 --> 00:08:02,750 My friend doesn't even know who Hyuk is. 115 00:08:02,750 --> 00:08:04,790 It's irrelevant to this incident. 116 00:08:04,790 --> 00:08:06,260 I trust you, Section Chief Kwon. 117 00:08:07,220 --> 00:08:09,060 You know what I mean, right? 118 00:08:10,810 --> 00:08:11,960 Yes. 119 00:08:16,620 --> 00:08:17,800 Section Chief Kwon. 120 00:08:19,310 --> 00:08:20,370 Do you trust me? 121 00:08:21,310 --> 00:08:22,890 Section Chief. 122 00:08:22,890 --> 00:08:25,320 I traced where the video was leaked from. 123 00:08:25,320 --> 00:08:27,580 They were trying to make it look like a foreign IP. 124 00:08:27,580 --> 00:08:30,100 But, you know me. I found out where it came from. 125 00:08:30,100 --> 00:08:32,970 It was the Chief of Management's office on the eighth floor. 126 00:08:43,270 --> 00:08:46,400 Of course, I trust you. 127 00:08:55,530 --> 00:09:00,660 Once everything goes well with Hyuk, I'll send you to Strategic Management. 128 00:09:00,660 --> 00:09:04,470 We can't let you go to waste forever, right? 129 00:09:04,470 --> 00:09:06,880 What do you mean by that? 130 00:09:06,880 --> 00:09:10,880 Let him take responsibility for the trouble he caused. 131 00:09:38,820 --> 00:09:40,800 Prosecutor. Aren't you going to investigate me? 132 00:09:40,800 --> 00:09:41,850 You scared me! 133 00:09:41,850 --> 00:09:43,220 Just stay put, would you? 134 00:09:43,220 --> 00:09:45,800 Waiting to get hit is harder than getting hit. 135 00:09:45,800 --> 00:09:47,700 You're taking your time with it. 136 00:09:48,780 --> 00:09:50,700 Taking my time? Who is? 137 00:09:50,700 --> 00:09:52,400 You'd better watch your mouth. 138 00:09:52,400 --> 00:09:55,920 Do you think a prosecutorial investigation happens that quickly? 139 00:09:55,920 --> 00:09:59,300 Aren't you going to handcuff me? 140 00:09:59,300 --> 00:10:01,770 - What? - I'm going jail, right? 141 00:10:01,770 --> 00:10:04,410 How large are the rooms? I don't want to be alone. 142 00:10:04,410 --> 00:10:06,790 Can you put me in a room with lots of people? 143 00:10:06,790 --> 00:10:08,640 I can't stand being bored. 144 00:10:17,360 --> 00:10:19,330 Oh, my friend. 145 00:10:21,920 --> 00:10:24,050 Hey, let's go. 146 00:10:30,950 --> 00:10:33,200 I don't think anyone is here. You can let go and talk. 147 00:10:36,370 --> 00:10:39,290 His older brother said to leave him a wanted man. 148 00:10:39,290 --> 00:10:41,580 The younger brother shows up here to be investigated. 149 00:10:41,580 --> 00:10:42,780 One and then the other. 150 00:10:42,780 --> 00:10:45,190 Are you guys playing me? Are you? 151 00:10:45,190 --> 00:10:48,680 I thought you might misunderstand and that's why I'm here. 152 00:10:48,680 --> 00:10:50,550 It's not like that. Just formally charge him. 153 00:10:50,550 --> 00:10:52,710 Hey, this place has so many... 154 00:10:54,920 --> 00:10:56,920 This place many people being paid off by Gangsu. 155 00:10:56,920 --> 00:11:00,680 We need to get our stories straight or we'll get all mixed up. 156 00:11:02,880 --> 00:11:07,110 Hyuk is ignoring the CEO and doing this on his own. 157 00:11:07,110 --> 00:11:09,520 The company has decided to take their hands off too. 158 00:11:09,520 --> 00:11:10,950 You're sure about that? 159 00:11:12,100 --> 00:11:16,370 Fine, then I'll go by the book from now on. 160 00:11:16,370 --> 00:11:19,810 So, don't tell me to give back what I've received so far. 161 00:11:44,300 --> 00:11:45,460 Jae Hoon! 162 00:11:49,270 --> 00:11:52,270 You really are the only person who comes running for me. 163 00:11:52,270 --> 00:11:53,920 What were you thinking when you did this? 164 00:11:53,920 --> 00:11:54,970 Did you see? 165 00:11:54,970 --> 00:11:57,240 I looked cool when I turned myself in. 166 00:11:57,240 --> 00:11:58,680 What did Joon say? Huh? 167 00:11:58,680 --> 00:12:00,790 Is that something you should be asking now? 168 00:12:00,790 --> 00:12:02,640 I don't know. 169 00:12:02,640 --> 00:12:05,270 I felt bad hiding and seeing Joon like that. 170 00:12:05,270 --> 00:12:07,340 Hearing that I avoid responsibility because of money. 171 00:12:07,340 --> 00:12:09,360 "Rich are innocent, poor are guilty." 172 00:12:09,360 --> 00:12:11,130 It was embarrassing to hear. 173 00:12:11,130 --> 00:12:14,880 A man would take responsibility, so I came in. 174 00:12:14,880 --> 00:12:15,950 Do you have a plan? 175 00:12:15,950 --> 00:12:17,410 No, I don't. 176 00:12:20,370 --> 00:12:21,910 What do I do now, friend? 177 00:12:23,200 --> 00:12:24,950 What else? 178 00:12:24,950 --> 00:12:26,210 Go through the investigation. 179 00:12:28,610 --> 00:12:32,870 Let's start now. Sit down. 180 00:12:32,870 --> 00:12:33,920 Jae Hoon, please... 181 00:12:33,920 --> 00:12:34,960 Do well, then. 182 00:12:34,960 --> 00:12:36,310 Jae Hoon, please! 183 00:12:39,090 --> 00:12:40,920 Don't leave me alone. 184 00:12:40,920 --> 00:12:42,400 I'm scared. 185 00:12:43,590 --> 00:12:45,770 Please leave now. 186 00:12:45,770 --> 00:12:48,540 Only lawyers are allowed in here. 187 00:12:48,540 --> 00:12:51,760 You heard that, right? I have to leave. 188 00:12:51,760 --> 00:12:52,890 Jae Hoon! 189 00:13:01,210 --> 00:13:04,570 Hello, where have you come from? 190 00:13:04,570 --> 00:13:06,600 You must be Prosecutor Hwang Myung Soo. 191 00:13:06,600 --> 00:13:09,140 We're Byun Hyuk's lawyers. 192 00:13:10,490 --> 00:13:11,750 Lawyers? 193 00:13:11,750 --> 00:13:15,350 Wait. Who hired you? 194 00:13:15,350 --> 00:13:18,520 CEO Byun Gang Su called our law firm himself. 195 00:13:20,330 --> 00:13:21,520 Father? 196 00:13:32,320 --> 00:13:36,590 You wanted to go by the book and now there are five lawyers? 197 00:13:38,490 --> 00:13:40,660 What is the play here? 198 00:13:49,970 --> 00:13:52,810 [Suspect's Statement] The tragedy started with Chae Ri. 199 00:13:57,740 --> 00:14:02,200 I was traumatized after she stood me up in Bali. 200 00:14:02,200 --> 00:14:04,290 I had three whiskeys. 201 00:14:04,290 --> 00:14:05,690 You already mentioned that. 202 00:14:05,690 --> 00:14:07,960 Did I tell you I hadn't eaten at all. 203 00:14:07,960 --> 00:14:09,480 That isn't important. 204 00:14:09,480 --> 00:14:11,310 Why isn't that important? 205 00:14:11,310 --> 00:14:14,710 Those are circumstances leading to why I was so dizzy that day. 206 00:14:14,710 --> 00:14:16,380 It is important. 207 00:14:18,200 --> 00:14:22,580 Anyway, the moment I stood up, the plane started to shake. 208 00:14:22,580 --> 00:14:25,370 Once it started to shake, I wanted to hold onto something and... 209 00:14:25,370 --> 00:14:27,050 That was the flight attendant's chest? 210 00:14:27,050 --> 00:14:28,150 Yes, that's right. 