All language subtitles for Mole.Men.Against.The.Son.Of.Hercules.1961.DVD-RiP-CG-x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:23,661 --> 00:05:25,094 Ituri ! 2 00:05:28,901 --> 00:05:30,698 Numele meu e Maciste. 3 00:05:30,741 --> 00:05:33,574 Maciste, am venit dup� tine. 4 00:05:34,061 --> 00:05:36,416 Poporul meu e distrus. 5 00:05:36,461 --> 00:05:38,975 Fiul meu Loth, e �inut prizonier. 6 00:05:39,021 --> 00:05:40,659 Salveaz�-l. 7 00:05:41,101 --> 00:05:42,693 R�zbun�-m�. 8 00:05:43,941 --> 00:05:46,250 Eu... 9 00:07:00,661 --> 00:07:02,140 Aran... 10 00:07:06,581 --> 00:07:08,651 Unde sunt ceilal�i ? 11 00:07:08,701 --> 00:07:13,252 S� fugim ! S� fugim ! I-au ucis pe to�i ! Au fost nemilo�i ! 12 00:07:14,101 --> 00:07:16,490 Trebuie s�-mi spui cine erau. Cine au fost ? 13 00:07:16,541 --> 00:07:18,611 "Oamenii C�rti�a". "Oamenii C�rti�a". 14 00:07:18,661 --> 00:07:20,458 Dar "Oamenii C�rti�a" nu exist�. 15 00:07:21,581 --> 00:07:23,697 I-am v�zut venind din �ntuneric. 16 00:07:23,741 --> 00:07:26,335 Ne-au m�cel�rit cu viteza fulgerului. 17 00:07:26,381 --> 00:07:27,939 Eu am fost singura care a mai r�mas. 18 00:07:27,981 --> 00:07:30,575 Aran. Doar eu am mai r�mas din tot poporul meu. 19 00:07:30,621 --> 00:07:33,374 Pu�inii care au mai r�mas �n via��, i-au dus de aici. 20 00:07:33,421 --> 00:07:35,457 Femei, b�rba�i �i copii... 21 00:07:35,501 --> 00:07:37,332 L-am v�zut pe Rege pe cal... 22 00:08:31,101 --> 00:08:32,534 Nu ! 23 00:10:08,661 --> 00:10:10,140 Hei tu ! 24 00:10:10,181 --> 00:10:11,455 Nu mai e nimeni. 25 00:10:13,221 --> 00:10:14,973 Po�i cobor� jos. 26 00:10:26,101 --> 00:10:28,820 Voi fi sclavul t�u pentru totdeauna, ��i datorez via�a mea. 27 00:10:32,981 --> 00:10:34,937 �i datorezi via�a cta, mamei tale. 28 00:10:34,981 --> 00:10:36,858 - Cum te nume�ti ? - Bango. 29 00:10:37,141 --> 00:10:41,293 Ascult�-m�, Bango, fiecare om care se na�te, prime�te darul libert��ii. 30 00:10:41,341 --> 00:10:44,378 Nu ar trebui s� fie nici sclavi, nici st�p�ni. Ai �n�eles ? 31 00:10:49,021 --> 00:10:50,534 Nu, st�p�ne. 32 00:10:56,901 --> 00:10:58,414 Bun� diminea�a, st�p�ne. 33 00:10:59,381 --> 00:11:01,337 Tu, �eful meu. 34 00:11:35,781 --> 00:11:38,056 - S� mergem. - Da, st�p�ne. 35 00:11:38,101 --> 00:11:40,057 - �tii �ncotro ne �ndrept�m ? - �ncotro ? 36 00:11:40,101 --> 00:11:41,614 S� g�sim "Oamenii C�rti�a". 37 00:11:45,861 --> 00:11:46,896 A�tepta�i-m� ! 38 00:11:46,941 --> 00:11:49,057 A�tepta�i-m�, st�p�ne ! 39 00:12:33,781 --> 00:12:35,976 Mul�im cai �i nici un om. 40 00:13:37,221 --> 00:13:40,657 Ace�ti cai trebuiau s� aib� st�p�ni. 41 00:13:40,701 --> 00:13:43,340 Exact, deci ar trebui s� plec�m. 42 00:13:56,301 --> 00:13:59,816 - Ce spui, Bango ? - C�rti�a e bun� de m�ncat. 43 00:14:04,781 --> 00:14:06,373 Fii atent, aici. 44 00:14:14,021 --> 00:14:15,579 Ai v�zut ? 45 00:14:16,141 --> 00:14:17,096 Da, st�p�ne. 46 00:14:17,141 --> 00:14:18,813 Ai �n�eles ? 47 00:14:18,861 --> 00:14:20,294 Nu, st�p�ne. 48 00:14:50,661 --> 00:14:52,458 Aten�ie. Asculta�i. 49 00:14:57,021 --> 00:14:58,613 Vom dormi aici. 50 00:14:59,301 --> 00:15:02,179 Dar nu e un loc bun pentru a dormi. �tiu eu o pe�ter�. 51 00:15:02,221 --> 00:15:03,574 Acolo jos. 52 00:15:03,861 --> 00:15:07,331 Sub acel copac mare, vom dormi bine. 53 00:15:08,021 --> 00:15:11,980 Merg spre marele stejar. Trebuie s�-l avertizezi pe Kathar. 54 00:15:12,021 --> 00:15:13,340 Kathar ! 55 00:15:16,061 --> 00:15:19,019 Kathar, doi oameni au intrat pe teritoriul nostru. 56 00:15:19,061 --> 00:15:20,460 - Trebuie s� fie... - Cine sunt ? 57 00:15:20,501 --> 00:15:22,890 Negrul de noaptea trecut� �i albul puternic. 58 00:15:24,221 --> 00:15:27,293 Se preg�tesc s� se culce sub marele stejar. 59 00:15:29,381 --> 00:15:33,499 R�zboinicii sunt preg�ti�i. Cum se �ntunec�, ie�i�i afar�. 60 00:15:33,541 --> 00:15:35,657 Dar tu e�ti r�nit �i... 61 00:15:35,701 --> 00:15:38,010 Nu-�i f� griji. Pleac� ! 62 00:15:40,341 --> 00:15:42,616 Nu speram s� am at�ta noroc. 63 00:15:42,661 --> 00:15:45,414 Cerut m-a ajutat enorm, s�-mi revin repede... 64 00:15:46,101 --> 00:15:48,615 S� rec�tig �ncrederea oamenilor mei... 65 00:15:49,981 --> 00:15:55,180 - �i s�-�i calmez m�nia, tat�l meu. - Totul e preg�tit. 66 00:16:02,261 --> 00:16:06,539 Va fi foarte dureros. 67 00:16:06,581 --> 00:16:07,696 Nu-mi pas�, 68 00:16:07,741 --> 00:16:10,335 At�ta timp c�t pot �ine o arm� �n m�n�, chiar �n aceast� sear�. 