All language subtitles for Navajo Joe (Western 1966) Burt Reynolds, Nicoletta Machiavelli & Aldo Sambrell (BR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:18,870 --> 00:01:20,633 All right, get them! 3 00:04:45,877 --> 00:04:47,344 Damned Indian. 4 00:04:48,479 --> 00:04:50,447 He's still on our trail. 5 00:04:59,457 --> 00:05:02,290 Stupid, you're simply wasting your fire. 6 00:05:04,228 --> 00:05:05,627 Go ahead, Jim. 7 00:05:05,730 --> 00:05:07,527 You know what to do. 8 00:05:48,739 --> 00:05:50,434 Go over that way. 9 00:08:26,664 --> 00:08:29,030 Why didn't you let me handle it? 10 00:08:32,470 --> 00:08:35,098 One shot and I'd have finished him off. 11 00:08:35,573 --> 00:08:38,303 By this time I'd already be bringing you back his scalp. 12 00:08:38,409 --> 00:08:39,842 Maybe he would've had yours. 13 00:08:39,944 --> 00:08:41,878 You're just too stupid. 14 00:08:42,179 --> 00:08:44,113 You're real smart, brother, aren't you? 15 00:08:44,215 --> 00:08:46,342 Just like a true half-breed. 16 00:08:48,652 --> 00:08:50,176 Be careful, brother. 17 00:08:50,287 --> 00:08:52,414 I won't ever let anyone call me a bastard. 18 00:08:52,523 --> 00:08:54,286 Hey, look over there! 19 00:10:15,840 --> 00:10:16,864 Look at that, Duncan. 20 00:10:16,974 --> 00:10:19,738 They got a price on your head, your brother's too. 21 00:10:19,844 --> 00:10:21,311 Dirty cowards. 22 00:10:21,745 --> 00:10:23,747 We come to sell scalps and that's the welcome we get. 23 00:10:23,747 --> 00:10:24,805 Yeah, they're crazy. 24 00:10:24,915 --> 00:10:26,439 The sheriff must have made a mistake. 25 00:10:26,550 --> 00:10:29,713 Yeah, well then, we'll just have to set him straight. 26 00:10:32,056 --> 00:10:33,387 Two hundred, Jeffrey, that's more... 27 00:10:33,457 --> 00:10:35,391 than you're worth. 28 00:10:39,430 --> 00:10:40,658 Hey, don't throw it away, Duncan. 29 00:10:40,764 --> 00:10:43,130 We'll set fire to the whole town with that piece of paper. 30 00:10:51,108 --> 00:10:52,632 We're gonna have a little fun. 31 00:10:54,011 --> 00:10:56,707 They're really gonna pay for this. 32 00:10:56,814 --> 00:10:58,714 We'll show them all right, won't we boys? 33 00:10:59,383 --> 00:11:00,350 Come on. 34 00:11:03,220 --> 00:11:04,380 Hey, one minute there. 35 00:11:04,488 --> 00:11:06,388 No, no. You got to check your guns first! 36 00:11:06,490 --> 00:11:09,084 You must be joking, with all those tough characters in there. 37 00:11:09,226 --> 00:11:11,694 Hey, mister, don't get excited. You can keep us as hostages. 38 00:11:11,829 --> 00:11:13,558 -What good will that do? -Plenty. 39 00:11:13,664 --> 00:11:15,632 If you pull up a couple of chairs for us... 40 00:11:15,699 --> 00:11:17,633 then we can keep you company, huh? 41 00:11:17,768 --> 00:11:19,861 You wouldn't want to keep us standing here, would you? 42 00:11:20,871 --> 00:11:23,305 All right. I'll get a few chairs. 43 00:11:26,177 --> 00:11:27,542 Thank you. 44 00:11:28,012 --> 00:11:29,877 No, after you. 45 00:11:48,933 --> 00:11:50,525 What's going on? 46 00:11:53,871 --> 00:11:55,202 Well, come on, boys. 47 00:11:55,306 --> 00:11:57,001 This friendly little visit isn't over yet. 48 00:11:57,174 --> 00:11:58,106 I have an idea. 49 00:11:58,209 --> 00:12:01,610 We'll have to give this town a reason for collecting that reward. 50 00:12:17,394 --> 00:12:20,227 We didn't do it. It was the sheriff's idea. 51 00:12:20,931 --> 00:12:24,594 The sheriff, huh? Where is he? I'd like to speak to him. 52 00:12:24,702 --> 00:12:25,862 I'm right over here, Duncan. 53 00:12:27,771 --> 00:12:29,568 What do you think you're doing? 54 00:12:29,673 --> 00:12:31,197 Just why have you come here? 55 00:12:31,308 --> 00:12:32,743 You know damn well. 56 00:12:32,743 --> 00:12:34,643 We've been bringing you lndian scalps for years. 57 00:12:34,745 --> 00:12:36,940 You paid us good then, Sheriff. 58 00:12:37,181 --> 00:12:39,308 That ain't against the law. 59 00:12:39,416 --> 00:12:40,576 What's happened? 60 00:12:40,684 --> 00:12:41,946 Those days are through. 61 00:12:42,052 --> 00:12:45,146 The scalps you brought then were those of troublemakers. 62 00:12:45,990 --> 00:12:48,857 Now you're attacking peaceful tribes, killing... 63 00:12:48,926 --> 00:12:50,860 even the women and the children. 64 00:12:51,161 --> 00:12:53,959 This is murder, Duncan, and I must forbid it. 65 00:12:54,064 --> 00:12:57,898 All lndians are the same to me, a bunch of red bastards. 66 00:12:58,002 --> 00:13:00,129 Show him the scalps, Monkey. 67 00:13:02,606 --> 00:13:03,732 Here. 68 00:13:05,676 --> 00:13:07,610 And there's more where these came from. 69 00:13:09,046 --> 00:13:11,344 Now, listen to me, Duncan. I've warned you. 70 00:13:11,448 --> 00:13:13,916 No sale! Just come along with us. 71 00:13:14,118 --> 00:13:15,853 Duncan, I'm arresting you for murder. 72 00:13:15,853 --> 00:13:17,081 Get up! 73 00:13:17,454 --> 00:13:19,718 Go open up the jail, Sheriff. 74 00:13:27,398 --> 00:13:28,831 Nice shot! 75 00:13:29,700 --> 00:13:32,328 Your boys are in top form, my friend. 76 00:13:34,905 --> 00:13:37,703 Well, well. Look who's here. 77 00:13:38,709 --> 00:13:41,701 You've changed since you were in that rotten prison. 78 00:13:43,781 --> 00:13:47,012 And you, you haven't changed at all, Duncan. 79 00:13:47,918 --> 00:13:49,977 You're still selling out cheap. 80 00:13:50,087 --> 00:13:53,181 Still satisfied with a dollar a scalp, like before. 81 00:13:56,593 --> 00:13:58,493 It's a personal hobby. 82 00:13:59,330 --> 00:14:00,854 And what about you? 83 00:14:02,166 --> 00:14:04,964 You still make a living out of saving helpless women? 84 00:14:05,069 --> 00:14:07,333 No. I'm also a doctor, remember? 85 00:14:07,971 --> 00:14:10,166 And now I've gotten started in... 86 00:14:10,274 --> 00:14:11,536 banking. 87 00:14:12,109 --> 00:14:13,406 Banking? 88 00:14:13,644 --> 00:14:16,374 The name Blackwood mean anything to you? 89 00:14:17,681 --> 00:14:18,841 Sure. 90 00:14:19,516 --> 00:14:22,644 They're rich. The ones that own the bank in town. 91 00:14:22,753 --> 00:14:25,085 But I don't think they mean anything to you. 92 00:14:25,189 --> 00:14:26,156 They mean a great deal. 93 00:14:26,256 --> 00:14:28,520 Blackwood's a banker and I've married his daughter. 