211 00:14:28,150 --> 00:14:29,750 Why did you hit the person who tried to stop you? 212 00:14:29,750 --> 00:14:32,920 That was an accident that occurred while trying not to fall. 213 00:14:32,920 --> 00:14:35,790 That was the first time I had ever encountered turbulence. 214 00:14:35,790 --> 00:14:38,390 The video doesn't show that much turbulence. 215 00:14:38,390 --> 00:14:41,150 The sexual assault looks like it was purposeful, as well. 216 00:14:41,150 --> 00:14:46,410 Hey, I feel very wronged if you judge purely on the video. 217 00:14:46,410 --> 00:14:49,620 Then... do you have a witness? 218 00:14:53,600 --> 00:14:55,180 Not really a witness. 219 00:14:55,180 --> 00:14:57,870 I do have a relationship with that flight attendant. 220 00:14:57,870 --> 00:15:01,270 The flight attendant... as in the victim? 221 00:15:01,270 --> 00:15:02,980 We didn't know each other before. 222 00:15:02,980 --> 00:15:05,370 It was a strange coincidence that we ran into each other. 223 00:15:05,370 --> 00:15:06,980 The point is... 224 00:15:06,980 --> 00:15:11,700 I made a sincere apology to her. Then she accepted my apology. 225 00:15:11,700 --> 00:15:14,210 Are you saying you settled? 226 00:15:14,210 --> 00:15:19,120 We did have a type of settlement. 227 00:15:19,120 --> 00:15:21,960 If there is a settlement, then those are extenuating circumstances. 228 00:15:21,960 --> 00:15:23,650 There was a settlement contract. 229 00:15:23,650 --> 00:15:27,000 However, there was an accident and Yeon Hee ripped it up. 230 00:15:27,000 --> 00:15:29,230 What kind of accident? 231 00:15:29,230 --> 00:15:31,270 Honestly, I accidentally grabbed her chest again. 232 00:15:31,270 --> 00:15:34,130 - Oh no! - No! 233 00:15:34,130 --> 00:15:36,010 You're a repeat offender! 234 00:15:36,010 --> 00:15:37,760 It's not like that. 235 00:15:37,760 --> 00:15:39,890 Let go of me. 236 00:15:39,890 --> 00:15:44,070 Prosecutor, my father told me not to come in, to stay hidden. 237 00:15:44,070 --> 00:15:46,460 - No! - Grab him. 238 00:15:46,460 --> 00:15:47,830 What in the world! 239 00:15:47,830 --> 00:15:50,840 You should not speak so carelessly to a prosecutor. 240 00:15:50,840 --> 00:15:52,910 Are you trying to make me charge CEO Byun too? 241 00:15:52,910 --> 00:15:55,640 We would like to exercise his right to remain silent now. 242 00:15:55,640 --> 00:15:58,070 That makes me look bad. 243 00:15:58,070 --> 00:15:59,540 I want to explain it all. 244 00:15:59,540 --> 00:16:01,110 He told me not to go in, but to hide. 245 00:16:01,110 --> 00:16:03,030 - He said to hide! - No! 246 00:16:03,030 --> 00:16:04,250 Stop! Stop! 247 00:16:08,170 --> 00:16:09,940 What are you going to do now? 248 00:16:09,940 --> 00:16:12,150 What am I supposed to do? 249 00:16:12,150 --> 00:16:14,050 There are so many eyes watching. 250 00:16:14,050 --> 00:16:16,100 I have to pretend to do a proper investigation. 251 00:16:21,340 --> 00:16:24,840 Make sure you explain everything to CEO Byun. 252 00:16:37,570 --> 00:16:39,520 Oh my goodness. 253 00:16:41,810 --> 00:16:43,840 What's this? 254 00:16:45,980 --> 00:16:48,620 I need the restroom. 255 00:16:48,620 --> 00:16:51,120 A witness interview? 256 00:16:51,120 --> 00:16:54,040 I just got a call from the prosecutor. 257 00:16:54,040 --> 00:16:56,430 He wants me to come tomorrow morning. 258 00:16:56,430 --> 00:16:58,220 What should I do? 259 00:16:58,220 --> 00:17:00,600 I think I'm a little scared, Joon. 260 00:18:41,580 --> 00:18:43,660 You need go in for questioning. 261 00:18:43,660 --> 00:18:44,770 Questioning? 262 00:18:49,010 --> 00:18:50,080 Okay. 263 00:19:01,370 --> 00:19:02,510 Yeon Hee! 264 00:19:05,390 --> 00:19:06,770 What brings you here? 265 00:19:06,770 --> 00:19:08,970 I'm here as a witness. 266 00:19:10,750 --> 00:19:12,760 Witness? 267 00:19:12,760 --> 00:19:16,520 I'll tell them exactly what happened that day. 268 00:19:16,520 --> 00:19:17,580 Bye now. 269 00:19:47,440 --> 00:19:49,340 The victim is done talking. 270 00:19:50,410 --> 00:19:51,900 What did she say? 271 00:19:51,900 --> 00:19:53,920 Yeon Hee will sue me, right? 272 00:19:53,920 --> 00:19:55,330 Is it over now? 273 00:19:55,330 --> 00:19:59,340 All that's left is me going to jail? 274 00:20:00,390 --> 00:20:03,260 We'll have to see what Prosecutor Hwang will do. 275 00:20:03,260 --> 00:20:05,250 I think things will work out though. 276 00:20:06,520 --> 00:20:08,390 How? 277 00:20:08,390 --> 00:20:11,490 She said it was an accident from severe turbulence. 278 00:20:11,490 --> 00:20:13,780 She told them that the video wasn't quite right. 279 00:20:13,780 --> 00:20:15,250 That was her statement. 280 00:20:16,510 --> 00:20:19,570 Yeon Hee said that? She really said that? 281 00:20:19,570 --> 00:20:22,020 Until we know what Hankook Air's official position is... 282 00:20:22,020 --> 00:20:24,360 we can't feel completely safe. 283 00:20:24,360 --> 00:20:25,810 You can go home for now. 284 00:20:25,810 --> 00:20:29,230 Awesome. For real? Really? 285 00:20:29,230 --> 00:20:31,700 Let's go now. The CEO is waiting. 286 00:20:31,700 --> 00:20:32,770 Wait! 287 00:20:34,670 --> 00:20:39,240 Don't ever tell Joon that there were five lawyers here. 288 00:20:39,240 --> 00:20:40,240 What? 289 00:20:40,240 --> 00:20:43,760 I worked so hard in order to reveal the truth. 290 00:20:43,760 --> 00:20:46,980 I wasn't afraid of any punishment and didn't hide anything. 291 00:20:46,980 --> 00:20:50,310 I was sincere in my investigation. 292 00:20:50,310 --> 00:20:53,260 You have to tell Joon. I'm asking you, Jae Hoon. 293 00:20:57,330 --> 00:20:59,210 Did you really come here because of Joon? 294 00:20:59,210 --> 00:21:01,230 Just to look good to Joon? 295 00:21:01,230 --> 00:21:03,850 How many times do I have to tell you that I did? 296 00:21:03,850 --> 00:21:06,760 The company turned upside down because of you. 297 00:21:06,760 --> 00:21:09,040 And you did this reckless thing over a girl? 298 00:21:09,040 --> 00:21:11,900 She's not just a girl. It's Joon. 299 00:21:11,900 --> 00:21:15,740 My life is divided into "Before Joon" and "After Joon." 300 00:21:54,940 --> 00:21:57,070 Are you finished? How did it go? 301 00:21:57,070 --> 00:21:59,470 What did your father, Byun Gang Su, do to settle this case? 302 00:21:59,470 --> 00:22:00,710 Where are you headed now? 303 00:22:00,710 --> 00:22:02,090 Please give us a comment! 304 00:22:02,090 --> 00:22:03,290 One comment, please. 305 00:22:10,490 --> 00:22:13,340 Joon! 306 00:22:14,700 --> 00:22:15,870 Joon! 307 00:22:18,820 --> 00:22:19,880 Joon! 308 00:22:27,130 --> 00:22:28,130 Joon! 309 00:22:31,980 --> 00:22:33,140 Move. 310 00:22:34,070 --> 00:22:35,970 Joon! 311 00:22:38,260 --> 00:22:40,320 Joon... what is this? 312 00:22:40,320 --> 00:22:42,460 Who are you people? Let me go! 313 00:22:44,230 --> 00:22:46,070 Let go of me! 314 00:22:46,070 --> 00:22:47,940 - Let go! - It's the CEO's orders. 