All language subtitles for Mary Queen Of Scots (1972)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:04:28,301 --> 00:04:30,826 What is it? What is it? 3 00:04:30,903 --> 00:04:33,428 My head! My head! 4 00:04:44,717 --> 00:04:47,083 Are you mad? Or do you wish my son dead? 5 00:04:47,153 --> 00:04:48,745 No, madam. I love him. 6 00:04:48,821 --> 00:04:51,915 I know that what you would have done is stupid and reckless. 7 00:04:51,991 --> 00:04:53,720 Don't touch him! I forbid you to hurt him! 8 00:04:53,793 --> 00:04:54,953 O Majesty! 9 00:04:55,028 --> 00:04:56,052 Uncle. 10 00:04:56,129 --> 00:04:58,120 Be patient my child. 11 00:04:58,197 --> 00:05:01,530 The doctors maybe trusted with the life of the king. 12 00:05:07,974 --> 00:05:10,442 It is his third attack in a month. 13 00:05:10,843 --> 00:05:13,311 He may well die of this illness. 14 00:05:13,379 --> 00:05:17,543 We would be stupid not to consider it, and your fate upon us if he does. 15 00:05:17,617 --> 00:05:20,177 He will not die. I will not let you talk of it. 16 00:05:20,253 --> 00:05:21,720 Oh, yes, you will, Mary. 17 00:05:21,788 --> 00:05:23,653 I shall be plainer than my brother. 18 00:05:23,723 --> 00:05:26,385 We of Guise, the family of de Guise, have all finished. 19 00:05:26,459 --> 00:05:28,620 If Fran�ois dies, and there is no child of your body... 20 00:05:28,695 --> 00:05:29,992 I will not think of life without him. 21 00:05:30,063 --> 00:05:31,121 You must. 22 00:05:31,197 --> 00:05:34,291 You are Queen of Scotland by birth and Queen of France by marriage. 23 00:05:34,367 --> 00:05:35,800 And the Queen of England by right. 24 00:05:36,402 --> 00:05:40,600 Elizabeth is bastard and has no right to the throne of England 25 00:05:41,374 --> 00:05:44,639 A woman who consorts with her horse master 26 00:06:05,765 --> 00:06:08,063 Beautiful, Robin. Beautiful. 27 00:06:08,134 --> 00:06:10,068 You write songs as well as you sing them. 28 00:06:10,136 --> 00:06:12,468 Your Majesty, the composer of such a melody 29 00:06:12,538 --> 00:06:14,733 rises far above my poor talent. 30 00:06:14,807 --> 00:06:16,274 I came across the tune when I was looking 31 00:06:16,342 --> 00:06:19,209 through some old manuscripts at the Greenwich Place. 32 00:06:19,278 --> 00:06:20,643 I thought it might amuse you to hear it. 33 00:06:20,713 --> 00:06:21,737 Well, who wrote it? 34 00:06:21,814 --> 00:06:25,682 It is said that your father composed it for you blessed mother, Anne Boleyn, 35 00:06:25,752 --> 00:06:27,049 before they were married. 36 00:06:27,120 --> 00:06:28,314 Oh. 37 00:06:28,388 --> 00:06:31,289 It is also said that when he asked her how she liked it, 38 00:06:31,357 --> 00:06:34,520 she countered by asking him how his wife liked it. 39 00:06:40,633 --> 00:06:46,469 By God, my mother had the courage of ten, and so have you, you horse. 40 00:06:47,974 --> 00:06:49,965 A message for the Queen. 41 00:06:50,777 --> 00:06:52,677 Message for the Queen. 42 00:06:56,682 --> 00:06:59,014 From Sir William Cecil, my lord. 43 00:07:15,535 --> 00:07:17,002 Your wife has been found dead. 44 00:07:17,170 --> 00:07:20,196 Of a broken neck at the foot of a staircase. 45 00:07:22,208 --> 00:07:24,267 I grieve for you, Lord Robert. 46 00:07:24,343 --> 00:07:26,903 Lady Dudley was alone in her house. 47 00:07:27,680 --> 00:07:29,671 There is talk of murder. 48 00:07:33,886 --> 00:07:38,152 You will leave the court at once and not return until I send for you. 49 00:07:49,335 --> 00:07:53,396 Now will the great scandal begin. Now will my enemies rejoice. 50 00:07:55,308 --> 00:07:56,775 What do your spies at court say 51 00:07:56,843 --> 00:07:58,743 the Spanish ambassador made of this news? 52 00:07:58,811 --> 00:08:00,278 He remained silent. 53 00:08:00,346 --> 00:08:01,938 And the French ambassador? He exults. 54 00:08:02,014 --> 00:08:03,311 And says? 55 00:08:04,584 --> 00:08:06,279 And says? 56 00:08:06,352 --> 00:08:09,879 That soon he will see Mary Stuart on the English throne. 57 00:08:10,456 --> 00:08:12,947 "For not even the Protestant English will support 58 00:08:13,025 --> 00:08:17,291 "the bastard and usurper, Elizabeth, when she marries her horse master, Dudley, 59 00:08:17,363 --> 00:08:20,332 "who has killed his wife to make room for her." 60 00:08:26,405 --> 00:08:27,872 He is innocent. 61 00:08:27,940 --> 00:08:29,237 Let him prove it. 62 00:08:29,308 --> 00:08:31,401 When I was in great danger in my late sister's reign 63 00:08:31,477 --> 00:08:32,910 he did not desert me. 64 00:08:32,979 --> 00:08:35,447 Your Majesty, you are in great danger now, 65 00:08:35,515 --> 00:08:38,313 from Mary Stuart and the Catholic cause. 66 00:08:38,384 --> 00:08:41,444 Mary Stuart? She's safe in France for a lifetime. 67 00:08:41,521 --> 00:08:42,886 Is she? 68 00:08:42,955 --> 00:08:45,549 They say her husband has fevers of the brain. 69 00:08:45,625 --> 00:08:48,992 If he should die, what direction would Mary turn? 70 00:08:49,061 --> 00:08:50,323 Remember, 71 00:08:50,730 --> 00:08:53,528 her mother rules as regent in Scotland. 72 00:08:53,599 --> 00:08:56,033 Mary Stuart's mother does not rule in Scotland, 73 00:08:56,102 --> 00:08:58,764 she tyrannizes Scotland with the French army. 74 00:08:58,838 --> 00:09:01,306 She forces the Catholic faith down Scottish throats. 75 00:09:01,374 --> 00:09:02,398 Half her nobles are Protestant 76 00:09:02,475 --> 00:09:04,636 and in open rebellion rule, you say. 77 00:09:04,710 --> 00:09:05,699 She barely survives. 78 00:09:05,778 --> 00:09:08,770 I fear neither Mary Stuart in France nor her mother in Scotland. 79 00:09:08,848 --> 00:09:11,282 Nor your own Catholic nobles who live in the north, 80 00:09:11,350 --> 00:09:12,647 hard upon the Scottish border? 81 00:09:12,718 --> 00:09:14,481 Why should I? 82 00:09:14,887 --> 00:09:17,617 They are not persecuted. I am no tyrant. 83 00:09:17,690 --> 00:09:20,318 Scotland is the backdoor to England. 84 00:09:20,860 --> 00:09:24,591 It must not be unbarred by a scandal in the English court. 85 00:09:24,664 --> 00:09:27,827 If you protect Lord Robert Dudley and seem to condone a murder, 86 00:09:27,900 --> 00:09:31,427 the Northern lords are going to believe that next you will marry him. 87 00:09:31,504 --> 00:09:34,803 The rumor is everywhere. They are certain to rebel. 88 00:09:45,818 --> 00:09:49,413 Bring him to trial in open court, hide nothing. 89 00:09:53,960 --> 00:09:57,919 It hurts! It hurts! It's like burning arrows in my brain. 90 00:10:01,200 --> 00:10:02,189 Your Majesty! Your Majesty! 91 00:10:07,106 --> 00:10:09,006 Please, Fran�ois, come in. Please. 92 00:10:09,075 --> 00:10:10,201 No, no, no, no. 93 00:10:10,276 --> 00:10:12,244 I will ride from the pain. It goes when I ride. 94 00:10:12,311 --> 00:10:13,539 Please! 95 00:10:15,314 --> 00:10:17,009 No, no. I must! 96 00:10:21,554 --> 00:10:23,249 Fran�ois, please! 97 00:10:24,056 --> 00:10:25,353 Fran�ois! 98 00:10:27,960 --> 00:10:29,291 Fran�ois! 99 00:10:35,034 --> 00:10:36,160 Bring me a chair. 100 00:10:37,870 --> 00:10:40,498 Please, come back inside, Your Grace. 101 00:10:41,073 --> 00:10:43,405 I must keep vigil for the king. 102 00:10:57,990 --> 00:11:01,323 Almighty God, if you love Fran�ois more than I do, 103 00:11:01,427 --> 00:11:04,225 then take him to you, but take me as well 104 00:11:04,296 --> 00:11:06,287 for I have no wish to live without him. 105 00:11:06,365 --> 00:11:07,832 Your Majesty. 106 00:11:08,901 --> 00:11:09,925 Who's there? 107 00:11:10,002 --> 00:11:11,162 A Scottish lord. 108 00:11:20,146 --> 00:11:25,243 Lord Bothwell, emissary from your brother, Lord James Stuart, regent of Scotland. 109 00:11:26,252 --> 00:11:27,446 James? 110 00:11:27,987 --> 00:11:29,716 No, my mother is regent. 111 00:11:29,789 --> 00:11:31,848 Madam, you mother is dead. 112 00:11:34,894 --> 00:11:36,691 Your mother is dead. 113 00:11:37,363 --> 00:11:38,421 No! 114 00:11:39,231 --> 00:11:42,428 I'm sent ahead by your brother to prepare you. 115 00:11:46,806 --> 00:11:50,298 Whatever James Stuart says to you, remember this, madam, 116 00:11:51,243 --> 00:11:53,438 there is terrible disorder in your land. 117 00:11:53,512 --> 00:11:55,980 The clans already fight for power. 118 00:11:56,315 --> 00:11:57,839 This is my land. 119 00:11:57,917 --> 00:12:00,681 You are needed in Scotland, madam. 120 00:12:01,287 --> 00:12:02,311 Fran�ois! 121 00:12:02,822 --> 00:12:04,153 Fran�ois! 122 00:12:19,305 --> 00:12:20,294 CATHERINE DE MEDICl: Enough! 123 00:12:20,406 --> 00:12:22,966 Against my will, my son married her. 124 00:12:23,943 --> 00:12:25,433 Now, he's dead. 125 00:12:25,511 --> 00:12:26,637 She's the cause. 126 00:12:26,712 --> 00:12:27,770 Oh, no. 127 00:12:28,514 --> 00:12:31,972 I'll rule here, until my second son is of age. 128 00:12:32,685 --> 00:12:37,315 If you defy me, my lords, I will not only banish her from the court, 129 00:12:37,389 --> 00:12:39,619 I will exile her from France. 130 00:12:48,768 --> 00:12:50,235 Brother, help me. What must I do? 131 00:12:50,302 --> 00:12:52,293 You were always so kind to me, when we were children together. 132 00:12:52,371 --> 00:12:53,838 Tell me what to do now, James. 133 00:12:53,906 --> 00:12:56,534 Mary, if you wish it, I will take you home to Scotland 134 00:12:56,609 --> 00:12:58,736 and there you will rule as the rightful Queen. 135 00:12:58,811 --> 00:13:01,780 You have no need of foreign marriages or armies. 136 00:13:01,847 --> 00:13:04,543 But would I be happy? Will the people of Scotland love me? 137 00:13:04,617 --> 00:13:07,950 Tolerate the new religion, Your Grace, and they will give you their hearts. 138 00:13:08,020 --> 00:13:09,453 She shall not. 139 00:13:09,522 --> 00:13:10,853 Uncle, I must. 140 00:13:11,323 --> 00:13:13,120 I cannot live out my years in exile, 141 00:13:13,192 --> 00:13:16,593 I must believe there is hope for a new life in Scotland. 142 00:13:16,662 --> 00:13:18,789 Will you help me, my lords? 143 00:13:19,165 --> 00:13:20,154 Your Majesty. 144 00:13:20,232 --> 00:13:21,392 Your Majesty. 145 00:13:22,168 --> 00:13:23,465 My lords. 146 00:13:24,737 --> 00:13:27,001 The usurper Elizabeth will be my neighbor, yes? 147 00:13:27,072 --> 00:13:28,437 She will. 148 00:13:28,507 --> 00:13:31,704 Well, then, I will make a new beginning with her 149 00:13:31,777 --> 00:13:33,108 as well as my Protestant subjects. 150 00:13:33,179 --> 00:13:35,306 I will travel to Scotland through England. 151 00:13:35,381 --> 00:13:38,680 I will go to the court of Elizabeth, and win her friendship. 152 00:13:39,151 --> 00:13:40,482 Never. 153 00:13:40,553 --> 00:13:43,784 I would have no dealing with that lady, and I will use force if I must, 154 00:13:43,856 --> 00:13:45,687 to stop her returning to Scotland. 155 00:13:45,758 --> 00:13:47,692 That is unwise, Your Grace. 156 00:13:47,960 --> 00:13:49,018 Explain. 157 00:13:50,496 --> 00:13:53,090 Because, Your Majesty, if we do not bring her to Scotland, 158 00:13:53,165 --> 00:13:55,292 subservient to a Protestant court, 159 00:13:55,367 --> 00:13:57,665 she will soon arrive with a Catholic army at her back. 160 00:13:57,736 --> 00:13:59,033 Her uncles will see to that. 161 00:13:59,104 --> 00:14:01,504 If that happens, she'll soon be knocking on the back door. 162 00:14:01,574 --> 00:14:04,042 And what will prevent her doing that now? 163 00:14:04,109 --> 00:14:06,236 Are the Protestant lords of the congregation in Scotland 164 00:14:06,312 --> 00:14:07,973 so devoted to me? 165 00:14:08,047 --> 00:14:09,878 Well, madam, I am first amongst them 166 00:14:09,949 --> 00:14:13,544 and I am devoted to peace and order in our two lands. 167 00:14:13,619 --> 00:14:16,247 Once we have her safe in Edinburgh there is no further danger. 168 00:14:16,322 --> 00:14:19,655 Mary Stuart will rule in name, I will rule in fact. 169 00:14:26,699 --> 00:14:29,793 If you value my friendship you will keep that promise. 170 00:14:29,869 --> 00:14:31,734 Then she shall come home. Yes. 171 00:14:31,804 --> 00:14:34,068 But not through my realm. 172 00:14:48,187 --> 00:14:49,984 Duc de Guise, madam. 173 00:14:50,356 --> 00:14:51,914 Uncle Fran�ois! 174 00:14:57,596 --> 00:14:58,585 Mary. 175 00:15:00,165 --> 00:15:01,996 Is it from Elizabeth? 