94 00:14:28,659 --> 00:14:30,149 You don't say? 95 00:14:30,427 --> 00:14:31,394 I'm pretty influential now. 96 00:14:31,528 --> 00:14:33,519 How about putting me on the payroll, amigo? 97 00:14:33,664 --> 00:14:36,064 Well, I just might have an opening for a teller. 98 00:14:36,166 --> 00:14:39,192 Look, I have a proposition that might interest you. 99 00:14:39,303 --> 00:14:41,430 There's a train due to arrive in Esperanza... 100 00:14:41,505 --> 00:14:43,439 with half a million dollars on board. 101 00:14:43,540 --> 00:14:45,667 All you have to do is hold up the train. 102 00:14:45,776 --> 00:14:48,108 When the job is done, both of us will be rich. 103 00:14:48,212 --> 00:14:49,509 Or I'd be rich alone. 104 00:14:49,613 --> 00:14:51,205 No, don't count on it. 105 00:14:51,315 --> 00:14:53,283 You can't do it without me, my friend. 106 00:14:53,384 --> 00:14:55,784 That money is locked up in an armored safe. 107 00:14:55,886 --> 00:14:58,013 lf you're thinking of using dynamite charges,... 108 00:14:58,122 --> 00:15:01,558 you'd blow up the safe, all right, and the money along with it. 109 00:15:01,692 --> 00:15:03,785 But I know the combination on the lock,... 110 00:15:03,927 --> 00:15:06,623 so I could open it nice and easy. 111 00:15:07,264 --> 00:15:09,789 Hold up that train and then meet me at Hot Springs. 112 00:15:09,900 --> 00:15:11,800 I'll be there tomorrow. 113 00:15:11,902 --> 00:15:14,666 You won't have to run around chasing these stinking lndians anymore, 114 00:15:14,772 --> 00:15:16,467 just for a few lousy dollars. 115 00:15:17,307 --> 00:15:20,470 And I'll be able to get the hell out of this miserable town 116 00:15:20,577 --> 00:15:22,340 and head back to Europe. 117 00:15:22,946 --> 00:15:24,914 You must really be in love with your wife. 118 00:15:25,015 --> 00:15:26,414 Of course I am. 119 00:15:26,517 --> 00:15:30,146 It's easy to love a woman who's such a solid investment. 120 00:15:30,788 --> 00:15:33,256 But as far as the pleasures of matrimony are concerned, 121 00:15:33,357 --> 00:15:35,257 well, that's another story. 122 00:15:37,494 --> 00:15:40,019 -That's it. -Come on! 123 00:15:40,164 --> 00:15:41,222 Let them fight! 124 00:15:41,765 --> 00:15:43,062 Come on! 125 00:15:44,101 --> 00:15:46,797 Come on, girls. Hurry up! Get up there! 126 00:15:46,904 --> 00:15:48,997 Don't let those girls get away. 127 00:15:49,106 --> 00:15:51,301 Larry, stop them! 128 00:15:51,408 --> 00:15:53,638 -Right, Duncan. -Make it fast. 129 00:15:53,744 --> 00:15:55,575 You boys come with me. 130 00:15:58,649 --> 00:16:00,480 Hey, boys, let's go! Get on those horses. 131 00:16:00,584 --> 00:16:02,279 We got to stop them. 132 00:16:02,686 --> 00:16:04,551 Don't let those girls get away! 133 00:16:34,284 --> 00:16:36,411 Duncan, wait. That lndian! 134 00:16:36,520 --> 00:16:38,010 He got two more of our men. 135 00:16:38,121 --> 00:16:40,453 Come on, we'll finish him off this time. 136 00:16:40,557 --> 00:16:43,253 Later. We've got something else to take care of now. 137 00:17:26,703 --> 00:17:28,568 Geraldine's been hit! 138 00:18:05,342 --> 00:18:08,903 You saved our lives, mister. We're very grateful. 139 00:18:09,012 --> 00:18:12,448 Don't think that we'll forget what you've done for us. 140 00:18:12,549 --> 00:18:14,107 I didn't kill them for you. 141 00:18:14,217 --> 00:18:17,653 Listen, mister, in Pyote, we overheard Duncan and a man from Esperanza... 142 00:18:17,754 --> 00:18:20,279 gabbing about some train robbery they're setting up. 143 00:18:20,390 --> 00:18:22,051 Geraldine could recognize the other fellow,... 144 00:18:22,192 --> 00:18:23,454 but they shot her. 145 00:18:23,594 --> 00:18:25,653 It's the train that passes through Esperanza. 146 00:18:25,796 --> 00:18:27,024 They've about half a million dollars... 147 00:18:27,097 --> 00:18:29,031 on board in one of the cars. 148 00:18:29,132 --> 00:18:32,067 The bandits have arranged to meet back in Hot Springs. 149 00:18:32,169 --> 00:18:34,865 There's still time to stop that train. 150 00:18:35,272 --> 00:18:37,797 Here. There's a chance you can help. 151 00:18:37,908 --> 00:18:41,275 I don't know. Just why do I have to take that chance? 152 00:18:42,446 --> 00:18:44,607 It's a long ways to ride. 153 00:18:45,148 --> 00:18:46,547 Maybe I'll go back. 154 00:18:46,650 --> 00:18:48,550 Now, get to Esperanza. 155 00:18:50,787 --> 00:18:52,482 Let's go! 156 00:18:54,825 --> 00:18:57,385 We've got to get back to a doctor. She's bleeding a lot. 157 00:19:52,616 --> 00:19:55,517 Dear, dear. Hush. 158 00:20:01,324 --> 00:20:04,054 I know I'm going to love this country. 159 00:20:04,561 --> 00:20:06,654 How beautiful the mountains are. 160 00:20:06,797 --> 00:20:09,061 Do you think he'll like it, too? I'll let... 161 00:20:09,132 --> 00:20:11,066 the little fellow have a look. 162 00:20:11,168 --> 00:20:13,329 I'm sure he'll love it here. 163 00:20:49,940 --> 00:20:51,339 -King! -Jack! 164 00:20:52,476 --> 00:20:53,966 I'm through. 165 00:20:54,444 --> 00:20:56,105 You've cleaned me out. 166 00:20:56,213 --> 00:20:57,305 Never mind that. 167 00:20:57,414 --> 00:20:59,780 You can help yourself from that safe inside. 168 00:21:01,585 --> 00:21:04,418 -It's your turn. -That's yours, Bill. 169 00:22:04,014 --> 00:22:05,174 Stop! Stop the train! 170 00:22:05,282 --> 00:22:07,944 -What for? -Logs! They're blocking the track! 171 00:22:08,051 --> 00:22:09,882 Brake, damn it! Brake! 172 00:22:14,958 --> 00:22:17,188 -Give me a hand. -Hold on, I'm coming. 173 00:22:26,036 --> 00:22:27,560 Look at that. 174 00:22:27,804 --> 00:22:29,328 That was a close one. 175 00:22:29,639 --> 00:22:31,664 Hey, give me a hand here. 176 00:22:33,076 --> 00:22:35,772 -What happened? -Can't you see for yourself? 177 00:22:35,879 --> 00:22:38,404 -Watch out. -What did we stop for? 178 00:22:38,515 --> 00:22:42,178 There's some logs on the tracks. We have to clear them off. 179 00:22:42,285 --> 00:22:44,253 Oh, it's all right. 180 00:24:31,728 --> 00:24:33,286 Robledo, halt! 181 00:24:41,304 --> 00:24:44,671 Well, looks as though the man wasn't lying. 182 00:24:45,976 --> 00:24:48,001 You can smell those dollars. 183 00:24:49,279 --> 00:24:52,248 Now all we gotta do is wait for our friend. 184 00:24:54,784 --> 00:24:57,446 Search all the carriages. Make sure we got everybody. 