315 00:22:47,940 --> 00:22:49,090 Don't rebel, just go. 316 00:22:49,090 --> 00:22:50,990 No, I'm going to Joon. Joon! 317 00:22:50,990 --> 00:22:53,510 Yes, Joon! Joon! 318 00:22:53,510 --> 00:22:55,150 Joon! 319 00:22:55,150 --> 00:22:56,700 Don't take pictures... Joon! 320 00:22:56,700 --> 00:22:58,970 Don't take pictures. Joon! 321 00:22:58,970 --> 00:23:00,750 You saw me, right? Joon? 322 00:23:00,750 --> 00:23:01,840 Joon! 323 00:23:04,370 --> 00:23:07,680 Joon! 324 00:23:10,280 --> 00:23:11,490 Joon! 325 00:23:12,830 --> 00:23:14,820 Joon! 326 00:23:14,820 --> 00:23:16,580 Joon... Joon! 327 00:23:19,490 --> 00:23:21,030 Joon! Stop the car. 328 00:23:21,030 --> 00:23:22,670 Stop the car. 329 00:23:22,670 --> 00:23:26,560 Joon... Joon! 330 00:23:26,560 --> 00:23:27,660 Joon! 331 00:23:29,940 --> 00:23:32,770 What's going to happen to Hyuk? 332 00:23:32,770 --> 00:23:35,210 It worked out well, thanks to you. 333 00:23:35,210 --> 00:23:40,060 If he gets dragged off like that, won't he get beaten up by his father? 334 00:23:40,060 --> 00:23:43,960 That's something Hyuk has to endure. 335 00:23:43,960 --> 00:23:45,690 That's the world he lives in. 336 00:23:48,070 --> 00:23:50,330 You're right. 337 00:23:50,330 --> 00:23:54,120 Hyuk's just going back to the world he's originally from. 338 00:23:54,120 --> 00:23:57,360 You're not worried about him, are you? 339 00:23:57,360 --> 00:23:59,500 Why would I worry about a third generation rich guy? 340 00:23:59,500 --> 00:24:00,670 Then why are you here? 341 00:24:00,670 --> 00:24:02,500 - Joon! - Hi. 342 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 - Let's go now. - Yeah, let's go. 343 00:24:09,280 --> 00:24:12,180 Why would I worry about him? How funny. 344 00:24:12,180 --> 00:24:13,470 Huh? What do you mean? 345 00:24:13,470 --> 00:24:16,090 It's nothing. It was hard today, wasn't it? 346 00:24:16,090 --> 00:24:17,290 It was no joke. 347 00:24:42,350 --> 00:24:45,380 Why did someone like you show up? 348 00:24:45,380 --> 00:24:47,020 Why did you show up? 349 00:24:47,020 --> 00:24:50,550 Why did you destroy everything? Why? 350 00:24:50,550 --> 00:24:52,550 Destroy? 351 00:24:52,550 --> 00:24:53,960 I did? 352 00:24:53,960 --> 00:24:55,790 I'm asking you this favor. 353 00:24:55,790 --> 00:24:58,820 Please return to the world you came from. 354 00:24:58,820 --> 00:25:01,010 Stop making things hard for so many people. 355 00:25:01,010 --> 00:25:03,090 Please just get lost! 356 00:25:25,000 --> 00:25:26,810 I will go to you. 357 00:25:26,810 --> 00:25:29,780 I want to become a flower. 358 00:25:29,780 --> 00:25:31,820 I want to become someone you do not forget. 359 00:25:31,820 --> 00:25:34,580 The one and only glance. 360 00:25:43,320 --> 00:25:44,550 Joon! 361 00:25:46,090 --> 00:25:47,770 Joon! Stop the car! 362 00:25:47,770 --> 00:25:49,650 Joon... Joon! 363 00:26:00,770 --> 00:26:04,410 Live well, third generation rich guy. 364 00:26:24,270 --> 00:26:27,650 So, the second son of Gangsu Group? 365 00:26:27,650 --> 00:26:30,220 CEO Byun Gang Su's son, Byun Hyuk. 366 00:26:30,220 --> 00:26:33,570 The kid who carried bricks with us and ate rice stew with us? 367 00:26:33,570 --> 00:26:35,450 It's that Mister Byun? 368 00:26:35,450 --> 00:26:38,280 You must be so traumatized that your eyes are messed up. 369 00:26:38,280 --> 00:26:41,310 You saw his face on the news! 370 00:26:41,310 --> 00:26:45,730 It's that Mister Byun who threw the brick at CEO Min. 371 00:26:45,730 --> 00:26:48,640 What? The dandelion seeds were what? 372 00:26:48,640 --> 00:26:51,040 Seriously, how absurd. 373 00:26:51,040 --> 00:26:53,630 Joon, you shouldn't have done that either. 374 00:26:53,630 --> 00:26:57,770 I was good to you because you're young and working in a place like that. 375 00:26:57,770 --> 00:27:00,310 Yet, you sit there and fool all of your elders? 376 00:27:01,990 --> 00:27:03,300 I'm sorry. 377 00:27:03,300 --> 00:27:06,990 Stop it! Joon would never do that with bad intentions. 378 00:27:06,990 --> 00:27:09,150 She must've had her reasons for doing it. 379 00:27:09,150 --> 00:27:13,570 Well, Madam Ahn isn't wrong about any of this. 380 00:27:13,570 --> 00:27:16,670 If we knew he had the support of that CEO father 381 00:27:16,670 --> 00:27:19,710 we wouldn't have cared if he got dragged off to the police station or not. 382 00:27:19,710 --> 00:27:21,110 Isn't that right? 383 00:27:21,110 --> 00:27:23,750 Because we took his side, we all got fired. 384 00:27:23,750 --> 00:27:26,370 Look at us now. What are we doing? 385 00:27:28,020 --> 00:27:29,660 We shouldn't be doing this? 386 00:27:29,660 --> 00:27:33,240 Let's go find CEO Byun Gang Su. 387 00:27:33,240 --> 00:27:35,220 Wh... what? 388 00:27:35,220 --> 00:27:38,780 Well, this happened because we were trying to save his son. 389 00:27:38,780 --> 00:27:41,010 He should give us a reward. 390 00:27:41,010 --> 00:27:42,730 Let's go. Joon, lead the way. 391 00:27:42,730 --> 00:27:44,830 Ki Sub, let's go get money for our losses. 392 00:27:44,830 --> 00:27:46,450 Let's get going. Hurry. 393 00:27:46,450 --> 00:27:48,610 Hurry up. 394 00:27:48,610 --> 00:27:52,010 What should I do? I don't know where they live. 395 00:27:56,840 --> 00:28:01,590 Who in this country doesn't know where CEO Byun Gang Su lives? 396 00:28:01,590 --> 00:28:02,800 Let's go. 397 00:28:05,730 --> 00:28:06,890 Mister. 398 00:28:09,160 --> 00:28:10,990 Oh no. What do we do? 399 00:28:12,350 --> 00:28:14,940 Let me go, seriously. 400 00:28:14,940 --> 00:28:17,000 It hurts. Let go. 401 00:28:34,590 --> 00:28:35,770 I'm sorry. 402 00:28:42,680 --> 00:28:44,590 You did well. 403 00:28:44,590 --> 00:28:45,620 Pardon me? 404 00:28:45,620 --> 00:28:50,730 If that's how you want to live, then that's how you should live. 405 00:28:50,730 --> 00:28:54,380 Thank you for sending me the lawyers. 406 00:28:54,380 --> 00:28:56,860 I didn't do it to save you. 407 00:28:56,860 --> 00:28:59,450 I did it to save the company. 408 00:28:59,450 --> 00:29:02,640 Yes, of course. The company comes first. 409 00:29:02,640 --> 00:29:05,640 Soon, you will be cleared of all charges. 410 00:29:05,640 --> 00:29:08,640 You can live the way you want now. 411 00:29:08,640 --> 00:29:10,020 Thank you, Father. 412 00:29:11,460 --> 00:29:13,660 - You can go now. - Yes, I will. 413 00:29:21,180 --> 00:29:22,640 Where do you think you're going? 