Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:23,661 --> 00:05:25,094
Ituri !
2
00:05:28,901 --> 00:05:30,698
Numele meu e Maciste.
3
00:05:30,741 --> 00:05:33,574
Maciste, am venit dup� tine.
4
00:05:34,061 --> 00:05:36,416
Poporul meu e distrus.
5
00:05:36,461 --> 00:05:38,975
Fiul meu Loth, e �inut prizonier.
6
00:05:39,021 --> 00:05:40,659
Salveaz�-l.
7
00:05:41,101 --> 00:05:42,693
R�zbun�-m�.
8
00:05:43,941 --> 00:05:46,250
Eu...
9
00:07:00,661 --> 00:07:02,140
Aran...
10
00:07:06,581 --> 00:07:08,651
Unde sunt ceilal�i ?
11
00:07:08,701 --> 00:07:13,252
S� fugim ! S� fugim ! I-au ucis pe to�i !
Au fost nemilo�i !
12
00:07:14,101 --> 00:07:16,490
Trebuie s�-mi spui cine erau. Cine au fost ?
13
00:07:16,541 --> 00:07:18,611
"Oamenii C�rti�a".
"Oamenii C�rti�a".
14
00:07:18,661 --> 00:07:20,458
Dar "Oamenii C�rti�a" nu exist�.
15
00:07:21,581 --> 00:07:23,697
I-am v�zut venind din
�ntuneric.
16
00:07:23,741 --> 00:07:26,335
Ne-au m�cel�rit cu viteza
fulgerului.
17
00:07:26,381 --> 00:07:27,939
Eu am fost singura care a mai r�mas.
18
00:07:27,981 --> 00:07:30,575
Aran. Doar eu am mai r�mas
din tot poporul meu.
19
00:07:30,621 --> 00:07:33,374
Pu�inii care au mai r�mas
�n via��, i-au dus de aici.
20
00:07:33,421 --> 00:07:35,457
Femei, b�rba�i �i copii...
21
00:07:35,501 --> 00:07:37,332
L-am v�zut pe Rege pe cal...
22
00:08:31,101 --> 00:08:32,534
Nu !
23
00:10:08,661 --> 00:10:10,140
Hei tu !
24
00:10:10,181 --> 00:10:11,455
Nu mai e nimeni.
25
00:10:13,221 --> 00:10:14,973
Po�i cobor� jos.
26
00:10:26,101 --> 00:10:28,820
Voi fi sclavul t�u pentru totdeauna,
��i datorez via�a mea.
27
00:10:32,981 --> 00:10:34,937
�i datorezi via�a cta, mamei tale.
28
00:10:34,981 --> 00:10:36,858
- Cum te nume�ti ?
- Bango.
29
00:10:37,141 --> 00:10:41,293
Ascult�-m�, Bango, fiecare om care se
na�te, prime�te darul libert��ii.
30
00:10:41,341 --> 00:10:44,378
Nu ar trebui s� fie nici sclavi,
nici st�p�ni. Ai �n�eles ?
31
00:10:49,021 --> 00:10:50,534
Nu, st�p�ne.
32
00:10:56,901 --> 00:10:58,414
Bun� diminea�a, st�p�ne.
33
00:10:59,381 --> 00:11:01,337
Tu, �eful meu.
34
00:11:35,781 --> 00:11:38,056
- S� mergem.
- Da, st�p�ne.
35
00:11:38,101 --> 00:11:40,057
- �tii �ncotro ne �ndrept�m ?
- �ncotro ?
36
00:11:40,101 --> 00:11:41,614
S� g�sim "Oamenii C�rti�a".
37
00:11:45,861 --> 00:11:46,896
A�tepta�i-m� !
38
00:11:46,941 --> 00:11:49,057
A�tepta�i-m�, st�p�ne !
39
00:12:33,781 --> 00:12:35,976
Mul�im cai �i nici un om.
40
00:13:37,221 --> 00:13:40,657
Ace�ti cai trebuiau s� aib� st�p�ni.
41
00:13:40,701 --> 00:13:43,340
Exact, deci ar trebui s� plec�m.
42
00:13:56,301 --> 00:13:59,816
- Ce spui, Bango ?
- C�rti�a e bun� de m�ncat.
43
00:14:04,781 --> 00:14:06,373
Fii atent, aici.
44
00:14:14,021 --> 00:14:15,579
Ai v�zut ?
45
00:14:16,141 --> 00:14:17,096
Da, st�p�ne.
46
00:14:17,141 --> 00:14:18,813
Ai �n�eles ?
47
00:14:18,861 --> 00:14:20,294
Nu, st�p�ne.
48
00:14:50,661 --> 00:14:52,458
Aten�ie.
Asculta�i.
49
00:14:57,021 --> 00:14:58,613
Vom dormi aici.
50
00:14:59,301 --> 00:15:02,179
Dar nu e un loc bun pentru a dormi.
�tiu eu o pe�ter�.
51
00:15:02,221 --> 00:15:03,574
Acolo jos.
52
00:15:03,861 --> 00:15:07,331
Sub acel copac mare, vom dormi bine.
53
00:15:08,021 --> 00:15:11,980
Merg spre marele stejar.
Trebuie s�-l avertizezi pe Kathar.
54
00:15:12,021 --> 00:15:13,340
Kathar !
55
00:15:16,061 --> 00:15:19,019
Kathar, doi oameni au intrat
pe teritoriul nostru.
56
00:15:19,061 --> 00:15:20,460
- Trebuie s� fie...
- Cine sunt ?
57
00:15:20,501 --> 00:15:22,890
Negrul de noaptea trecut�
�i albul puternic.
58
00:15:24,221 --> 00:15:27,293
Se preg�tesc s� se culce sub marele
stejar.
59
00:15:29,381 --> 00:15:33,499
R�zboinicii sunt preg�ti�i.
Cum se �ntunec�, ie�i�i afar�.
60
00:15:33,541 --> 00:15:35,657
Dar tu e�ti r�nit �i...
61
00:15:35,701 --> 00:15:38,010
Nu-�i f� griji. Pleac� !
62
00:15:40,341 --> 00:15:42,616
Nu speram s� am at�ta noroc.
63
00:15:42,661 --> 00:15:45,414
Cerut m-a ajutat enorm,
s�-mi revin repede...
64
00:15:46,101 --> 00:15:48,615
S� rec�tig �ncrederea oamenilor mei...
65
00:15:49,981 --> 00:15:55,180
- �i s�-�i calmez m�nia, tat�l meu.
- Totul e preg�tit.
66
00:16:02,261 --> 00:16:06,539
Va fi foarte dureros.
67
00:16:06,581 --> 00:16:07,696
Nu-mi pas�,
68
00:16:07,741 --> 00:16:10,335
At�ta timp c�t pot �ine o arm� �n m�n�,
chiar �n aceast� sear�.