69 00:16:13,261 --> 00:16:17,254 Luna noastr� puternic�, care lumineaz� noaptea, 70 00:16:17,701 --> 00:16:21,979 P�ze�te-ne pe noi �i fii al�turi de Preotul tau. 71 00:18:00,141 --> 00:18:01,859 Ajutor ! 72 00:18:26,501 --> 00:18:27,650 Opri�i-v� ! 73 00:18:49,341 --> 00:18:50,820 Vino ! 74 00:19:56,941 --> 00:19:58,613 Maciste ! 75 00:20:00,381 --> 00:20:02,258 Maciste ! 76 00:20:02,301 --> 00:20:06,613 �n sf�r�it ! Maciste, salveaz�-ne. 77 00:20:06,941 --> 00:20:07,771 Maciste ! 78 00:20:07,821 --> 00:20:10,051 - Maciste ! - Loth ! 79 00:20:10,101 --> 00:20:13,377 Cum e posibil asta ? Cum au putut s� te captureze �i pe tine ? 80 00:20:13,701 --> 00:20:15,771 Nu am avut alt� cale s� ajung la tine. 81 00:20:17,781 --> 00:20:19,419 - A �n�eles, acum ? - Da, st�p�ne. 82 00:20:19,461 --> 00:20:25,411 Bango, nu ar trebui s� fii aici. Unde e Saliura ? 83 00:20:26,061 --> 00:20:27,892 Unde e Prin�esa Saliura ? 84 00:20:28,221 --> 00:20:31,657 - �i-am dat-o �n grij�. - Eu... eu am fost... 85 00:20:58,341 --> 00:21:02,698 Intr�, Kahab. Condu-o �ncoace. 86 00:21:22,981 --> 00:21:24,619 Apropie-te. 87 00:21:25,221 --> 00:21:26,893 Care e numele t�u ? 88 00:21:27,901 --> 00:21:29,129 Saliura. 89 00:21:40,501 --> 00:21:42,651 E�ti frumoas�, Saliura... 90 00:21:43,501 --> 00:21:45,014 �i t�n�r�. 91 00:21:53,061 --> 00:21:57,213 Ar fi o gre�eal� s-o punem printre sclavele noastre, adev�rat Kahab ? 92 00:22:01,581 --> 00:22:04,618 E�ti cu adev�rat, o creatur� a soarelui. 93 00:22:05,181 --> 00:22:09,459 Pentru asta vei servi, s� atragi mul�umirile, Zei�ei Nop�ii. 94 00:22:11,021 --> 00:22:12,898 Duce�i-o de aici ! 95 00:22:17,381 --> 00:22:20,896 Bucur�-te, bucur�-te, Halis Mojab. 96 00:22:20,941 --> 00:22:23,091 De mult timp, sursa noastr� de energie... 97 00:22:23,141 --> 00:22:25,974 A fost intru-un mare pericol de pr�bu�ire. 98 00:22:26,021 --> 00:22:29,138 Am capturat �i mai mul�i prizonieri. 99 00:22:29,181 --> 00:22:31,331 Condu-m� la ei, vreau s�-i v�d. 100 00:22:38,821 --> 00:22:41,289 E doar o problem� de... 101 00:22:41,341 --> 00:22:43,013 A�teptare pentru momentul potrivit. 102 00:22:43,061 --> 00:22:45,621 Am venit aici s� te eliberez pe tine �i pe oamenii t�i. 103 00:22:45,661 --> 00:22:48,539 - I-am jurat tat�lui t�u. - �tiu asta, dar ascult�... 104 00:22:48,581 --> 00:22:51,141 Ridica�i-v� ! Ridica�i-v� ! 105 00:22:51,181 --> 00:22:53,820 Haide�i, ridica�i-v� �n picioare ! 106 00:22:53,861 --> 00:22:55,499 Ridica�i-v� ! 107 00:22:55,541 --> 00:22:58,294 E timpul pentru adunare. Haide�i ! 108 00:23:11,781 --> 00:23:13,260 Curaj ! 109 00:23:15,941 --> 00:23:17,613 Mi�ca�i-v� ! 110 00:23:20,021 --> 00:23:21,613 Mi�ca�i-v� ! 111 00:24:05,141 --> 00:24:07,371 - Oh, m-au biciuit ! - Taci din gur�. 112 00:24:07,421 --> 00:24:09,252 St�p�ne, dar m-au biciuit. 113 00:24:09,941 --> 00:24:11,738 �i-am spus s� taci din gur�. 114 00:24:11,781 --> 00:24:13,100 Despre ce vorbe�ti ? 115 00:24:36,901 --> 00:24:39,620 At�ta timp c�t aceast� roat� se mi�ca �n acest ritm, 116 00:24:39,661 --> 00:24:42,539 Extrac�ia de aur �i de diamante se va dubla... 117 00:24:42,581 --> 00:24:45,732 Iar tu vei deveni Regina; cea mai puternic� din lume. 118 00:24:46,221 --> 00:24:51,500 O Regina at�t de puternic� ca, doar soarele ar putea-o ucide. 119 00:24:56,981 --> 00:24:59,893 Cine sunt �ia doi ? Albul �i negrul. 120 00:24:59,941 --> 00:25:03,695 Sunt foarte puternici, poate cei mai puternici din lume. 121 00:25:04,141 --> 00:25:06,371 Fiul meu, Kathar, i-a capturat. 122 00:25:06,421 --> 00:25:08,332 E�ti curajos, Kathar. 123 00:25:10,901 --> 00:25:13,654 Vei fi la fel de curajos s� treci testul... 124 00:25:13,701 --> 00:25:16,659 Cerut pentru a deveni so�ul meu ? 125 00:25:17,181 --> 00:25:18,933 Voi fi, Halis Mojab. 126 00:25:24,221 --> 00:25:28,612 E adev�rat, sunt foare puternici... �i frumo�i. 127 00:27:01,021 --> 00:27:03,489 Bango... Bango... 128 00:27:06,941 --> 00:27:09,250 - Tulak ! - Sh... 129 00:27:10,061 --> 00:27:13,098 - Am crezut c� e�ti mort. - �i eu, Tulak. 130 00:27:13,141 --> 00:27:15,336 Nu putem s� pierdem nici o clip�. 131 00:27:15,381 --> 00:27:18,737 Ascult�-m�, Bango, m�ine va fi s�rb�toarea, lunii pline. 132 00:27:20,181 --> 00:27:23,298 La c�derea nop�ii, voi veni s� v� iau, pe tine �i pe el. 133 00:27:24,701 --> 00:27:28,216 - V� vom conduce afar�. M� ascul�i ? - Da, da. 134 00:27:28,581 --> 00:27:31,049 - Va trebui s� te lup�i, Bango. - Cine, eu ? 135 00:27:31,101 --> 00:27:32,580 Cu el. 136 00:27:32,621 --> 00:27:36,216 Regina v-a v�zut �i a fost impresionat� de puterea voastr�. 