185 00:24:57,554 --> 00:24:59,317 Cover the other side. 186 00:25:01,958 --> 00:25:05,155 Don't cry. Don't cry. 187 00:25:05,295 --> 00:25:06,455 No! 188 00:25:07,764 --> 00:25:10,164 We said no witnesses, remember? 189 00:25:12,068 --> 00:25:15,128 You boys better decide what to do with the kid. 190 00:25:29,219 --> 00:25:31,551 -Everything's quiet so far. -Good. 191 00:25:31,654 --> 00:25:33,383 Change the guard every two hours. 192 00:25:33,490 --> 00:25:35,390 -You understand? -Right. 193 00:25:36,426 --> 00:25:38,189 I'm gonna go on a drunk for a month... 194 00:25:38,261 --> 00:25:40,195 with my cut of the money. 195 00:25:40,296 --> 00:25:43,129 I'm gonna buy me a ranch and breed me some horses. 196 00:25:43,233 --> 00:25:45,497 Well, there's no sense speculating now. 197 00:25:45,602 --> 00:25:48,537 We can make our plans when our friend comes tomorrow. 198 00:25:48,638 --> 00:25:50,572 Just tell me one thing. Why do we have to wait around? 199 00:25:50,673 --> 00:25:53,403 Why couldn't he come and open the safe tonight? 200 00:25:53,510 --> 00:25:54,670 It'd be too risky. 201 00:25:54,778 --> 00:25:57,975 He's too well known around here. He has to have an alibi. 202 00:25:58,081 --> 00:25:59,810 Just shut up and go to sleep! 203 00:28:33,970 --> 00:28:35,801 Hey, you got a match? 204 00:28:40,777 --> 00:28:42,438 What's the matter? 205 00:29:49,779 --> 00:29:51,246 Yeah, hey, listen a minute. 206 00:29:53,016 --> 00:29:55,382 Could you please tell us where we could find a doctor? 207 00:29:55,485 --> 00:29:57,851 Dr. Lynne's at the station with the others. 208 00:29:57,954 --> 00:30:00,388 Then please take us to the station. 209 00:30:00,490 --> 00:30:03,550 Citizens of Esperanza, we have assembled here to welcome 210 00:30:03,693 --> 00:30:05,752 a very special train that will be... 211 00:30:05,828 --> 00:30:07,762 arriving with its precious load. 212 00:30:08,298 --> 00:30:10,232 I hope you know how precious. 213 00:30:10,366 --> 00:30:13,563 You're all quite aware what it means to us all 214 00:30:13,670 --> 00:30:16,798 to receive this grant of $500,000 from our state. 215 00:30:17,240 --> 00:30:20,641 This gift offers all of us definite advantages. 216 00:30:21,844 --> 00:30:25,871 And all this will mean a great deal to our town. 217 00:30:26,683 --> 00:30:28,207 And may we now acknowledge the efforts 218 00:30:28,318 --> 00:30:31,116 of our distinguished mayor, Mr. Jefferson Clay,... 219 00:30:31,220 --> 00:30:34,587 to whom we sincerely offer our thanks, and we are also very grateful to 220 00:30:34,691 --> 00:30:37,057 Sheriffs Reagan and Johnson for their aid. 221 00:30:37,193 --> 00:30:41,254 Our appreciation also goes to the manager of our local bank, 222 00:30:41,397 --> 00:30:44,332 Mr. Oliver Blackwood, and to his daughter, Hannah, 223 00:30:44,467 --> 00:30:48,767 beloved wife of our very competent and highly esteemed Dr. Lynne. 224 00:30:52,075 --> 00:30:54,600 Whoa! Whoa, there! 225 00:30:55,411 --> 00:30:57,402 Hurry. Help me, Maria! 226 00:30:59,248 --> 00:31:01,079 -Gently. -Easy now. 227 00:31:01,451 --> 00:31:02,884 Be careful. 228 00:31:02,985 --> 00:31:04,577 And we are very proud of all you've done. 229 00:31:04,687 --> 00:31:05,788 Reverend Rattigan! 230 00:31:05,788 --> 00:31:06,948 What's the matter, Estella? 231 00:31:07,056 --> 00:31:10,025 We need the doctor now! A girl's been wounded. 232 00:31:10,526 --> 00:31:11,925 -Let them through. -Oh, the poor girl. 233 00:31:12,028 --> 00:31:14,223 -Clear the way. -What happened? 234 00:31:16,332 --> 00:31:17,731 Put her in that room. 235 00:31:17,834 --> 00:31:19,927 -Yes. -Hannah, get my bag, quickly. 236 00:31:20,036 --> 00:31:23,699 You find it, Estella. He put it in the carriage out front. 237 00:31:59,275 --> 00:32:02,005 I can hardly believe what I saw. Those men are ruthless. 238 00:32:02,111 --> 00:32:04,944 First, they terrorized Pyote, then they tried to kill us. 239 00:32:05,047 --> 00:32:06,537 Now calm down. 240 00:32:06,649 --> 00:32:08,617 You're in no danger here. 241 00:32:08,718 --> 00:32:12,085 The train will get here in a little while with an armed escort. 242 00:32:12,188 --> 00:32:14,315 The soldiers will defend us. 243 00:32:14,424 --> 00:32:16,016 Don't worry about Geraldine. 244 00:32:16,159 --> 00:32:18,889 There couldn't be a better man than Dr. Lynne. 245 00:32:19,028 --> 00:32:22,464 Let's pray there's still time to save her, poor child. 246 00:32:34,343 --> 00:32:35,571 Hemostat. 247 00:32:36,078 --> 00:32:37,545 But who was this other man? 248 00:32:37,647 --> 00:32:40,741 I don't know. From where I was hiding it was impossible to see his face. 249 00:32:40,850 --> 00:32:43,978 Geraldine's the only one of us that managed to get a good look at him. 250 00:32:44,086 --> 00:32:45,610 She could recognize him. 251 00:32:45,721 --> 00:32:47,313 Oh, no, it's you. 252 00:32:47,924 --> 00:32:49,721 The man I saw in the saloon. 253 00:32:50,593 --> 00:32:51,890 Oh, you... 254 00:33:02,472 --> 00:33:03,530 No! 255 00:33:14,750 --> 00:33:16,308 It's too late. 256 00:33:28,197 --> 00:33:29,664 Let's go now. 257 00:33:39,575 --> 00:33:40,906 Geraldine. 258 00:34:33,963 --> 00:34:36,363 Hey, there's nobody on the train. 259 00:34:44,373 --> 00:34:45,840 Who's that? 260 00:35:15,371 --> 00:35:16,770 Who are you? 261 00:35:17,573 --> 00:35:18,938 What are you doing here? 262 00:35:19,041 --> 00:35:20,406 Answer me! 263 00:35:23,913 --> 00:35:25,380 Who are you? 264 00:35:25,481 --> 00:35:26,849 I brought you a train. 265 00:35:26,849 --> 00:35:30,080 Yes. Yes, but why? What happened? 266 00:35:30,186 --> 00:35:32,381 It's already cost many lives. 267 00:35:33,222 --> 00:35:36,487 To try and save your lives, I had to take the train. 268 00:35:37,193 --> 00:35:38,592 Duncan's riding here. 269 00:35:38,894 --> 00:35:40,691 With all of his men. 270 00:35:42,131 --> 00:35:43,291 Wait. 271 00:35:44,734 --> 00:35:46,429 How did you get it? 272 00:35:46,535 --> 00:35:47,968 By stealing the train. 273 00:35:48,070 --> 00:35:49,037 I told you. 274 00:35:49,138 --> 00:35:50,901 Where is the money? 275 00:35:51,774 --> 00:35:53,264 There, the train. 276 00:35:54,143 --> 00:35:56,202 Come on, we'll make sure. 277 00:36:10,259 --> 00:36:12,386 The safe should be in here. 278 00:36:13,863 --> 00:36:14,921 Easy. 279 00:36:21,871 --> 00:36:23,429 I'll open it. 280 00:36:29,412 --> 00:36:31,346 Looks all right so far. 281 00:36:35,751 --> 00:36:37,116 It's all here. 282 00:36:37,219 --> 00:36:40,848 Then we should take it to the bank as quickly as possible. 