69
00:16:13,261 --> 00:16:17,254
Luna noastr� puternic�, care
lumineaz� noaptea,
70
00:16:17,701 --> 00:16:21,979
P�ze�te-ne pe noi �i fii
al�turi de Preotul tau.
71
00:18:00,141 --> 00:18:01,859
Ajutor !
72
00:18:26,501 --> 00:18:27,650
Opri�i-v� !
73
00:18:49,341 --> 00:18:50,820
Vino !
74
00:19:56,941 --> 00:19:58,613
Maciste !
75
00:20:00,381 --> 00:20:02,258
Maciste !
76
00:20:02,301 --> 00:20:06,613
�n sf�r�it ! Maciste, salveaz�-ne.
77
00:20:06,941 --> 00:20:07,771
Maciste !
78
00:20:07,821 --> 00:20:10,051
- Maciste !
- Loth !
79
00:20:10,101 --> 00:20:13,377
Cum e posibil asta ?
Cum au putut s� te captureze �i pe tine ?
80
00:20:13,701 --> 00:20:15,771
Nu am avut alt� cale s� ajung la tine.
81
00:20:17,781 --> 00:20:19,419
- A �n�eles, acum ?
- Da, st�p�ne.
82
00:20:19,461 --> 00:20:25,411
Bango, nu ar trebui s� fii aici.
Unde e Saliura ?
83
00:20:26,061 --> 00:20:27,892
Unde e Prin�esa Saliura ?
84
00:20:28,221 --> 00:20:31,657
- �i-am dat-o �n grij�.
- Eu... eu am fost...
85
00:20:58,341 --> 00:21:02,698
Intr�, Kahab. Condu-o �ncoace.
86
00:21:22,981 --> 00:21:24,619
Apropie-te.
87
00:21:25,221 --> 00:21:26,893
Care e numele t�u ?
88
00:21:27,901 --> 00:21:29,129
Saliura.
89
00:21:40,501 --> 00:21:42,651
E�ti frumoas�, Saliura...
90
00:21:43,501 --> 00:21:45,014
�i t�n�r�.
91
00:21:53,061 --> 00:21:57,213
Ar fi o gre�eal� s-o punem printre
sclavele noastre, adev�rat Kahab ?
92
00:22:01,581 --> 00:22:04,618
E�ti cu adev�rat, o creatur� a soarelui.
93
00:22:05,181 --> 00:22:09,459
Pentru asta vei servi, s� atragi
mul�umirile, Zei�ei Nop�ii.
94
00:22:11,021 --> 00:22:12,898
Duce�i-o de aici !
95
00:22:17,381 --> 00:22:20,896
Bucur�-te, bucur�-te, Halis Mojab.
96
00:22:20,941 --> 00:22:23,091
De mult timp, sursa noastr� de energie...
97
00:22:23,141 --> 00:22:25,974
A fost intru-un mare pericol de pr�bu�ire.
98
00:22:26,021 --> 00:22:29,138
Am capturat �i mai mul�i prizonieri.
99
00:22:29,181 --> 00:22:31,331
Condu-m� la ei, vreau s�-i v�d.
100
00:22:38,821 --> 00:22:41,289
E doar o problem� de...
101
00:22:41,341 --> 00:22:43,013
A�teptare pentru momentul potrivit.
102
00:22:43,061 --> 00:22:45,621
Am venit aici s� te eliberez pe
tine �i pe oamenii t�i.
103
00:22:45,661 --> 00:22:48,539
- I-am jurat tat�lui t�u.
- �tiu asta, dar ascult�...
104
00:22:48,581 --> 00:22:51,141
Ridica�i-v� ! Ridica�i-v� !
105
00:22:51,181 --> 00:22:53,820
Haide�i, ridica�i-v� �n picioare !
106
00:22:53,861 --> 00:22:55,499
Ridica�i-v� !
107
00:22:55,541 --> 00:22:58,294
E timpul pentru adunare. Haide�i !
108
00:23:11,781 --> 00:23:13,260
Curaj !
109
00:23:15,941 --> 00:23:17,613
Mi�ca�i-v� !
110
00:23:20,021 --> 00:23:21,613
Mi�ca�i-v� !
111
00:24:05,141 --> 00:24:07,371
- Oh, m-au biciuit !
- Taci din gur�.
112
00:24:07,421 --> 00:24:09,252
St�p�ne, dar m-au biciuit.
113
00:24:09,941 --> 00:24:11,738
�i-am spus s� taci din gur�.
114
00:24:11,781 --> 00:24:13,100
Despre ce vorbe�ti ?
115
00:24:36,901 --> 00:24:39,620
At�ta timp c�t aceast� roat�
se mi�ca �n acest ritm,
116
00:24:39,661 --> 00:24:42,539
Extrac�ia de aur �i de
diamante se va dubla...
117
00:24:42,581 --> 00:24:45,732
Iar tu vei deveni Regina;
cea mai puternic� din lume.
118
00:24:46,221 --> 00:24:51,500
O Regina at�t de puternic� ca,
doar soarele ar putea-o ucide.
119
00:24:56,981 --> 00:24:59,893
Cine sunt �ia doi ?
Albul �i negrul.
120
00:24:59,941 --> 00:25:03,695
Sunt foarte puternici, poate cei
mai puternici din lume.
121
00:25:04,141 --> 00:25:06,371
Fiul meu, Kathar, i-a capturat.
122
00:25:06,421 --> 00:25:08,332
E�ti curajos, Kathar.
123
00:25:10,901 --> 00:25:13,654
Vei fi la fel de curajos s� treci testul...
124
00:25:13,701 --> 00:25:16,659
Cerut pentru a deveni so�ul meu ?
125
00:25:17,181 --> 00:25:18,933
Voi fi, Halis Mojab.
126
00:25:24,221 --> 00:25:28,612
E adev�rat, sunt foare puternici...
�i frumo�i.
127
00:27:01,021 --> 00:27:03,489
Bango... Bango...
128
00:27:06,941 --> 00:27:09,250
- Tulak !
- Sh...
129
00:27:10,061 --> 00:27:13,098
- Am crezut c� e�ti mort.
- �i eu, Tulak.
130
00:27:13,141 --> 00:27:15,336
Nu putem s� pierdem nici o clip�.
131
00:27:15,381 --> 00:27:18,737
Ascult�-m�, Bango, m�ine
va fi s�rb�toarea, lunii pline.
132
00:27:20,181 --> 00:27:23,298
La c�derea nop�ii,
voi veni s� v� iau, pe tine �i pe el.
133
00:27:24,701 --> 00:27:28,216
- V� vom conduce afar�. M� ascul�i ?
- Da, da.
134
00:27:28,581 --> 00:27:31,049
- Va trebui s� te lup�i, Bango.
- Cine, eu ?
135
00:27:31,101 --> 00:27:32,580
Cu el.
136
00:27:32,621 --> 00:27:36,216
Regina v-a v�zut �i a fost impresionat�
de puterea voastr�.