176 00:15:18,017 --> 00:15:20,952 She refuses me safe conduct through England. 177 00:15:24,056 --> 00:15:25,455 She hates me. 178 00:15:25,524 --> 00:15:27,048 She fears you. 179 00:15:27,426 --> 00:15:31,453 She says, "Renounce your claim to the English throne." 180 00:15:33,265 --> 00:15:34,857 You renounce nothing, 181 00:15:34,934 --> 00:15:36,868 neither your voyage home to Scotland, 182 00:15:36,936 --> 00:15:39,530 nor your true claim to the throne of England. 183 00:15:39,605 --> 00:15:43,769 Quite right, brother. That is the ruling of Holy Mother Church. 184 00:15:44,643 --> 00:15:46,668 Madam, you are the English Queen. 185 00:15:46,745 --> 00:15:49,077 Elizabeth is bastard and heretic. 186 00:15:49,415 --> 00:15:50,939 You're right. 187 00:15:52,718 --> 00:15:54,447 Who's this priest, uncle? 188 00:15:54,586 --> 00:15:58,682 He's Father Ballard, your new chaplain and confessor. 189 00:15:58,757 --> 00:16:00,054 An English priest? 190 00:16:00,125 --> 00:16:01,854 But I'm no longer Englishman. 191 00:16:01,927 --> 00:16:03,861 Or Frenchmen or Scotsman. 192 00:16:03,929 --> 00:16:06,261 There are in all life and death matters only two sorts of man, 193 00:16:06,332 --> 00:16:07,924 Catholic and heretic. 194 00:16:08,000 --> 00:16:09,558 Only a fool thinks otherwise. 195 00:16:09,635 --> 00:16:11,000 I shall not forget it. 196 00:16:11,070 --> 00:16:15,632 And this is David Riccio, a singer from Italy. 197 00:16:16,575 --> 00:16:19,442 I have traveled far to serve you, Your Grace. 198 00:16:19,511 --> 00:16:22,344 And we are far to go. Walk with me. 199 00:16:22,881 --> 00:16:24,178 Only two sorts of men, 200 00:16:24,249 --> 00:16:27,650 which sort are the English priest and the little Italian? 201 00:16:27,720 --> 00:16:32,282 The priest is a Jesuit serving only you, the true Queen of England. 202 00:16:32,958 --> 00:16:34,926 You may trust him with your life. 203 00:16:34,994 --> 00:16:37,588 The singer is the agent of the Pope. 204 00:16:37,663 --> 00:16:39,654 Yours will be a Protestant court. 205 00:16:39,732 --> 00:16:42,963 You need a safe and secret way to your real friends. 206 00:16:43,035 --> 00:16:47,699 Ourselves in France, Philip in Spain and His Holiness in Rome. 207 00:16:48,407 --> 00:16:52,673 Riccio is the way. Let him seem to sing for his supper. 208 00:16:53,145 --> 00:16:56,376 Promote him, slowly, and trust him. 209 00:16:56,448 --> 00:17:00,544 He speaks many languages and he's expert with ciphers. 210 00:17:00,619 --> 00:17:01,916 Andrew! 211 00:17:01,987 --> 00:17:06,151 Move those lazy whores and peasants before I take the flat of my sword to them. 212 00:17:06,225 --> 00:17:10,719 Lower your voice, my gracious lord, the sound of it is hard to bear. 213 00:17:10,796 --> 00:17:13,458 Well, then you must stuff your delicate ears, madam. 214 00:17:13,532 --> 00:17:15,500 You are going to hear many like it in Scotland, 215 00:17:15,567 --> 00:17:18,798 when you've left the twitterings of the French court behind. 216 00:17:18,871 --> 00:17:22,967 If that is an example of Scottish wit, we're in for a bleak winter. 217 00:17:25,244 --> 00:17:28,839 Lord Bothwell, we now sail direct to Scotland. 218 00:17:28,914 --> 00:17:32,577 Oh, that will be a rougher voyage than the Channel, madam. 219 00:17:34,219 --> 00:17:36,744 I'm not afraid of the sea, my lord. 220 00:17:42,528 --> 00:17:45,395 We shall next meet at the Port of Leith, Your Grace, 221 00:17:45,464 --> 00:17:49,491 where I shall have your white horses fit for your triumphal ride into Edinburgh. 222 00:17:49,568 --> 00:17:52,731 Shall I ride in triumph, Bothwell? Will all be well? 223 00:17:53,272 --> 00:17:56,708 Well, there's only one question, Your Grace. 224 00:17:57,109 --> 00:18:00,704 Will you rule the Scottish lords or will they rule you? 225 00:18:01,280 --> 00:18:03,145 I shall rule the lords. 226 00:18:03,649 --> 00:18:08,848 I wish you then, Queen Mary Stuart, a fare journey. 227 00:18:37,316 --> 00:18:38,874 Adieu, Fran�ois. 228 00:18:41,320 --> 00:18:44,016 Goodbye, dear France. Goodbye. 229 00:18:45,090 --> 00:18:47,854 I never thought to be sad at returning home. 230 00:18:47,926 --> 00:18:50,486 It's so long since we all left there. 231 00:18:50,562 --> 00:18:55,158 Sad. Dear Fleming, now it comes to it, I welcome Scotland. 232 00:19:09,248 --> 00:19:11,216 There will be two ships. 233 00:19:11,283 --> 00:19:14,411 The Queen in one and Bothwell, as escort, in the other. 234 00:19:14,920 --> 00:19:18,151 Your sea captains can take Bothwell's ship, here. 235 00:19:18,824 --> 00:19:23,193 Why? It'll provoke French anger and Scottish, to no purpose. 236 00:19:23,262 --> 00:19:26,129 If I am to keep my promise, we must cage Bothwell. 237 00:19:26,198 --> 00:19:27,358 He's dangerous. 238 00:19:27,432 --> 00:19:30,162 With him to help her, Mary might find a way 239 00:19:30,235 --> 00:19:32,533 to finish me and rule Scotland alone. 240 00:19:32,604 --> 00:19:34,333 But he is no papist. 241 00:19:34,406 --> 00:19:35,430 He's worse. 242 00:19:35,507 --> 00:19:38,499 He's an atheist who mocks God and fears no man. 243 00:19:38,577 --> 00:19:42,377 His pride is his loyalty to the Stuart Queen and he cannot be bribed. 244 00:19:42,447 --> 00:19:43,675 Cannot? 245 00:19:44,416 --> 00:19:46,976 I hope we catch him alive, my lord. 246 00:19:47,519 --> 00:19:49,885 I'd like to study such a rarity. 247 00:20:16,281 --> 00:20:18,340 Where are we, in the name of God? 248 00:20:18,417 --> 00:20:19,850 I don't know, Majesty. 249 00:20:19,918 --> 00:20:23,012 The captain swears this is the charted landing place. 250 00:20:24,256 --> 00:20:25,518 Listen... 251 00:21:01,326 --> 00:21:02,554 Jamie! 252 00:21:04,997 --> 00:21:08,398 Good health to Your Majesty. Welcome to Scotland. 253 00:21:08,467 --> 00:21:12,403 James, what has happened? Where are my people? 254 00:21:12,471 --> 00:21:16,703 For five days fog has lain over land and sea. You were not expected so soon. 255 00:21:16,775 --> 00:21:18,037 But you are here? 256 00:21:18,110 --> 00:21:20,874 We rode hard when the warning gun fired. 257 00:21:21,246 --> 00:21:24,272 Your loyal lords of the congregation welcome you. 258 00:21:24,349 --> 00:21:26,078 Oh, I understand. 259 00:21:26,718 --> 00:21:30,313 Then soon the royal guards will be here, the carpet for me to stand upon the canopy. 260 00:21:30,389 --> 00:21:31,947 There will be gun salutes? 261 00:21:32,024 --> 00:21:35,551 No, madam, there will be nothing. We can waste no money on idle show. 262 00:21:35,627 --> 00:21:36,651 Aye! 263 00:21:36,728 --> 00:21:38,127 This is not France. 264 00:21:39,564 --> 00:21:41,361 God bless Scotland. 265 00:21:43,235 --> 00:21:47,433 And God bless the Scottish Queen, who is so near her throne at last. 266 00:21:58,750 --> 00:22:01,742 My lords of the Congregation, 267 00:22:01,820 --> 00:22:06,848 you do me great honor to ride in such haste to meet me. 268 00:22:07,793 --> 00:22:12,958 My good brother shows great wisdom that he wastes no money upon ceremony. 269 00:22:13,031 --> 00:22:14,362 Aye. 270 00:22:14,933 --> 00:22:17,800 Good brother, I embrace you for your wisdom. 271 00:22:18,403 --> 00:22:22,066 And before these lords I name you my Chief Minister. 272 00:22:22,140 --> 00:22:24,005 God save the Queen! 273 00:22:24,076 --> 00:22:26,306 God save the Queen! 274 00:22:26,378 --> 00:22:28,710 I thank you, dear sister. Bring the horses. 275 00:22:28,780 --> 00:22:30,805 Bring the Queen's horses. 276 00:22:34,686 --> 00:22:36,745 These are not mine. I will wait until mine have landed. 277 00:22:36,822 --> 00:22:39,450 Your stable was taken by the English. 278 00:22:40,359 --> 00:22:41,348 Taken? How can that be? 279 00:22:41,426 --> 00:22:43,519 They are in the other ship. Bothwell has them safe. 280 00:22:43,595 --> 00:22:44,687 His ship was captured. 281 00:22:44,763 --> 00:22:47,459 It had no safe conduct through English waters. 282 00:22:47,532 --> 00:22:49,659 Elizabeth's ambassador has already complained to me. 283 00:22:49,735 --> 00:22:51,430 And Bothwell, is he dead? 284 00:22:51,503 --> 00:22:53,334 They have him safely. 285 00:22:58,377 --> 00:23:01,540 It is only three days since the two ships parted company in the fog. 286 00:23:01,613 --> 00:23:04,480 And yet you, brother, know everything of its fate, 287 00:23:05,317 --> 00:23:07,581 and the fate of Lord Bothwell. 288 00:23:07,953 --> 00:23:11,855 Even the fastest horseman could not ride from London to Edinburgh in three days. 289 00:23:11,923 --> 00:23:16,257 Will you mount, your Majesty? It is a sharp morning and we must move on. 290 00:23:32,711 --> 00:23:35,942 Faster! Faster! Faster! 291 00:24:09,381 --> 00:24:10,439 Well, Robin? 292 00:24:10,515 --> 00:24:14,975 My wife's death is judged to be an accident. I am declared innocent, Your Majesty, 293 00:24:15,053 --> 00:24:19,149 despite all efforts of Cecil's spies to find evidence against me. 294 00:24:19,524 --> 00:24:21,754 Then you are indeed innocent. 295 00:24:22,461 --> 00:24:24,554 So you may return to court. 296 00:24:24,629 --> 00:24:25,721 If you permit it. 297 00:24:25,797 --> 00:24:27,196 I order it. 298 00:24:27,833 --> 00:24:31,132 And I order you to take the apartment above my own. 299 00:24:31,603 --> 00:24:35,471 I feel I will have need of your advice, constantly. 300 00:24:38,844 --> 00:24:41,608 If you would have me constantly at your side, 301 00:24:41,680 --> 00:24:43,614 then marry me, my love. 302 00:24:45,817 --> 00:24:49,583 In this land there will be but one mistress and no master. 303 00:24:49,654 --> 00:24:52,680 Then, madam, I will come no more to court. 304 00:24:52,757 --> 00:24:53,883 I will leave this land. 305 00:24:53,959 --> 00:24:55,483 You shall not. 306 00:24:56,228 --> 00:25:00,324 You are my Master of Horse. When they jibe at me in Catholic Courts, 307 00:25:00,398 --> 00:25:02,559 they say the Horse Master, who mounts the Queen so freely, 308 00:25:02,634 --> 00:25:03,999 would now put a bridal on her. 309 00:25:04,069 --> 00:25:06,731 You dare to talk to me of marriage? 310 00:25:06,805 --> 00:25:09,774 Forgive me. It was my delight in seeing you again. 311 00:25:09,841 --> 00:25:12,401 You are a commoner whose head itches for a crown. 312 00:25:12,477 --> 00:25:14,240 Attend to your common business, Horse Master. 313 00:25:14,312 --> 00:25:15,939 Keep the Scottish Queen's horses well. 314 00:25:16,014 --> 00:25:18,676 It may suit me to return them one day. 315 00:25:22,254 --> 00:25:24,245 The Scottish Queen... 316 00:25:25,357 --> 00:25:28,326 Here's a pretty widow for an ambitious lord. 317 00:25:28,760 --> 00:25:30,193 Your grace? 318 00:25:30,795 --> 00:25:33,696 I said, Robin, you shall dine with me tonight, 319 00:25:33,765 --> 00:25:37,929 and we will keep each other loving company until the morning light. 320 00:26:01,826 --> 00:26:04,522 Well, there you are, sister. Your palace at Holyrood. 321 00:26:04,863 --> 00:26:06,763 Mary Stuart! 322 00:26:07,799 --> 00:26:12,566 God struck down your mother and he will destroy you. 323 00:26:12,637 --> 00:26:13,661 Who is this man? 324 00:26:13,738 --> 00:26:15,069 John Knox, madam. 325 00:26:15,140 --> 00:26:16,471 The leader of our church. 326 00:26:16,541 --> 00:26:18,406 Of your church, not mine, brother. 327 00:26:18,476 --> 00:26:19,738 Hear me. 328 00:26:19,811 --> 00:26:24,510 I have prayed that this Queen would die before she set foot on this land. 329 00:26:25,283 --> 00:26:28,013 See what she brings with her, a priest. 330 00:26:28,353 --> 00:26:30,878 Better that she'd come with French troops. 331 00:26:30,956 --> 00:26:34,824 She will comfort the papists we have driven from this land... 332 00:26:34,893 --> 00:26:37,453 Monks, friars, priests... 333 00:26:37,529 --> 00:26:41,556 Nuns and all such filthy persons. 334 00:26:42,033 --> 00:26:48,029 One mass is more fearful than 10,000 armed soldiers. 335 00:26:48,139 --> 00:26:49,436 Not to me, sir. 336 00:26:49,507 --> 00:26:51,941 You defend the Mass? 337 00:26:52,010 --> 00:26:55,673 I defend the Church of Rome, for that I think is the true Church of God. 338 00:26:55,747 --> 00:26:57,180 Ride on. No. 339 00:26:57,248 --> 00:27:00,684 I will hear with patience your ugly words, John Knox. 340 00:27:00,752 --> 00:27:02,117 For you, like all my subjects, 341 00:27:02,187 --> 00:27:05,554 shall have the free use of your conscience and I of mine. 342 00:27:05,624 --> 00:27:06,886 Ride on. 343 00:27:15,834 --> 00:27:17,426 Papist whore. 