283 00:36:40,956 --> 00:36:43,481 Well, it looks as though that man was telling the truth. 284 00:36:43,626 --> 00:36:46,595 lf Duncan comes after that money, we don't stand a chance. 285 00:36:46,729 --> 00:36:49,197 I don't think he'd dare come here. 286 00:36:49,331 --> 00:36:52,323 And besides, there's the telegraph if we need assistance. 287 00:36:52,468 --> 00:36:54,459 Mr. Clay! Mr. Clay! 288 00:36:54,570 --> 00:36:57,173 Somebody's cut the telegraph wires. 289 00:36:57,173 --> 00:37:00,870 The line went dead, just as I was receiving a message from Wellington. 290 00:37:00,976 --> 00:37:03,274 They reported that Duncan and his men completely... 291 00:37:03,345 --> 00:37:05,279 destroyed the town of Pyote. 292 00:37:05,381 --> 00:37:06,575 We gotta do something quickly... 293 00:37:06,682 --> 00:37:08,547 or those bandits are going to do the same to us. 294 00:37:08,651 --> 00:37:09,852 Well, what can we do? 295 00:37:09,852 --> 00:37:12,753 You realize now it's impossible to call for any help. 296 00:37:12,855 --> 00:37:16,256 But we can't just wait around until those bandits ride in and kill us. 297 00:37:16,392 --> 00:37:18,758 You've got to organize some sort of defense, Sheriff. 298 00:37:18,861 --> 00:37:21,697 There doesn't seem to be much we can do, Mrs. Lynne. 299 00:37:21,697 --> 00:37:23,494 You know perfectly well we're not equipped 300 00:37:23,599 --> 00:37:24,861 to stop Duncan and his gang. 301 00:37:24,967 --> 00:37:29,063 We here in Esperanza, thank God, are a peaceful community. 302 00:37:29,171 --> 00:37:31,196 There's not a gun in town. 303 00:37:32,208 --> 00:37:33,903 We're totally helpless. 304 00:37:34,009 --> 00:37:36,341 You shouldn't give up so easily. 305 00:37:38,914 --> 00:37:41,474 There's one way to get rid of your problem. 306 00:37:41,584 --> 00:37:42,676 What? 307 00:37:44,186 --> 00:37:45,153 Kill him. 308 00:37:45,254 --> 00:37:47,017 Sure. Why didn't we think of that? 309 00:37:47,123 --> 00:37:49,250 This is no time to be making jokes. 310 00:37:49,358 --> 00:37:52,623 Who do you suppose would be able to kill that renegade? 311 00:37:54,263 --> 00:37:55,321 Me. 312 00:37:55,598 --> 00:37:56,565 For a price. 313 00:37:56,699 --> 00:37:58,360 We don't make bargains with lndians. 314 00:37:58,467 --> 00:37:59,434 He's crazy. 315 00:37:59,568 --> 00:38:01,934 Come on, we're wasting time just listening to him. 316 00:38:02,571 --> 00:38:04,562 But we still haven't decided what to do. 317 00:38:04,673 --> 00:38:06,641 Enough of this ridiculous talk. 318 00:38:06,742 --> 00:38:08,141 Let's get that money out of here. 319 00:38:08,244 --> 00:38:10,041 -And take it down to the bank. -Just a minute. 320 00:38:10,146 --> 00:38:12,842 This young man has just said that he is willing to help us out. 321 00:38:12,948 --> 00:38:16,748 It hardly seems that we're in any position to refuse his proposal. 322 00:38:16,852 --> 00:38:18,615 What are your terms? 323 00:38:23,125 --> 00:38:25,059 I want a dollar a head 324 00:38:25,194 --> 00:38:27,492 from every man in this town... 325 00:38:27,596 --> 00:38:29,530 for every bandit I kill. 326 00:38:29,865 --> 00:38:33,733 Plus the reward that's been offered for Duncan and his brother. 327 00:38:33,836 --> 00:38:36,236 Who do you think you're fooling? 328 00:38:36,772 --> 00:38:38,933 You're stupid to trust him. 329 00:38:39,708 --> 00:38:42,609 Nobody here is impressed by all your boasting. 330 00:38:43,012 --> 00:38:44,240 Get moving, lndian. 331 00:38:44,346 --> 00:38:45,472 I said, get moving. 332 00:38:45,581 --> 00:38:47,742 Why don't you try and move me? 333 00:39:11,574 --> 00:39:14,873 Someone in your town helped Duncan rob that train. 334 00:39:15,211 --> 00:39:17,111 He's working with him. 335 00:39:17,213 --> 00:39:19,340 He betrayed all of you once,... 336 00:39:19,815 --> 00:39:21,646 and he could do it again. 337 00:39:46,075 --> 00:39:48,134 You boys defend the train. 338 00:39:48,811 --> 00:39:51,507 I'll go to Wellington to ask for help. 339 00:39:51,614 --> 00:39:53,605 We will need you to take care of the wounded. 340 00:39:53,716 --> 00:39:55,547 Let the sheriff go. 341 00:39:55,951 --> 00:39:57,316 For my sake. 342 00:39:57,920 --> 00:39:59,410 No, my dear, there's too much at stake, 343 00:39:59,521 --> 00:40:02,786 and I feel it is my duty to go to Wellington. 344 00:40:03,559 --> 00:40:05,322 I'll start right away. 345 00:41:05,187 --> 00:41:08,816 Dust thou art, and to dust thou shalt return. 346 00:41:08,891 --> 00:41:12,850 Grant unto thy servant Geraldine eternal rest, O Lord. 347 00:41:13,228 --> 00:41:14,320 -Amen. -Amen. 348 00:41:14,463 --> 00:41:15,725 Chester. 349 00:41:16,699 --> 00:41:18,860 Please be careful, darling. 350 00:41:19,902 --> 00:41:21,392 Don't worry. 351 00:41:27,242 --> 00:41:28,732 I'll be back. 352 00:41:36,785 --> 00:41:40,619 I hope he makes it. He's taking a big risk. 353 00:41:41,657 --> 00:41:44,421 lf Dr. Lynne doesn't get here in time with those men, 354 00:41:44,560 --> 00:41:46,255 it'll be a massacre. 355 00:41:46,829 --> 00:41:48,456 ln the meanwhile,... 356 00:41:49,198 --> 00:41:51,462 just what are we going to do? 357 00:41:51,834 --> 00:41:54,166 What are you complaining about? 358 00:41:54,403 --> 00:41:56,871 You sent away the only man that could've been helpful. 359 00:41:56,972 --> 00:41:59,497 -That lndian? He was just a liar. -Oh, yeah? 360 00:41:59,608 --> 00:42:01,769 Well, if you had seen him kill those three bandits the way I did, 361 00:42:01,877 --> 00:42:03,606 you wouldn't speak that way. 362 00:42:03,712 --> 00:42:07,876 Maybe it was a big mistake to send that boy away. 363 00:42:08,250 --> 00:42:11,481 Let's ask him to come back. There's still time. 364 00:43:13,415 --> 00:43:15,076 What do you want? 365 00:43:16,518 --> 00:43:18,543 I said, what do you want? 366 00:43:19,054 --> 00:43:21,420 My mistress sent me to see you. 367 00:43:39,508 --> 00:43:40,998 Who is your mistress? 368 00:43:41,110 --> 00:43:42,737 Dr. Lynne's wife. 369 00:43:43,445 --> 00:43:46,073 Her father is the banker of Esperanza. 370 00:43:46,715 --> 00:43:49,149 But she's the one who decides everything. 371 00:43:49,251 --> 00:43:51,515 She thinks since you saved her father's money once, 372 00:43:51,620 --> 00:43:53,747 perhaps you can do it again. 