414 00:29:25,440 --> 00:29:26,810 You said I could go. 415 00:29:31,990 --> 00:29:33,510 I meant get out. 416 00:29:33,510 --> 00:29:34,530 What? 417 00:29:34,530 --> 00:29:37,840 If you've decided to live on your own, by your own will... 418 00:29:37,840 --> 00:29:39,560 you should move out. 419 00:29:43,330 --> 00:29:45,640 What do you mean by that? 420 00:29:45,640 --> 00:29:49,280 You must have prepared for the consequences of going against my word. 421 00:29:49,280 --> 00:29:53,460 You won't be getting any help or support from me at all. 422 00:29:53,460 --> 00:29:55,950 Don't live as Byun Gang Su's son. 423 00:29:55,950 --> 00:29:58,890 See how long you can survive and live however you want. 424 00:29:58,890 --> 00:30:02,610 Father, you're not kicking me out, are you? 425 00:30:02,610 --> 00:30:04,890 That's right. I am kicking you out. 426 00:30:04,890 --> 00:30:07,940 Father, I was just released by the prosecutors. 427 00:30:07,940 --> 00:30:10,460 Isn't it wrong to kick me out like this? 428 00:30:10,460 --> 00:30:14,110 Yes, it is wrong to kick you out like this. 429 00:30:15,820 --> 00:30:17,960 Leave behind everything I've given you. 430 00:30:17,960 --> 00:30:20,630 All your clothes, your watch, and shoes... 431 00:30:20,630 --> 00:30:23,740 Everything on your body... all of it! 432 00:30:23,740 --> 00:30:24,910 What? 433 00:30:24,910 --> 00:30:27,030 Strip this punk. 434 00:30:27,030 --> 00:30:28,810 - Right now! - Yes. 435 00:30:28,810 --> 00:30:31,670 Father! Hey, let go. Don't do it. 436 00:30:31,670 --> 00:30:33,610 Don't touch me. Mom, save me! 437 00:30:33,610 --> 00:30:36,420 Father, Father! This isn't right. 438 00:30:36,420 --> 00:30:37,740 Father! 439 00:30:37,740 --> 00:30:40,100 Get out now! 440 00:30:54,670 --> 00:30:56,010 Father! 441 00:30:56,010 --> 00:30:59,670 Mom, this isn't right. This isn't right. 442 00:31:03,520 --> 00:31:09,100 Anyone who gives him any clothes will be kicked out of my home. 443 00:31:20,600 --> 00:31:24,280 Father, Mom! This is wrong. 444 00:31:27,680 --> 00:31:32,090 How... can... this... be? 445 00:31:42,950 --> 00:31:45,840 Mom! Please save me. 446 00:31:45,840 --> 00:31:47,370 Save me. 447 00:31:47,370 --> 00:31:50,500 This is a crime... a crime! 448 00:31:50,500 --> 00:31:52,970 Young Master, where are you? 449 00:31:56,150 --> 00:31:57,260 Mister? 450 00:31:59,290 --> 00:32:00,700 - Young Master. - Yes? 451 00:32:00,700 --> 00:32:02,300 Take this, at least. 452 00:32:08,830 --> 00:32:11,890 That is all I can give you. 453 00:32:13,090 --> 00:32:16,220 This is better than nothing. Thank you. 454 00:32:17,680 --> 00:32:21,620 How much longer do I have to wait? 455 00:32:21,620 --> 00:32:23,750 5 minutes or 10 minutes? 456 00:32:23,750 --> 00:32:28,160 Will my father have cooled down by then? 457 00:32:28,160 --> 00:32:31,320 - Within five minutes... - Yes? 458 00:32:31,320 --> 00:32:36,380 You must get out of here or the CEO will shoot you with a crossbow. 459 00:32:42,070 --> 00:32:44,170 Young Master. 460 00:32:44,170 --> 00:32:47,330 I'm sorry I could not protect you. 461 00:33:09,550 --> 00:33:15,090 That day, I was thrown out into a world I did not know. 462 00:33:17,180 --> 00:33:21,230 I thought it was like a brief vacation. 463 00:33:21,230 --> 00:33:23,790 I had no idea at the time. 464 00:33:23,790 --> 00:33:25,890 Once you break out of "The Matrix"... 465 00:33:27,160 --> 00:33:29,880 you cannot return. 466 00:33:29,880 --> 00:33:32,740 Once you swallow the red pill... 467 00:33:32,740 --> 00:33:34,890 you can never return. 468 00:33:53,930 --> 00:33:55,720 Honey! 469 00:33:55,720 --> 00:33:57,770 Take it off! 470 00:34:07,720 --> 00:34:09,960 How many times have we walked in circles? 471 00:34:09,960 --> 00:34:11,230 Is this the right place? 472 00:34:11,230 --> 00:34:13,790 Hold on. This is right. 473 00:34:13,790 --> 00:34:15,770 Let's see here. 474 00:34:15,770 --> 00:34:19,630 My eyes aren't very good, so I can't tell at all. 475 00:34:19,630 --> 00:34:23,550 Yeah, we need someone young to lead the way here. 476 00:34:23,550 --> 00:34:25,630 I'll go ahead and look around. 477 00:34:26,790 --> 00:34:28,600 Okay. 478 00:34:28,600 --> 00:34:31,090 Wow, the houses sure are nice. 479 00:34:32,990 --> 00:34:36,120 Where does one house start and end? 480 00:34:57,620 --> 00:34:59,970 Ah... ah! 481 00:35:08,210 --> 00:35:09,850 Oh, what do I do? 482 00:35:11,270 --> 00:35:12,830 Oh my goodness! 483 00:35:14,600 --> 00:35:16,240 Why? What is it? 484 00:35:16,240 --> 00:35:17,840 - What? What? - Over there. 485 00:35:17,840 --> 00:35:20,090 Over there. Look, look. 486 00:35:20,090 --> 00:35:22,490 What? Look at that pervert punk! 487 00:35:22,490 --> 00:35:24,430 That bastard. It's the middle of the day! 488 00:35:24,430 --> 00:35:26,640 Hey, you pervert! 489 00:35:26,640 --> 00:35:27,770 - Get him! - Stop! 490 00:35:27,770 --> 00:35:29,630 That's not it. 491 00:35:29,630 --> 00:35:32,600 - Hey, pervert. - Get him! 492 00:35:32,600 --> 00:35:33,930 Wait. Hold on! 493 00:35:33,930 --> 00:35:36,320 Stop following me. Stop! 494 00:35:36,320 --> 00:35:38,820 - Stop running! - Don't follow me! 495 00:35:38,820 --> 00:35:39,980 Wait! 496 00:35:39,980 --> 00:35:41,930 - Don't follow me. - That's not it, everyone. 497 00:35:41,930 --> 00:35:43,270 Wait! 498 00:35:43,270 --> 00:35:45,100 - Stop following me. - Stop right there! 499 00:35:49,760 --> 00:35:51,000 Pervert! 500 00:35:51,000 --> 00:35:52,740 Pervert, stop right there! 501 00:35:52,740 --> 00:35:55,020 Hey, pervert! 502 00:35:55,020 --> 00:35:57,060 - Pervert! - Stop! 503 00:35:57,060 --> 00:35:58,560 You pervert creep! 504 00:35:58,560 --> 00:36:00,400 - Get him. - Stop! 505 00:36:06,070 --> 00:36:07,880 Go get him! 506 00:36:24,640 --> 00:36:27,940 You punk. We got you, pervert. 507 00:36:31,070 --> 00:36:32,950 Mister. 508 00:36:32,950 --> 00:36:34,900 Huh? 509 00:36:34,900 --> 00:36:37,110 Byun... Mister Byun. 510 00:36:37,110 --> 00:36:39,260 - Byun? - Young man? 511 00:36:57,710 --> 00:36:59,760 Oh my goodness. 512 00:36:59,760 --> 00:37:01,570 Even so... 513 00:37:01,570 --> 00:37:05,230 how could he kick you out without even a pair of underwear? 514 00:37:05,230 --> 00:37:08,720 Were you a child they got off the streets? 515 00:37:08,720 --> 00:37:13,340 Or are you an illegitimate child? 516 00:37:13,340 --> 00:37:16,850 We don't have any birth secrets in our family. 517 00:37:21,400 --> 00:37:23,820 I bought some medication. Put it on. 518 00:37:23,820 --> 00:37:24,930 Thank you. 519 00:37:29,870 --> 00:37:33,330 Joon, could you possibly... 