137 00:27:36,261 --> 00:27:37,979 Vrea s� v� vad� lupt�nd. 138 00:27:38,381 --> 00:27:41,214 To�i "Oamenii C�rtita", v� vor supraveghea. 139 00:27:41,261 --> 00:27:44,856 - Dar tu de unde �tii asta ? - Eu sunt sclava Reginei. 140 00:27:44,901 --> 00:27:46,653 �i Prin�esa ? 141 00:27:46,701 --> 00:27:49,169 - Cine e�ti tu ? - Fiul Regelui Ituri. 142 00:27:49,221 --> 00:27:51,221 - Regina vrea s� o sacrifice, m�ine. - Blestemat� ! 143 00:27:51,245 --> 00:27:55,284 Sh ! Trebuie s� fugi�i, m�ine sau niciodat� ! 144 00:27:57,941 --> 00:27:59,977 Voi avea eu grij� de tot. 145 00:29:18,621 --> 00:29:20,621 �naltul Consiliul al V�rstnicilor a decretat c�... 146 00:29:20,645 --> 00:29:24,170 �nainte da a fi oferit sacrificiul �n cinstea Zei�ei Nop�ii, 147 00:29:24,221 --> 00:29:26,735 Regina voastr� va spune cum intetioneaza s�-l aleag�... 148 00:29:26,781 --> 00:29:31,457 Pe cel care-i va intra la inim� �i care va conduce apoi al�turi de ea. 149 00:29:33,701 --> 00:29:36,215 Ar�ta�i, sacrificatorul. 150 00:29:43,861 --> 00:29:46,329 Ei bine, uita�i care e decizia mea. 151 00:29:46,381 --> 00:29:48,656 Cel care �n lupta singur�, 152 00:29:48,701 --> 00:29:50,931 C�tiga f�r� a folosi armele... 153 00:29:53,501 --> 00:29:56,095 �l voi alege, s�-mi devin� so�. 154 00:29:56,861 --> 00:29:59,694 Vrei s� fii tu primul, Kathar ? 155 00:29:59,741 --> 00:30:05,259 El a uitat c� rana, �nc� �i e deschis�. 156 00:30:08,901 --> 00:30:12,940 Va concura dup� cum dori�i, dar la urm�toarea lun�. 157 00:30:16,581 --> 00:30:19,015 Mai e cineva care vrea s� �ncerce ? 158 00:30:19,301 --> 00:30:20,575 Eu ! 159 00:30:32,061 --> 00:30:35,849 Pentru bun�starea ta, Halis Mojab, cre privilegiul de a �ncerca. 160 00:30:36,301 --> 00:30:38,371 E�ti at�t de t�n�r... 161 00:30:38,421 --> 00:30:41,219 Da�i-i o sabie. 162 00:31:15,981 --> 00:31:17,619 Aduce�i prizonierii. 163 00:31:28,141 --> 00:31:31,690 O �ti�i ? E o Prin�es�... 164 00:31:31,741 --> 00:31:33,777 Trebuia s� devin� o Regina... 165 00:31:33,821 --> 00:31:36,893 Iar r�zboinicii mei mor, pentru Regina lor. 166 00:31:36,941 --> 00:31:41,776 Voi sunte�i foarte puternici �i �mi imaginez �i c� sunte�i foarte curajo�i. 167 00:31:41,821 --> 00:31:44,858 V� ordon s� lupta�i unul �mpotriva celuilalt. 168 00:31:44,901 --> 00:31:46,730 �i cine va c�tiga, care din voi doi va c�tiga, 169 00:31:46,731 --> 00:31:49,770 va avea onoarea de a intra �n cu�ca aceea... 170 00:31:49,821 --> 00:31:51,891 Ca s� o apere pe Prin�es�. 171 00:31:53,821 --> 00:31:55,220 Suntem termina�i. 172 00:32:01,861 --> 00:32:03,579 L�sa�i-m� s� c�tig. 173 00:32:03,941 --> 00:32:07,251 - Dac� monstrul va ucide... - Haide, Bango ! 174 00:32:36,541 --> 00:32:38,611 L�sa�i-m� s� c�tig, st�p�ne. 175 00:32:41,621 --> 00:32:43,293 Nu mai �i-e fric� ? 176 00:32:43,341 --> 00:32:46,970 Ba da, foarte mult. Dar dac� monstrul, va ucide, to�i prizonierii sunt pierdu�i. 177 00:33:26,941 --> 00:33:27,941 �mi pare r�u, Bango. 178 00:33:55,661 --> 00:34:00,781 Bravo. �tiam eu c�, e�ti foarte puternic. Acum, depinde de tine. 179 00:34:01,941 --> 00:34:04,455 Nu ! Nu ! 180 00:34:43,381 --> 00:34:45,258 Loth, urmeaz�-m�. 181 00:37:09,661 --> 00:37:11,731 Nu, pleac� ! 182 00:37:20,741 --> 00:37:23,414 Nu credeam c� vei putea �nvinge, Maciste. 183 00:37:23,781 --> 00:37:26,215 �i-ai c�tigat dreptul de a deveni so�ul meu. 184 00:37:26,261 --> 00:37:29,890 Dar, prima dat�, trebuie s� sacrifici Prin�es�, pentru Zei�a Nop�ii. 185 00:37:29,941 --> 00:37:32,535 Crizimea ta nu are limite, Halis Mojab. 186 00:37:32,581 --> 00:37:36,574 Dar nu mi-e fric� de tine. Vei pl�ti pentru p�catele tale, femeie blestemat�. 187 00:37:42,381 --> 00:37:43,814 Pune�i m�na pe el ! 188 00:37:57,861 --> 00:37:59,533 Pe cai ! 189 00:38:02,181 --> 00:38:03,899 S� mergem ! 190 00:39:17,861 --> 00:39:20,011 Pe acolo ! 191 00:39:38,821 --> 00:39:42,257 Ajunge, soarele e pe cale s� r�sar�. Trebuie s� ne �ntoarcem. 192 00:39:46,861 --> 00:39:49,739 Fiul t�u �i ceilal�i, nu se mai �ntorc. 193 00:39:52,261 --> 00:39:53,660 A�teapt�. 194 00:39:55,821 --> 00:39:57,334 Ascult�, vine cineva. 195 00:40:11,781 --> 00:40:13,533 E fiul meu, Kathar ! 196 00:40:13,581 --> 00:40:14,730 Kathar ! 197 00:40:15,661 --> 00:40:17,060 Tat� ! 198 00:40:17,101 --> 00:40:19,979 Dar, e fiul meu ! Kathar ! Gr�be�te-te ! 199 00:40:22,181 --> 00:40:23,409 Gr�be�te-te ! 200 00:40:23,461 --> 00:40:25,133 Gr�be�te-te, fiule.. 