137
00:27:36,261 --> 00:27:37,979
Vrea s� v� vad� lupt�nd.
138
00:27:38,381 --> 00:27:41,214
To�i "Oamenii C�rtita", v� vor supraveghea.
139
00:27:41,261 --> 00:27:44,856
- Dar tu de unde �tii asta ?
- Eu sunt sclava Reginei.
140
00:27:44,901 --> 00:27:46,653
�i Prin�esa ?
141
00:27:46,701 --> 00:27:49,169
- Cine e�ti tu ?
- Fiul Regelui Ituri.
142
00:27:49,221 --> 00:27:51,221
- Regina vrea s� o sacrifice, m�ine.
- Blestemat� !
143
00:27:51,245 --> 00:27:55,284
Sh !
Trebuie s� fugi�i, m�ine sau niciodat� !
144
00:27:57,941 --> 00:27:59,977
Voi avea eu grij� de tot.
145
00:29:18,621 --> 00:29:20,621
�naltul Consiliul al
V�rstnicilor a decretat c�...
146
00:29:20,645 --> 00:29:24,170
�nainte da a fi oferit sacrificiul
�n cinstea Zei�ei Nop�ii,
147
00:29:24,221 --> 00:29:26,735
Regina voastr� va spune cum
intetioneaza s�-l aleag�...
148
00:29:26,781 --> 00:29:31,457
Pe cel care-i va intra la inim� �i
care va conduce apoi al�turi de ea.
149
00:29:33,701 --> 00:29:36,215
Ar�ta�i, sacrificatorul.
150
00:29:43,861 --> 00:29:46,329
Ei bine, uita�i care e decizia mea.
151
00:29:46,381 --> 00:29:48,656
Cel care �n lupta singur�,
152
00:29:48,701 --> 00:29:50,931
C�tiga f�r� a folosi armele...
153
00:29:53,501 --> 00:29:56,095
�l voi alege, s�-mi devin� so�.
154
00:29:56,861 --> 00:29:59,694
Vrei s� fii tu primul, Kathar ?
155
00:29:59,741 --> 00:30:05,259
El a uitat c� rana, �nc� �i e deschis�.
156
00:30:08,901 --> 00:30:12,940
Va concura dup� cum dori�i,
dar la urm�toarea lun�.
157
00:30:16,581 --> 00:30:19,015
Mai e cineva care vrea s� �ncerce ?
158
00:30:19,301 --> 00:30:20,575
Eu !
159
00:30:32,061 --> 00:30:35,849
Pentru bun�starea ta, Halis Mojab,
cre privilegiul de a �ncerca.
160
00:30:36,301 --> 00:30:38,371
E�ti at�t de t�n�r...
161
00:30:38,421 --> 00:30:41,219
Da�i-i o sabie.
162
00:31:15,981 --> 00:31:17,619
Aduce�i prizonierii.
163
00:31:28,141 --> 00:31:31,690
O �ti�i ? E o Prin�es�...
164
00:31:31,741 --> 00:31:33,777
Trebuia s� devin� o Regina...
165
00:31:33,821 --> 00:31:36,893
Iar r�zboinicii mei mor, pentru Regina lor.
166
00:31:36,941 --> 00:31:41,776
Voi sunte�i foarte puternici �i �mi
imaginez �i c� sunte�i foarte curajo�i.
167
00:31:41,821 --> 00:31:44,858
V� ordon s� lupta�i unul
�mpotriva celuilalt.
168
00:31:44,901 --> 00:31:46,730
�i cine va c�tiga,
care din voi doi va c�tiga,
169
00:31:46,731 --> 00:31:49,770
va avea onoarea
de a intra �n cu�ca aceea...
170
00:31:49,821 --> 00:31:51,891
Ca s� o apere pe Prin�es�.
171
00:31:53,821 --> 00:31:55,220
Suntem termina�i.
172
00:32:01,861 --> 00:32:03,579
L�sa�i-m� s� c�tig.
173
00:32:03,941 --> 00:32:07,251
- Dac� monstrul va ucide...
- Haide, Bango !
174
00:32:36,541 --> 00:32:38,611
L�sa�i-m� s� c�tig, st�p�ne.
175
00:32:41,621 --> 00:32:43,293
Nu mai �i-e fric� ?
176
00:32:43,341 --> 00:32:46,970
Ba da, foarte mult. Dar dac� monstrul, va
ucide, to�i prizonierii sunt pierdu�i.
177
00:33:26,941 --> 00:33:27,941
�mi pare r�u, Bango.
178
00:33:55,661 --> 00:34:00,781
Bravo. �tiam eu c�, e�ti foarte puternic.
Acum, depinde de tine.
179
00:34:01,941 --> 00:34:04,455
Nu ! Nu !
180
00:34:43,381 --> 00:34:45,258
Loth, urmeaz�-m�.
181
00:37:09,661 --> 00:37:11,731
Nu, pleac� !
182
00:37:20,741 --> 00:37:23,414
Nu credeam c� vei putea �nvinge, Maciste.
183
00:37:23,781 --> 00:37:26,215
�i-ai c�tigat dreptul
de a deveni so�ul meu.
184
00:37:26,261 --> 00:37:29,890
Dar, prima dat�, trebuie s� sacrifici
Prin�es�, pentru Zei�a Nop�ii.
185
00:37:29,941 --> 00:37:32,535
Crizimea ta nu are limite, Halis Mojab.
186
00:37:32,581 --> 00:37:36,574
Dar nu mi-e fric� de tine. Vei pl�ti
pentru p�catele tale, femeie blestemat�.
187
00:37:42,381 --> 00:37:43,814
Pune�i m�na pe el !
188
00:37:57,861 --> 00:37:59,533
Pe cai !
189
00:38:02,181 --> 00:38:03,899
S� mergem !
190
00:39:17,861 --> 00:39:20,011
Pe acolo !
191
00:39:38,821 --> 00:39:42,257
Ajunge, soarele e pe cale s� r�sar�.
Trebuie s� ne �ntoarcem.
192
00:39:46,861 --> 00:39:49,739
Fiul t�u �i ceilal�i, nu se mai �ntorc.
193
00:39:52,261 --> 00:39:53,660
A�teapt�.
194
00:39:55,821 --> 00:39:57,334
Ascult�, vine cineva.
195
00:40:11,781 --> 00:40:13,533
E fiul meu, Kathar !
196
00:40:13,581 --> 00:40:14,730
Kathar !
197
00:40:15,661 --> 00:40:17,060
Tat� !
198
00:40:17,101 --> 00:40:19,979
Dar, e fiul meu ! Kathar ! Gr�be�te-te !
199
00:40:22,181 --> 00:40:23,409
Gr�be�te-te !
200
00:40:23,461 --> 00:40:25,133
Gr�be�te-te, fiule..
201
00:40:27,101 --> 00:40:29,899
Ceilal�i, nu au ajuns la timp.