344 00:27:18,903 --> 00:27:20,461 You have humiliated me. 345 00:27:20,839 --> 00:27:23,467 You shall keep your religion, sister. 346 00:27:24,943 --> 00:27:28,640 But I suggest you are a little more discreet about it. 347 00:27:28,713 --> 00:27:30,613 Am I to rule here? 348 00:27:30,682 --> 00:27:33,014 We must have no illusions, you and I. 349 00:27:33,084 --> 00:27:36,850 We shared a father in James the Fifth of Scotland. 350 00:27:36,921 --> 00:27:39,890 And I came out on the wrong side of the blanket. 351 00:27:39,958 --> 00:27:43,894 It is the fate of the bastard sons of kings never to be kings themselves, 352 00:27:43,962 --> 00:27:45,623 this I accepted long ago. 353 00:27:45,697 --> 00:27:47,426 I am not ambitious for your crown. 354 00:27:47,499 --> 00:27:50,093 I will resist any man that tries to take it from you. 355 00:27:50,168 --> 00:27:51,567 You are the Queen. 356 00:27:51,636 --> 00:27:54,104 I am the Queen, but you are to rule. 357 00:27:54,172 --> 00:27:56,333 I want you to be happy. 358 00:27:56,408 --> 00:28:00,742 You shall have dancing, and hunting, music and good eating. 359 00:28:00,812 --> 00:28:03,474 But leave the troubles of state to me. 360 00:28:04,949 --> 00:28:06,314 Come, Mary. 361 00:28:11,956 --> 00:28:14,618 A secret way to the royal apartments. 362 00:28:18,763 --> 00:28:20,128 Follow me. 363 00:28:35,747 --> 00:28:37,339 Your bedchamber. 364 00:28:38,883 --> 00:28:40,908 I persuaded your uncle, the Cardinal, 365 00:28:40,985 --> 00:28:45,354 to permit me to bring from France all your personal belongings. 366 00:28:45,423 --> 00:28:47,618 Thank you. I thank you with all my heart. 367 00:28:47,692 --> 00:28:50,991 Here you will dine 368 00:28:51,463 --> 00:28:53,158 and take your ease. 369 00:29:04,642 --> 00:29:07,338 And this is where we will hold council. 370 00:29:09,214 --> 00:29:11,182 Your Presence Chamber. 371 00:29:11,249 --> 00:29:12,739 Prepare yourself, and in an hour 372 00:29:12,817 --> 00:29:16,753 I will bring all the lords of Scotland and present them to you. 373 00:29:18,089 --> 00:29:20,319 You have made a good beginning. 374 00:29:20,391 --> 00:29:22,291 Remember, be discreet. 375 00:29:22,827 --> 00:29:25,022 And consult me in all things. 376 00:29:25,797 --> 00:29:29,062 There will be a private chapel for the practice of your religion. 377 00:29:29,134 --> 00:29:30,726 Stay out of the public eye, priest, 378 00:29:30,802 --> 00:29:33,600 and do not provoke the lords of the Congregation. 379 00:29:33,671 --> 00:29:36,572 And, Mary, you may travel if you wish. 380 00:29:37,075 --> 00:29:38,770 Scotland is a fine land. 381 00:29:38,843 --> 00:29:41,175 I thank you, dear brother. 382 00:29:42,614 --> 00:29:44,047 Dear sister. 383 00:29:55,326 --> 00:29:58,591 Did you hear him, Davie? Did you hear him? 384 00:29:58,663 --> 00:30:01,632 Run away and play, he tells me, as if I were a child. 385 00:30:01,699 --> 00:30:02,757 Davie, I'm trapped. 386 00:30:02,834 --> 00:30:04,426 Not yet, Your Grace. 387 00:30:05,136 --> 00:30:06,797 He has me in a cage. 388 00:30:06,871 --> 00:30:09,897 Then you must appear to sing sweetly and happily, madam. 389 00:30:09,974 --> 00:30:12,875 I cannot do that forever. The lies stick in my throat. I hate him. 390 00:30:12,944 --> 00:30:14,639 He is learning to trust you. 391 00:30:14,712 --> 00:30:17,772 When he trusts you, he will become careless and then you will have him in a cage. 392 00:30:17,849 --> 00:30:20,215 Davie, I have no army, no treasury, no allies. 393 00:30:20,285 --> 00:30:23,220 You have allies. Your uncles are first among them. 394 00:30:23,288 --> 00:30:25,415 They will solve your problems by finding you a husband. 395 00:30:25,490 --> 00:30:26,548 A great prince. A Catholic. 396 00:30:26,624 --> 00:30:27,852 With an army at his back. 397 00:30:27,926 --> 00:30:32,761 To deal with the good James Stuart. Then you will march south, to England. 398 00:30:32,831 --> 00:30:34,799 First, let us secure Scotland. Is it possible? 399 00:30:34,866 --> 00:30:35,855 It is certain. 400 00:30:35,934 --> 00:30:37,060 Then I will marry quickly. 401 00:30:37,135 --> 00:30:39,695 I will not drag out my days in this barren land. 402 00:30:39,771 --> 00:30:44,174 Did you smell those fine Scottish lords? Mother of God. 403 00:30:46,444 --> 00:30:50,744 And to think my sweet mother endured all this for my sake. 404 00:30:51,349 --> 00:30:52,873 Marriage, then, shall be our policy. 405 00:30:53,084 --> 00:30:56,281 The marriage of Mary Stuart to any catholic prince 406 00:30:56,354 --> 00:30:59,551 will be treated as an act of war against England. 407 00:31:02,760 --> 00:31:06,321 Tell that, my lords' ambassador, to your royal masters. 408 00:31:06,698 --> 00:31:10,190 We will have no foreign power upon our northern border. 409 00:31:12,003 --> 00:31:16,531 We realize that our sweet young cousin in Scotland has been deluded 410 00:31:16,608 --> 00:31:19,076 by dangerous and self-seeking men. 411 00:31:20,278 --> 00:31:23,645 So now we offer a wise and just solution. 412 00:31:24,148 --> 00:31:26,912 We have a plan for the marriage of Mary. 413 00:31:27,385 --> 00:31:30,354 We offer our most loyal and loving subject, 414 00:31:30,421 --> 00:31:33,857 Robert Dudley, to Mary Stuart in marriage. 415 00:31:33,925 --> 00:31:39,227 And we shall tomorrow create him Earl of Leicester, that he is more worthy. 416 00:31:56,814 --> 00:32:01,148 Mary will not take it. She will rage against the insult as they do. 417 00:32:02,320 --> 00:32:06,256 No, madam, I must object again, most strongly 418 00:32:06,324 --> 00:32:09,225 against this proposed marriage between Mary and this gentleman. 419 00:32:09,294 --> 00:32:12,195 My God, it is not my choice to go north to that barbarous country? 420 00:32:12,263 --> 00:32:13,252 It is mine. 421 00:32:13,331 --> 00:32:14,423 A commoner, a Protestant, 422 00:32:14,499 --> 00:32:16,524 and the subject of scandal and rumor? My choice. 423 00:32:16,601 --> 00:32:20,435 However, I shall obey with a better heart knowing I am opposed by Master Cecil. 424 00:32:20,505 --> 00:32:22,336 You are not suitable. 425 00:32:23,174 --> 00:32:27,543 My duty is to foresee the result of English policy and convince the Queen. 426 00:32:27,612 --> 00:32:31,446 What you judge ill for me must benefit me, that is the lesson of our past dealings. 427 00:32:31,516 --> 00:32:34,280 And you can feel a crown upon your head. 428 00:32:35,453 --> 00:32:38,547 It is you I love. Only you. 429 00:32:39,190 --> 00:32:40,851 Then marry Mary. 430 00:32:41,459 --> 00:32:45,327 For only when she is married to a loving subject of mine will I be safe, 431 00:32:45,396 --> 00:32:48,729 from the assassin, the fanatic and the rebellion in her cause. 432 00:32:48,800 --> 00:32:50,597 And she will take him, because I will send with him 433 00:32:50,668 --> 00:32:52,363 the thing she most lusts after, 434 00:32:52,437 --> 00:32:56,703 the promise sealed and witnessed of the English throne at my death. 435 00:32:56,774 --> 00:32:58,036 Go and prepare for your journey, 436 00:32:58,109 --> 00:33:01,306 and go quickly before my heart wins over my head. 437 00:33:04,282 --> 00:33:05,806 Sweet Majesty. 438 00:33:13,791 --> 00:33:16,726 Your Majesty, you will regret this day. 439 00:33:17,395 --> 00:33:21,388 If you think Robert Dudley will put aside his ambition... 440 00:33:21,466 --> 00:33:23,331 Do you really believe she will not take him? 441 00:33:23,401 --> 00:33:24,629 I do. 442 00:33:24,702 --> 00:33:27,796 Good. For I do not intend her to have him, 443 00:33:28,139 --> 00:33:30,607 though I mean the world to think I do. Oh, no, William. 444 00:33:30,675 --> 00:33:33,007 She shall not have the brave and faithful Robin! 445 00:33:33,077 --> 00:33:37,036 I have someone quite different in mind as a husband for Mary Stuart. 446 00:33:37,115 --> 00:33:38,377 But first, with your help, 447 00:33:38,449 --> 00:33:41,748 I must find a suitable ambassador to bait the trap. 448 00:33:49,560 --> 00:33:51,687 Out. Do not bolt the door. 449 00:33:53,598 --> 00:33:56,624 Good sir, I'm told you cannot be bought. 450 00:33:56,734 --> 00:33:57,723 Ah. 451 00:33:58,269 --> 00:33:59,793 You're Cecil. 452 00:34:00,705 --> 00:34:03,230 You give gold to Scottish traitors. 453 00:34:04,575 --> 00:34:08,909 You are penniless because the Lord James Stuart has sold your lands. 454 00:34:08,980 --> 00:34:11,744 And you may remain here in the tower until your death. 455 00:34:11,816 --> 00:34:13,647 You have no friends. 456 00:34:13,718 --> 00:34:16,516 I have long had it in mind to kill you. 457 00:34:17,221 --> 00:34:19,712 I have it in mind to release you. 458 00:34:22,093 --> 00:34:23,458 The price? 459 00:34:24,195 --> 00:34:27,323 That you speak honestly to your Queen, for mine. 460 00:34:27,965 --> 00:34:30,729 Here is the Deed of Succession. 461 00:34:32,804 --> 00:34:36,797 Nothing is hidden. I freely offer her the crown. 462 00:34:37,542 --> 00:34:42,172 After much thought I consider Mary to be the just and rightful claimant. 463 00:34:46,117 --> 00:34:48,642 There is no signature, Your Grace. 464 00:34:49,287 --> 00:34:50,720 There will be. 465 00:34:50,788 --> 00:34:54,189 When your sweet mistress takes the noble Earl of Leicester in marriage, 466 00:34:54,258 --> 00:34:57,386 she guarantees peace between our two realms. 467 00:34:57,462 --> 00:35:02,331 Then I will sign this sacred promise and she will inherit all here, 468 00:35:02,800 --> 00:35:06,133 after my death, which, pray God, will not be too soon. 469 00:35:06,204 --> 00:35:07,330 Amen! 470 00:35:08,005 --> 00:35:12,601 And I am to take your offer in secret to my Queen. 471 00:35:12,677 --> 00:35:14,338 That is all? AII. 472 00:35:15,279 --> 00:35:19,875 And as a gesture of my sincerity, I am sending with you Lord Henry Darnley. 473 00:35:21,619 --> 00:35:24,713 Not only will he see you safely back to Scotland, 474 00:35:24,789 --> 00:35:28,987 he will bear my personal greetings and gifts to your sovereign. 475 00:35:30,928 --> 00:35:34,557 He will return to her Majesty her fine stable of horses. 476 00:35:35,166 --> 00:35:37,100 Lord Darnley is also a cousin, 477 00:35:37,168 --> 00:35:40,296 a member of one of England's oldest catholic families 478 00:35:40,371 --> 00:35:44,831 He has a royal claim by blood to England's throne, second only to Mary's 479 00:35:45,276 --> 00:35:50,873 Oh, he is the finest flower of our nobility, gentle, brave and chivalrous 480 00:35:51,682 --> 00:35:53,616 Are you ready, my lord? 481 00:35:54,218 --> 00:35:55,913 Ready, Your Grace. 482 00:35:56,187 --> 00:35:58,621 God give you a good journey, my lord. 483 00:35:58,689 --> 00:36:01,453 I charge you to tell our cousin, Mary, 484 00:36:01,526 --> 00:36:06,395 it is our deepest regret that these fine horses were taken in error. 485 00:36:06,464 --> 00:36:11,731 Say to her Majesty, "Elizabeth most abjectly begs her forgiveness." 486 00:36:11,802 --> 00:36:13,429 Trust me, Your Grace. 487 00:36:13,504 --> 00:36:17,463 I do, good Henry, to fulfill all my hopes. 488 00:36:18,209 --> 00:36:19,904 Farewell, my lords. 489 00:36:30,821 --> 00:36:33,483 Darnley looked beautiful, did he not? 490 00:36:33,891 --> 00:36:37,190 I wager you fifty gold crowns Mary will take him. 491 00:36:37,261 --> 00:36:40,321 Madam, it is too serious a matter for gambling. 492 00:36:41,032 --> 00:36:42,897 Cecil, you may be an expert in matters of state, 493 00:36:42,967 --> 00:36:45,060 but you know very little of women. 494 00:36:45,136 --> 00:36:47,934 Mary is a young widow. Her blood is hot. 495 00:36:48,506 --> 00:36:51,304 It's a strange thing, I feel I know her. 496 00:36:51,976 --> 00:36:54,376 We have never met and yet I know her. 497 00:36:54,445 --> 00:36:56,504 Your reasoning is beyond me. 498 00:36:57,682 --> 00:37:02,415 If I were in her position, would I take the cast-off lover of my enemy as a husband? 