520 00:37:34,300 --> 00:37:36,430 not look at me? 521 00:37:38,760 --> 00:37:40,890 Ah, yes. Okay. 522 00:37:43,980 --> 00:37:46,290 So, what brings you all by? 523 00:37:46,290 --> 00:37:49,020 Oh, yeah. You and the CEO... 524 00:37:50,220 --> 00:37:51,320 What? 525 00:37:54,810 --> 00:37:57,620 Ah, well we just happened to be... 526 00:37:58,560 --> 00:37:59,910 There goes the money. 527 00:38:04,280 --> 00:38:05,550 Money? 528 00:38:07,800 --> 00:38:11,220 Why don't we go buy some clothes for now? 529 00:38:11,220 --> 00:38:12,500 Yes, let's do that. 530 00:38:25,040 --> 00:38:27,990 Oh, here. Take these. 531 00:38:27,990 --> 00:38:30,170 - Put on the underwear first. - Thank you. 532 00:38:30,170 --> 00:38:31,840 I bought something for you too, Mi Yeon. 533 00:38:31,840 --> 00:38:34,190 That's not going to fit me. 534 00:38:34,190 --> 00:38:35,320 I'll keep it. 535 00:38:35,320 --> 00:38:37,370 Oh, there it is. Here. 536 00:38:37,370 --> 00:38:39,240 Choose something. 2,000 won to 10,000 won. 537 00:38:39,240 --> 00:38:41,680 Choose something, Miss Kyung and Miss Park. 538 00:38:41,680 --> 00:38:43,440 - Make a choice. - How's this? 539 00:38:43,440 --> 00:38:45,730 - Hm... - How's this then? 540 00:38:45,730 --> 00:38:48,470 This kind of pattern doesn't suit my style. 541 00:38:48,470 --> 00:38:50,930 Isn't there something more intellectual or elegant? 542 00:38:50,930 --> 00:38:52,760 How is this? 543 00:38:52,760 --> 00:38:57,410 Isn't there something more monochrome, trendy, and sporty in design? 544 00:38:57,410 --> 00:38:58,770 - What are you saying? - What? 545 00:38:58,770 --> 00:39:00,950 Hey, you're not in a position to be picky. 546 00:39:00,950 --> 00:39:02,450 This guy is picky. 547 00:39:02,450 --> 00:39:04,240 Come on inside then. 548 00:39:04,240 --> 00:39:05,620 We have lots of elegance inside. 549 00:39:05,620 --> 00:39:07,160 - Come on in. - Oh, really? 550 00:39:08,950 --> 00:39:10,330 What's wrong with these? 551 00:39:23,730 --> 00:39:24,800 What do you think? 552 00:39:24,800 --> 00:39:26,870 It's great, right? There's a good feeling. 553 00:39:26,870 --> 00:39:30,510 This is monochrome and sporty? 554 00:39:30,510 --> 00:39:34,170 2017 intellectual trendy fashion. 555 00:39:34,170 --> 00:39:36,790 As long as you like it... 556 00:39:36,790 --> 00:39:39,070 I really like it a lot. 557 00:39:44,950 --> 00:39:46,230 No... 558 00:39:48,790 --> 00:39:50,410 I just can't. 559 00:39:50,410 --> 00:39:53,500 Joon understands fashion. 560 00:39:53,500 --> 00:39:56,020 I'm hungry. Let's just go eat. 561 00:39:56,020 --> 00:39:58,120 Should we? What should we eat? 562 00:39:58,120 --> 00:39:59,920 Me! That thing. 563 00:39:59,920 --> 00:40:01,630 I want to eat that thing. 564 00:40:01,630 --> 00:40:03,020 That thing. 565 00:40:10,330 --> 00:40:15,210 This exquisite taste that reaches the depths of my soul. 566 00:40:15,210 --> 00:40:18,130 Why do you have so much to say about a 6,000 won rice stew? 567 00:40:18,130 --> 00:40:19,220 Hurry up and eat. 568 00:40:19,220 --> 00:40:20,950 - Let's eat, everyone. - Let's eat. 569 00:40:20,950 --> 00:40:23,400 Wait, wait, wait! 570 00:40:23,400 --> 00:40:24,840 Where did you go? 571 00:40:24,840 --> 00:40:25,920 Well... 572 00:40:27,850 --> 00:40:30,010 Here. Eat this first. 573 00:40:31,280 --> 00:40:34,640 If you go into places like that, you have to eat this once you come out. 574 00:40:34,640 --> 00:40:37,040 It's so that you can become a new person. 575 00:40:37,040 --> 00:40:40,500 Chew it up and eat it. Then don't ever go near those places. 576 00:40:45,310 --> 00:40:46,760 Why aren't you eating it? 577 00:40:51,430 --> 00:40:54,940 Without meaning to, I hid my identity. 578 00:40:55,850 --> 00:40:57,350 I caused trouble and I'm really... 579 00:41:03,190 --> 00:41:04,420 happy! 580 00:41:06,750 --> 00:41:08,190 My goodness. 581 00:41:08,190 --> 00:41:10,030 Oh gosh. 582 00:41:12,160 --> 00:41:13,320 Here. 583 00:41:35,950 --> 00:41:38,550 CEO Byun asked for me. 584 00:41:38,550 --> 00:41:41,610 He just kicked out Young Master Hyuk. 585 00:41:41,610 --> 00:41:46,010 - What? - He kicked him out without even 10 won. 586 00:41:46,010 --> 00:41:47,880 The mood is not good. 587 00:41:47,880 --> 00:41:51,530 Do whatever the CEO tells you to. 588 00:41:51,530 --> 00:41:54,070 You need to bow down to him, okay? 589 00:41:59,070 --> 00:42:00,270 Goodness. 590 00:42:12,300 --> 00:42:16,120 Gosh, I told you to give it a rest. 591 00:42:16,120 --> 00:42:18,750 Did the world end? 592 00:42:18,750 --> 00:42:21,990 How could you do this, Honey? 593 00:42:21,990 --> 00:42:24,200 He doesn't have any money. 594 00:42:24,200 --> 00:42:28,270 You're setting him up to go out and starve to death. 595 00:42:28,270 --> 00:42:33,570 How ignorant of you to kick him out in the nude like that. 596 00:42:33,570 --> 00:42:35,250 Oh, my baby. 597 00:42:35,250 --> 00:42:38,100 Where is my Hyuk? 598 00:42:38,100 --> 00:42:40,440 You told me to give him wings. 599 00:42:44,130 --> 00:42:46,060 What do you mean by that? 600 00:42:47,640 --> 00:42:50,000 If he has wings, he'll fly. 601 00:42:52,410 --> 00:42:54,470 I don't know about a phoenix. 602 00:42:54,470 --> 00:42:59,210 But, we have to throw him out to find out if he's a baby chick or an eagle. 603 00:43:00,260 --> 00:43:02,470 CEO, you have a guest. 604 00:43:02,470 --> 00:43:03,600 What? 605 00:43:08,800 --> 00:43:10,380 Is he planning something? 606 00:43:14,690 --> 00:43:20,520 Do you have any idea where Hyuk might have gone? 607 00:43:20,520 --> 00:43:23,570 No, I'll look into it once I leave. 608 00:43:23,570 --> 00:43:27,840 Once you find out his location, report to me right away. 609 00:43:29,910 --> 00:43:32,390 What is your plan? 610 00:43:32,390 --> 00:43:34,180 Keep him close by. 611 00:43:34,180 --> 00:43:37,960 Find out what he's doing and what he's thinking. 612 00:43:37,960 --> 00:43:39,720 Give me detailed reports. 613 00:43:41,560 --> 00:43:43,720 What could he be thinking? 614 00:43:45,480 --> 00:43:49,740 Perhaps, he wanted it resolved with as little talk as possible. 615 00:43:49,740 --> 00:43:55,210 If he wanted people to stop talking, he should have handed Hyuk over. 616 00:43:56,570 --> 00:43:59,690 He's taking criticism from the media and public. 617 00:43:59,690 --> 00:44:01,580 Why protect Hyuk through all that? 618 00:44:01,580 --> 00:44:03,950 There is criticism. 619 00:44:03,950 --> 00:44:06,700 But, the victim came forward and vindicated Hyuk. 620 00:44:06,700 --> 00:44:08,460 Wouldn't that resolve the misunderstanding? 621 00:44:13,940 --> 00:44:16,170 People don't want the truth. 622 00:44:17,590 --> 00:44:20,620 They want to see bad people be punished. 623 00:44:20,620 --> 00:44:24,760 So, it doesn't matter if that person is really bad or not. 624 00:44:24,760 --> 00:44:26,850 The thing I'm curious about is... 625 00:44:26,850 --> 00:44:31,120 why would he save Hyuk and not the company at this juncture? 