202
00:40:31,181 --> 00:40:33,012
Ne-a �nvins pe to�i.
203
00:40:33,061 --> 00:40:35,017
Acel om e invincibil.
204
00:40:35,741 --> 00:40:38,016
Kathar ! Kathar, fiule !
205
00:40:38,061 --> 00:40:39,653
Soarele !
206
00:40:39,701 --> 00:40:44,058
Soarele !
Vino, fiule. Vino �n�untru, repede.
207
00:41:41,781 --> 00:41:42,975
A�teapt�.
208
00:42:51,061 --> 00:42:53,780
Ea e cea, care a construit,
apele sacre ale soarelui.
209
00:42:53,821 --> 00:42:56,460
- �i-o �ncredin�ez p�n� la �ntoarcerea mea.
- Vino.
210
00:42:59,221 --> 00:43:02,338
- Te implor, salveaz�-l pe Loth.
- Ai �ncredere.
211
00:43:06,661 --> 00:43:10,449
Locul �sta e sigur. Nimeni nu a
�ndr�znit vreodat� s�-l profaneze.
212
00:43:10,501 --> 00:43:14,176
Nu e casa unei Prin�ese,
dar po�i s� stai lini�tit�, aici.
213
00:43:30,981 --> 00:43:34,530
Neglijen�a acestui b�rbat...
214
00:43:34,581 --> 00:43:37,300
A costat via�a multora din
oamenii no�tri curajo�i.
215
00:43:37,701 --> 00:43:40,374
Dac� ar fi fost atent,
asta fiind datoria lui,
216
00:43:40,701 --> 00:43:45,695
Maciste nu ar fi putut sc�pa
�i s� scape de r�zbunarea noastr�.
217
00:43:46,701 --> 00:43:50,296
Depinde de tine, Regina,
s� pronun�i sentin�a.
218
00:43:52,621 --> 00:43:54,498
E vinovat.
219
00:43:56,621 --> 00:44:02,173
- �n pu�ul soarelui.
- Nu ! Nu ! Nu, �n pu�ul soarelui !
220
00:44:02,781 --> 00:44:07,218
Nu ! Nu ! Nu, �n pu�ul soarelui !
221
00:44:08,581 --> 00:44:12,813
Nu ! Nu ! Nu, �n pu�ul soarelui !
222
00:44:12,861 --> 00:44:15,250
Nu ! Nu !
223
00:44:15,301 --> 00:44:19,180
Soarele, nu !
224
00:44:20,501 --> 00:44:22,059
L-am condamnat.
225
00:44:29,941 --> 00:44:31,659
Dar �i voi sunte�i responsabili...
226
00:44:31,701 --> 00:44:33,532
De ultragiul pe care mi l-a adus Maciste.
227
00:44:33,581 --> 00:44:35,970
Acel ultragiu va fi sp�lat cu s�nge.
228
00:44:36,021 --> 00:44:39,297
Acum c� Maciste nu mai e aici,
ar��i c� e�ti curajos.
229
00:44:39,341 --> 00:44:43,095
Tu, ca �i lider al r�zboinicilor,
e�ti cel mai mare responsabil.
230
00:44:45,621 --> 00:44:49,057
Vei fi executat dup�
judecat�, sentin�ei tale.
231
00:44:55,781 --> 00:44:58,693
Nu ! Nu ! Nu, soarele !
232
00:44:58,741 --> 00:45:02,716
Nu ! Nu ! Nu, soarele !
233
00:45:02,981 --> 00:45:06,656
Nu vreau s� mor ! Nu ! Nu !
234
00:45:18,581 --> 00:45:24,850
Nu vreau s� mor ! Nu ! Nu !
235
00:46:00,501 --> 00:46:02,253
E �nfrico��tor !
236
00:46:02,301 --> 00:46:03,814
�i mereu va fi...
237
00:46:03,861 --> 00:46:06,659
P�n� c�nd aceasta sclavie
�ngrozitoare nu ia sf�r�it.
238
00:46:06,981 --> 00:46:11,133
A fost destinul ta�ilor t�i.
Acesta va fi �i destinul fiilor mei.
239
00:46:11,181 --> 00:46:13,012
Nu, nu e a�a.
240
00:46:16,741 --> 00:46:18,538
Iar acum, �tii.
241
00:46:18,981 --> 00:46:22,257
Halis Mojab, nu apar�ine, rasei noastre.
242
00:46:22,301 --> 00:46:24,974
Regina, nu apar�ine rasei noastre ?!
243
00:46:25,021 --> 00:46:29,094
A fost r�pit� de copil� de un Regat
pe care noi l-am distrus.
244
00:46:29,141 --> 00:46:31,701
Halis Mojab ?! Dar ce spui acolo ?!
245
00:46:32,741 --> 00:46:33,890
Ea �tie asta ?
246
00:46:33,941 --> 00:46:36,250
Nu �tie �i nu nu va �ti niciodat�.
247
00:46:36,301 --> 00:46:39,737
To�i cei care au �tiut acest secret,
au fost uci�i.
248
00:46:40,061 --> 00:46:44,100
Azi, numai gardianul suprem, �tie asta.
249
00:46:47,901 --> 00:46:49,619
Poate s� vad� soarele !
250
00:46:49,661 --> 00:46:52,414
Pentru asta, te vei c�s�tori cu Regina.
251
00:46:52,701 --> 00:46:56,979
Nou� ras� care va fi n�scut� din voi va fi
capabil�, �n sf�r�it, s� tr�iasc� �n lumin�.
252
00:46:57,021 --> 00:47:01,333
Fii t�i, fiii, copiilor t�i, vor fi...
253
00:47:01,381 --> 00:47:03,981
Vor fi elibera�i pentru totdeauna
din acest �ntuneric �ngrozitor.
254
00:47:21,541 --> 00:47:23,657
Ajunge !
255
00:47:38,261 --> 00:47:40,616
Unde ai �nv��at s� c�n�i
la acest instrument ?
256
00:47:46,581 --> 00:47:48,094
Unde ai �nv��at ?!
257
00:47:48,981 --> 00:47:50,300
�n copil�rie.
258
00:47:51,221 --> 00:47:52,734
�n propria mea �ar�.
259
00:47:54,901 --> 00:47:58,496
�nainte ca tu s� o distrugi, Halis Mojab.
260
00:47:58,541 --> 00:48:01,180
�tii de ce �i-am distrus �ar� ?!
261
00:48:01,501 --> 00:48:04,459
�i pe ale tuturor !? �ti�i ?!
262
00:48:06,981 --> 00:48:10,337
Vom distruge to�i oamenii care pot
tr�i �n lumina soarelui,
263
00:48:11,461 --> 00:48:14,259
Pentru c� noi suntem condamna�i,
s� nu o mai vedem niciodat�.
264
00:48:15,021 --> 00:48:18,297
Tu ai v�zut soarele ?