499 00:37:02,486 --> 00:37:05,011 No, madam. You'd be full of fury. 500 00:37:05,523 --> 00:37:06,922 And would I, in my pride, 501 00:37:06,991 --> 00:37:08,982 ignore the document of the Act of Succession 502 00:37:09,060 --> 00:37:11,392 and look elsewhere for a husband to spite my enemy? 503 00:37:11,462 --> 00:37:12,952 No, madam, you would not. 504 00:37:13,030 --> 00:37:15,555 No, I would not. But she will. 505 00:37:16,534 --> 00:37:17,728 And supposing at this time 506 00:37:17,802 --> 00:37:21,670 there should come to my court a beautiful young man on a white horse, 507 00:37:21,739 --> 00:37:25,698 with some claim to the English throne and a Catholic to boot, 508 00:37:25,776 --> 00:37:27,243 would I not look upon him with favor? 509 00:37:27,311 --> 00:37:30,280 But with Dudley comes the future crown of England! 510 00:37:30,348 --> 00:37:33,340 No true monarch will turn her back on that, not even Mary of Scotland. 511 00:37:33,417 --> 00:37:35,009 That monarch is first a woman. 512 00:37:35,086 --> 00:37:38,055 You would never ignore such an offer for a pretty fellow. 513 00:37:38,122 --> 00:37:40,386 This woman is first a monarch. 514 00:37:43,494 --> 00:37:45,121 Here comes Robin. 515 00:37:46,397 --> 00:37:50,493 Madam, you are wrong. Now I am certain. 516 00:37:50,568 --> 00:37:52,866 No woman would choose the boy before the man. 517 00:37:52,937 --> 00:37:54,802 I will accept your wager. 518 00:37:54,872 --> 00:37:58,774 Fifty golden crowns she chooses Dudley and the succession. 519 00:37:58,843 --> 00:38:02,870 If she chooses Dudley, then we are safe from foreign Catholic princes, 520 00:38:02,947 --> 00:38:06,439 though I admit it will be a hard price for me to pay. 521 00:38:07,318 --> 00:38:09,286 If she takes Darnley, we have given nothing 522 00:38:09,353 --> 00:38:12,754 and she has a weak, degenerate fool as her consort. 523 00:38:12,823 --> 00:38:15,849 Win or lose the wager, I cannot lose the game. 524 00:38:55,132 --> 00:38:57,225 Harry! Harry! 525 00:39:03,107 --> 00:39:04,938 Oh, my love. My love. 526 00:39:20,391 --> 00:39:21,790 Don't move. 527 00:39:30,534 --> 00:39:31,933 Be still. 528 00:39:33,804 --> 00:39:37,797 What a happy fall, to have such a comfort afterwards. 529 00:39:41,178 --> 00:39:43,510 There are tears on your cheeks. 530 00:39:47,918 --> 00:39:51,183 I saw again the death of my husband, that is all. 531 00:40:16,046 --> 00:40:18,207 But... Leave us! 532 00:40:19,717 --> 00:40:20,741 Robin! 533 00:40:21,218 --> 00:40:22,708 I am rejected. 534 00:40:23,287 --> 00:40:25,187 She rejected me. 535 00:40:26,290 --> 00:40:28,758 She kept me waiting five days without an audience. 536 00:40:28,826 --> 00:40:32,023 She flaunted herself before me in the company of Darnley. 537 00:40:32,096 --> 00:40:34,462 She dances with Darnley, she dines with Darnley. 538 00:40:34,532 --> 00:40:36,159 She rides with Darnley. 539 00:40:36,233 --> 00:40:37,962 And has rejected you? 540 00:40:38,035 --> 00:40:39,127 With insults. 541 00:40:39,203 --> 00:40:42,195 Encouraged by Bothwell, your honest messenger. 542 00:40:42,573 --> 00:40:44,871 She spoke of me openly as your cast-off lover 543 00:40:44,942 --> 00:40:47,274 and far beneath any true Queen. 544 00:40:47,878 --> 00:40:49,436 She must be demented. 545 00:40:49,513 --> 00:40:52,971 Before my eyes she tore up the document of succession. 546 00:40:54,018 --> 00:40:56,350 But she consorts with that boy! 547 00:40:57,054 --> 00:40:59,352 That lewd, mincing, pouting boy. 548 00:41:02,493 --> 00:41:06,452 And by all the saints, madam, she is a woman that needs a man. 549 00:41:08,833 --> 00:41:10,425 What kind of a woman, Robin? 550 00:41:10,501 --> 00:41:12,401 Formed like a goddess. 551 00:41:12,670 --> 00:41:14,831 More than I? Is she better formed than I? 552 00:41:14,905 --> 00:41:15,894 No. No, madam. 553 00:41:15,973 --> 00:41:17,440 Well, does she dance more elegantly? 554 00:41:17,508 --> 00:41:18,736 No. But with a certain fire. 555 00:41:18,809 --> 00:41:20,936 Oh, she is fiery! I had heard that she was very dull 556 00:41:21,011 --> 00:41:22,171 and sits by the hour sewing. 557 00:41:22,246 --> 00:41:24,214 Does she play instruments more skillfully than I? 558 00:41:24,281 --> 00:41:26,681 No. But to do her justice, she loves music. 559 00:41:26,750 --> 00:41:30,015 Can she converse freely in Italian, Latin, Greek as I can? 560 00:41:30,087 --> 00:41:32,988 Who knows. But she speaks most charmingly. 561 00:41:33,424 --> 00:41:35,517 She charmed you. 562 00:41:36,427 --> 00:41:41,888 This woman who has offered me the most deadly insult, charms you, my lord. 563 00:41:43,901 --> 00:41:46,836 Oh, no, no, no, no. I found her tiresome. 564 00:41:46,904 --> 00:41:48,030 Liar! Madam! 565 00:41:48,105 --> 00:41:49,766 Liar! Liar! Liar! Madam! Madam! Madam! 566 00:41:49,840 --> 00:41:52,172 You were as eager as a young lover to ride to her. 567 00:41:52,243 --> 00:41:53,471 To wed and bed her. 568 00:41:53,544 --> 00:41:56,308 I went only at your command. 569 00:41:56,380 --> 00:41:58,871 I love only you. Oh! 570 00:42:02,152 --> 00:42:06,714 Well, you have played your part. I cannot complain. 571 00:42:06,790 --> 00:42:08,052 My part? 572 00:42:08,959 --> 00:42:11,587 Oh, it is her loss if she rejects you. 573 00:42:12,796 --> 00:42:16,664 Oh, how glad I am to have you home. 574 00:42:17,902 --> 00:42:21,497 Now tell me truly, I am no longer angry. 575 00:42:22,172 --> 00:42:24,834 Is she really as beautiful as they say? 576 00:42:24,909 --> 00:42:27,343 Well, she is quite beautiful. 577 00:42:28,979 --> 00:42:31,743 Get out! Out! Out! I have it in me to send you 578 00:42:31,815 --> 00:42:33,442 to cool your passion for her... 579 00:42:33,517 --> 00:42:35,382 Get out! Out! 580 00:42:42,560 --> 00:42:46,121 May it please Almighty God she hates me as I hate her, 581 00:42:46,997 --> 00:42:50,592 for then she must marry Darnley, and I have won. 582 00:43:04,081 --> 00:43:06,311 You seem very rich, Davie. 583 00:43:07,918 --> 00:43:09,351 I am valued. 584 00:43:11,088 --> 00:43:12,749 No. You are hated. 585 00:43:12,823 --> 00:43:15,087 But not by you, sweet Harry. 586 00:43:15,693 --> 00:43:18,719 The commoner. The detested, little foreigner. 587 00:43:20,264 --> 00:43:22,698 You are jealous of my influence. 588 00:43:25,035 --> 00:43:28,266 You must speak for me, Davie. I will be king here. 589 00:43:28,739 --> 00:43:31,003 I have the right to be a king. 590 00:43:31,909 --> 00:43:35,208 All the Catholic nobles of England will support Mary's cause if I am king. 591 00:43:35,279 --> 00:43:38,771 But you are vicious, Harry. You have a taste for all the vices. 592 00:43:38,849 --> 00:43:40,009 I thought you loved me. 593 00:43:40,084 --> 00:43:44,350 I love the Queen better, and I think it a cruel act 594 00:43:44,421 --> 00:43:46,981 to help put you between her sheets. 595 00:43:48,659 --> 00:43:50,217 You want to keep me between yours? 596 00:43:50,294 --> 00:43:52,524 Oh, Edinburgh is full of pretty boys, 597 00:43:52,596 --> 00:43:54,393 and like you, I have a taste for a woman as well. 598 00:43:54,465 --> 00:43:56,490 I shall not lack comfort. 599 00:43:58,736 --> 00:44:00,931 We are outcasts in this court. 600 00:44:01,538 --> 00:44:05,338 No man is your friend save me, and no man is mine save you. 601 00:44:06,510 --> 00:44:08,444 Like it or not, sweet Harry... 602 00:44:09,246 --> 00:44:11,373 We must hold to each other. 603 00:44:13,851 --> 00:44:15,216 The Queen! 604 00:44:32,136 --> 00:44:33,763 Working. Always working. 605 00:44:33,837 --> 00:44:35,202 I could not sleep. 606 00:44:35,906 --> 00:44:37,100 Nor I. 607 00:44:37,174 --> 00:44:38,436 Davie, you must advise me. 608 00:44:38,509 --> 00:44:40,409 If I can, Your Grace. 609 00:44:40,477 --> 00:44:43,537 Is it not true that all our hopes for my freedom through marriage are dashed 610 00:44:43,614 --> 00:44:45,343 because we are told if I marry a foreign prince 611 00:44:45,416 --> 00:44:46,440 there will be war with England? 612 00:44:46,517 --> 00:44:47,950 It is true. 613 00:44:48,252 --> 00:44:49,514 But... 614 00:44:49,753 --> 00:44:52,051 What if I married an Englishman? 615 00:44:52,322 --> 00:44:53,346 Englishman? 616 00:44:53,424 --> 00:44:54,982 Harry Darnley. 617 00:44:57,061 --> 00:44:58,619 Answer me. Is he a good match? 618 00:44:58,696 --> 00:45:00,823 Will the holy father give his blessing to us? 619 00:45:00,898 --> 00:45:02,559 I cannot deny it. 620 00:45:03,567 --> 00:45:06,035 I believe it is God's will that both wise policy 621 00:45:06,103 --> 00:45:09,038 and my deepest longings are fulfilled in him. 622 00:45:09,373 --> 00:45:10,738 I love him. 623 00:45:11,175 --> 00:45:14,906 It is the good fortune of Queens to choose where other women must wait to be chosen. 624 00:45:14,978 --> 00:45:18,539 I choose him, Davie. He will be my husband, my lover, my companion. 625 00:45:18,615 --> 00:45:20,640 And your master if you make him King. 626 00:45:20,718 --> 00:45:23,186 Oh, no, I am the Queen. He will be my consort. 627 00:45:23,253 --> 00:45:25,016 He will understand that if he loves me. 628 00:45:25,089 --> 00:45:27,751 Who could fail to love Your Majesty? 629 00:45:27,825 --> 00:45:30,385 But will the Scottish lords hate him, Davie? 630 00:45:30,461 --> 00:45:33,521 No more than any other foreigner set over them. 631 00:45:33,731 --> 00:45:34,891 What would James say? 632 00:45:36,100 --> 00:45:39,536 Oh, what a fine king Darnley will make. I must have him. 633 00:45:43,240 --> 00:45:44,969 Pray for me, Davie. 634 00:46:11,835 --> 00:46:14,303 Does she often visit you at night, Davie? 635 00:46:14,371 --> 00:46:16,271 Oh, we work here in secret. 636 00:46:16,340 --> 00:46:18,900 Is it only for state matters that she comes? 637 00:46:18,976 --> 00:46:22,605 You have the mind of a brothel keeper. Did you not listen at the door to find out? 638 00:46:22,679 --> 00:46:25,170 I listened, but the door was too thick. 639 00:46:25,249 --> 00:46:26,477 Harry... 640 00:46:28,285 --> 00:46:30,685 If I speak for you with the Queen, 641 00:46:30,788 --> 00:46:32,949 will you at all times give her first place, 642 00:46:33,023 --> 00:46:36,151 acknowledging her the true monarch of this realm? 643 00:46:36,226 --> 00:46:38,217 No. I will be the master. 644 00:46:39,363 --> 00:46:41,263 Then I will oppose you. 645 00:46:42,299 --> 00:46:44,733 "I choose him, Davie." 646 00:46:50,774 --> 00:46:52,901 When will she find the courage to ask me? Will it be tomorrow? 647 00:46:52,976 --> 00:46:54,238 Do not betray her. I warn you. 648 00:46:54,311 --> 00:46:55,471 "What a fine king he will make..." 649 00:46:55,546 --> 00:46:56,535 Listen to me. 650 00:46:56,613 --> 00:46:58,103 No, listen to her. 651 00:46:58,182 --> 00:47:00,150 "I must have him, Davie." 652 00:47:00,217 --> 00:47:03,414 Oh, she shall have me, and I shall be the master. 653 00:47:04,121 --> 00:47:09,149 Kiss the hand of your King, Davie, and I will forgive you for your little warnings. 654 00:47:13,997 --> 00:47:15,521 Kiss it, Davie. 655 00:47:18,368 --> 00:47:19,460 Come. 656 00:47:20,137 --> 00:47:21,536 Kneel to me. 657 00:47:25,175 --> 00:47:26,164 Kneel. 658 00:47:27,177 --> 00:47:30,112 Say "I will love and serve you, King Henry." 659 00:47:31,682 --> 00:47:33,172 Say it, Davie. 660 00:47:35,085 --> 00:47:38,054 It is in God's hands, Henry... 661 00:47:38,121 --> 00:47:41,181 But you are reckless to scorn your only friend. 662 00:47:41,258 --> 00:47:44,750 Now the sly little Italian will try poison against me. 663 00:47:44,828 --> 00:47:48,025 He will whisper in her ear. He will plant doubts. 664 00:47:48,365 --> 00:47:51,391 He fears to lose his place. 665 00:47:54,238 --> 00:47:56,536 It's not in God's hands, Davie. 666 00:47:59,710 --> 00:48:01,177 It's in mine. 667 00:48:15,259 --> 00:48:17,420 Admit the Lord James Stuart. 668 00:48:19,296 --> 00:48:22,527 Madam, what is so important that I am summoned from Council 669 00:48:22,599 --> 00:48:24,260 and then kept waiting at your door? 670 00:48:24,334 --> 00:48:27,394 Dear brother, I wish you to make preparations 671 00:48:28,205 --> 00:48:30,935 for my marriage to Henry, Lord Darnley. 672 00:48:32,342 --> 00:48:33,832 I forbid that. 673 00:48:34,778 --> 00:48:37,338 He is a Catholic. And neither I nor John Knox... 674 00:48:37,414 --> 00:48:40,713 John Knox, that hypocrite who has just married a girl of 15. 