373 00:43:56,492 --> 00:43:58,756 She'll do anything you want. 374 00:43:58,894 --> 00:44:00,919 And he'll pay the price you ask. 375 00:44:01,363 --> 00:44:03,297 How did you know I was here? 376 00:44:03,398 --> 00:44:05,559 I just thought you might be. 377 00:44:08,704 --> 00:44:11,468 Who's lndian? Your father or your mother? 378 00:44:11,940 --> 00:44:13,305 My mother. 379 00:44:15,644 --> 00:44:17,839 You're a Navajo, aren't you? 380 00:44:21,450 --> 00:44:23,145 What's your name? 381 00:44:26,388 --> 00:44:27,446 Joe. 382 00:44:28,891 --> 00:44:31,485 I've never known an lndian named Joe. 383 00:44:32,895 --> 00:44:36,262 And I've never seen a Navajo so far south before. 384 00:44:37,399 --> 00:44:40,664 And me, an lndian girl that asks so many questions. 385 00:44:49,011 --> 00:44:52,708 Go back and tell your mistress that I'll save her money for her. 386 00:44:53,582 --> 00:44:55,140 One more thing. 387 00:44:56,051 --> 00:44:57,712 I'll need some dynamite. 388 00:45:27,382 --> 00:45:29,179 Don't shoot, Duncan! 389 00:45:30,385 --> 00:45:32,285 I wanna talk to you. 390 00:45:32,387 --> 00:45:36,153 Come here. I think you owe me a few explanations. 391 00:45:36,992 --> 00:45:38,619 What's to explain? 392 00:45:39,194 --> 00:45:42,755 How that lndian scum filched the train right from under you. 393 00:45:43,365 --> 00:45:45,196 And now the $500,000 has been locked... 394 00:45:45,267 --> 00:45:47,201 up in the bank vault. 395 00:45:47,302 --> 00:45:50,328 -That damned dirty lndian! -Calm down, Duncan. 396 00:45:52,007 --> 00:45:53,736 You can still help. 397 00:45:53,842 --> 00:45:56,572 They're running around like a pack of scared rabbits in town. 398 00:45:56,678 --> 00:45:59,146 They think I've gone to Wellington for help. 399 00:45:59,248 --> 00:46:00,442 So what? 400 00:46:01,850 --> 00:46:03,511 So you capture me... 401 00:46:04,953 --> 00:46:07,046 and you take me to Esperanza. 402 00:46:07,155 --> 00:46:09,988 We go to the bank, and you force me to open the safe. 403 00:46:10,125 --> 00:46:12,116 The money's there in the bank. 404 00:46:12,261 --> 00:46:14,388 I know how to open the door. 405 00:46:14,529 --> 00:46:16,087 Then you can give me my share. 406 00:46:16,231 --> 00:46:17,391 Okay. 407 00:46:18,267 --> 00:46:19,825 But be careful. 408 00:46:20,936 --> 00:46:23,029 This is your last chance. 409 00:46:48,030 --> 00:46:49,827 You sure he'll come? 410 00:46:54,369 --> 00:46:56,428 What did he tell you, Estella? 411 00:46:57,739 --> 00:46:59,070 What'll we do if he doesn't show up? 412 00:46:59,141 --> 00:47:01,609 Things will be just as bad as before. 413 00:47:02,611 --> 00:47:04,340 They'll be worse. 414 00:47:08,550 --> 00:47:10,074 Damned lndian. 415 00:47:13,522 --> 00:47:15,513 Do you think he'll come? 416 00:47:19,061 --> 00:47:20,551 That's enough! 417 00:47:21,063 --> 00:47:23,122 We can fight them ourselves! 418 00:47:23,665 --> 00:47:25,496 All right, get up. We'll show them! 419 00:47:25,600 --> 00:47:26,931 Go ahead. 420 00:47:27,469 --> 00:47:30,302 Besides, we don't know if that lndian's telling the truth. 421 00:47:30,405 --> 00:47:31,702 It could be a trap. 422 00:47:31,807 --> 00:47:34,674 Wait a second. Didn't he bring us the money? 423 00:47:35,210 --> 00:47:36,507 She's right. 424 00:47:36,611 --> 00:47:39,205 I'm sure that Chester will make it to Wellington. 425 00:47:39,314 --> 00:47:41,612 And he'll come back here with the Rangers. 426 00:47:41,717 --> 00:47:44,185 Meanwhile, trust the lndian. He'll guard us. 427 00:47:44,486 --> 00:47:46,283 All by himself? An lndian? 428 00:47:46,388 --> 00:47:49,323 Time was when we'd pay a dollar for his scalp. 429 00:47:49,424 --> 00:47:51,051 No, we need the Rangers. 430 00:47:51,193 --> 00:47:52,785 Don't count on that. 431 00:47:53,829 --> 00:47:55,456 They won't come. 432 00:47:57,866 --> 00:47:59,834 Your man took the wrong way. 433 00:47:59,968 --> 00:48:01,629 What do you mean? 434 00:48:02,137 --> 00:48:03,468 You'll see. 435 00:48:05,273 --> 00:48:07,741 I know that I'm the man you need. 436 00:48:22,791 --> 00:48:26,192 And you're absolutely sure you can fight that gang alone? 437 00:48:26,294 --> 00:48:29,525 We won't be able to help you at all, don't forget. 438 00:48:34,970 --> 00:48:37,370 A man who knows what he wants... 439 00:48:38,173 --> 00:48:39,731 is worth a lot. 440 00:48:41,042 --> 00:48:43,567 Well then, what do you want? 441 00:48:45,380 --> 00:48:47,143 I told you, a dollar a head. 442 00:48:47,249 --> 00:48:49,376 All right. You'll defend us. 443 00:48:51,019 --> 00:48:52,816 And one other thing. 444 00:48:56,858 --> 00:48:58,155 You the sheriff? 445 00:48:58,293 --> 00:48:59,851 No, the deputy. 446 00:49:00,462 --> 00:49:02,054 He's the sheriff. 447 00:49:02,798 --> 00:49:04,356 What do you want? 448 00:49:14,843 --> 00:49:16,276 -That. -What? 449 00:49:16,812 --> 00:49:20,009 You want us to appoint you as sheriff, is that it? 450 00:49:21,416 --> 00:49:22,883 That's right. 451 00:49:23,985 --> 00:49:25,316 But you can't. 452 00:49:25,420 --> 00:49:27,115 An lndian sheriff? 453 00:49:27,355 --> 00:49:30,688 The only ones elected in this country are Americans. 454 00:49:31,259 --> 00:49:33,659 My father was born here, in the mountains. 455 00:49:33,795 --> 00:49:35,864 His father before him and his father before him 456 00:49:35,864 --> 00:49:37,764 and his father before him. 457 00:49:37,866 --> 00:49:39,959 Where was your father born? 458 00:49:40,068 --> 00:49:42,229 But what has that to do with it? 459 00:49:43,371 --> 00:49:45,173 I said, where was he born? 460 00:49:45,173 --> 00:49:46,435 In Scotland. 461 00:49:47,609 --> 00:49:49,941 My father was born here, in America. 462 00:49:50,011 --> 00:49:51,979 And his father before him and his father before him 463 00:49:52,113 --> 00:49:54,138 and his father before him. 464 00:49:54,216 --> 00:49:56,480 Now, which of us is American? 465 00:49:58,520 --> 00:49:59,987 And that's mine. 466 00:50:00,121 --> 00:50:01,782 It belongs to me. 467 00:50:02,324 --> 00:50:03,484 Thanks. 468 00:50:04,826 --> 00:50:06,851 -All right? -Good. 469 00:50:07,829 --> 00:50:09,797 Go home and stay there... 470 00:50:09,931 --> 00:50:11,694 and keep out of my way. 471 00:50:16,438 --> 00:50:18,099 Get me some dynamite. 