201 00:40:27,101 --> 00:40:29,899 Ceilal�i, nu au ajuns la timp. 202 00:40:31,181 --> 00:40:33,012 Ne-a �nvins pe to�i. 203 00:40:33,061 --> 00:40:35,017 Acel om e invincibil. 204 00:40:35,741 --> 00:40:38,016 Kathar ! Kathar, fiule ! 205 00:40:38,061 --> 00:40:39,653 Soarele ! 206 00:40:39,701 --> 00:40:44,058 Soarele ! Vino, fiule. Vino �n�untru, repede. 207 00:41:41,781 --> 00:41:42,975 A�teapt�. 208 00:42:51,061 --> 00:42:53,780 Ea e cea, care a construit, apele sacre ale soarelui. 209 00:42:53,821 --> 00:42:56,460 - �i-o �ncredin�ez p�n� la �ntoarcerea mea. - Vino. 210 00:42:59,221 --> 00:43:02,338 - Te implor, salveaz�-l pe Loth. - Ai �ncredere. 211 00:43:06,661 --> 00:43:10,449 Locul �sta e sigur. Nimeni nu a �ndr�znit vreodat� s�-l profaneze. 212 00:43:10,501 --> 00:43:14,176 Nu e casa unei Prin�ese, dar po�i s� stai lini�tit�, aici. 213 00:43:30,981 --> 00:43:34,530 Neglijen�a acestui b�rbat... 214 00:43:34,581 --> 00:43:37,300 A costat via�a multora din oamenii no�tri curajo�i. 215 00:43:37,701 --> 00:43:40,374 Dac� ar fi fost atent, asta fiind datoria lui, 216 00:43:40,701 --> 00:43:45,695 Maciste nu ar fi putut sc�pa �i s� scape de r�zbunarea noastr�. 217 00:43:46,701 --> 00:43:50,296 Depinde de tine, Regina, s� pronun�i sentin�a. 218 00:43:52,621 --> 00:43:54,498 E vinovat. 219 00:43:56,621 --> 00:44:02,173 - �n pu�ul soarelui. - Nu ! Nu ! Nu, �n pu�ul soarelui ! 220 00:44:02,781 --> 00:44:07,218 Nu ! Nu ! Nu, �n pu�ul soarelui ! 221 00:44:08,581 --> 00:44:12,813 Nu ! Nu ! Nu, �n pu�ul soarelui ! 222 00:44:12,861 --> 00:44:15,250 Nu ! Nu ! 223 00:44:15,301 --> 00:44:19,180 Soarele, nu ! 224 00:44:20,501 --> 00:44:22,059 L-am condamnat. 225 00:44:29,941 --> 00:44:31,659 Dar �i voi sunte�i responsabili... 226 00:44:31,701 --> 00:44:33,532 De ultragiul pe care mi l-a adus Maciste. 227 00:44:33,581 --> 00:44:35,970 Acel ultragiu va fi sp�lat cu s�nge. 228 00:44:36,021 --> 00:44:39,297 Acum c� Maciste nu mai e aici, ar��i c� e�ti curajos. 229 00:44:39,341 --> 00:44:43,095 Tu, ca �i lider al r�zboinicilor, e�ti cel mai mare responsabil. 230 00:44:45,621 --> 00:44:49,057 Vei fi executat dup� judecat�, sentin�ei tale. 231 00:44:55,781 --> 00:44:58,693 Nu ! Nu ! Nu, soarele ! 232 00:44:58,741 --> 00:45:02,716 Nu ! Nu ! Nu, soarele ! 233 00:45:02,981 --> 00:45:06,656 Nu vreau s� mor ! Nu ! Nu ! 234 00:45:18,581 --> 00:45:24,850 Nu vreau s� mor ! Nu ! Nu ! 235 00:46:00,501 --> 00:46:02,253 E �nfrico��tor ! 236 00:46:02,301 --> 00:46:03,814 �i mereu va fi... 237 00:46:03,861 --> 00:46:06,659 P�n� c�nd aceasta sclavie �ngrozitoare nu ia sf�r�it. 238 00:46:06,981 --> 00:46:11,133 A fost destinul ta�ilor t�i. Acesta va fi �i destinul fiilor mei. 239 00:46:11,181 --> 00:46:13,012 Nu, nu e a�a. 240 00:46:16,741 --> 00:46:18,538 Iar acum, �tii. 241 00:46:18,981 --> 00:46:22,257 Halis Mojab, nu apar�ine, rasei noastre. 242 00:46:22,301 --> 00:46:24,974 Regina, nu apar�ine rasei noastre ?! 243 00:46:25,021 --> 00:46:29,094 A fost r�pit� de copil� de un Regat pe care noi l-am distrus. 244 00:46:29,141 --> 00:46:31,701 Halis Mojab ?! Dar ce spui acolo ?! 245 00:46:32,741 --> 00:46:33,890 Ea �tie asta ? 246 00:46:33,941 --> 00:46:36,250 Nu �tie �i nu nu va �ti niciodat�. 247 00:46:36,301 --> 00:46:39,737 To�i cei care au �tiut acest secret, au fost uci�i. 248 00:46:40,061 --> 00:46:44,100 Azi, numai gardianul suprem, �tie asta. 249 00:46:47,901 --> 00:46:49,619 Poate s� vad� soarele ! 250 00:46:49,661 --> 00:46:52,414 Pentru asta, te vei c�s�tori cu Regina. 251 00:46:52,701 --> 00:46:56,979 Nou� ras� care va fi n�scut� din voi va fi capabil�, �n sf�r�it, s� tr�iasc� �n lumin�. 252 00:46:57,021 --> 00:47:01,333 Fii t�i, fiii, copiilor t�i, vor fi... 253 00:47:01,381 --> 00:47:03,981 Vor fi elibera�i pentru totdeauna din acest �ntuneric �ngrozitor. 254 00:47:21,541 --> 00:47:23,657 Ajunge ! 255 00:47:38,261 --> 00:47:40,616 Unde ai �nv��at s� c�n�i la acest instrument ? 256 00:47:46,581 --> 00:47:48,094 Unde ai �nv��at ?! 257 00:47:48,981 --> 00:47:50,300 �n copil�rie. 258 00:47:51,221 --> 00:47:52,734 �n propria mea �ar�. 259 00:47:54,901 --> 00:47:58,496 �nainte ca tu s� o distrugi, Halis Mojab. 260 00:47:58,541 --> 00:48:01,180 �tii de ce �i-am distrus �ar� ?! 261 00:48:01,501 --> 00:48:04,459 �i pe ale tuturor !? �ti�i ?! 262 00:48:06,981 --> 00:48:10,337 Vom distruge to�i oamenii care pot tr�i �n lumina soarelui, 263 00:48:11,461 --> 00:48:14,259 Pentru c� noi suntem condamna�i, s� nu o mai vedem niciodat�. 264 00:48:15,021 --> 00:48:18,297 Tu ai v�zut soarele ? ��i aminte�ti de el ? 