675 00:48:40,784 --> 00:48:43,878 That aged lecher who hides behind the words of God. 676 00:48:45,255 --> 00:48:48,622 Madam, you forget yourself. 677 00:48:48,892 --> 00:48:51,725 No. I do not. You shall not prevent my happiness. 678 00:48:51,795 --> 00:48:54,195 I will marry Henry, Lord Darnley. 679 00:48:54,264 --> 00:48:57,233 I will speak to you again when you have more control of yourself. 680 00:48:57,301 --> 00:48:58,563 Guards! 681 00:49:12,549 --> 00:49:16,713 It was a bad day for you, James, when you sold off my lands. 682 00:49:18,889 --> 00:49:23,121 From this moment I alone rule in Scotland. Now who is caged, brother? 683 00:49:23,493 --> 00:49:25,927 David Riccio, I choose you as my Chief Minister. 684 00:49:25,996 --> 00:49:28,362 James Stuart, Earl of Moray, I banish you from my kingdom. 685 00:49:28,432 --> 00:49:31,959 Give up your keys and seals of office to Master Riccio. 686 00:49:33,070 --> 00:49:35,698 Riccio, you are a Catholic. 687 00:49:36,506 --> 00:49:40,499 Be sure that you are confessed and in a state of grace each hour. 688 00:49:40,744 --> 00:49:44,942 For from this moment, I promise you, death is at your shoulder. 689 00:49:45,182 --> 00:49:47,412 Truly I am of the old religion 690 00:49:47,617 --> 00:49:52,919 and we shall have such a re-birth of it in this land as will rejoice the hosts of heaven! 691 00:49:54,224 --> 00:49:55,748 Your Majesty, 692 00:49:56,426 --> 00:50:00,157 if you value your safety, either imprison or execute him. 693 00:50:01,264 --> 00:50:02,492 I will not take that advice. 694 00:50:02,566 --> 00:50:04,431 But I shall give it to you. 695 00:50:04,501 --> 00:50:06,765 When he has gone, the other lords will bow the knee to you, 696 00:50:06,837 --> 00:50:12,434 but in time, when he returns, they will join him again for bloody revenge on all here. 697 00:50:16,480 --> 00:50:19,005 I will not begin my reign like a tyrant. 698 00:50:19,082 --> 00:50:23,178 Escort my brother to the border and return as soon as possible. 699 00:50:23,253 --> 00:50:26,381 We must prepare for my marriage to Lord Darnley. 700 00:50:28,792 --> 00:50:30,817 And with my body, I thee worship. 701 00:50:30,894 --> 00:50:35,593 And with all my worldly chattels, I thee endow. 702 00:50:36,333 --> 00:50:39,564 And with all my worldly chattels, I thee endow. 703 00:50:40,504 --> 00:50:42,597 In the name of the Father... 704 00:50:43,040 --> 00:50:44,735 In the name of the Father... 705 00:50:44,808 --> 00:50:46,435 ...and of the Son... 706 00:50:46,510 --> 00:50:47,875 ...and of the Son... 707 00:50:47,944 --> 00:50:49,775 ...and of the Holy Ghost. 708 00:50:49,846 --> 00:50:51,245 ...and of the Holy Ghost. 709 00:50:51,314 --> 00:50:52,508 Amen. 710 00:50:54,484 --> 00:50:55,678 Amen. 711 00:51:23,113 --> 00:51:25,741 I am so happy, I dare not speak of it. 712 00:51:32,689 --> 00:51:34,486 What is that? 713 00:51:34,558 --> 00:51:38,050 A gift, Your Grace. From my Lord Bothwell to the Queen. 714 00:51:39,696 --> 00:51:44,258 The jewel from the hilt of his sword, Your Grace. It is all he has of value. 715 00:51:44,868 --> 00:51:46,199 Return it. 716 00:51:47,270 --> 00:51:48,737 The Lord Bothwell bade me tell you 717 00:51:48,805 --> 00:51:51,501 that when you have need of the sword from which this jewel is taken, 718 00:51:51,575 --> 00:51:53,975 then send me Andrew to summon him. 719 00:51:54,978 --> 00:51:57,003 Yes, I will, good Andrew. 720 00:52:02,752 --> 00:52:04,151 Harry, look! 721 00:52:07,457 --> 00:52:09,857 If you keep it, you do not love me. 722 00:52:11,995 --> 00:52:13,019 I love you dearly. 723 00:52:13,096 --> 00:52:14,620 Then do what I ask. 724 00:52:14,731 --> 00:52:17,359 I demand it as your husband. 725 00:52:17,601 --> 00:52:21,093 I may not, for then you would rule here, Henry. That cannot be. 726 00:52:21,171 --> 00:52:24,265 You shall rule above all others, save the Queen. 727 00:52:26,810 --> 00:52:28,300 I am the King. 728 00:52:28,879 --> 00:52:30,506 I will be obeyed. 729 00:52:35,352 --> 00:52:36,842 I am the King! 730 00:52:45,595 --> 00:52:49,588 On the night of his marriage a King shall be served by his lords. 731 00:52:50,467 --> 00:52:53,402 Morton, Ruthven, Huntly, you shall serve me. 732 00:52:53,670 --> 00:52:56,195 Come. We will show this Queen who is the master. 733 00:52:56,273 --> 00:52:57,638 Your Grace! 734 00:52:58,408 --> 00:53:00,968 I am the Chief Minister, I will serve you. 735 00:53:01,044 --> 00:53:02,671 I will kneel to serve you if you wish it. 736 00:53:02,746 --> 00:53:06,341 Let these good lords continue their pleasure on this happy day. 737 00:53:06,416 --> 00:53:07,440 No. 738 00:53:09,653 --> 00:53:13,248 No. They shall serve us both, Davie, I order it. 739 00:53:13,690 --> 00:53:15,590 I, your King, order it. 740 00:53:15,659 --> 00:53:16,683 No, Your Majesty... 741 00:53:16,760 --> 00:53:19,228 I ordered you to sit with me, Davie. 742 00:53:19,296 --> 00:53:23,232 This is your reward for speaking to the Queen for your loving friend. 743 00:53:23,300 --> 00:53:24,824 Come, my lords. 744 00:53:27,771 --> 00:53:30,467 All servants, get out! Get out! 745 00:53:31,107 --> 00:53:33,302 We have better servants here. 746 00:53:34,411 --> 00:53:36,379 Sit by the Queen, Master Riccio. 747 00:53:36,446 --> 00:53:39,574 It is your right, for you are the Chief Minister. 748 00:53:39,950 --> 00:53:41,315 My lords... 749 00:53:43,787 --> 00:53:45,687 You see how I am obeyed, Madam? 750 00:53:45,755 --> 00:53:48,781 I see how you will behave if you were ever granted the crown matrimonial 751 00:53:48,858 --> 00:53:51,656 and become a King in your own right, my lord. 752 00:53:51,728 --> 00:53:53,218 They obey me. 753 00:53:53,964 --> 00:53:57,422 When the Queen is served, serve the Chief Minister, serve him before me. 754 00:53:57,500 --> 00:54:01,231 Serve the little Italian, who is the Pope's friend. 755 00:54:03,306 --> 00:54:08,073 Now their hatred for you will be so great, Davie, they'll have none left for me. 756 00:54:09,179 --> 00:54:12,171 My lords, soon I will be abed with this lady... 757 00:54:13,850 --> 00:54:15,112 My Queen. 758 00:54:18,922 --> 00:54:21,720 Therefore I drink a toast to my firstborn. 759 00:54:35,405 --> 00:54:36,929 Your Majesty... 760 00:54:42,345 --> 00:54:43,676 Be seated. 761 00:54:52,889 --> 00:54:56,689 I sent for you to thank you for your gift. 762 00:54:59,596 --> 00:55:01,826 Why are you leaving Edinburgh? 763 00:55:02,532 --> 00:55:07,026 Now that you have chosen a King it is time I left the court to care for my own affairs. 764 00:55:07,103 --> 00:55:09,333 But I need you here, Bothwell. 765 00:55:09,773 --> 00:55:13,368 But, my lady, you now have a husband to protect you. 766 00:55:14,144 --> 00:55:16,135 He will lead your army, 767 00:55:16,479 --> 00:55:20,245 put down such of your lords as intrigue against you 768 00:55:20,317 --> 00:55:22,911 and make wise policy, I have no doubt. 769 00:55:24,587 --> 00:55:26,111 Do you oppose my marriage? 770 00:55:26,189 --> 00:55:30,819 I never oppose the rightful monarch. I've grown poor in the habit. 771 00:55:31,194 --> 00:55:32,991 I will not be mocked. 772 00:55:33,129 --> 00:55:34,323 "Mocked"? 773 00:55:34,597 --> 00:55:38,192 I could not find words to mock a Queen of Scotland 774 00:55:38,268 --> 00:55:40,736 who chooses a smooth-faced boy as her master 775 00:55:40,804 --> 00:55:43,295 and a base-born Italian as her Chief Minister! 776 00:55:43,373 --> 00:55:46,069 Go then! Leave the court! Stay from it! 777 00:55:47,110 --> 00:55:48,372 Bothwell. 778 00:55:50,213 --> 00:55:52,875 You've grown poor in my service, you say? 779 00:55:52,949 --> 00:55:54,007 I have. 780 00:55:54,084 --> 00:55:55,642 You shall be paid off, my lord. 781 00:55:55,719 --> 00:55:57,744 I can manage well enough without. 782 00:55:57,821 --> 00:56:00,221 Spare me your arrogance. I will give you money! 783 00:56:00,290 --> 00:56:03,191 Keep it to buy suits for your husband. 784 00:56:03,693 --> 00:56:05,354 Why are you angry? 785 00:56:07,364 --> 00:56:10,663 Do you fear you are displaced? Are you jealous? 786 00:56:12,869 --> 00:56:16,361 You could say, Your Majesty, with truth 787 00:56:18,174 --> 00:56:19,766 I am jealous. 788 00:56:24,848 --> 00:56:26,645 Then you are foolish. 789 00:56:28,785 --> 00:56:32,414 I need your help, Bothwell, to keep order in this country. 790 00:56:34,124 --> 00:56:36,649 And in due time we will march south. 791 00:56:37,527 --> 00:56:41,588 We will destroy that heretic Elizabeth, and I will rule my two Kingdoms, 792 00:56:41,664 --> 00:56:44,497 as I was ordained to do, if God is willing. 793 00:56:45,402 --> 00:56:47,893 Will you stay at court and help me? 794 00:56:59,249 --> 00:57:02,980 I will return when I have settled my affairs on the border. 795 00:57:03,286 --> 00:57:04,378 When? 796 00:57:04,821 --> 00:57:07,312 When I have married for money, Your Grace. 797 00:57:07,390 --> 00:57:08,687 Married? 798 00:57:08,758 --> 00:57:12,489 Not without my permission, my good lord. I promise you... 799 00:57:38,087 --> 00:57:42,820 Now I know who is King here. This upstart! 800 00:57:44,661 --> 00:57:47,391 And you come creeping to him at night. 801 00:57:48,765 --> 00:57:51,563 That's not my child you're carrying, it's his bastard! 802 00:57:51,634 --> 00:57:54,159 The child is yours, God help me, the child is yours. 803 00:57:54,237 --> 00:57:56,262 You have both betrayed me. 804 00:57:56,473 --> 00:57:57,838 That's why he speaks against me. 805 00:57:57,907 --> 00:58:01,001 You're not fit to rule. That's why I oppose you. 806 00:58:01,578 --> 00:58:03,375 I am your enemy, not the Queen! 807 00:58:03,446 --> 00:58:05,380 Now go. You disgust me! 808 00:58:06,983 --> 00:58:08,473 I disgust you? 809 00:58:11,454 --> 00:58:12,921 You loved me. 810 00:58:16,059 --> 00:58:18,391 You loved me. Now I disgust you. 811 00:58:21,698 --> 00:58:22,960 I'm lost. 812 00:58:26,903 --> 00:58:28,165 I'm lost. 813 00:58:51,928 --> 00:58:53,293 Hawk Master! 814 00:58:57,767 --> 00:58:59,792 Your Majesty! What is it? 815 00:58:59,869 --> 00:59:01,769 The King, Your Majesty. 816 00:59:02,372 --> 00:59:03,532 Mary! 817 00:59:05,708 --> 00:59:08,302 Keep the others at a distance, Seton. 818 00:59:09,379 --> 00:59:11,347 The Queen bids you rest. 819 00:59:11,681 --> 00:59:12,773 Mary! 820 00:59:18,388 --> 00:59:19,480 Mary! 821 00:59:20,256 --> 00:59:21,348 Mary! 822 00:59:21,858 --> 00:59:24,053 You must return at once. At once. 823 00:59:24,127 --> 00:59:26,118 Why are you shouting? Are you drunk as ever? 824 00:59:26,195 --> 00:59:29,790 No. No. Forgive me, Mary, but there is a plot and you must return. 825 00:59:29,866 --> 00:59:31,026 Plot? Are you ill? 826 00:59:31,100 --> 00:59:34,331 I'd like to believe that, for then I could forgive you the bitter shame and pain 827 00:59:34,404 --> 00:59:35,871 you've caused me these past few months. 828 00:59:35,939 --> 00:59:38,874 Your own guards turned me back from the Royal apartments. 829 00:59:38,942 --> 00:59:42,673 When I drew my dagger on them they threatened to kill me... To kill their King. 830 00:59:42,745 --> 00:59:45,213 You are not the King. You are the King consort. That is all. 831 00:59:45,281 --> 00:59:47,613 You're merely Henry, Lord Darnley who married a queen. 832 00:59:47,684 --> 00:59:49,879 If that queen dies, you will be Henry, Lord Darnley again 833 00:59:49,953 --> 00:59:51,614 and have no rights to the crown. 834 00:59:51,688 --> 00:59:53,053 It was you! 835 00:59:53,423 --> 00:59:54,856 You ordered them to keep me back! 836 00:59:54,924 --> 00:59:56,949 Yes. Your habits disgust me. 837 00:59:57,026 --> 01:00:00,086 You have shamed me. The whole court will ridicule me, Madam. 838 01:00:00,163 --> 01:00:01,494 Then leave the court! 839 01:00:01,564 --> 01:00:02,724 I'm forbidden your bed? 840 01:00:02,799 --> 01:00:04,664 You shall never come near me again. 841 01:00:04,734 --> 01:00:07,567 Ride home, my lord. You have new apartments. 842 01:00:09,272 --> 01:00:13,174 That little bastard Riccio is behind this. I will be revenged! 843 01:00:13,309 --> 01:00:15,038 I will be revenged! 844 01:00:30,994 --> 01:00:33,963 Don't kill me. Don't kill me! 845 01:00:34,297 --> 01:00:37,562 Stand up, Your Majesty. We are your loyal subjects. 