626 00:44:31,120 --> 00:44:32,920 What was Father thinking? 627 00:44:34,690 --> 00:44:38,430 Are you asking me to monitor Hyuk? 628 00:44:38,430 --> 00:44:41,750 I just want to know something. 629 00:44:41,750 --> 00:44:46,050 So, report everything about him directly to me. 630 00:44:50,090 --> 00:44:54,020 You'll report to me first before you tell my father, right? 631 00:44:55,520 --> 00:44:58,330 Don't go to anyone else first. Come directly to me. 632 00:44:59,930 --> 00:45:03,350 Let's filter out what you report to the CEO. 633 00:45:07,050 --> 00:45:08,480 Yes, Chief. 634 00:45:10,490 --> 00:45:13,140 Be careful so people don't start talking about it. 635 00:45:15,170 --> 00:45:16,480 I understand, CEO. 636 00:45:43,110 --> 00:45:45,630 Joon, how was I today? 637 00:45:45,630 --> 00:45:47,870 I look great on TV, don't I? 638 00:45:49,140 --> 00:45:52,070 Byun Hyuk who was determined to reveal the truth. 639 00:45:52,070 --> 00:45:53,900 I confidently made my way to the prosecutor. 640 00:45:53,910 --> 00:45:55,280 Wasn't I kind of cool? 641 00:45:55,280 --> 00:45:57,210 Did you go there to look cool? 642 00:45:57,210 --> 00:45:58,360 I did. 643 00:45:58,360 --> 00:46:01,180 You went in because you did something wrong, so you had to go. 644 00:46:01,180 --> 00:46:04,350 Lots of people don't do things that they should do. 645 00:46:04,350 --> 00:46:05,880 You don't believe my sincerity? 646 00:46:05,880 --> 00:46:08,880 I'm not the old me. I've really changed. 647 00:46:08,880 --> 00:46:11,460 So what if you've changed? What does that have to do with me? 648 00:46:11,460 --> 00:46:12,950 Why wouldn't it? 649 00:46:12,950 --> 00:46:16,860 Didn't you see the letter I left you? 650 00:46:16,860 --> 00:46:20,870 Please, call me by my name, which suits my color and fragrance. 651 00:46:20,870 --> 00:46:22,350 I will go to you. 652 00:46:22,350 --> 00:46:23,970 Stop that. 653 00:46:23,970 --> 00:46:26,460 I have to go to work. Go in by yourself. 654 00:46:35,870 --> 00:46:37,980 What? What is it? 655 00:46:39,160 --> 00:46:41,480 I don't know how this will sound to you. 656 00:46:47,810 --> 00:46:49,210 But, I have no bus money. 657 00:47:03,240 --> 00:47:04,330 Here. 658 00:47:11,260 --> 00:47:12,740 Work is hard, isn't it? 659 00:47:16,370 --> 00:47:20,540 Bow down when the wind blows and take the rain when there's a storm. 660 00:47:21,990 --> 00:47:26,350 To stay on the higher ups' good side, that's the best way. 661 00:47:36,350 --> 00:47:38,060 He was on the street, so I picked him up. 662 00:47:38,060 --> 00:47:40,680 I sent him to my place. You go and take care of him. 663 00:47:46,530 --> 00:47:47,730 This punk. 664 00:47:50,710 --> 00:47:52,690 - I need to go. - Oh? 665 00:47:56,070 --> 00:47:58,080 Make sure to behave well. 666 00:47:58,080 --> 00:48:01,250 Father, I'll take care of it. 667 00:48:01,250 --> 00:48:02,350 All right. 668 00:48:45,670 --> 00:48:47,260 Woo! 669 00:48:48,810 --> 00:48:50,410 I'm back. 670 00:48:50,410 --> 00:48:53,370 The paradise that I longed for. 671 00:48:55,580 --> 00:48:57,900 When is Joon coming home? 672 00:49:02,700 --> 00:49:05,030 You have very unique taste. 673 00:49:09,740 --> 00:49:12,600 Which brand is that, exactly? 674 00:49:16,250 --> 00:49:18,630 Who needs brand names? 675 00:49:18,630 --> 00:49:20,830 Once I wear it, it becomes designer level. 676 00:49:26,050 --> 00:49:27,870 Thank you for before. 677 00:49:29,400 --> 00:49:31,450 I didn't do it to get your thanks. 678 00:49:31,450 --> 00:49:33,620 I only told the truth. 679 00:49:33,620 --> 00:49:35,270 Right? It was. 680 00:49:35,270 --> 00:49:36,940 The weather was bad that day. 681 00:49:36,940 --> 00:49:41,260 Nonetheless, I felt sexually harassed from my point of view and that's a fact. 682 00:49:41,260 --> 00:49:43,780 Yes. You are right. 683 00:49:43,780 --> 00:49:46,720 That is a fact. 684 00:49:46,720 --> 00:49:48,180 Still... 685 00:49:48,180 --> 00:49:53,550 I didn't think it was right for all that noise and criticism either. 686 00:49:53,550 --> 00:49:55,700 There was also what Joon said too. 687 00:49:58,580 --> 00:49:59,790 Joon? 688 00:50:00,810 --> 00:50:02,210 What did she say? 689 00:50:02,210 --> 00:50:06,500 Whether you make a statement or not, that's up to you. 690 00:50:06,500 --> 00:50:11,910 However, shouldn't you go and tell the truth about why that happened that day? 691 00:50:18,000 --> 00:50:19,140 Joon? 692 00:50:20,810 --> 00:50:22,080 For me? 693 00:50:23,100 --> 00:50:25,080 For me? 694 00:50:25,080 --> 00:50:27,740 The thing that really offended me and made me angry... 695 00:50:27,740 --> 00:50:29,570 was that no one gave me a sincere apology. 696 00:50:29,570 --> 00:50:33,510 It was your attitude of trying cover it up with money. 697 00:50:33,510 --> 00:50:36,570 And? What else did Joon say? 698 00:50:36,570 --> 00:50:39,010 Did she have any other worries about me? 699 00:50:39,010 --> 00:50:40,640 I'm begging you, please. 700 00:50:40,640 --> 00:50:45,410 If there's anything else you can recall, please tell me anything, all of it. 701 00:50:47,220 --> 00:50:49,120 Are you sure you're not a pervert? 702 00:50:49,120 --> 00:50:50,260 What? 703 00:50:53,230 --> 00:50:54,500 Oh! 704 00:51:00,910 --> 00:51:03,070 I'm not. It's a misunderstanding again. 705 00:51:03,070 --> 00:51:06,380 I don't know why this keeps happening to me. 706 00:51:07,660 --> 00:51:10,010 I'm very sorry for this misunderstanding. 707 00:51:10,010 --> 00:51:12,570 Please don't tell Joon. 708 00:51:12,570 --> 00:51:15,350 Gosh, seriously. I ought to just... 709 00:51:18,390 --> 00:51:21,100 Ah... Mother. 710 00:51:21,100 --> 00:51:23,120 Hello. 711 00:51:23,120 --> 00:51:24,250 Mother? 712 00:51:30,620 --> 00:51:32,930 Mother? Whose mother? 713 00:51:32,930 --> 00:51:34,660 Who else? Joon's mother. 714 00:51:34,660 --> 00:51:36,960 Oh, really? 715 00:51:36,960 --> 00:51:38,080 Is she out of money again? 716 00:51:38,080 --> 00:51:39,470 Money? 717 00:51:39,470 --> 00:51:42,250 Every time Joon's about to save money, she comes and takes it all. 718 00:51:42,250 --> 00:51:43,690 Then she comes again and again. 719 00:51:43,690 --> 00:51:44,870 What? 720 00:51:44,870 --> 00:51:48,200 Why? Why would a parent take their child's money? 721 00:51:48,200 --> 00:51:50,200 I know. That's what I'm saying... 722 00:51:52,970 --> 00:51:55,080 It's a secret that I told you this. 723 00:51:55,080 --> 00:51:57,120 Then the lingerie thing is a secret too. 724 00:51:57,120 --> 00:51:58,490 - Deal. - Deal. 725 00:52:05,800 --> 00:52:07,610 She's here for money? 