265 00:48:18,581 --> 00:48:20,173 Spune-mi cum e ? 266 00:48:24,541 --> 00:48:27,692 E ca o dezmierdare de iubire. 267 00:48:27,981 --> 00:48:31,371 Halis Mojab, dreptatea a fost f�cut�. 268 00:48:32,021 --> 00:48:34,489 Omul a fost executat, de inamicul soare... 269 00:48:34,821 --> 00:48:35,941 Iar acum, cu permisiunea ta, 270 00:48:35,965 --> 00:48:39,162 Trebuie s�-�i spun ceva, care sper, cu bl�nde�e, c� te va calma. 271 00:48:40,461 --> 00:48:41,496 Vorbe�te. 272 00:48:41,541 --> 00:48:43,771 Trebuie s�-�i vorbesc �ntre patru ochi. 273 00:48:51,381 --> 00:48:55,579 Fiul meu a plecat deja, �mpreun� cu r�zboinicii lui. 274 00:48:56,581 --> 00:48:59,812 El a �tiut c� Maciste, se va �ntoarce. 275 00:49:03,741 --> 00:49:07,370 �n timp, vei �ti c� din to�i oamenii t�i, Kathar e cel mai bun... 276 00:49:07,421 --> 00:49:11,130 E cel mai curajos �i ar putea s� fie demn s� se c�s�toreasc� cu tine. 277 00:49:14,181 --> 00:49:16,934 �i acord fiului t�u, trei cicluri de lun�... 278 00:49:16,981 --> 00:49:19,176 S�-mi aduc� capul lui Maciste, 279 00:49:19,221 --> 00:49:21,371 Altfel, capul lui va fi cel care va c�dea. 280 00:49:22,261 --> 00:49:23,660 Gr�bi�i-v� ! 281 00:49:27,381 --> 00:49:28,575 Pe aici ! 282 00:49:33,021 --> 00:49:34,579 Pune�i crengile ! 283 00:49:59,261 --> 00:50:00,660 Gr�bi�i-v� ! 284 00:50:39,381 --> 00:50:41,099 Repede. 285 00:50:48,021 --> 00:50:49,454 Mi�ca�i-v� ! 286 00:52:31,541 --> 00:52:35,090 Moartea ta va fi memorabil�, Maciste. 287 00:52:37,021 --> 00:52:40,297 Vei muri �mpreun� cu prietenii t�i dragi, Bango �i Loth. 288 00:52:42,461 --> 00:52:43,780 Duce�i-i de aici ! 289 00:53:05,261 --> 00:53:07,172 ��i mul�umesc, Kathar. 290 00:53:20,261 --> 00:53:25,210 Fiul meu �i-a dovedit demnitatea, Halis Mojab. 291 00:53:38,261 --> 00:53:42,618 Unde l-ai cunoscut pe negrul �la ? Haide, vorbesc de Bango. 292 00:53:44,101 --> 00:53:47,935 Ne iubim unul pe altul. �ntr-o noapte tribul nostru a fost atacat... 293 00:53:47,981 --> 00:53:50,131 Iar r�zboinicii t�i, i-au ucis pe to�i, 294 00:53:50,181 --> 00:53:52,570 Iar eu am fost adus� aici �mpreun� cu ceilal�i sclavi. 295 00:53:52,621 --> 00:53:54,418 M� ur�ti, adev�rat, Tulak ? 296 00:53:54,461 --> 00:53:56,292 M-am g�ndit chiar �i s� v� ucid. 297 00:53:56,341 --> 00:53:58,093 �i ce te-a re�inut ? 298 00:53:58,141 --> 00:54:00,496 G�ndul c�, poate �i tu e�ti nefericit�. 299 00:54:00,781 --> 00:54:04,251 E adev�rat. C�teodat� am un presentiment c�... 300 00:54:04,301 --> 00:54:06,815 Ca �i cum nu a� apar�ine rasei mele. 301 00:54:07,261 --> 00:54:09,650 C�t de mult mi-ar pl�cea s� tr�iesc �n libertate, 302 00:54:09,701 --> 00:54:12,499 S� pot fi s�rutat� de soare, ca tine. 303 00:54:13,301 --> 00:54:16,338 - �l iube�ti pe negrul �la, adev�rat ? - Da. 304 00:54:16,381 --> 00:54:18,736 Bango ar trebui s� pl�teasc� �mpreun� cu ceilal�i. 305 00:54:22,541 --> 00:54:28,855 Dar s� te fac fericit�, �i voi �ncredin�a soarta prietenului s�u puternic. 306 00:54:30,421 --> 00:54:33,697 Se pare c� for�a lui e nem�rginit�. 307 00:54:33,741 --> 00:54:38,576 Voi concepe o pedeaps�, care ne va permite �n sf�r�it, s�-l punem la �ncercare... 308 00:54:39,581 --> 00:54:43,859 Iar dac�, �ntr-adev�r e cel mai puternic om din lume, cine �tie... 309 00:55:25,061 --> 00:55:26,972 Va fi un spectacol nemaiv�zut p�n� acum. 310 00:55:28,741 --> 00:55:31,335 E�ti un geniu, Halis Mojab. 311 00:55:31,781 --> 00:55:34,579 Poporul �i va aduce aminte mereu, de aceast� execu�ie. 312 00:55:35,221 --> 00:55:37,052 �i dac� gigantul rezista ? 313 00:55:37,341 --> 00:55:40,731 E imposibil. Pentru c� rezisten�a uman� are limite. 314 00:55:41,781 --> 00:55:44,420 Condamnatul e o fiin�� uman�, nu un, Zeu. 315 00:58:00,501 --> 00:58:02,014 E puternic ! 316 00:58:02,581 --> 00:58:04,617 Dar �n cur�nd va trebui s� cedeze ! 317 00:58:05,621 --> 00:58:09,170 Fiul meu a fost capabil s�-l prind� pe acel om... 318 00:58:09,221 --> 00:58:10,734 �i s� �i-l aduc� �ie. 319 00:58:10,781 --> 00:58:13,500 Adu-�i aminte, Halis Mojab. 320 00:58:13,821 --> 00:58:17,450 Nu a fost u�or s�-l �nving. Pot s� te asigur de asta. 321 00:58:20,381 --> 00:58:23,134 Privi�i, asta e sf�r�itul. 322 00:58:35,741 --> 00:58:37,413 Ajunge ! Ajunge ! 323 00:58:39,341 --> 00:58:41,411 V� implor, opri�i-v� ! 324 00:58:44,261 --> 00:58:45,660 Ridic�-te ! 325 00:58:49,421 --> 00:58:55,860 Dac� mai rezista la �nc� o greutate, po�i s� le duci ceva de b�ut. 326 00:59:50,381 --> 00:59:52,497 E�ti mereu generoas�, Halis Mojab. 