846 01:00:47,143 --> 01:00:48,770 We believe you are much wronged, Your Grace. 847 01:00:48,845 --> 01:00:49,834 By God, I am. 848 01:00:49,912 --> 01:00:52,403 The papal spy, Riccio, has bewitched the Queen. 849 01:00:52,482 --> 01:00:54,746 There is talk of their meeting in his room at night. 850 01:00:54,817 --> 01:00:56,182 State business, they say. 851 01:00:56,252 --> 01:00:58,686 They say you are cuckolded, my lord. 852 01:00:58,755 --> 01:00:59,779 Lies! 853 01:00:59,856 --> 01:01:01,983 It is an unnatural thing for a woman to rule. 854 01:01:02,058 --> 01:01:04,720 And it is most unnatural that the great lords of Scotland 855 01:01:04,794 --> 01:01:08,059 shall sit in council to be lorded over by the little papist 856 01:01:08,131 --> 01:01:09,826 when there is a King in the land. 857 01:01:09,899 --> 01:01:14,461 You mock me. Look, I am not the King. I am the King consort, a puppet King, 858 01:01:14,604 --> 01:01:16,367 shut out from all power. You know this. 859 01:01:16,439 --> 01:01:20,136 We, your loyal subjects, will make you the true King. 860 01:01:20,209 --> 01:01:24,305 We, the Council, will grant you the crown matrimonial to rule here, 861 01:01:24,380 --> 01:01:26,075 to be the first in the land. 862 01:01:26,149 --> 01:01:30,449 If this is done, Your Grace, you will rule even if the Queen is dead. 863 01:01:30,520 --> 01:01:33,250 King Henry the First of Scotland and the Isles! 864 01:01:33,322 --> 01:01:36,052 Long live the King! Long live the King! 865 01:01:45,468 --> 01:01:47,527 And what must I do to gain the prize, my lords? 866 01:01:47,603 --> 01:01:51,596 Embrace the Protestant faith and defend it against all papists in this land. 867 01:01:51,674 --> 01:01:53,141 The Queen is a papist. 868 01:01:53,209 --> 01:01:54,608 All papists. 869 01:02:05,188 --> 01:02:06,416 I agree. 870 01:02:09,192 --> 01:02:11,023 We have drawn up this covenant. 871 01:02:11,094 --> 01:02:13,119 On our part we pledge you the crown 872 01:02:13,196 --> 01:02:17,895 and that we will pursue and slay and root out all who oppose this resolution. 873 01:02:17,967 --> 01:02:20,060 You will cut Davie's throat? 874 01:02:20,770 --> 01:02:22,965 There is no word of killing in the bond. 875 01:02:23,039 --> 01:02:25,166 And if need be you will kill 876 01:02:27,376 --> 01:02:28,900 one other? 877 01:02:29,912 --> 01:02:32,039 We have all signed the bond. 878 01:02:32,448 --> 01:02:35,349 And no man among you dare betray the other. 879 01:02:36,252 --> 01:02:38,447 It is a good Scottish custom. 880 01:02:39,155 --> 01:02:40,554 It lacks one signature. 881 01:02:40,623 --> 01:02:43,490 On your part, you will hold us innocent and defend us, 882 01:02:43,559 --> 01:02:46,050 even in the presence of the Queen herself, 883 01:02:46,129 --> 01:02:48,097 no matter what action we have to take. 884 01:02:48,164 --> 01:02:49,153 Is that all? 885 01:02:49,232 --> 01:02:52,167 You will pardon and recall James Stuart, Earl of Moray. 886 01:02:52,368 --> 01:02:53,426 Agreed. 887 01:02:53,503 --> 01:02:56,370 Then sign, Your Majesty, and hasten the great day of your coronation. 888 01:02:56,439 --> 01:02:58,066 On one further condition. 889 01:02:58,141 --> 01:02:59,369 Name it. 890 01:03:00,710 --> 01:03:05,204 That you will kill Riccio in her presence when I am there to see the deed. 891 01:03:06,115 --> 01:03:08,083 She must come to no harm 892 01:03:10,553 --> 01:03:12,282 before that moment. 893 01:04:55,925 --> 01:04:57,153 Is this true? 894 01:04:57,226 --> 01:04:59,194 That is a copy from our ambassador. 895 01:05:00,162 --> 01:05:03,427 Everyone in the Scottish court knows of it, save the Queen and her Italian. 896 01:05:03,499 --> 01:05:04,761 Everyone. 897 01:05:05,568 --> 01:05:08,366 And her loving husband has put his signature and seal to it. 898 01:05:08,437 --> 01:05:09,836 He has. 899 01:05:09,906 --> 01:05:11,703 So much for marriage. 900 01:05:12,174 --> 01:05:15,041 The Lord James Stuart is ready to travel to Scotland. 901 01:05:15,111 --> 01:05:16,635 So? He must have money 902 01:05:16,712 --> 01:05:17,804 to hold the lords in his payroll. 903 01:05:17,880 --> 01:05:18,972 Then let him find it elsewhere. 904 01:05:19,048 --> 01:05:22,745 But, Madam, everything that you hoped for has happened. 905 01:05:22,818 --> 01:05:25,343 Now we must support our Protestant friends. 906 01:05:25,421 --> 01:05:29,016 That is a murder bond drawn up by treacherous subjects against their queen. 907 01:05:29,091 --> 01:05:30,183 Where is my name on it? 908 01:05:30,259 --> 01:05:33,660 Where does it say that Elizabeth of England shall pay the wages of assassins? 909 01:05:33,729 --> 01:05:37,096 Your Grace, it was you who sent Darnley to Scotland. 910 01:05:37,166 --> 01:05:41,034 But the rest was in God's hands. I leave this to him also. Come, Robin. 911 01:05:41,103 --> 01:05:45,597 The lady is with child, a child that could one day be King of England. 912 01:05:48,577 --> 01:05:52,206 How long must I live under the shadow of this other queen? 913 01:05:54,083 --> 01:05:57,610 I desire her to be without power but not dead. 914 01:05:58,654 --> 01:06:00,918 By God, if it were not for policy, 915 01:06:00,990 --> 01:06:03,288 I have it in me to ride north into her very palace 916 01:06:03,359 --> 01:06:04,553 and warn her of what is to come. 917 01:06:04,627 --> 01:06:08,529 Madam, these Scottish lords are set upon a certain course. 918 01:06:08,597 --> 01:06:12,124 It is wise for us as it is for them that they pursue it to the end. 919 01:06:12,201 --> 01:06:15,102 Then let them find the means elsewhere! 920 01:06:15,871 --> 01:06:17,202 Majesty... 921 01:06:21,577 --> 01:06:26,708 Majesty, if you would but marry me and bear a child yourself, 922 01:06:27,550 --> 01:06:30,348 then her shadow would be lifted from you. 923 01:06:34,490 --> 01:06:38,324 Master Cecil, pay James Stuart 3,000 crowns in gold 924 01:06:38,394 --> 01:06:40,726 and send him home on a fast horse. 925 01:06:40,796 --> 01:06:44,232 Let the gold coin be of any kind save that which has my head on it. 926 01:06:44,300 --> 01:06:47,463 I will have no knowledge of her death. See to it! 927 01:06:57,947 --> 01:07:03,647 Almighty God, I thank thee for the endless ambition of Robert Dudley to be king, 928 01:07:05,054 --> 01:07:09,184 and for the many times it has provoked the queen to wise policy, 929 01:07:09,592 --> 01:07:12,823 against her will, but to Thy glory. 930 01:07:14,330 --> 01:07:15,456 Amen. 931 01:07:24,874 --> 01:07:26,000 Where are they? 932 01:07:26,075 --> 01:07:27,167 In the turret. 933 01:07:33,282 --> 01:07:35,807 Elizabeth is so demanding of the gentleman's affection 934 01:07:35,885 --> 01:07:38,376 he'd never be reconciled with his own wedded wife 935 01:07:38,454 --> 01:07:40,445 for fear the royal anger. 936 01:07:43,292 --> 01:07:44,919 Why are you here? 937 01:07:47,296 --> 01:07:49,059 If it please Your Majesty, 938 01:07:49,131 --> 01:07:53,625 let Davie Riccio come out of this privy chamber where he has hidden too long. 939 01:07:55,905 --> 01:07:58,430 It is by my command that he is here. 940 01:07:58,507 --> 01:08:00,407 He has offended your honor! 941 01:08:00,476 --> 01:08:03,411 Your mind is full of fantasies. You have a fever. 942 01:08:03,479 --> 01:08:06,277 Escort Lord Ruthven away and lock the doors. 943 01:08:06,348 --> 01:08:08,111 Lay not hands on me! 944 01:08:09,285 --> 01:08:12,516 Oh, God! Save the Queen! 945 01:08:12,621 --> 01:08:13,952 Oh, God, Harry. 946 01:08:14,023 --> 01:08:15,490 Save me! Save me! 947 01:08:15,558 --> 01:08:17,992 In the name of God, I'll save you. 948 01:08:20,129 --> 01:08:21,960 Save me! Oh, my God! 949 01:08:23,933 --> 01:08:24,957 No! 950 01:08:26,135 --> 01:08:28,069 Riccio! Kill him! 951 01:08:28,137 --> 01:08:31,732 Stop it! Stop it! Stop them! 952 01:09:08,711 --> 01:09:10,838 And this is from the King. 953 01:09:12,681 --> 01:09:13,807 Losers! 954 01:09:13,883 --> 01:09:17,148 Oh, no, Your Grace, speak gently to His Majesty. 955 01:09:17,219 --> 01:09:20,848 I will never rest until you have a heavier heart than I have now. 956 01:09:20,923 --> 01:09:22,220 Be silent! 957 01:09:22,291 --> 01:09:25,283 That in my belly will be revenged on you all! 958 01:09:25,361 --> 01:09:26,658 If you live! 959 01:09:26,729 --> 01:09:28,424 Silence, my lords! 960 01:09:28,831 --> 01:09:31,231 Do not threaten the heir to Scotland. 961 01:09:32,234 --> 01:09:37,433 He shall be born, but we shall keep this queen imprisoned from that time. 962 01:09:37,973 --> 01:09:40,032 "Imprisoned from that time"? 963 01:09:40,109 --> 01:09:43,306 This good King shall have the whole government of the realm. 964 01:09:43,379 --> 01:09:46,280 The heir, we will bring up to the Protestant faith, 965 01:09:46,348 --> 01:09:49,146 and you shall be our perpetual prisoner. 966 01:09:55,925 --> 01:09:59,156 The child! I believe it is the child. 967 01:09:59,929 --> 01:10:01,157 Harry! 968 01:10:03,799 --> 01:10:05,426 Help the Queen to her bed. 969 01:10:05,501 --> 01:10:06,798 Take her gently. 970 01:10:06,869 --> 01:10:08,962 Hurry here. With all care. 971 01:10:13,842 --> 01:10:15,935 My lords, give us privacy! 972 01:10:16,345 --> 01:10:18,711 If the queen is in labor after these dreadful events 973 01:10:18,781 --> 01:10:20,749 then there must be calm. 974 01:10:23,886 --> 01:10:25,444 Come, my lords. 975 01:10:36,098 --> 01:10:37,156 I will stay. 976 01:10:37,233 --> 01:10:38,666 The palace is guarded. 977 01:10:38,734 --> 01:10:42,135 You have chosen your way, Sire, you must follow it to the end. 978 01:10:42,238 --> 01:10:43,728 I have chosen. 979 01:11:13,736 --> 01:11:15,135 Forgive me. 980 01:11:19,241 --> 01:11:20,606 Forgive me. 981 01:11:25,214 --> 01:11:28,411 The King is there alone, but the outer door is guarded. 982 01:11:28,484 --> 01:11:31,146 We must escape tonight or we are lost. 983 01:11:34,390 --> 01:11:38,292 And we must take my husband with us or the lords will use him to seize the Crown. 984 01:11:38,360 --> 01:11:39,918 Madam, how? 985 01:11:39,995 --> 01:11:43,692 I must make that traitor, my husband, into a double traitor. 986 01:11:44,166 --> 01:11:48,068 Find Andrew. If possible, he could bring us horses. 987 01:11:57,579 --> 01:12:00,047 Be brave. God will watch over you. 988 01:12:19,702 --> 01:12:20,726 Harry! 989 01:12:20,803 --> 01:12:22,270 What's become of your pain? 990 01:12:22,371 --> 01:12:23,998 Why are you here? 991 01:12:24,073 --> 01:12:28,976 Forgive me, Harry, our child is still alive, it is not yet time. 992 01:12:29,545 --> 01:12:34,244 I have never betrayed you, but I have wronged you and I beg your forgiveness. 993 01:12:38,721 --> 01:12:40,188 It's too late. 994 01:12:40,456 --> 01:12:43,118 No, I swear it is not. 995 01:12:43,258 --> 01:12:46,921 You shall be the King without being elected by those murderers, 996 01:12:46,995 --> 01:12:49,463 but I'm in terror for you, Henry. 997 01:12:49,565 --> 01:12:53,763 Those murderers will butcher you once they have our child safe in their keeping. 998 01:12:53,836 --> 01:12:55,360 What can I do? 999 01:12:57,339 --> 01:12:58,363 What can I do? 1000 01:12:58,440 --> 01:13:01,773 Harry, don't be afraid, I know what to do, I know what to do, trust me. 1001 01:13:02,311 --> 01:13:03,471 Trust me. 1002 01:13:20,696 --> 01:13:21,890 Hurry! 1003 01:13:22,197 --> 01:13:23,528 For God's sake, hurry! 1004 01:13:23,599 --> 01:13:26,363 Harry, will you wait? I cannot go so fast for fear I miscarry. 1005 01:13:26,435 --> 01:13:29,666 Miscarry if you will, we can make another when we're safe. 1006 01:13:29,738 --> 01:13:31,228 Father, Davie... 1007 01:13:31,306 --> 01:13:33,206 I know. The Lord Bothwell is waiting. 1008 01:13:33,275 --> 01:13:35,800 Can you ride a horse, Your Grace? There's no coach or litter. 1009 01:13:35,878 --> 01:13:37,505 Yes, I can ride. 1010 01:13:48,524 --> 01:13:49,582 Have we enough horses? 1011 01:13:49,658 --> 01:13:52,183 Aye, Madam, you shall ride with me. 1012 01:13:52,628 --> 01:13:55,563 It will be safer, so tuck up your skirts... 1013 01:13:57,800 --> 01:13:59,290 And hurry. 1014 01:14:00,035 --> 01:14:03,402 But if we are caught, they will cut us into collops and feed the dogs by us. 1015 01:14:03,472 --> 01:14:04,666 Andrew! 