726 00:52:32,220 --> 00:52:33,290 Hey! 727 00:52:34,760 --> 00:52:37,720 Who said you could put this garbage here? 728 00:52:37,720 --> 00:52:39,670 Seriously, so annoying! 729 00:52:39,670 --> 00:52:42,240 Sorry. I'm sorry, Sir. 730 00:52:42,240 --> 00:52:43,420 Move! 731 00:52:43,420 --> 00:52:44,490 Sorry. 732 00:52:44,490 --> 00:52:46,880 Don't do anything you have to be sorry for then. 733 00:53:11,220 --> 00:53:13,770 Joon, your mom is here. 734 00:53:53,320 --> 00:53:55,210 You're just getting home? You're late. 735 00:54:03,810 --> 00:54:06,340 You should've called if you ran out of side dishes. 736 00:54:06,340 --> 00:54:09,130 All the food in your fridge was instant food. 737 00:54:09,130 --> 00:54:11,240 I told you that I can't get you that money. 738 00:54:12,690 --> 00:54:14,600 Do you think I'm here for money? 739 00:54:14,600 --> 00:54:16,280 I came to see your face. 740 00:54:18,710 --> 00:54:20,740 Why are you doing this to me? 741 00:54:20,740 --> 00:54:22,570 Did you leave some money of yours with me? 742 00:54:22,570 --> 00:54:24,850 Or did I borrow money from you, Mom? 743 00:54:24,850 --> 00:54:27,100 Why are always coming to me with your hand out? 744 00:54:28,870 --> 00:54:31,740 Eat up. It's your favorite, potato stew. 745 00:54:31,740 --> 00:54:35,640 I really think I'm going to go insane whenever you do this. 746 00:54:35,640 --> 00:54:36,850 Do you know that? 747 00:54:36,850 --> 00:54:39,850 I never asked you for money, even when I was in school. 748 00:54:39,850 --> 00:54:43,350 After I graduated high school, I did everything on my own. 749 00:54:43,350 --> 00:54:45,850 What did you do for me that you're acting like this? 750 00:54:45,850 --> 00:54:48,790 Why do you show up so brazen with no shame? 751 00:54:48,790 --> 00:54:51,600 How can you hold your hand out to me? 752 00:54:51,600 --> 00:54:56,990 I don't even expect a mom that I can rely on in my life. 753 00:54:56,990 --> 00:55:01,140 At least, stop expecting things from me, would you? 754 00:55:02,510 --> 00:55:05,290 I said stop doing that! 755 00:55:07,320 --> 00:55:09,570 Eat your rice. 756 00:55:09,570 --> 00:55:12,240 Let's eat. I'm hungry. 757 00:55:31,800 --> 00:55:33,160 I'm sorry. 758 00:55:35,250 --> 00:55:36,810 I'm a bad mom. 759 00:55:42,990 --> 00:55:44,100 Mom. 760 00:55:47,450 --> 00:55:50,340 I really don’t have 10 million won. 761 00:55:52,130 --> 00:55:54,280 Yes, I know. 762 00:55:54,280 --> 00:55:56,210 Just eat your rice. 763 00:56:33,490 --> 00:56:35,100 What are you doing? 764 00:56:39,080 --> 00:56:40,270 Sit down. 765 00:56:42,840 --> 00:56:44,100 Why were you there? 766 00:56:44,100 --> 00:56:46,670 Why are you always hanging around Joon's place? 767 00:56:47,910 --> 00:56:49,190 One moment, Jae Hoon. 768 00:56:58,330 --> 00:57:01,340 Jae Hoon, do you happen to have 10 million won? 769 00:57:04,050 --> 00:57:05,280 What are you talking about? 770 00:57:05,280 --> 00:57:07,080 Why do you suddenly need 10 million won? 771 00:57:10,180 --> 00:57:12,180 Honestly, the thing is... 772 00:57:14,150 --> 00:57:15,870 Joon's mother is here. 773 00:57:17,100 --> 00:57:20,030 Joon is crying. 774 00:57:20,910 --> 00:57:23,280 It's not even 1 billion won or 100 million won. 775 00:57:23,280 --> 00:57:24,720 It's only 10 million won. 776 00:57:26,800 --> 00:57:30,610 You just got kicked out of your house like a bum. 777 00:57:30,610 --> 00:57:32,010 Should you be worrying about Joon? 778 00:57:32,010 --> 00:57:34,620 No, no. It's the time to worry about me. 779 00:57:34,620 --> 00:57:37,540 In two or three days, Mom will have cooked Father alive. 780 00:57:37,540 --> 00:57:39,150 Then he will have cooled down. 781 00:57:39,150 --> 00:57:42,190 That's when I'll go back naturally. 782 00:57:42,190 --> 00:57:45,010 No, that won't be long enough. 783 00:57:46,410 --> 00:57:49,180 Five days? Will it be a week? 784 00:57:49,180 --> 00:57:52,300 You can't take care of yourself and you want 10 million won? 785 00:57:52,300 --> 00:57:53,600 What a joke. 786 00:57:54,550 --> 00:57:57,270 Joon is crying right now! 787 00:57:57,270 --> 00:57:58,660 Can't you do it? 788 00:58:01,020 --> 00:58:04,020 If you're so worried, then look into it yourself. 789 00:58:05,900 --> 00:58:09,250 That guy is so cold. He has no blood or tears. 790 00:58:10,410 --> 00:58:12,950 Joon is crying right now. 791 01:00:06,550 --> 01:00:10,170 Wait, how could you not have 10 million won, Mom? 792 01:00:10,170 --> 01:00:12,940 Don't be like this. I really need it. 793 01:00:12,940 --> 01:00:14,630 For real, right now. 794 01:00:14,630 --> 01:00:16,110 It's your father's orders. 795 01:00:16,110 --> 01:00:18,650 We can't give you a thing. 796 01:00:18,650 --> 01:00:19,890 Mom. 797 01:00:20,970 --> 01:00:23,050 Do you think only your accounts are blocked? 798 01:00:23,050 --> 01:00:25,450 Mine have all been blocked for the time being. 799 01:00:25,450 --> 01:00:27,700 The combinations for the safes have been changed too. 800 01:00:27,700 --> 01:00:31,670 He says he's going to check all of my credit card transactions. 801 01:00:31,670 --> 01:00:37,260 Unless you want to see me get divorced, just hang up. 802 01:00:37,260 --> 01:00:38,440 Seriously... 803 01:00:50,760 --> 01:00:53,500 Se Na, it's your older brother. Send me 10 million won. 804 01:00:54,690 --> 01:00:56,600 You heard what Mom said. 805 01:00:56,600 --> 01:00:58,390 Can't you see what's going on? 806 01:00:58,390 --> 01:01:02,480 If I give you 10 won, Dad said he'll kick me out too. 807 01:01:02,480 --> 01:01:05,410 If you don't want to see a divorce and me getting kicked out too 808 01:01:05,410 --> 01:01:07,200 please get it together, okay? 809 01:01:15,970 --> 01:01:19,430 Is this for real, a true story? Huh? 810 01:01:22,870 --> 01:01:24,950 That measly 10 million won. 811 01:01:24,950 --> 01:01:27,040 It's not even much. Why's everyone being this way? 812 01:01:28,210 --> 01:01:30,850 It may be a measly 10 million won to you. 813 01:01:30,850 --> 01:01:34,540 To some, it's big money that they may or may not be able to save in a year. 814 01:01:36,940 --> 01:01:38,490 You really don't have 10 million won? 815 01:01:42,150 --> 01:01:44,530 I barely managed to get you your phone. 816 01:01:44,530 --> 01:01:46,220 Be thankful for that. 817 01:01:57,030 --> 01:01:59,500 So cold, so cold, so cold. 818 01:02:02,930 --> 01:02:05,340 Hyuk! I saw the news. 819 01:02:05,340 --> 01:02:07,380 You looked great on TV. 820 01:02:07,380 --> 01:02:09,310 Gosh, what does she want now? 821 01:02:22,950 --> 01:02:26,450 Hyuk, Hyuk, Hyuk! 822 01:02:26,450 --> 01:02:28,990 Hyuk! Oh, Hyuk! 823 01:02:30,390 --> 01:02:33,870 Seriously, you look like you suffered so much. 824 01:02:33,870 --> 01:02:37,560 Do you know how worried Chae Ri was when she couldn't reach you? 825 01:02:37,560 --> 01:02:38,600 Yes. 826 01:02:40,390 --> 01:02:43,580 Let's calm down and let me ask you for a favor. 