��i aminte�ti de el ?
265
00:48:18,581 --> 00:48:20,173
Spune-mi cum e ?
266
00:48:24,541 --> 00:48:27,692
E ca o dezmierdare de iubire.
267
00:48:27,981 --> 00:48:31,371
Halis Mojab, dreptatea a fost f�cut�.
268
00:48:32,021 --> 00:48:34,489
Omul a fost executat, de inamicul soare...
269
00:48:34,821 --> 00:48:35,941
Iar acum, cu permisiunea ta,
270
00:48:35,965 --> 00:48:39,162
Trebuie s�-�i spun ceva,
care sper, cu bl�nde�e, c� te va calma.
271
00:48:40,461 --> 00:48:41,496
Vorbe�te.
272
00:48:41,541 --> 00:48:43,771
Trebuie s�-�i vorbesc �ntre patru ochi.
273
00:48:51,381 --> 00:48:55,579
Fiul meu a plecat deja, �mpreun� cu
r�zboinicii lui.
274
00:48:56,581 --> 00:48:59,812
El a �tiut c� Maciste, se va �ntoarce.
275
00:49:03,741 --> 00:49:07,370
�n timp, vei �ti c� din to�i oamenii t�i,
Kathar e cel mai bun...
276
00:49:07,421 --> 00:49:11,130
E cel mai curajos �i ar putea s� fie demn
s� se c�s�toreasc� cu tine.
277
00:49:14,181 --> 00:49:16,934
�i acord fiului t�u,
trei cicluri de lun�...
278
00:49:16,981 --> 00:49:19,176
S�-mi aduc� capul lui Maciste,
279
00:49:19,221 --> 00:49:21,371
Altfel, capul lui va fi cel care va c�dea.
280
00:49:22,261 --> 00:49:23,660
Gr�bi�i-v� !
281
00:49:27,381 --> 00:49:28,575
Pe aici !
282
00:49:33,021 --> 00:49:34,579
Pune�i crengile !
283
00:49:59,261 --> 00:50:00,660
Gr�bi�i-v� !
284
00:50:39,381 --> 00:50:41,099
Repede.
285
00:50:48,021 --> 00:50:49,454
Mi�ca�i-v� !
286
00:52:31,541 --> 00:52:35,090
Moartea ta va fi memorabil�, Maciste.
287
00:52:37,021 --> 00:52:40,297
Vei muri �mpreun� cu
prietenii t�i dragi, Bango �i Loth.
288
00:52:42,461 --> 00:52:43,780
Duce�i-i de aici !
289
00:53:05,261 --> 00:53:07,172
��i mul�umesc, Kathar.
290
00:53:20,261 --> 00:53:25,210
Fiul meu �i-a dovedit
demnitatea, Halis Mojab.
291
00:53:38,261 --> 00:53:42,618
Unde l-ai cunoscut pe negrul �la ?
Haide, vorbesc de Bango.
292
00:53:44,101 --> 00:53:47,935
Ne iubim unul pe altul. �ntr-o noapte
tribul nostru a fost atacat...
293
00:53:47,981 --> 00:53:50,131
Iar r�zboinicii t�i, i-au ucis pe to�i,
294
00:53:50,181 --> 00:53:52,570
Iar eu am fost adus� aici
�mpreun� cu ceilal�i sclavi.
295
00:53:52,621 --> 00:53:54,418
M� ur�ti, adev�rat, Tulak ?
296
00:53:54,461 --> 00:53:56,292
M-am g�ndit chiar �i s� v� ucid.
297
00:53:56,341 --> 00:53:58,093
�i ce te-a re�inut ?
298
00:53:58,141 --> 00:54:00,496
G�ndul c�, poate �i tu e�ti nefericit�.
299
00:54:00,781 --> 00:54:04,251
E adev�rat. C�teodat� am
un presentiment c�...
300
00:54:04,301 --> 00:54:06,815
Ca �i cum nu a� apar�ine rasei mele.
301
00:54:07,261 --> 00:54:09,650
C�t de mult mi-ar pl�cea
s� tr�iesc �n libertate,
302
00:54:09,701 --> 00:54:12,499
S� pot fi s�rutat� de soare, ca tine.
303
00:54:13,301 --> 00:54:16,338
- �l iube�ti pe negrul �la, adev�rat ?
- Da.
304
00:54:16,381 --> 00:54:18,736
Bango ar trebui s� pl�teasc�
�mpreun� cu ceilal�i.
305
00:54:22,541 --> 00:54:28,855
Dar s� te fac fericit�, �i voi
�ncredin�a soarta prietenului s�u puternic.
306
00:54:30,421 --> 00:54:33,697
Se pare c� for�a lui e nem�rginit�.
307
00:54:33,741 --> 00:54:38,576
Voi concepe o pedeaps�, care ne va permite
�n sf�r�it, s�-l punem la �ncercare...
308
00:54:39,581 --> 00:54:43,859
Iar dac�, �ntr-adev�r e cel mai puternic
om din lume, cine �tie...
309
00:55:25,061 --> 00:55:26,972
Va fi un spectacol nemaiv�zut p�n� acum.
310
00:55:28,741 --> 00:55:31,335
E�ti un geniu, Halis Mojab.
311
00:55:31,781 --> 00:55:34,579
Poporul �i va aduce aminte mereu,
de aceast� execu�ie.
312
00:55:35,221 --> 00:55:37,052
�i dac� gigantul rezista ?
313
00:55:37,341 --> 00:55:40,731
E imposibil. Pentru c�
rezisten�a uman� are limite.
314
00:55:41,781 --> 00:55:44,420
Condamnatul e o fiin�� uman�, nu un, Zeu.
315
00:58:00,501 --> 00:58:02,014
E puternic !
316
00:58:02,581 --> 00:58:04,617
Dar �n cur�nd va trebui s� cedeze !
317
00:58:05,621 --> 00:58:09,170
Fiul meu a fost capabil
s�-l prind� pe acel om...
318
00:58:09,221 --> 00:58:10,734
�i s� �i-l aduc� �ie.
319
00:58:10,781 --> 00:58:13,500
Adu-�i aminte, Halis Mojab.
320
00:58:13,821 --> 00:58:17,450
Nu a fost u�or s�-l �nving.
Pot s� te asigur de asta.
321
00:58:20,381 --> 00:58:23,134
Privi�i, asta e sf�r�itul.
322
00:58:35,741 --> 00:58:37,413
Ajunge ! Ajunge !
323
00:58:39,341 --> 00:58:41,411
V� implor, opri�i-v� !
324
00:58:44,261 --> 00:58:45,660
Ridic�-te !
325
00:58:49,421 --> 00:58:55,860
Dac� mai rezista la �nc� o greutate,
po�i s� le duci ceva de b�ut.
326
00:59:50,381 --> 00:59:52,497
E�ti mereu generoas�, Halis Mojab.