472 00:50:18,240 --> 00:50:20,208 Then I'll tell you what to do with the money. 473 00:52:12,420 --> 00:52:16,186 They're coming now. The rotten filth. 474 00:52:17,192 --> 00:52:20,389 Girls, don't move. Duncan's in town. 475 00:52:20,528 --> 00:52:22,291 lf he sees us, we're as good as dead. 476 00:52:31,006 --> 00:52:32,303 Good Lord! 477 00:52:32,841 --> 00:52:36,208 Why, it was utter insanity to rely on that lndian. 478 00:52:38,213 --> 00:52:40,807 I hope Chester gets to Wellington. 479 00:52:41,049 --> 00:52:43,415 By now, it's our only chance. 480 00:52:45,620 --> 00:52:47,986 I don't know. Let's pray. 481 00:54:51,246 --> 00:54:52,975 No tricks, Duncan. 482 00:54:55,450 --> 00:54:57,918 Don't worry. You'll get your half. 483 00:55:17,172 --> 00:55:19,367 All right, where's the money? 484 00:55:19,908 --> 00:55:21,967 Or were you lying all along? 485 00:55:22,110 --> 00:55:24,374 I swear. It was here. 486 00:55:25,380 --> 00:55:26,938 I don't understand. 487 00:55:27,015 --> 00:55:29,984 -I saw it. -You're a liar! Where's the money? 488 00:55:30,118 --> 00:55:32,484 They must've hidden it somewhere. But I'll find it. 489 00:55:32,587 --> 00:55:34,179 Where is the money? 490 00:55:34,289 --> 00:55:36,553 -I tell you, I don't know. -Where's the money? 491 00:55:36,624 --> 00:55:39,092 My wife will know where they hid it. Give me time to talk to her. 492 00:55:43,431 --> 00:55:44,489 Chester! 493 00:55:44,632 --> 00:55:46,497 No! Oh, Chester. 494 00:55:46,601 --> 00:55:48,262 No, ma'am, you must not go. 495 00:55:48,336 --> 00:55:49,894 -No. -Stay inside. 496 00:55:50,038 --> 00:55:51,300 Chester! 497 00:55:53,341 --> 00:55:55,002 Chester, no. 498 00:56:10,091 --> 00:56:11,456 Darling. 499 00:56:12,193 --> 00:56:14,661 Chester, the lndian has it all. 500 00:56:15,463 --> 00:56:16,828 He hid it. 501 00:56:16,898 --> 00:56:18,024 It's my fault. 502 00:56:18,166 --> 00:56:20,657 -I gave it to him. -So, all the money is with the lndian? 503 00:56:20,802 --> 00:56:22,565 Forgive me, darling. 504 00:57:16,090 --> 00:57:19,059 -Come here. -No, let me go. No. 505 00:57:19,961 --> 00:57:21,952 No, let me go. 506 00:57:22,096 --> 00:57:24,155 Joe! Please help me. 507 00:57:28,002 --> 00:57:30,163 Hey, lndian! Come out! 508 00:57:30,305 --> 00:57:32,170 Come on out, do you hear me? 509 00:57:32,273 --> 00:57:34,639 Throw your gun down, or I'm gonna kill this woman. 510 00:57:34,709 --> 00:57:35,767 -Can you see her? -No! 511 00:57:35,877 --> 00:57:37,435 She's an lndian like you are. 512 00:57:37,512 --> 00:57:39,113 Get down here fast, redskin, if you... 513 00:57:39,113 --> 00:57:41,581 don't want this squaw to die. 514 00:58:48,116 --> 00:58:50,949 What are you waiting for? Slaughter him! 515 00:58:51,586 --> 00:58:55,078 You hear me? Slaughter him. He's got to talk. 516 00:59:17,845 --> 00:59:19,642 You damned lndian. 517 00:59:20,148 --> 00:59:22,548 Where did you put all that money? 518 00:59:23,284 --> 00:59:23,807 Speak up! 519 00:59:24,786 --> 00:59:26,651 You'll end up talking. 520 00:59:27,088 --> 00:59:27,816 Sooner or later. 521 00:59:29,590 --> 00:59:33,048 I know you'd rather get a slug, but that's too simple. 522 00:59:34,896 --> 00:59:39,356 First, you'll have to tell us where you hid the money. 523 00:59:39,500 --> 00:59:42,469 Now, will you talk? 524 00:59:53,081 --> 00:59:53,843 Where's the money? 525 00:59:55,483 --> 00:59:56,677 Talk. 526 01:00:24,545 --> 01:00:26,513 That's enough, brother! 527 01:00:26,614 --> 01:00:28,411 We'll never know where the money is. 528 01:00:28,516 --> 01:00:29,851 Corpses can't talk. 529 01:00:29,851 --> 01:00:31,716 Leave him be for a while. 530 01:00:39,594 --> 01:00:41,687 String him up by his feet. 531 01:00:58,880 --> 01:01:01,348 You can get yourself a little fresh air tonight. 532 01:01:06,287 --> 01:01:10,417 Tomorrow, after you've had a good rest, you and me will have our talk. 533 01:02:06,180 --> 01:02:08,171 You frightened me, girl. 534 01:02:08,683 --> 01:02:11,345 Next time you come, let us know that it's you. 535 01:02:11,786 --> 01:02:14,584 Or you might get an arrow through the stomach. 536 01:02:14,689 --> 01:02:18,090 We have to be prepared, in case one of Duncan's men finds us here. 537 01:02:18,226 --> 01:02:20,160 Well, I've really had it. 538 01:02:20,695 --> 01:02:22,026 Let's get out of this town. 539 01:02:22,129 --> 01:02:24,154 -What are we waiting for, Chuck? -Me, too. 540 01:02:24,298 --> 01:02:26,357 Why, the people here are all cowards. 541 01:02:26,467 --> 01:02:30,233 Didn't you see? No one even tried to save that poor lndian. 542 01:02:30,338 --> 01:02:31,828 You didn't do anything either. 543 01:02:31,939 --> 01:02:34,100 But why have you come to us? 544 01:02:34,842 --> 01:02:37,572 Please, help me save him. 545 01:02:38,713 --> 01:02:40,510 He gave himself up... 546 01:02:41,015 --> 01:02:42,778 to save my life. 547 01:02:44,685 --> 01:02:47,745 He saved our lives, too, remember, Chuck? 548 01:02:47,855 --> 01:02:49,846 Yeah, of course I do. 549 01:02:51,559 --> 01:02:54,858 Estella's right. There must be something we can try. 550 01:02:55,997 --> 01:02:57,464 Females! 551 01:02:58,232 --> 01:03:01,929 Very well then, but I'll do it alone. This is no job for women. 552 01:05:30,217 --> 01:05:31,775 What are you doing here, huh? 553 01:05:31,886 --> 01:05:33,080 -Me? -Answer me. 554 01:05:33,187 --> 01:05:34,916 I'm taking a little walk. 555 01:05:35,022 --> 01:05:37,388 -Here? -Sure, I'm just crazy about horses. 556 01:05:37,491 --> 01:05:39,755 And you know what? I noticed that white one has a limp. 557 01:05:39,894 --> 01:05:42,488 -Are you sure? -Look for yourself. Look. 558 01:05:43,264 --> 01:05:45,061 You dirty little... 559 01:05:54,074 --> 01:05:55,371 Help! 560 01:05:58,646 --> 01:05:59,874 Help! 561 01:06:14,829 --> 01:06:16,490 Thank you, friend. 562 01:06:18,332 --> 01:06:19,629 Thank you. 563 01:06:21,702 --> 01:06:24,330 They've let the lndian get away! 564 01:06:41,388 --> 01:06:43,356 They're all going to pay for this. 565 01:06:49,830 --> 01:06:52,128 Listen to what I have to say. 566 01:06:52,833 --> 01:06:55,529 lf by noon the money hasn't turned up,... 567 01:06:56,604 --> 01:06:58,162 expect everyone to die! 568 01:06:58,272 --> 01:07:01,605 That's absurd. They're all innocent. Nobody knows where it's hidden. 569 01:07:01,709 --> 01:07:04,269 Well, somebody does. I'll be waiting. 