827 01:02:43,580 --> 01:02:44,920 Ask me for anything. 828 01:02:44,920 --> 01:02:46,630 Lend me 10 million won. 829 01:02:50,550 --> 01:02:52,200 I need it urgently. 830 01:02:52,200 --> 01:02:54,700 Lend me 10 million won. 831 01:02:54,700 --> 01:02:57,190 Hyuk, I understand you're mad at me. 832 01:02:57,190 --> 01:02:58,720 You're wrong about that day. 833 01:02:58,720 --> 01:03:01,860 I've forgotten about that day and I have nothing to be mad about. 834 01:03:01,860 --> 01:03:04,060 So, just that 10 million won. 835 01:03:04,060 --> 01:03:08,120 Look, I get that you're mad. 836 01:03:08,120 --> 01:03:10,770 How could you ask to break up in such a dirty way? 837 01:03:10,770 --> 01:03:12,340 What are you talking about? 838 01:03:12,340 --> 01:03:14,160 We are already broken up. 839 01:03:14,160 --> 01:03:16,610 Since when? When did we break up? 840 01:03:16,610 --> 01:03:18,770 I never broke up with you. 841 01:03:19,830 --> 01:03:22,380 Chae Ri... Chae Ri! 842 01:03:22,380 --> 01:03:25,860 No matter how unreasonable you're being, this is not right. 843 01:03:25,860 --> 01:03:29,100 Sung Kyu is my friend. 844 01:03:29,100 --> 01:03:32,430 Does Sung Kyu know you're doing this? 845 01:03:32,430 --> 01:03:35,250 Sung Kyu and I are not in a relationship. 846 01:03:35,250 --> 01:03:38,330 It was all a misunderstanding that day. 847 01:03:38,330 --> 01:03:41,540 That's the bag that I bought you, right? 848 01:03:42,920 --> 01:03:45,480 I remember it being worth more than 10 million won. 849 01:03:45,480 --> 01:03:48,520 If you don't want to give me money, give that back to me. 850 01:03:51,530 --> 01:03:53,080 No, you can't! 851 01:03:55,410 --> 01:03:56,820 You're crazy. 852 01:03:58,200 --> 01:04:01,290 I really don't like your personality today. 853 01:04:01,290 --> 01:04:02,930 Contact me once you feel better. 854 01:04:02,930 --> 01:04:05,260 No matter how mad you are, this is wrong. 855 01:04:15,920 --> 01:04:17,120 What a waste. 856 01:04:46,930 --> 01:04:48,130 Are you doing well? 857 01:04:54,660 --> 01:04:57,180 Your account matures in a month and you're going to close it? 858 01:04:57,180 --> 01:05:01,210 If you close it now, you won't get much interest. 859 01:05:01,210 --> 01:05:04,010 It won't amount to much anyway. 860 01:05:04,010 --> 01:05:05,850 - Please do it. - Okay. 861 01:05:18,210 --> 01:05:19,340 Woo Sung! 862 01:05:24,860 --> 01:05:25,930 Hyuk. 863 01:05:27,440 --> 01:05:28,450 Are you okay? 864 01:05:28,450 --> 01:05:30,620 Yeah, I suppose. 865 01:05:30,620 --> 01:05:33,240 I was about to go for a lunch appointment. 866 01:05:33,240 --> 01:05:34,600 I'll cancel it. Let's go eat. 867 01:05:34,600 --> 01:05:36,510 No, Woo Sung. I don't need to eat. 868 01:05:36,510 --> 01:05:39,280 Actually, I came to ask for a favor. 869 01:05:43,640 --> 01:05:45,190 Can you give me 10 million won? 870 01:05:51,690 --> 01:05:53,880 I only have 3,000 won. Can you give me 10? 871 01:05:54,820 --> 01:05:56,620 They're for my mom. 872 01:05:56,620 --> 01:05:57,750 All right. 873 01:05:57,750 --> 01:05:59,480 Thank you! 874 01:05:59,480 --> 01:06:01,260 - Here you go. - Here. 875 01:06:01,260 --> 01:06:02,700 Thank you. Sell lots. 876 01:06:02,700 --> 01:06:03,890 Come again. 877 01:06:08,400 --> 01:06:11,490 To tell you the truth, there's a girl I like. 878 01:06:12,830 --> 01:06:14,720 I'm home. 879 01:06:17,080 --> 01:06:19,950 She's crying over 10 million won. 880 01:06:19,950 --> 01:06:23,520 What is that? What is money anyway? 881 01:06:23,520 --> 01:06:27,200 What else can I do for her besides money? 882 01:06:27,200 --> 01:06:30,520 I don't like it when she cries. 883 01:06:30,520 --> 01:06:32,020 Please do me this favor, Woo Sung. 884 01:06:36,010 --> 01:06:38,170 Make sure to eat all your meals. 885 01:06:38,170 --> 01:06:42,010 The young man downstairs delivered the money you wanted to give me. 886 01:06:42,010 --> 01:06:44,530 Thank you, my daughter. I'll use it well. 887 01:06:54,370 --> 01:06:55,890 [Mom] 888 01:07:03,270 --> 01:07:06,980 Pick up. Pick up, Mom. 889 01:07:13,400 --> 01:07:15,200 [My Daughter] 890 01:07:15,200 --> 01:07:17,700 Hurry up and pick up, Mom. 891 01:07:17,700 --> 01:07:19,830 Please pick up, would you? 892 01:07:40,910 --> 01:07:42,040 What is it? 893 01:07:44,250 --> 01:07:46,790 Joon. What brings you here? 894 01:07:55,100 --> 01:07:57,870 Joon, why did you do that? 895 01:07:57,870 --> 01:07:59,730 Am I that much of a joke to you? 896 01:07:59,730 --> 01:08:01,690 Don't my words mean anything to you? 897 01:08:03,610 --> 01:08:05,350 What? You're born again? 898 01:08:05,350 --> 01:08:07,410 You want me to believe that you've changed? 899 01:08:07,410 --> 01:08:10,160 What a joke. You haven't changed one bit. 900 01:08:10,160 --> 01:08:12,300 A rude jerk to the bone, third generation rich guy. 901 01:08:12,300 --> 01:08:14,350 A piece of crap third generation bum! 902 01:08:20,820 --> 01:08:22,130 She is crying. 903 01:08:23,690 --> 01:08:25,970 I didn't want her to cry anymore. 904 01:08:27,240 --> 01:08:29,860 I only wanted to see her smile. 905 01:08:31,560 --> 01:08:33,290 So, what went wrong? 906 01:08:35,180 --> 01:08:38,670 I don't ever want to see you again. 907 01:08:45,900 --> 01:08:48,930 What am I supposed to do now? 908 01:08:51,860 --> 01:08:56,860 Subtitles by DramaFever 909 01:09:13,990 --> 01:09:17,820 [Revolutionary Love] 910 01:09:17,820 --> 01:09:19,700 How is Hyuk doing these days? 911 01:09:19,700 --> 01:09:22,060 You all saw that I was kicked out in the nude, right? 912 01:09:22,060 --> 01:09:24,120 I need money. I need to earn it. 913 01:09:24,120 --> 01:09:25,720 - I agree. - Me too. 914 01:09:25,720 --> 01:09:27,610 What? Hyuk's at the company? 915 01:09:27,610 --> 01:09:28,750 This isn't right. 916 01:09:28,750 --> 01:09:30,700 - You like him. - Like him? Who? 917 01:09:30,700 --> 01:09:32,060 You're even cleaning now? 918 01:09:32,060 --> 01:09:34,940 Why are you insisting on following her around doing hard jobs? 919 01:09:34,940 --> 01:09:36,690 When will I ever make all that money? 920 01:09:36,690 --> 01:09:38,490 I want to buy this. How do I do that? 921 01:09:38,490 --> 01:09:40,460 He's fallen for some girl and can't focus. 922 01:09:40,460 --> 01:09:41,710 My brother has a girlfriend? 923 01:09:41,710 --> 01:09:43,510 You punk! What are you doing here? 924 01:09:43,510 --> 01:09:45,600 Catch him! 62785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.