327
01:00:27,301 --> 01:00:28,939
Iart�-m�, Bango,
328
01:00:30,541 --> 01:00:33,499
Dac� de data aceasta nu
voi fi capabil s� o fac.
329
01:00:34,261 --> 01:00:37,378
Nu conteaz�, st�p�ne.
Nu v� face�i griji pentru mine.
330
01:00:38,701 --> 01:00:39,895
Loth...
331
01:00:41,901 --> 01:00:46,292
I-am promis Saliurei
s� te aduc �n via��...
332
01:00:47,221 --> 01:00:49,974
�n schimb, eu sunt cel
care �i-a adus moartea.
333
01:00:51,101 --> 01:00:54,730
Nu, nu tu, ci ci crud� Halis Mojab.
334
01:00:55,261 --> 01:00:58,856
Adio. ��i vei g�si locul �n Olymp.
335
01:00:58,901 --> 01:01:01,176
Al�turi de Zeii Binelui.
336
01:01:01,221 --> 01:01:04,577
A� paria c� asta e ultima greutate.
337
01:01:04,941 --> 01:01:07,216
E un pariu u�or, Kathar.
338
01:01:07,261 --> 01:01:12,051
A opta greutate corespunde cu
oboseal� a 48 din solda�ii no�tri.
339
01:01:13,341 --> 01:01:16,651
E un adev�rat p�cat, s� ucidem
un om atta de puternic.
340
01:01:17,341 --> 01:01:20,378
Dac� mai rezist�, �i voi reda via�a.
341
01:01:23,861 --> 01:01:25,852
Pentru o rota�ie de lun�.
342
01:02:21,781 --> 01:02:25,091
D�-i drumul. Nu mai rezist.
343
01:02:25,581 --> 01:02:27,776
�ncearc� m�car, s� mori cu curaj.
344
01:02:29,661 --> 01:02:31,060
Da, st�p�ne.
345
01:02:34,541 --> 01:02:37,101
- St�p�ne...
- Bango...
346
01:02:37,461 --> 01:02:41,374
Nu mai mi-e fric�, st�p�ne. Adio.
347
01:03:41,501 --> 01:03:42,854
Ajunge !
348
01:05:20,341 --> 01:05:22,093
Tulak !
349
01:05:36,941 --> 01:05:38,215
Tu ?!
350
01:05:38,741 --> 01:05:40,254
Ce dore�ti de la mine ?
351
01:05:40,301 --> 01:05:41,700
Urmeaz�-m�.
352
01:05:45,701 --> 01:05:47,214
Po�i avea �ncredere �n ea.
353
01:06:57,501 --> 01:07:00,652
Vezi acest diamant ?
E cel mai mare din lume.
354
01:07:00,941 --> 01:07:04,217
�n fiecare zi extragem c�te unul
din ad�ncurile p�m�ntului.
355
01:07:07,181 --> 01:07:10,651
Tu vei fi so�ul meu,
�i vei conduce al�turi de mine,
356
01:07:11,741 --> 01:07:14,539
Vei fi cel mai bogat dintre to�i Regii.
357
01:07:16,061 --> 01:07:18,814
C�te vie�i, a costat aceasta avere ?
358
01:07:18,861 --> 01:07:22,570
Iar aceste ma�in�rii, spune-mi,
c�te suferin�e le costa pe zi...
359
01:07:22,621 --> 01:07:24,339
Pe celelalte fiin�e umane ?
360
01:07:24,621 --> 01:07:26,781
Cum po�i s� crezi c�,
eu a� putea �mp�r�i cu tine un...
361
01:07:26,805 --> 01:07:30,135
Tron ridicat pe s�nge, pe
asuprirea oamenilor t�i,
362
01:07:30,181 --> 01:07:32,775
Pe nedreptate, pe o putere crud� ?
363
01:07:41,821 --> 01:07:44,619
Nu eu sunt cea care vrea aceast� putere.
364
01:07:44,901 --> 01:07:46,653
M-am n�scut Regina.
365
01:07:48,181 --> 01:07:50,137
Ur�sc acest �ntuneric.
366
01:07:52,781 --> 01:07:55,011
Ur�sc aceast� izolare.
367
01:07:56,661 --> 01:07:59,380
De ce nu te revol�i ?
De ce nu fugi ?
368
01:07:59,421 --> 01:08:03,380
�i cum a� putea s� fac asta ?
Soarele m-ar ucide.
369
01:08:04,261 --> 01:08:07,173
Eu sunt condamnat� s� nu
mai v�d lumina soarelui.
370
01:08:08,941 --> 01:08:11,978
Dar dac� accep�i s� devii so�ul meu,
371
01:08:12,021 --> 01:08:15,900
Fiii mei vor fi elibera�i pentru
totdeauna de acest �ntuneric etern.
372
01:08:20,421 --> 01:08:22,013
Regina, ne-a tr�dat.
373
01:08:23,861 --> 01:08:25,055
Trebuie s� moar�.
374
01:08:26,101 --> 01:08:29,411
Dac� accept s� m� c�s�toresc cu tine,
�i vei elibera pe prizonieri �i pe sclavi ?
375
01:08:29,461 --> 01:08:32,259
Da, voi face tot ce dore�ti.
376
01:08:32,781 --> 01:08:36,774
Chiar �i dac� va trebui s� opresc roata
cea mare care mi�c� toate mecanismele,
377
01:08:37,101 --> 01:08:38,978
Chiar dac� mor.
378
01:08:49,381 --> 01:08:50,700
Ajutor !
379
01:09:33,821 --> 01:09:35,652
Ajutor !
380
01:09:36,661 --> 01:09:38,174
Gr�bi�i-v� !
381
01:09:49,741 --> 01:09:52,892
E�ti �n pericol de moarte, Halis Mojab !
382
01:09:55,101 --> 01:09:59,652
A fost el, gardianul leilor sacri,
el e singurul vinovat de asta.
383
01:10:00,261 --> 01:10:02,855
- Trebuie s� pl�teasc� !
- Nu e adev�rat !
384
01:10:02,901 --> 01:10:04,300
Iar eu, te voi ucide !
385
01:10:13,701 --> 01:10:16,818
Ar trebui s� v� condamn pe to�i,
pentru neglijen�� !
386
01:10:18,461 --> 01:10:21,339
Nu e vorba doar de evadarea leilor sacri.
387
01:10:21,381 --> 01:10:23,975
Chiar �i prizonierul ar fi putu s� fug� !
388
01:10:26,381 --> 01:10:33,059
Dar de aceast� dat�, f�r� s� vreau,
am evitat un sf�r�it �ngrozitor.
389
01:10:33,981 --> 01:10:36,176
Sunt constr�ns� s� iert.
390
01:10:38,141 --> 01:10:40,291
Kahab, condu-l pe prizonier...
391
01:10:40,341 --> 01:10:43,492
�n camera pe care Regina, o
rezerv� prietenilor ei.