1016 01:15:02,664 --> 01:15:04,461 Welcome to Hermitage. 1017 01:15:04,900 --> 01:15:06,663 My sanctuary, Madam. 1018 01:15:06,735 --> 01:15:08,498 Thank you, my lord. 1019 01:15:10,405 --> 01:15:11,736 Are you all right? 1020 01:15:11,807 --> 01:15:12,933 Indeed, I am 1021 01:15:13,509 --> 01:15:16,410 and in good spirits. Come, let us go in. 1022 01:15:23,585 --> 01:15:24,950 Who is this lady? 1023 01:15:25,020 --> 01:15:29,719 She was the Lady Jean Gordon, Your Grace, daughter of the richest of Highland lords. 1024 01:15:29,791 --> 01:15:30,951 Was? 1025 01:15:31,026 --> 01:15:33,051 She is now Lady Bothwell. 1026 01:15:33,795 --> 01:15:36,628 Welcome to Hermitage Castle, Your Majesty. 1027 01:15:37,332 --> 01:15:39,061 You were married. 1028 01:15:39,134 --> 01:15:40,499 Yes, Madam. 1029 01:15:48,710 --> 01:15:50,940 Help me, the child is coming! 1030 01:15:55,517 --> 01:16:00,648 I gave you no permission to marry, my lord. 1031 01:16:01,490 --> 01:16:03,253 Take her in quickly. 1032 01:16:30,018 --> 01:16:31,110 Well? 1033 01:16:31,453 --> 01:16:33,045 Scotland has a new prince. 1034 01:16:43,365 --> 01:16:46,732 Oh, no! 1035 01:16:54,843 --> 01:16:58,609 The Queen of Scots is lighter of a fair son. 1036 01:17:00,382 --> 01:17:03,249 I am but barren stock. 1037 01:17:17,332 --> 01:17:19,323 I kept it from her as long as I dared, 1038 01:17:19,401 --> 01:17:23,701 but the defeat of the Protestant lords of Scotland forced me to speak. 1039 01:17:24,172 --> 01:17:25,161 They're defeated? 1040 01:17:25,240 --> 01:17:26,298 Yes. 1041 01:17:26,375 --> 01:17:28,935 Bothwell raised an army and put them to flight. 1042 01:17:29,011 --> 01:17:32,105 Ruthven, Morton, and Huntly have come over the border to the sanctuary. 1043 01:17:32,180 --> 01:17:33,738 Stuart is under siege at Dunbar. 1044 01:18:02,678 --> 01:18:03,872 Stuart! 1045 01:18:05,914 --> 01:18:06,938 All right? 1046 01:18:07,015 --> 01:18:10,246 Rouse yourself, James, don't you hear the pipes? 1047 01:18:10,318 --> 01:18:13,344 It's your loving sister come to put a rope around your neck. 1048 01:19:29,431 --> 01:19:31,956 Your Majesty, the rebels are defeated. 1049 01:19:32,033 --> 01:19:33,694 Dunbar is yours. 1050 01:19:34,169 --> 01:19:36,160 The Queen has triumphed! 1051 01:19:44,379 --> 01:19:46,210 Where is my brother? Is he dead? 1052 01:19:46,281 --> 01:19:49,079 No. I've saved him for the scaffold. 1053 01:19:49,384 --> 01:19:51,511 Then let him make his will and say his prayers, 1054 01:19:51,586 --> 01:19:53,486 for I shall hang him before tonight. 1055 01:19:53,822 --> 01:19:56,916 You cannot hang me without killing your husband. 1056 01:19:57,058 --> 01:19:59,083 I took no part in Riccio's death... 1057 01:19:59,161 --> 01:20:00,150 Liar. 1058 01:20:00,228 --> 01:20:01,786 ...but your husband was there. 1059 01:20:01,863 --> 01:20:05,094 He signed the murder bond with the Scottish lords. 1060 01:20:08,203 --> 01:20:09,363 It is a forgery. 1061 01:20:09,437 --> 01:20:10,529 It is a copy. 1062 01:20:10,872 --> 01:20:13,739 The original is safely hidden in England. 1063 01:20:13,809 --> 01:20:16,175 No court will condemn me without him. 1064 01:20:16,244 --> 01:20:22,114 And even you, great Queen, cannot act without due process of law. 1065 01:20:22,284 --> 01:20:24,479 Then, by God, I will act with it. 1066 01:20:24,553 --> 01:20:28,387 It will give me great pleasure to see you both on the same scaffold! 1067 01:20:28,456 --> 01:20:29,889 Bothwell, let us do it now. 1068 01:20:29,958 --> 01:20:32,051 Will you split the kingdom? 1069 01:20:32,360 --> 01:20:34,260 Hang the Stuart line? 1070 01:20:35,831 --> 01:20:39,460 If you accuse brave Harry, he will shout from the rooftops 1071 01:20:39,601 --> 01:20:44,231 that your child is Riccio's bastard, and that you were Riccio's whore. 1072 01:20:44,773 --> 01:20:48,334 And that the killing was the just execution of a commoner 1073 01:20:48,410 --> 01:20:51,675 who had committed high treason by cuckolding the king. 1074 01:20:51,880 --> 01:20:53,814 No! We do not need the law! 1075 01:20:53,882 --> 01:20:57,147 Your brother will have died of his wounds in battle. 1076 01:20:58,520 --> 01:21:02,957 No. For myself I care nothing, 1077 01:21:03,091 --> 01:21:05,321 for the shame I care nothing, 1078 01:21:06,394 --> 01:21:11,024 but I dare not give the heretics of Scotland and England a case to use against my son. 1079 01:21:11,733 --> 01:21:16,932 And I will not risk his inheritance even for the pleasure of your death. 1080 01:21:19,007 --> 01:21:24,707 Scotsmen, here is your future king, James VI of Scotland. 1081 01:21:25,647 --> 01:21:28,980 And in good time, James I of England. 1082 01:21:38,393 --> 01:21:41,123 I am the Queen by right of birth and right of arms. 1083 01:21:41,196 --> 01:21:43,061 And tyranny, I detest. 1084 01:21:43,398 --> 01:21:47,300 I practice the old religion but I tolerate the new. 1085 01:21:47,969 --> 01:21:50,870 I rule in God's name, so I rule in justice. 1086 01:21:51,473 --> 01:21:53,873 The better part of justice is mercy, 1087 01:21:53,942 --> 01:21:58,311 therefore, on this great day of triumph, I shall be merciful. 1088 01:21:58,480 --> 01:22:01,381 I pardon James Stuart, Earl of Moray. 1089 01:22:09,724 --> 01:22:14,184 Before you all he shall be reconciled with my husband and Lord Bothwell. 1090 01:22:14,696 --> 01:22:16,561 But I... He hates me. 1091 01:22:16,631 --> 01:22:18,963 Not as much as he hates me, Your Grace. 1092 01:22:19,034 --> 01:22:21,867 Put a good face on it, for policy's sake. 1093 01:22:21,937 --> 01:22:23,928 We are deceiving the people. 1094 01:22:24,005 --> 01:22:25,472 Take my hand, sire. 1095 01:22:25,540 --> 01:22:27,167 A man who first betrayed the Queen 1096 01:22:27,242 --> 01:22:30,439 and then betrayed his fellow conspirators is like a leper... 1097 01:22:30,512 --> 01:22:32,070 Must be glad of a friend. 1098 01:22:32,147 --> 01:22:36,208 So, I will and wait impatiently for the day when one of you slit the throat of the other. 1099 01:22:36,284 --> 01:22:37,546 Or yours. 1100 01:22:52,500 --> 01:22:53,899 Leave me go! 1101 01:22:54,869 --> 01:22:58,635 I have had enough! Everywhere I go I'm shunned! 1102 01:22:58,707 --> 01:23:00,538 People look through me like I'm a ghost! 1103 01:23:00,608 --> 01:23:03,771 I will not be made to feel guilty over a scrap of paper. 1104 01:23:03,845 --> 01:23:04,834 To your bed! 1105 01:23:04,913 --> 01:23:05,937 No, Madam. 1106 01:23:06,014 --> 01:23:07,982 I will go to your bed... 1107 01:23:09,484 --> 01:23:12,942 Either that or I'll leave the country. I shall go to Italy, to the Pope. 1108 01:23:13,021 --> 01:23:15,080 He will annul our marriage. 1109 01:23:15,156 --> 01:23:17,590 I shall tell him that you were so eager that you forgot the dispensation 1110 01:23:17,659 --> 01:23:19,320 which cousins must have to marry. 1111 01:23:19,394 --> 01:23:20,383 Villain! 1112 01:23:20,729 --> 01:23:23,323 Annulment will make your son a bastard! 1113 01:23:23,398 --> 01:23:27,801 I know. I know. And she will do anything to save her son's inheritance 1114 01:23:28,203 --> 01:23:30,034 as the future King... 1115 01:23:31,740 --> 01:23:33,867 So come to bed, sweet wife. 1116 01:23:34,342 --> 01:23:35,707 Bothwell! 1117 01:23:38,079 --> 01:23:39,478 Leave us! 1118 01:23:41,549 --> 01:23:43,073 And quickly, 1119 01:23:44,185 --> 01:23:46,153 I have a great appetite. 1120 01:23:58,133 --> 01:24:01,330 Oh, for God's sakes, smile, madam. 1121 01:24:04,806 --> 01:24:06,740 And bring me some wine. 1122 01:24:33,034 --> 01:24:35,059 Even though I disgust you, 1123 01:24:35,603 --> 01:24:38,731 you will love and fondle me 1124 01:24:38,907 --> 01:24:41,637 and have me by your side again as King. 1125 01:24:42,310 --> 01:24:45,245 As I mount you, so shall I mount the throne. 1126 01:25:05,033 --> 01:25:06,159 Have you killed him? 1127 01:25:06,234 --> 01:25:07,326 No... 1128 01:25:08,403 --> 01:25:10,030 I came to do you that service. 1129 01:25:10,105 --> 01:25:11,732 He's drugged. 1130 01:25:11,840 --> 01:25:13,330 He's diseased. 1131 01:25:13,908 --> 01:25:15,000 Diseased? 1132 01:25:22,650 --> 01:25:25,881 Since before the birth of the Prince he's been vagabonding at night. 1133 01:25:25,954 --> 01:25:28,445 He is poxed. He will rot with it. 1134 01:25:33,394 --> 01:25:35,225 Merciful God! 1135 01:25:39,267 --> 01:25:41,792 An honorable end is better than this. 1136 01:25:42,403 --> 01:25:46,271 Bring back the lords in exile. They will bring him to account. 1137 01:26:49,103 --> 01:26:50,434 Once more. 1138 01:27:41,889 --> 01:27:44,915 "I have departed the court with my Lord Bothwell 1139 01:27:44,993 --> 01:27:46,756 "You will await my return 1140 01:27:46,828 --> 01:27:51,265 "Husband, there are certain lords in England who have been punished enough, 1141 01:27:51,332 --> 01:27:53,459 "lords who murdered Riccio 1142 01:27:54,269 --> 01:27:56,703 "They are therefore pardoned by the mercy of their Queen 1143 01:27:56,771 --> 01:27:59,103 "Soon you shall meet them again" 1144 01:28:06,314 --> 01:28:07,804 I am betrayed. 1145 01:28:09,250 --> 01:28:12,185 I brought him home to lie in Scottish soil. 1146 01:28:12,587 --> 01:28:15,147 On his deathbed, we swore vengeance. 1147 01:28:15,356 --> 01:28:19,019 So let us decide which of us will kill the King in combat. 1148 01:28:19,127 --> 01:28:20,958 He's sick of the pox. 1149 01:28:21,296 --> 01:28:23,992 He cowers in his bed. He'll not fight. 1150 01:28:24,065 --> 01:28:27,057 Then we'll drag him out and kill him as we did Riccio. 1151 01:28:27,135 --> 01:28:30,195 Nobody cared about the death of a little foreigner. 1152 01:28:30,271 --> 01:28:33,263 Everyone will care about the murder of a king. 1153 01:28:35,143 --> 01:28:38,874 His Majesty has a house outside the wall of Edinburgh 1154 01:28:38,946 --> 01:28:41,506 where he took his whores and his young men. 1155 01:28:41,582 --> 01:28:42,571 Kirk o' Field. 1156 01:28:42,650 --> 01:28:45,619 He plans to murder Mary Stuart in that house. 1157 01:28:47,488 --> 01:28:50,184 He has filled the cellars with gunpowder. 1158 01:28:50,258 --> 01:28:52,158 He means to go there with the Queen 1159 01:28:52,226 --> 01:28:55,491 and make his excuses to leave her for a few hours. 1160 01:28:55,863 --> 01:28:56,852 And then... 1161 01:28:56,931 --> 01:28:58,023 Blow her up! 1162 01:29:00,702 --> 01:29:05,264 With a choice of knife, gun, poison, or rope, why would anyone choose gunpowder? 1163 01:29:05,340 --> 01:29:08,776 Nobody chooses gunpowder, Stuart, in these hard times. 1164 01:29:09,544 --> 01:29:14,004 Nevertheless, the cellars at Kirk o' Field are full 1165 01:29:15,450 --> 01:29:16,781 of gunpowder. 1166 01:29:22,123 --> 01:29:26,992 His Majesty is a notorious drunkard and fool. Also, he is sick... 1167 01:29:27,495 --> 01:29:32,455 I think that he will bungle his attempt on the Queen and blow himself up. 1168 01:29:34,969 --> 01:29:36,596 Can you help us? 1169 01:29:38,806 --> 01:29:41,604 Bury your dead. Leave the rest to me. 1170 01:29:46,514 --> 01:29:48,880 Next he will lord it over us. 1171 01:29:49,917 --> 01:29:52,715 For a while... A very little while. 1172 01:29:55,823 --> 01:29:58,519 And so we safely arrived at Kirk o' Field 1173 01:29:59,394 --> 01:30:00,918 I have obeyed you, my love, 1174 01:30:00,995 --> 01:30:04,431 because I believe that he is condemned to death by the pox, 1175 01:30:04,766 --> 01:30:07,132 which is the wrath of God upon his vile nature 1176 01:30:08,436 --> 01:30:10,904 So what is planned is no sin 1177 01:30:11,472 --> 01:30:13,963 But God forgive me if I do wrong 1178 01:30:15,376 --> 01:30:17,708 And after your divorce we shall be man and wife 1179 01:30:18,780 --> 01:30:21,146 And you shall be no puppet king but the master 1180 01:30:23,017 --> 01:30:25,281 For the first time I am loved and fulfilled 1181 01:30:26,254 --> 01:30:30,691 I have turned my back on God for you So be true to me, my love, be true 1182 01:30:34,095 --> 01:30:35,392 Andrew? My lord. 1183 01:30:35,463 --> 01:30:37,931 Get ready. We leave for Edinburgh. 1184 01:30:38,032 --> 01:30:39,192 There is work for you to do. 1185 01:30:39,267 --> 01:30:40,757 Aye, my lord. 1186 01:31:23,744 --> 01:31:25,371 It is time to leave, Your Grace. 