327 01:00:27,301 --> 01:00:28,939 Iart�-m�, Bango, 328 01:00:30,541 --> 01:00:33,499 Dac� de data aceasta nu voi fi capabil s� o fac. 329 01:00:34,261 --> 01:00:37,378 Nu conteaz�, st�p�ne. Nu v� face�i griji pentru mine. 330 01:00:38,701 --> 01:00:39,895 Loth... 331 01:00:41,901 --> 01:00:46,292 I-am promis Saliurei s� te aduc �n via��... 332 01:00:47,221 --> 01:00:49,974 �n schimb, eu sunt cel care �i-a adus moartea. 333 01:00:51,101 --> 01:00:54,730 Nu, nu tu, ci ci crud� Halis Mojab. 334 01:00:55,261 --> 01:00:58,856 Adio. ��i vei g�si locul �n Olymp. 335 01:00:58,901 --> 01:01:01,176 Al�turi de Zeii Binelui. 336 01:01:01,221 --> 01:01:04,577 A� paria c� asta e ultima greutate. 337 01:01:04,941 --> 01:01:07,216 E un pariu u�or, Kathar. 338 01:01:07,261 --> 01:01:12,051 A opta greutate corespunde cu oboseal� a 48 din solda�ii no�tri. 339 01:01:13,341 --> 01:01:16,651 E un adev�rat p�cat, s� ucidem un om atta de puternic. 340 01:01:17,341 --> 01:01:20,378 Dac� mai rezist�, �i voi reda via�a. 341 01:01:23,861 --> 01:01:25,852 Pentru o rota�ie de lun�. 342 01:02:21,781 --> 01:02:25,091 D�-i drumul. Nu mai rezist. 343 01:02:25,581 --> 01:02:27,776 �ncearc� m�car, s� mori cu curaj. 344 01:02:29,661 --> 01:02:31,060 Da, st�p�ne. 345 01:02:34,541 --> 01:02:37,101 - St�p�ne... - Bango... 346 01:02:37,461 --> 01:02:41,374 Nu mai mi-e fric�, st�p�ne. Adio. 347 01:03:41,501 --> 01:03:42,854 Ajunge ! 348 01:05:20,341 --> 01:05:22,093 Tulak ! 349 01:05:36,941 --> 01:05:38,215 Tu ?! 350 01:05:38,741 --> 01:05:40,254 Ce dore�ti de la mine ? 351 01:05:40,301 --> 01:05:41,700 Urmeaz�-m�. 352 01:05:45,701 --> 01:05:47,214 Po�i avea �ncredere �n ea. 353 01:06:57,501 --> 01:07:00,652 Vezi acest diamant ? E cel mai mare din lume. 354 01:07:00,941 --> 01:07:04,217 �n fiecare zi extragem c�te unul din ad�ncurile p�m�ntului. 355 01:07:07,181 --> 01:07:10,651 Tu vei fi so�ul meu, �i vei conduce al�turi de mine, 356 01:07:11,741 --> 01:07:14,539 Vei fi cel mai bogat dintre to�i Regii. 357 01:07:16,061 --> 01:07:18,814 C�te vie�i, a costat aceasta avere ? 358 01:07:18,861 --> 01:07:22,570 Iar aceste ma�in�rii, spune-mi, c�te suferin�e le costa pe zi... 359 01:07:22,621 --> 01:07:24,339 Pe celelalte fiin�e umane ? 360 01:07:24,621 --> 01:07:26,781 Cum po�i s� crezi c�, eu a� putea �mp�r�i cu tine un... 361 01:07:26,805 --> 01:07:30,135 Tron ridicat pe s�nge, pe asuprirea oamenilor t�i, 362 01:07:30,181 --> 01:07:32,775 Pe nedreptate, pe o putere crud� ? 363 01:07:41,821 --> 01:07:44,619 Nu eu sunt cea care vrea aceast� putere. 364 01:07:44,901 --> 01:07:46,653 M-am n�scut Regina. 365 01:07:48,181 --> 01:07:50,137 Ur�sc acest �ntuneric. 366 01:07:52,781 --> 01:07:55,011 Ur�sc aceast� izolare. 367 01:07:56,661 --> 01:07:59,380 De ce nu te revol�i ? De ce nu fugi ? 368 01:07:59,421 --> 01:08:03,380 �i cum a� putea s� fac asta ? Soarele m-ar ucide. 369 01:08:04,261 --> 01:08:07,173 Eu sunt condamnat� s� nu mai v�d lumina soarelui. 370 01:08:08,941 --> 01:08:11,978 Dar dac� accep�i s� devii so�ul meu, 371 01:08:12,021 --> 01:08:15,900 Fiii mei vor fi elibera�i pentru totdeauna de acest �ntuneric etern. 372 01:08:20,421 --> 01:08:22,013 Regina, ne-a tr�dat. 373 01:08:23,861 --> 01:08:25,055 Trebuie s� moar�. 374 01:08:26,101 --> 01:08:29,411 Dac� accept s� m� c�s�toresc cu tine, �i vei elibera pe prizonieri �i pe sclavi ? 375 01:08:29,461 --> 01:08:32,259 Da, voi face tot ce dore�ti. 376 01:08:32,781 --> 01:08:36,774 Chiar �i dac� va trebui s� opresc roata cea mare care mi�c� toate mecanismele, 377 01:08:37,101 --> 01:08:38,978 Chiar dac� mor. 378 01:08:49,381 --> 01:08:50,700 Ajutor ! 379 01:09:33,821 --> 01:09:35,652 Ajutor ! 380 01:09:36,661 --> 01:09:38,174 Gr�bi�i-v� ! 381 01:09:49,741 --> 01:09:52,892 E�ti �n pericol de moarte, Halis Mojab ! 382 01:09:55,101 --> 01:09:59,652 A fost el, gardianul leilor sacri, el e singurul vinovat de asta. 383 01:10:00,261 --> 01:10:02,855 - Trebuie s� pl�teasc� ! - Nu e adev�rat ! 384 01:10:02,901 --> 01:10:04,300 Iar eu, te voi ucide ! 385 01:10:13,701 --> 01:10:16,818 Ar trebui s� v� condamn pe to�i, pentru neglijen�� ! 386 01:10:18,461 --> 01:10:21,339 Nu e vorba doar de evadarea leilor sacri. 387 01:10:21,381 --> 01:10:23,975 Chiar �i prizonierul ar fi putu s� fug� ! 388 01:10:26,381 --> 01:10:33,059 Dar de aceast� dat�, f�r� s� vreau, am evitat un sf�r�it �ngrozitor. 389 01:10:33,981 --> 01:10:36,176 Sunt constr�ns� s� iert. 390 01:10:38,141 --> 01:10:40,291 Kahab, condu-l pe prizonier... 