392
01:10:50,501 --> 01:10:53,732
Uite asta e camera pe care
Regina �i-a dat-o.
393
01:11:05,981 --> 01:11:07,858
Totul e preg�tit.
394
01:11:40,101 --> 01:11:42,661
Trebuie s� o faci �ntr-un a�a mod, Kathar,
395
01:11:42,941 --> 01:11:45,535
S� nu mai ramanja nici
o urm� din corpul lui.
396
01:12:49,781 --> 01:12:51,578
Halis Mojab !
397
01:12:54,501 --> 01:12:57,732
- Regina mea, Kahab spune...
- Vorbe�te !
398
01:12:58,341 --> 01:13:00,093
Maciste a evadat !
399
01:13:21,061 --> 01:13:24,690
�i-ai gre�it �ncrederea, Halis Mojab ?
400
01:13:25,741 --> 01:13:28,938
Ordinul, de a nu-l supraveghea
a fost dat de tine �ns��i.
401
01:13:29,341 --> 01:13:32,333
Asta e imposibil ! Nu cred
c� ar fi fugit �nainte...
402
01:13:32,381 --> 01:13:36,897
Iubirea e mai puternic� dec�t orice,
iar Maciste, e �ndr�gostit.
403
01:13:36,941 --> 01:13:38,420
De cine ?
404
01:13:38,461 --> 01:13:40,691
Trebuie s� �ntrebi ?
405
01:13:40,741 --> 01:13:45,610
De Saliura, Prin�esa pe care a
salvat-o din sacrificiul t�u...
406
01:13:45,661 --> 01:13:48,459
�i care l-a ascuns cine �tie unde.
407
01:13:53,021 --> 01:13:54,249
Deci ?
408
01:13:55,421 --> 01:13:57,173
Nu, nu e nici o urm�.
409
01:13:57,221 --> 01:13:59,530
Nu am v�zut nici m�car direc�ia
�n care a luat-o.
410
01:14:00,661 --> 01:14:02,936
Dac�, m�car am �ti,
care e ascunz�toarea lui !
411
01:14:05,221 --> 01:14:06,540
E cineva care �tie.
412
01:14:38,941 --> 01:14:40,090
Deci ?
413
01:14:41,061 --> 01:14:42,574
Haide, vorbe�te !
414
01:14:45,741 --> 01:14:47,811
Unde e ascunz�toarea lui Saliura ?
415
01:14:48,461 --> 01:14:51,976
Unde a plecat, Maciste ? Tu trebuie s� �tii !
416
01:14:53,901 --> 01:14:56,495
E inutil. A�a e inutil.
417
01:14:56,941 --> 01:14:59,694
�tiu eu o cale s�-l fac s� vorbeasc�.
418
01:15:51,141 --> 01:15:52,938
A fost o evadare perfect�.
419
01:15:53,701 --> 01:15:55,737
Santinela i-a ucis pe to�i deodat�.
420
01:15:55,781 --> 01:15:58,011
Bravo. M-ar fi ucis �i pe mine.
421
01:15:58,061 --> 01:16:00,655
Nu a r�mas nici o urm� de corp.
422
01:16:01,541 --> 01:16:03,657
Iar Regina, nu va �ti niciodat� adev�rul.
423
01:16:06,101 --> 01:16:07,534
Vino, vino !
424
01:16:15,381 --> 01:16:16,780
Bango !
425
01:16:24,341 --> 01:16:26,855
De ce ? De ce ?!
426
01:16:29,141 --> 01:16:32,497
Ea e cea care ne-a tr�dat, ea e
cea care l-a eliberat pe Loth,
427
01:16:32,901 --> 01:16:34,892
Ea l-a ajutat pe Maciste s� scape !
428
01:16:38,261 --> 01:16:39,580
Tulak !
429
01:16:41,981 --> 01:16:44,097
Ascult�-m� cu aten�ie, Tulak.
430
01:16:44,141 --> 01:16:45,938
�l voi elibera, acum...
431
01:16:45,981 --> 01:16:49,132
Dac� �mi vei spune unde e asucnzatoarea
lui Maciste �i a Saliurei.
432
01:16:49,181 --> 01:16:50,580
Nu �tiu.
433
01:16:50,621 --> 01:16:53,294
- G�nde�te-te bine, Tulak.
- Nu �tiu, ��i jur.
434
01:16:54,061 --> 01:16:56,097
- Vrei s�-l salvezi ?
- Da.
435
01:16:56,141 --> 01:16:58,132
Atunci, convinge-l s� vorbeasc�.
436
01:16:59,101 --> 01:17:01,057
El �tie.
437
01:17:28,941 --> 01:17:30,932
De ce e�ti at�t de crud, Bango ?
438
01:17:33,341 --> 01:17:35,172
Nu vezi c�t de mult sufer� ?
439
01:17:35,741 --> 01:17:40,178
Deci vrei s� continu�m ?
Vrei s� vorbe�ti ?!
440
01:17:40,781 --> 01:17:42,100
Continua�i !
441
01:17:43,581 --> 01:17:46,618
Nu, ajunge ! V� spun tot !
442
01:17:47,781 --> 01:17:50,773
Ajunge ! V� spun tot !
443
01:17:52,901 --> 01:17:55,335
Escorta mea, s� fie gata de plecare.
444
01:18:03,261 --> 01:18:04,376
Vorbe�te.
445
01:18:06,741 --> 01:18:11,656
Saliura, Prin�es�, e
�n pe�tera de la cascada.
446
01:18:13,181 --> 01:18:16,378
Iart�-m�, Tulak... iart�-m� Tulak.
447
01:18:17,461 --> 01:18:20,294
- Dar ce speri s� faci ?
- S�-i ajung din urm�.
448
01:18:21,141 --> 01:18:23,814
S� m� r�zbun, s�-i ucid cu m�inile mele.
449
01:18:26,941 --> 01:18:30,456
R�s�ritul e aproape, va fi o sinucidere.
450
01:18:32,341 --> 01:18:35,413
Iar tu, vei fi cel care vrea s�-�i
imparteasca tronul cu mine ?
451
01:18:42,261 --> 01:18:43,489
Pe cai !
452
01:18:43,941 --> 01:18:47,490
De ce nu v� supune�i !
Cine-�i iube�te Regina, o va urma !
453
01:19:52,261 --> 01:19:55,890
Mi�ca�i-v� ! Haide�i !
454
01:20:00,341 --> 01:20:04,414
Haide�i ! Mi�ca�i-v� !
455
01:20:18,341 --> 01:20:20,980
Mi�ca�i-v� ! Mi�ca�i-v� !
456
01:20:40,501 --> 01:20:44,176
Mi�ca�i-v� ! Mi�ca�i-v� !
457
01:21:12,981 --> 01:21:14,892
Oameni ai lui Aran, sunte�i liberi !
458
01:21:15,221 --> 01:21:16,540
Pleca�i !