570 01:07:04,378 --> 01:07:06,437 For the love of God, Duncan! 571 01:07:06,547 --> 01:07:08,105 I've warned you! 572 01:07:32,373 --> 01:07:34,364 -I'll be leaving. -What do you mean? 573 01:07:34,475 --> 01:07:36,238 I'll just be hiding. 574 01:07:36,343 --> 01:07:39,938 But I need someone to bring those men that are guarding the corral to me. 575 01:07:40,047 --> 01:07:41,639 But not me, huh? 576 01:07:41,982 --> 01:07:43,973 Some jobs a man can't do. 577 01:07:45,352 --> 01:07:47,684 But the big blonde can do it. Maybe. 578 01:07:47,788 --> 01:07:49,949 Yes, that would be exciting. 579 01:07:50,057 --> 01:07:51,615 But I don't murder men. 580 01:07:52,326 --> 01:07:53,953 But he said nothing of killing. 581 01:07:54,094 --> 01:07:56,119 All you have to do is get him to follow you. 582 01:07:56,263 --> 01:07:57,924 I'll do the rest. 583 01:07:58,365 --> 01:08:00,162 Just leave it to us. 584 01:08:16,216 --> 01:08:18,116 But I want you to live. 585 01:08:18,218 --> 01:08:20,846 Why don't you go before it's too late? 586 01:08:20,955 --> 01:08:23,321 I have to finish what I've started. 587 01:08:25,793 --> 01:08:28,159 Why do you hate Duncan so much? 588 01:08:28,262 --> 01:08:32,096 lf it's not for the money that you kill those bandits, then why? 589 01:08:32,900 --> 01:08:34,834 Someday when you grow up,... 590 01:08:34,969 --> 01:08:37,096 and don't ask so many questions,... 591 01:08:37,204 --> 01:08:38,831 maybe I'll tell you. 592 01:09:09,136 --> 01:09:10,535 Well, hello. 593 01:09:10,638 --> 01:09:12,503 What are you hanging around the corral for? 594 01:09:12,606 --> 01:09:14,665 You know it ain't allowed. 595 01:09:15,142 --> 01:09:17,975 Just as I passed here, this garter unhooked. 596 01:09:18,078 --> 01:09:22,014 I'd certainly appreciate a little friendly assistance? 597 01:09:24,318 --> 01:09:26,843 With pleasure. I know all about these things. 598 01:09:28,088 --> 01:09:30,181 It tickles. Thanks a lot. 599 01:09:30,958 --> 01:09:34,257 You certainly are one big barrel of fun. 600 01:09:34,395 --> 01:09:36,420 Let's have a little kiss for the hero, huh? 601 01:09:36,563 --> 01:09:38,463 Oh, no, no. Not here. 602 01:09:38,565 --> 01:09:41,227 Why don't you come to my cabin later? 603 01:09:41,335 --> 01:09:44,361 Don't be late now, and bring your buddy for my girlfriend. 604 01:09:44,471 --> 01:09:45,802 Wait! Wait! 605 01:09:45,906 --> 01:09:47,771 Barbara, what happened? 606 01:09:47,875 --> 01:09:50,002 -They're coming. -Come on. 607 01:09:51,045 --> 01:09:52,376 Coming? 608 01:09:52,479 --> 01:09:54,003 I found two girls. Come on! 609 01:09:54,114 --> 01:09:55,103 What about the horses? 610 01:09:55,215 --> 01:09:57,410 Let them find their own girls. 611 01:09:58,018 --> 01:10:00,282 Here we are, beautiful. 612 01:10:28,382 --> 01:10:30,407 Go on, move. Get! 613 01:10:33,854 --> 01:10:35,754 Barbara, they did it. 614 01:11:05,753 --> 01:11:07,118 All right. 615 01:11:07,755 --> 01:11:10,451 You want to finish your days as sheriff? 616 01:11:14,495 --> 01:11:16,019 Or are you gonna tell me? 617 01:11:16,163 --> 01:11:17,323 Where's the money? 618 01:11:17,464 --> 01:11:19,398 I don't know. I swear to you. 619 01:11:19,533 --> 01:11:20,898 -But you let him get away. -I don't know. 620 01:11:21,001 --> 01:11:22,730 -No, I assure you. -Come on, you know where. Start talking. 621 01:11:22,836 --> 01:11:26,602 I swear. I don't know. I swear. I swear to you. 622 01:11:26,707 --> 01:11:29,699 All I know is that the telegraph gave the alarm for the fire at Pyote. 623 01:11:29,810 --> 01:11:32,108 You're all in danger. The soldiers will be here. 624 01:11:32,212 --> 01:11:34,203 Then get going. Go on. 625 01:11:36,717 --> 01:11:38,344 You shoot, Jeff. 626 01:12:00,541 --> 01:12:02,907 Did you all hear that outside? 627 01:12:03,343 --> 01:12:05,607 Now it's time for three more of you. 628 01:12:05,712 --> 01:12:08,772 And if you don't decide to talk, I'll kill you all. 629 01:12:13,387 --> 01:12:15,150 One way or another. 630 01:12:15,722 --> 01:12:17,121 Do you hear me? 631 01:12:18,192 --> 01:12:19,955 One way or another. 632 01:12:20,093 --> 01:12:22,118 Duncan, why are we wasting time? 633 01:12:22,262 --> 01:12:24,492 Let's kill them all and get out of here. 634 01:12:25,532 --> 01:12:27,557 Enough of this business. 635 01:12:27,668 --> 01:12:28,657 What else can we do? 636 01:12:28,769 --> 01:12:31,260 We better go back before the army is all over us. 637 01:12:31,371 --> 01:12:34,636 We'll leave exactly when I say so, is that clear? 638 01:12:34,741 --> 01:12:38,074 And I ain't leaving till I learn what they did with it. 639 01:12:38,178 --> 01:12:41,113 The soldiers will find a town full of corpses. 640 01:12:41,215 --> 01:12:44,810 I'm a man of God and I wouldn't lie to save my own life. 641 01:12:44,918 --> 01:12:47,386 We don't know anything about the lndian or the money. 642 01:12:47,487 --> 01:12:50,388 You've killed my daughter and nothing matters to me anymore. 643 01:12:50,490 --> 01:12:52,981 lf I knew anything, I'd tell you. 644 01:12:59,166 --> 01:13:00,690 What's happening? 645 01:13:00,834 --> 01:13:03,530 They've let the horses loose. And here's a message from the lndian. 646 01:13:03,637 --> 01:13:05,628 It was attached to an arrow. 647 01:13:06,173 --> 01:13:08,733 We saw shadows and we attacked, but he got away. 648 01:13:08,842 --> 01:13:10,309 But they left your horse behind. 649 01:13:10,410 --> 01:13:11,877 And where's the money? 650 01:13:11,979 --> 01:13:14,447 It says in this note. He wants it read aloud. 651 01:13:14,548 --> 01:13:16,311 It's addressed to your attention. 652 01:13:16,416 --> 01:13:17,713 Where is the money? 653 01:13:17,818 --> 01:13:19,513 On the locomotive. 654 01:13:19,686 --> 01:13:20,675 lf he hears another shot,... 655 01:13:20,787 --> 01:13:23,415 he'll get on the train and take it away with him. 656 01:13:23,523 --> 01:13:25,548 Without horses, there's no way out. 657 01:13:25,692 --> 01:13:27,091 We'll see. 658 01:13:29,363 --> 01:13:32,855 Jeffrey, take my horse and ride fast to the station. 659 01:13:33,533 --> 01:13:36,058 lf you find the money, blow the train whistle three times. 660 01:13:36,169 --> 01:13:39,502 Then take off alone for Hot Springs. We'll join you with the train. 661 01:13:39,606 --> 01:13:40,971 Right away. 662 01:13:41,241 --> 01:13:42,208 But why just him alone? 