391 01:10:40,341 --> 01:10:43,492 �n camera pe care Regina, o rezerv� prietenilor ei. 392 01:10:50,501 --> 01:10:53,732 Uite asta e camera pe care Regina �i-a dat-o. 393 01:11:05,981 --> 01:11:07,858 Totul e preg�tit. 394 01:11:40,101 --> 01:11:42,661 Trebuie s� o faci �ntr-un a�a mod, Kathar, 395 01:11:42,941 --> 01:11:45,535 S� nu mai ramanja nici o urm� din corpul lui. 396 01:12:49,781 --> 01:12:51,578 Halis Mojab ! 397 01:12:54,501 --> 01:12:57,732 - Regina mea, Kahab spune... - Vorbe�te ! 398 01:12:58,341 --> 01:13:00,093 Maciste a evadat ! 399 01:13:21,061 --> 01:13:24,690 �i-ai gre�it �ncrederea, Halis Mojab ? 400 01:13:25,741 --> 01:13:28,938 Ordinul, de a nu-l supraveghea a fost dat de tine �ns��i. 401 01:13:29,341 --> 01:13:32,333 Asta e imposibil ! Nu cred c� ar fi fugit �nainte... 402 01:13:32,381 --> 01:13:36,897 Iubirea e mai puternic� dec�t orice, iar Maciste, e �ndr�gostit. 403 01:13:36,941 --> 01:13:38,420 De cine ? 404 01:13:38,461 --> 01:13:40,691 Trebuie s� �ntrebi ? 405 01:13:40,741 --> 01:13:45,610 De Saliura, Prin�esa pe care a salvat-o din sacrificiul t�u... 406 01:13:45,661 --> 01:13:48,459 �i care l-a ascuns cine �tie unde. 407 01:13:53,021 --> 01:13:54,249 Deci ? 408 01:13:55,421 --> 01:13:57,173 Nu, nu e nici o urm�. 409 01:13:57,221 --> 01:13:59,530 Nu am v�zut nici m�car direc�ia �n care a luat-o. 410 01:14:00,661 --> 01:14:02,936 Dac�, m�car am �ti, care e ascunz�toarea lui ! 411 01:14:05,221 --> 01:14:06,540 E cineva care �tie. 412 01:14:38,941 --> 01:14:40,090 Deci ? 413 01:14:41,061 --> 01:14:42,574 Haide, vorbe�te ! 414 01:14:45,741 --> 01:14:47,811 Unde e ascunz�toarea lui Saliura ? 415 01:14:48,461 --> 01:14:51,976 Unde a plecat, Maciste ? Tu trebuie s� �tii ! 416 01:14:53,901 --> 01:14:56,495 E inutil. A�a e inutil. 417 01:14:56,941 --> 01:14:59,694 �tiu eu o cale s�-l fac s� vorbeasc�. 418 01:15:51,141 --> 01:15:52,938 A fost o evadare perfect�. 419 01:15:53,701 --> 01:15:55,737 Santinela i-a ucis pe to�i deodat�. 420 01:15:55,781 --> 01:15:58,011 Bravo. M-ar fi ucis �i pe mine. 421 01:15:58,061 --> 01:16:00,655 Nu a r�mas nici o urm� de corp. 422 01:16:01,541 --> 01:16:03,657 Iar Regina, nu va �ti niciodat� adev�rul. 423 01:16:06,101 --> 01:16:07,534 Vino, vino ! 424 01:16:15,381 --> 01:16:16,780 Bango ! 425 01:16:24,341 --> 01:16:26,855 De ce ? De ce ?! 426 01:16:29,141 --> 01:16:32,497 Ea e cea care ne-a tr�dat, ea e cea care l-a eliberat pe Loth, 427 01:16:32,901 --> 01:16:34,892 Ea l-a ajutat pe Maciste s� scape ! 428 01:16:38,261 --> 01:16:39,580 Tulak ! 429 01:16:41,981 --> 01:16:44,097 Ascult�-m� cu aten�ie, Tulak. 430 01:16:44,141 --> 01:16:45,938 �l voi elibera, acum... 431 01:16:45,981 --> 01:16:49,132 Dac� �mi vei spune unde e asucnzatoarea lui Maciste �i a Saliurei. 432 01:16:49,181 --> 01:16:50,580 Nu �tiu. 433 01:16:50,621 --> 01:16:53,294 - G�nde�te-te bine, Tulak. - Nu �tiu, ��i jur. 434 01:16:54,061 --> 01:16:56,097 - Vrei s�-l salvezi ? - Da. 435 01:16:56,141 --> 01:16:58,132 Atunci, convinge-l s� vorbeasc�. 436 01:16:59,101 --> 01:17:01,057 El �tie. 437 01:17:28,941 --> 01:17:30,932 De ce e�ti at�t de crud, Bango ? 438 01:17:33,341 --> 01:17:35,172 Nu vezi c�t de mult sufer� ? 439 01:17:35,741 --> 01:17:40,178 Deci vrei s� continu�m ? Vrei s� vorbe�ti ?! 440 01:17:40,781 --> 01:17:42,100 Continua�i ! 441 01:17:43,581 --> 01:17:46,618 Nu, ajunge ! V� spun tot ! 442 01:17:47,781 --> 01:17:50,773 Ajunge ! V� spun tot ! 443 01:17:52,901 --> 01:17:55,335 Escorta mea, s� fie gata de plecare. 444 01:18:03,261 --> 01:18:04,376 Vorbe�te. 445 01:18:06,741 --> 01:18:11,656 Saliura, Prin�es�, e �n pe�tera de la cascada. 446 01:18:13,181 --> 01:18:16,378 Iart�-m�, Tulak... iart�-m� Tulak. 447 01:18:17,461 --> 01:18:20,294 - Dar ce speri s� faci ? - S�-i ajung din urm�. 448 01:18:21,141 --> 01:18:23,814 S� m� r�zbun, s�-i ucid cu m�inile mele. 449 01:18:26,941 --> 01:18:30,456 R�s�ritul e aproape, va fi o sinucidere. 450 01:18:32,341 --> 01:18:35,413 Iar tu, vei fi cel care vrea s�-�i imparteasca tronul cu mine ? 451 01:18:42,261 --> 01:18:43,489 Pe cai ! 452 01:18:43,941 --> 01:18:47,490 De ce nu v� supune�i ! Cine-�i iube�te Regina, o va urma ! 453 01:19:52,261 --> 01:19:55,890 Mi�ca�i-v� ! Haide�i ! 454 01:20:00,341 --> 01:20:04,414 Haide�i ! Mi�ca�i-v� ! 455 01:20:18,341 --> 01:20:20,980 Mi�ca�i-v� ! Mi�ca�i-v� ! 456 01:20:40,501 --> 01:20:44,176 Mi�ca�i-v� ! Mi�ca�i-v� ! 457 01:21:12,981 --> 01:21:14,892 Oameni ai lui Aran, sunte�i liberi ! 458 01:21:15,221 --> 01:21:16,540 Pleca�i ! 