459
01:21:35,821 --> 01:21:37,413
S� mergem, �nainte !
460
01:21:40,861 --> 01:21:42,897
S� mergem ! Merge�i, spre ie�ire !
461
01:21:43,261 --> 01:21:46,697
Maciste, dac� roata se opre�te,
nimeni nu va mai putea ie�i afar�.
462
01:21:47,301 --> 01:21:49,132
Suntem cu to�ii �n capcan�.
463
01:21:49,181 --> 01:21:50,409
Am eu grij� de roat�.
464
01:21:50,461 --> 01:21:52,770
- Singur ?
- Da, singur. Pleac� !
465
01:22:02,581 --> 01:22:04,060
Ce se �nt�mpl� ?
466
01:22:04,101 --> 01:22:05,739
- Ce se �nt�mpl� ?!
- Suntem nimici�i.
467
01:22:05,781 --> 01:22:07,692
Maciste i-a eliberat pe to�i.
468
01:22:54,541 --> 01:22:56,691
Haide�i, gr�bi�i-v� !
469
01:23:16,581 --> 01:23:17,980
St�p�ne !
470
01:23:18,341 --> 01:23:20,457
St�p�ne, opre�te-te !
471
01:23:22,141 --> 01:23:23,620
Opre�te-te, am spus.
472
01:23:26,861 --> 01:23:28,260
Las-o balt�.
473
01:23:29,301 --> 01:23:33,294
E �n zadar. Kahab, ne-a �n�elat.
Nu e nici o cale de sc�pare.
474
01:23:36,661 --> 01:23:39,050
St�p�ne, suntem �nchi�i
aici pentru totdeauna.
475
01:23:45,861 --> 01:23:50,571
Bango, cheam�-i pe ceilal�i �i aduce�i
toate lan�urile, pe care le g�si�i.
476
01:23:50,621 --> 01:23:52,930
- Da, st�p�ne.
- Fugi !
477
01:24:10,741 --> 01:24:12,254
S� ne oprim.
478
01:24:13,781 --> 01:24:15,931
Trebuie s� urc�m mun�ii f�r� cai.
479
01:24:19,221 --> 01:24:21,576
�nc� mai e timp, dac� vrei
s� ne �ntoarcem �napoi.
480
01:24:22,061 --> 01:24:23,414
Nu !
481
01:24:40,661 --> 01:24:42,777
Soarele va r�s�ri �n cur�nd,
g�nde�te-te la asta !
482
01:24:43,061 --> 01:24:43,857
D�-mi drumul.
483
01:24:43,901 --> 01:24:46,061
S� g�sim m�car, un refugiu,
�nainte s� fie prea t�rziu.
484
01:24:46,085 --> 01:24:48,819
D�-mi drumul ! Pentru mine, via�a
nu mai are nici o valoare...
485
01:24:48,861 --> 01:24:51,534
P�n� c�nd setea mea de r�zbunare,
nu va fi domolita !
486
01:25:08,941 --> 01:25:10,613
Halis Mojab...
487
01:25:13,621 --> 01:25:18,411
Halis Mojab, iart�-m�, Halis Mojab...
488
01:25:18,461 --> 01:25:21,134
Dar am ordine clare, s� te ucid.
489
01:25:29,301 --> 01:25:32,259
F�-o atunci ! Ce mai a�tep�i ?
490
01:25:32,861 --> 01:25:34,180
De ce nu o faci ?!
491
01:25:38,741 --> 01:25:40,572
Pentru c� te iubesc.
492
01:25:44,221 --> 01:25:47,611
E sf�r�itul acum ?
�n cur�nd, ne va ucide soarele.
493
01:25:48,341 --> 01:25:50,809
Nu, pe tine nu !
494
01:26:01,341 --> 01:26:03,138
Tu nu e�ti...
495
01:26:03,821 --> 01:26:06,051
Tu nu apar�ii rasei noastre.
496
01:26:07,101 --> 01:26:09,854
Tu nu apar�ii Regatului �ntunericului.
497
01:26:10,141 --> 01:26:13,975
Soarele nu e inamicul t�u ! Oh, Dumnezeule !
498
01:27:44,861 --> 01:27:46,214
Mi�ca�i-v� !
499
01:27:47,341 --> 01:27:49,377
Repede ! Repede !
500
01:27:49,421 --> 01:27:51,491
�n jurul st�lpului, haide�i !
501
01:27:51,541 --> 01:27:53,259
Haide�i, ocoli�i !
502
01:28:00,461 --> 01:28:01,735
Acum, aici !
503
01:28:03,061 --> 01:28:04,574
Pe aici !
504
01:28:05,941 --> 01:28:07,420
Haide�i !
505
01:28:08,701 --> 01:28:10,259
Ocoli�i !
506
01:28:17,301 --> 01:28:18,620
Pleca�i !
507
01:28:19,661 --> 01:28:22,050
Pleca�i cu to�ii ! Da�i-v� la o parte !
Ad�posti�i-v� !
508
01:28:25,061 --> 01:28:26,619
St�p�ne, vreau s� v� ajut.
509
01:28:27,381 --> 01:28:29,736
- Nu mai �i-e fric� ? - Nu.
- S� o facem, atunci.
510
01:31:16,061 --> 01:31:17,779
Nu, nu o va face...
511
01:31:18,261 --> 01:31:19,819
Nu va veni.
512
01:31:21,221 --> 01:31:23,337
Cine �tie ce se va alege de Loth ?
513
01:31:23,381 --> 01:31:25,417
Tu nu-l �tii pe Maciste.
514
01:31:25,461 --> 01:31:28,851
Te asigur c�, �i �ine mereu
promisiunile.
515
01:31:28,901 --> 01:31:32,655
Inima �mi spune c� va veni, o simt.
516
01:32:01,221 --> 01:32:02,973
Ai grij�, Halis Mojab !
517
01:32:19,701 --> 01:32:21,532
Halis Mojab...
518
01:32:38,061 --> 01:32:41,849
Am v�zut... soarele...
519
01:32:52,541 --> 01:32:53,894
Saliura !
520
01:32:53,941 --> 01:32:55,135
Saliura !
521
01:32:59,221 --> 01:33:00,221
Loth !
522
01:33:07,621 --> 01:33:09,259
St�p�ne, sunt aici.
523
01:33:20,421 --> 01:33:21,900
Ce ai acolo ?
524
01:33:28,861 --> 01:33:31,534
Diamante, st�p�ne.
Le-am luat de la "Oamenii C�rti�a".
525
01:33:36,021 --> 01:33:40,060
Saliura... Loth... Ve�i tr�i ferici�i
�mpreun� �ntr-un Regat al drept��ii.
526
01:33:40,741 --> 01:33:44,370
Bango, acele bog��ii vor servi
la reconstruirea ora�ului lor.
527
01:33:46,741 --> 01:33:49,699
Zei ai Luminii, v� sunt recunosc�tor !
40938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.