663 01:13:42,309 --> 01:13:43,901 Because I say so! 664 01:13:44,845 --> 01:13:48,008 We'll wait right here. And if it's a trap,... 665 01:13:49,149 --> 01:13:50,810 and none of this is true,... 666 01:13:50,918 --> 01:13:53,819 I'm gonna set the church on fire with all of you in it. 667 01:13:53,921 --> 01:13:55,149 But for what reason? 668 01:13:55,255 --> 01:13:57,849 That message is proof we know nothing about it. 669 01:13:57,958 --> 01:14:00,620 Speak to your heart. l beg this of you. 670 01:14:01,295 --> 01:14:03,422 Nobody ever had mercy on me. 671 01:14:04,798 --> 01:14:06,993 When I was a boy they beat me,... 672 01:14:07,734 --> 01:14:09,463 even called me bastard. 673 01:14:09,569 --> 01:14:12,299 I didn't cry and I couldn't fight back. 674 01:14:12,506 --> 01:14:15,566 So that began my revenge to get back at them. 675 01:14:16,343 --> 01:14:19,779 Brought out my hatred for the lndians, like my mother. 676 01:14:20,280 --> 01:14:23,147 And to kill white people, like my father. 677 01:14:23,250 --> 01:14:26,219 My father, a preacher like you, a minister. 678 01:14:27,487 --> 01:14:29,148 Bred by mercy. 679 01:14:29,589 --> 01:14:31,955 But I got a bad break when somebody killed him 680 01:14:32,092 --> 01:14:33,719 and beat me to the punch. 681 01:15:04,725 --> 01:15:06,158 The signal! He found the money. 682 01:15:06,293 --> 01:15:08,056 Come on, let's get out of here. 683 01:15:08,195 --> 01:15:09,753 Let's go, you guys. 684 01:15:09,896 --> 01:15:11,557 Thank you, Duncan. 685 01:15:12,132 --> 01:15:14,396 For mercy and sparing our lives. 686 01:15:49,236 --> 01:15:51,898 Look at that. They're all going away! 687 01:15:53,573 --> 01:15:55,097 Come on, hurry. 688 01:16:03,550 --> 01:16:05,313 -Let me on. -Let's get up. 689 01:16:05,452 --> 01:16:07,716 -Give me a hand. -Come on. 690 01:16:07,788 --> 01:16:09,050 -All right, let's go. -Hurry up. 691 01:16:09,122 --> 01:16:10,350 -Everybody on there. -All right. 692 01:16:10,490 --> 01:16:12,048 -Move it out. Come on. -All right. 693 01:16:12,192 --> 01:16:14,956 Make this old crate move. We have to reach Jeffrey fast. 694 01:16:15,295 --> 01:16:17,160 You heard him, boys! 695 01:16:43,423 --> 01:16:45,084 Look! The lndian. 696 01:16:49,663 --> 01:16:50,994 What is it? 697 01:16:51,064 --> 01:16:52,998 -Why are you shooting? -Duncan! The lndian! 698 01:16:53,133 --> 01:16:56,330 He's in front of the train. l recognize his horse. 699 01:16:57,471 --> 01:17:00,702 Come on, feed it some coal! We're gonna catch that pig. 700 01:17:01,141 --> 01:17:02,540 Come on, move! 701 01:17:25,799 --> 01:17:28,165 He's yours, Duncan. Get him now. 702 01:17:49,723 --> 01:17:50,917 Jeffrey. 703 01:17:54,261 --> 01:17:55,922 I got to the train,... 704 01:17:56,363 --> 01:17:59,890 found the cash, but the lndian came from behind. 705 01:20:10,530 --> 01:20:12,589 You, Sancho, come with me. 706 01:20:54,274 --> 01:20:56,333 Duncan, hold it a minute. 707 01:20:57,477 --> 01:20:59,638 Who knows where he's hiding? 708 01:21:00,280 --> 01:21:02,578 We may be walking into a trap. 709 01:21:02,682 --> 01:21:04,741 Go on, hero. Move. 710 01:21:12,058 --> 01:21:13,889 It looks like a mine. 711 01:21:14,227 --> 01:21:15,489 Go on. 712 01:21:15,628 --> 01:21:17,027 Both of us. 713 01:21:17,130 --> 01:21:19,030 You dig in here. Keep a look out. 714 01:21:57,404 --> 01:21:58,928 Nobody. 715 01:22:49,956 --> 01:22:52,823 Now we got him, behind the rocks over there. 716 01:22:53,460 --> 01:22:54,620 Duncan,... 717 01:22:55,395 --> 01:22:57,260 we're in the open here. 718 01:22:58,198 --> 01:22:59,631 He'll pick us off easy. 719 01:22:59,766 --> 01:23:01,131 Get moving! 720 01:23:01,701 --> 01:23:03,726 But I don't want to be killed. 721 01:23:04,404 --> 01:23:05,462 Move, I said. 722 01:23:05,572 --> 01:23:07,540 I'm getting out of here, and to hell with the money! 723 01:23:07,674 --> 01:23:08,732 Get back here! 724 01:23:08,808 --> 01:23:10,605 Come back, you coward! 725 01:25:34,053 --> 01:25:36,385 You won't escape now, redskin. 726 01:25:55,975 --> 01:25:57,499 You sweating? 727 01:25:57,577 --> 01:26:00,205 You all ready to give up now? Come on out, lndian. 728 01:26:00,279 --> 01:26:03,043 Come on out, you're finished. You're through. 729 01:26:17,530 --> 01:26:20,158 I'm too smart to fall for that trick. 730 01:26:26,406 --> 01:26:29,170 Come on out, lndian! It's all over. 731 01:26:34,747 --> 01:26:36,874 I'll pin your scalp to my saddle! 732 01:26:37,016 --> 01:26:39,985 That's for you, filthy, stinking lndian. 733 01:26:40,820 --> 01:26:43,220 Come on, lndian. Come on out. 734 01:26:43,322 --> 01:26:46,086 Or would you rather not come out and rot for killing Jeffrey? 735 01:26:46,225 --> 01:26:47,783 Damn you, lndian. 736 01:26:59,138 --> 01:27:01,504 Face it, lndian. I outsmarted you. 737 01:27:17,990 --> 01:27:19,753 Throw down your belt. 738 01:27:26,499 --> 01:27:27,898 There you are. 739 01:27:28,000 --> 01:27:29,365 You won. 740 01:27:29,435 --> 01:27:31,460 You're real smart, hombre. 741 01:27:31,704 --> 01:27:33,262 Why did you follow me? 742 01:27:33,339 --> 01:27:35,364 Because you want to kill me? 743 01:27:36,609 --> 01:27:38,804 I know you're a bounty killer. 744 01:27:39,512 --> 01:27:43,573 You want to have my bounty. But you can have the money, if you want. 745 01:27:43,716 --> 01:27:45,308 But let me live. 746 01:27:45,818 --> 01:27:48,116 You killed my brother. Broke up my gang. 747 01:27:48,654 --> 01:27:50,087 Let me live. 748 01:28:17,917 --> 01:28:19,976 This belonged to my woman. 749 01:28:22,321 --> 01:28:24,346 Do you remember her? Huh? 750 01:28:28,394 --> 01:28:29,452 Okay. 751 01:28:32,298 --> 01:28:34,562 You're gonna pay for her life. 752 01:30:54,674 --> 01:30:56,039 It's our money. 753 01:30:56,108 --> 01:30:57,973 The lndian kept his promise. 754 01:31:07,486 --> 01:31:08,817 Where is he? 755 01:31:09,355 --> 01:31:12,017 Who cares? The money is all that counts. 756 01:31:12,925 --> 01:31:15,393 -Take his horse to the corral. -No! 757 01:31:16,929 --> 01:31:18,396 Let him go. 758 01:31:22,435 --> 01:31:24,266 He knows where to go. 759 01:31:29,608 --> 01:31:31,132 Go back to him. 760 01:31:31,444 --> 01:31:32,502 Go. 761 01:31:34,280 --> 01:31:35,372 Go. 54789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.