459 01:21:35,821 --> 01:21:37,413 S� mergem, �nainte ! 460 01:21:40,861 --> 01:21:42,897 S� mergem ! Merge�i, spre ie�ire ! 461 01:21:43,261 --> 01:21:46,697 Maciste, dac� roata se opre�te, nimeni nu va mai putea ie�i afar�. 462 01:21:47,301 --> 01:21:49,132 Suntem cu to�ii �n capcan�. 463 01:21:49,181 --> 01:21:50,409 Am eu grij� de roat�. 464 01:21:50,461 --> 01:21:52,770 - Singur ? - Da, singur. Pleac� ! 465 01:22:02,581 --> 01:22:04,060 Ce se �nt�mpl� ? 466 01:22:04,101 --> 01:22:05,739 - Ce se �nt�mpl� ?! - Suntem nimici�i. 467 01:22:05,781 --> 01:22:07,692 Maciste i-a eliberat pe to�i. 468 01:22:54,541 --> 01:22:56,691 Haide�i, gr�bi�i-v� ! 469 01:23:16,581 --> 01:23:17,980 St�p�ne ! 470 01:23:18,341 --> 01:23:20,457 St�p�ne, opre�te-te ! 471 01:23:22,141 --> 01:23:23,620 Opre�te-te, am spus. 472 01:23:26,861 --> 01:23:28,260 Las-o balt�. 473 01:23:29,301 --> 01:23:33,294 E �n zadar. Kahab, ne-a �n�elat. Nu e nici o cale de sc�pare. 474 01:23:36,661 --> 01:23:39,050 St�p�ne, suntem �nchi�i aici pentru totdeauna. 475 01:23:45,861 --> 01:23:50,571 Bango, cheam�-i pe ceilal�i �i aduce�i toate lan�urile, pe care le g�si�i. 476 01:23:50,621 --> 01:23:52,930 - Da, st�p�ne. - Fugi ! 477 01:24:10,741 --> 01:24:12,254 S� ne oprim. 478 01:24:13,781 --> 01:24:15,931 Trebuie s� urc�m mun�ii f�r� cai. 479 01:24:19,221 --> 01:24:21,576 �nc� mai e timp, dac� vrei s� ne �ntoarcem �napoi. 480 01:24:22,061 --> 01:24:23,414 Nu ! 481 01:24:40,661 --> 01:24:42,777 Soarele va r�s�ri �n cur�nd, g�nde�te-te la asta ! 482 01:24:43,061 --> 01:24:43,857 D�-mi drumul. 483 01:24:43,901 --> 01:24:46,061 S� g�sim m�car, un refugiu, �nainte s� fie prea t�rziu. 484 01:24:46,085 --> 01:24:48,819 D�-mi drumul ! Pentru mine, via�a nu mai are nici o valoare... 485 01:24:48,861 --> 01:24:51,534 P�n� c�nd setea mea de r�zbunare, nu va fi domolita ! 486 01:25:08,941 --> 01:25:10,613 Halis Mojab... 487 01:25:13,621 --> 01:25:18,411 Halis Mojab, iart�-m�, Halis Mojab... 488 01:25:18,461 --> 01:25:21,134 Dar am ordine clare, s� te ucid. 489 01:25:29,301 --> 01:25:32,259 F�-o atunci ! Ce mai a�tep�i ? 490 01:25:32,861 --> 01:25:34,180 De ce nu o faci ?! 491 01:25:38,741 --> 01:25:40,572 Pentru c� te iubesc. 492 01:25:44,221 --> 01:25:47,611 E sf�r�itul acum ? �n cur�nd, ne va ucide soarele. 493 01:25:48,341 --> 01:25:50,809 Nu, pe tine nu ! 494 01:26:01,341 --> 01:26:03,138 Tu nu e�ti... 495 01:26:03,821 --> 01:26:06,051 Tu nu apar�ii rasei noastre. 496 01:26:07,101 --> 01:26:09,854 Tu nu apar�ii Regatului �ntunericului. 497 01:26:10,141 --> 01:26:13,975 Soarele nu e inamicul t�u ! Oh, Dumnezeule ! 498 01:27:44,861 --> 01:27:46,214 Mi�ca�i-v� ! 499 01:27:47,341 --> 01:27:49,377 Repede ! Repede ! 500 01:27:49,421 --> 01:27:51,491 �n jurul st�lpului, haide�i ! 501 01:27:51,541 --> 01:27:53,259 Haide�i, ocoli�i ! 502 01:28:00,461 --> 01:28:01,735 Acum, aici ! 503 01:28:03,061 --> 01:28:04,574 Pe aici ! 504 01:28:05,941 --> 01:28:07,420 Haide�i ! 505 01:28:08,701 --> 01:28:10,259 Ocoli�i ! 506 01:28:17,301 --> 01:28:18,620 Pleca�i ! 507 01:28:19,661 --> 01:28:22,050 Pleca�i cu to�ii ! Da�i-v� la o parte ! Ad�posti�i-v� ! 508 01:28:25,061 --> 01:28:26,619 St�p�ne, vreau s� v� ajut. 509 01:28:27,381 --> 01:28:29,736 - Nu mai �i-e fric� ? - Nu. - S� o facem, atunci. 510 01:31:16,061 --> 01:31:17,779 Nu, nu o va face... 511 01:31:18,261 --> 01:31:19,819 Nu va veni. 512 01:31:21,221 --> 01:31:23,337 Cine �tie ce se va alege de Loth ? 513 01:31:23,381 --> 01:31:25,417 Tu nu-l �tii pe Maciste. 514 01:31:25,461 --> 01:31:28,851 Te asigur c�, �i �ine mereu promisiunile. 515 01:31:28,901 --> 01:31:32,655 Inima �mi spune c� va veni, o simt. 516 01:32:01,221 --> 01:32:02,973 Ai grij�, Halis Mojab ! 517 01:32:19,701 --> 01:32:21,532 Halis Mojab... 518 01:32:38,061 --> 01:32:41,849 Am v�zut... soarele... 519 01:32:52,541 --> 01:32:53,894 Saliura ! 520 01:32:53,941 --> 01:32:55,135 Saliura ! 521 01:32:59,221 --> 01:33:00,221 Loth ! 522 01:33:07,621 --> 01:33:09,259 St�p�ne, sunt aici. 523 01:33:20,421 --> 01:33:21,900 Ce ai acolo ? 524 01:33:28,861 --> 01:33:31,534 Diamante, st�p�ne. Le-am luat de la "Oamenii C�rti�a". 525 01:33:36,021 --> 01:33:40,060 Saliura... Loth... Ve�i tr�i ferici�i �mpreun� �ntr-un Regat al drept��ii. 526 01:33:40,741 --> 01:33:44,370 Bango, acele bog��ii vor servi la reconstruirea ora�ului lor. 527 01:33:46,741 --> 01:33:49,699 Zei ai Luminii, v� sunt recunosc�tor ! 40938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.