1187 01:31:25,680 --> 01:31:27,477 You promised to stay. 1188 01:31:28,549 --> 01:31:32,280 It is Fleming's marriage feast, so I must go. I will return. 1189 01:31:35,356 --> 01:31:38,621 Why'd you keep Davie's guitar. Why'd you play it? 1190 01:31:39,560 --> 01:31:41,391 Is it to anger me once more? 1191 01:31:41,496 --> 01:31:44,954 No, Harry. But I never forget those who are loyal to me. 1192 01:31:46,300 --> 01:31:49,167 Davie is dead. Let him go. 1193 01:31:49,337 --> 01:31:52,864 Yes, it is just a year. 1194 01:34:23,591 --> 01:34:25,218 Pity me, kinsmen. 1195 01:34:26,627 --> 01:34:28,857 For the sake of Jesus Christ. 1196 01:34:29,130 --> 01:34:30,119 Pity me! 1197 01:34:47,682 --> 01:34:50,116 He was to have an honorable death, to be challenged to a duel. 1198 01:34:50,184 --> 01:34:51,651 You told me so. I would... 1199 01:34:51,719 --> 01:34:54,051 Death is death however it comes. 1200 01:34:56,123 --> 01:34:58,250 Now we must look to our future. 1201 01:34:59,060 --> 01:35:02,757 The Ambassadors of France and Spain, Your Majesty. 1202 01:35:03,864 --> 01:35:06,697 And of Scotland. 1203 01:35:15,876 --> 01:35:19,004 We are mourning the late King Henry of Scotland. 1204 01:35:20,448 --> 01:35:23,383 We mourn because the Scottish Court does not. 1205 01:35:24,552 --> 01:35:27,020 He was once our subject. 1206 01:35:27,822 --> 01:35:30,484 We are shocked at his abominable murder. 1207 01:35:31,125 --> 01:35:33,525 We are astounded at what followed. 1208 01:35:35,162 --> 01:35:38,893 The King was taken at dead of night and buried without ceremony. 1209 01:35:39,166 --> 01:35:43,728 His clothes, his goods, his horse and his armor were given to Lord Bothwell. 1210 01:35:44,638 --> 01:35:47,607 Voices cry out that Bothwell is the murderer. 1211 01:35:48,476 --> 01:35:50,637 The Scots have risen in rebellion. 1212 01:35:50,711 --> 01:35:56,240 Catholic and Protestant, lord and peasant, combine to destroy the tyrant Bothwell. 1213 01:35:56,617 --> 01:36:01,645 And yet Queen Mary Stuart has married him. 1214 01:36:06,660 --> 01:36:09,925 It was once said in Catholic courts 1215 01:36:09,997 --> 01:36:15,025 that Elizabeth would marry her horse master who had murdered his wife. 1216 01:36:15,236 --> 01:36:18,535 Then her people would turn her out in favor of Mary. 1217 01:36:19,974 --> 01:36:23,171 I have not married. Leicester is innocent. 1218 01:36:24,145 --> 01:36:29,344 My people did not rebel and Mary Stuart does not rule here. 1219 01:36:32,386 --> 01:36:36,288 Tell your masters, do not interfere in Scotland nor will I. 1220 01:36:37,024 --> 01:36:41,222 Let the Scottish Queen settle her own affairs as I once settled mine. 1221 01:36:44,965 --> 01:36:47,593 How she longs to hear of Mary's death. 1222 01:36:49,136 --> 01:36:50,933 And how she dreads it. 1223 01:37:01,415 --> 01:37:03,178 No, no, no. 1224 01:37:03,250 --> 01:37:04,512 What is it? 1225 01:37:11,058 --> 01:37:12,320 A dream. 1226 01:37:12,793 --> 01:37:14,055 A dream. 1227 01:37:15,029 --> 01:37:17,623 Be thankful it is not James Stuart knocking on the door. 1228 01:37:17,765 --> 01:37:20,427 I am full of fears waking and sleeping. 1229 01:37:21,202 --> 01:37:23,534 All my forces will be here by day. 1230 01:37:24,038 --> 01:37:27,804 I sent the messengers three days ago. Do not be afraid. 1231 01:37:32,179 --> 01:37:35,671 It's all right. It's my Borderers. It is dawn. 1232 01:37:57,838 --> 01:37:59,499 They're all round us. 1233 01:38:01,642 --> 01:38:03,837 We can hold them till my men come. 1234 01:38:06,580 --> 01:38:11,415 Bothwell. Bothwell! Show yourself, or are you afraid? 1235 01:38:12,853 --> 01:38:14,718 I will speak with him. 1236 01:38:26,433 --> 01:38:28,230 I am here, Stuart. 1237 01:38:28,302 --> 01:38:32,295 Tell Her Majesty to come down to us. We have no quarrel with her. 1238 01:38:32,539 --> 01:38:33,801 It is you we have come for. 1239 01:38:33,908 --> 01:38:35,569 I will not go down. 1240 01:38:35,676 --> 01:38:38,839 Bothwell, have you the courage for single combat? 1241 01:38:39,546 --> 01:38:42,879 Or will you go on hiding in the skirts of the Queen? 1242 01:38:43,484 --> 01:38:46,078 I am not a sick man like the King you murdered. 1243 01:38:46,153 --> 01:38:47,620 I will cut him to pieces. 1244 01:38:47,688 --> 01:38:49,383 No, I will not let you go. 1245 01:38:49,456 --> 01:38:51,515 I will not be shamed, Mary. 1246 01:38:52,192 --> 01:38:58,392 Our forces will be here within an hour and then I will see you hanged from these walls. 1247 01:38:58,465 --> 01:39:00,695 You waste your breath. Roy! 1248 01:39:05,506 --> 01:39:07,474 There are your messengers. 1249 01:39:08,542 --> 01:39:09,839 Come now and fight. 1250 01:39:09,910 --> 01:39:11,309 That I will. 1251 01:39:12,446 --> 01:39:15,347 Andrew! Andrew, bring my armor. 1252 01:39:15,416 --> 01:39:18,943 And when he comes down, we will cut his throat. 1253 01:39:25,125 --> 01:39:29,858 Jamie, you must not go down. They will kill you as they killed Davie. 1254 01:39:29,997 --> 01:39:32,693 I will fight. I will finish it this time. 1255 01:39:33,434 --> 01:39:36,801 When I go down you must leave by the secret way out of here. 1256 01:39:36,870 --> 01:39:38,735 No. It leads beyond the castle ground. 1257 01:39:38,839 --> 01:39:39,965 Andrew will guide you. 1258 01:39:40,040 --> 01:39:42,235 No. Let us go together. I beg you. You will not be seen. 1259 01:39:42,309 --> 01:39:44,300 I will not be dishonored. 1260 01:39:47,815 --> 01:39:50,875 My dear love, who remembers the honor of the dead? 1261 01:39:52,019 --> 01:39:54,453 You are no match for the treachery of these times. 1262 01:39:59,026 --> 01:40:00,493 Seton! Seton! 1263 01:40:02,596 --> 01:40:05,690 Mary. I beg you, do not disgrace me. 1264 01:40:05,799 --> 01:40:09,098 Listen to me. Your death will be mine. You must escape. 1265 01:40:09,169 --> 01:40:13,799 Rouse the Borderers yourself. I am still the Queen. While I live I reign. 1266 01:40:13,874 --> 01:40:15,171 Do not do this. 1267 01:40:15,242 --> 01:40:17,437 Goodbye, my dear love. Go now. 1268 01:40:23,217 --> 01:40:27,051 Give me courage. Come with me and look down on those traitors. 1269 01:40:27,755 --> 01:40:30,781 Soon we must open the gates and give ourselves up to them. 1270 01:40:33,260 --> 01:40:34,659 God help us. 1271 01:40:39,199 --> 01:40:41,895 I shall watch the combat from here, brother. 1272 01:40:42,036 --> 01:40:44,800 You shall not wait long. My husband is determined. 1273 01:40:44,872 --> 01:40:46,737 I cannot dissuade him. 1274 01:40:59,820 --> 01:41:03,756 The Deed of your Abdication. 1275 01:41:04,925 --> 01:41:07,018 It is the will of the lords 1276 01:41:08,929 --> 01:41:10,590 and of the people 1277 01:41:11,799 --> 01:41:13,494 that you sign it. 1278 01:41:13,700 --> 01:41:17,602 I will never abdicate. I am the Queen. I will die the Queen. 1279 01:41:19,673 --> 01:41:20,662 Huntly. 1280 01:41:23,277 --> 01:41:27,407 In this casket are your letters to Lord Bothwell 1281 01:41:28,048 --> 01:41:32,644 which prove that you are a murderess and that you led the King to his death. 1282 01:41:33,020 --> 01:41:36,956 Abdicate or I will publish them and have you tried for murder. 1283 01:41:38,125 --> 01:41:39,114 No. 1284 01:41:39,259 --> 01:41:42,524 The Lord Bothwell will not be coming to your aid, lady. 1285 01:41:42,696 --> 01:41:44,994 He did not escape. I have him. 1286 01:41:48,702 --> 01:41:50,226 It's not true. 1287 01:41:50,704 --> 01:41:54,401 Tomorrow I shall hang him. 1288 01:41:55,342 --> 01:41:58,436 No. No. No. 1289 01:42:00,247 --> 01:42:02,875 No. No. No. 1290 01:42:17,865 --> 01:42:19,856 Will you sign the Deed of Abdication? 1291 01:42:20,367 --> 01:42:21,629 Never! 1292 01:42:45,826 --> 01:42:49,284 Jamie! Jamie! 1293 01:42:49,363 --> 01:42:50,352 Mary, my love. 1294 01:42:50,430 --> 01:42:51,920 Jamie. 1295 01:42:52,933 --> 01:42:54,264 Jamie. 1296 01:42:54,735 --> 01:42:57,966 I thought you were dead. They told me you were dead. 1297 01:42:58,038 --> 01:42:59,027 No. 1298 01:43:00,507 --> 01:43:03,840 Your brother saw an advantage in keeping me in this world for a further time. 1299 01:43:05,445 --> 01:43:09,745 They will pardon me, spare you, give me a passage to Denmark. 1300 01:43:11,018 --> 01:43:14,010 If I can persuade you to abdicate. 1301 01:43:14,087 --> 01:43:15,111 Oh, Jamie. 1302 01:43:15,189 --> 01:43:18,818 Now listen to me, Mary. I'm an ambitious man hungry for life, 1303 01:43:18,892 --> 01:43:20,860 but I do not fear death. 1304 01:43:21,161 --> 01:43:23,857 The only thing I fear is what can happen to you. 1305 01:43:23,964 --> 01:43:26,524 The Scottish lords demand your trial and execution. 1306 01:43:26,600 --> 01:43:30,092 Your brother wants you out of the way alive before it is too late. 1307 01:43:30,237 --> 01:43:31,898 He lies. He wants me dead, too. 1308 01:43:31,972 --> 01:43:35,464 No. Above all, he's a Stuart. He'll save you if he can. 1309 01:43:37,211 --> 01:43:41,045 If you abdicate, he'll see you safe to the English border. 1310 01:43:43,217 --> 01:43:46,709 Our deaths or separate exile. Jamie, there's no choice. 1311 01:43:47,521 --> 01:43:50,979 I can't exist without you. I cry for death. 1312 01:43:51,058 --> 01:43:52,150 No. 1313 01:43:53,427 --> 01:43:57,659 You are Mary Stuart, the Queen. Remember what you said to me. 1314 01:43:58,432 --> 01:44:03,768 "While you live, there is hope." Cling to that. We shall not be separated. 1315 01:44:04,705 --> 01:44:06,866 One day I shall return for you with an army. 1316 01:44:08,809 --> 01:44:10,436 Until then, my love, 1317 01:44:12,646 --> 01:44:15,274 I hold you close to my heart. 1318 01:44:20,621 --> 01:44:21,815 Well? 1319 01:44:22,522 --> 01:44:24,490 Death or exile? 1320 01:44:40,240 --> 01:44:42,708 The English border is two miles from here. 1321 01:44:43,076 --> 01:44:45,977 I bid you farewell. We shall not meet again. 1322 01:44:46,346 --> 01:44:47,938 So you must hope. 1323 01:44:48,315 --> 01:44:52,684 Long life, sister. We will bring up your son a good Protestant. 1324 01:45:02,963 --> 01:45:05,796 My son, my son, God help him. 1325 01:45:12,072 --> 01:45:17,772 Seton, in this little time until we reach the English border we are quite free. 1326 01:45:18,679 --> 01:45:21,614 Free. How it eases the heart. 1327 01:45:22,482 --> 01:45:23,915 And I have good hopes. 1328 01:45:23,984 --> 01:45:27,385 I shall overcome all and be united with my Bothwell. 1329 01:45:28,488 --> 01:45:33,152 I am but five and twenty years of age. I have my whole life before me. 1330 01:45:33,226 --> 01:45:35,217 Free! Free! 1331 01:45:52,579 --> 01:45:55,047 God help us if Cecil finds out about this. 1332 01:45:55,115 --> 01:45:57,106 Do not fear, madam, no one will find out. 1333 01:45:58,018 --> 01:46:00,782 The Catholics of the North have flocked to pay her homage 1334 01:46:00,854 --> 01:46:01,980 since she came over the border. 1335 01:46:02,055 --> 01:46:03,613 At Carlisle she held Court even. 1336 01:46:03,690 --> 01:46:05,954 Is she mad to behave so blatantly? 1337 01:46:06,026 --> 01:46:07,960 I feel I may have misjudged her all these years. 1338 01:46:08,028 --> 01:46:09,393 She has never learnt discretion. 1339 01:46:09,463 --> 01:46:12,159 Well, is it discretion for me to meet her in secret? 1340 01:46:12,232 --> 01:46:13,790 It is imperative. 1341 01:46:14,201 --> 01:46:16,567 It's said you have a wolf by the ears, madam. 1342 01:46:22,809 --> 01:46:25,403 Well, let us look at the animal. 1343 01:46:31,818 --> 01:46:33,251 Stay here! 1344 01:46:45,932 --> 01:46:47,263 Sweet cousin. 1345 01:46:47,367 --> 01:46:49,267 Dear sister and cousin. 1346 01:46:52,406 --> 01:46:55,637 I am here to meet you as you so urgently demanded. 1347 01:46:57,377 --> 01:47:01,108 My business can only be discussed between us face to face. 1348 01:47:01,181 --> 01:47:04,446 I know you to be the enemy of all rebels against their rightful prince. 1349 01:47:04,518 --> 01:47:06,213 Indeed, madam, you are right. 1350 01:47:07,254 --> 01:47:09,381 The crime of my lords against their anointed queen 1351 01:47:09,456 --> 01:47:12,289 is so great it buries all past differences between us. 1352 01:47:12,359 --> 01:47:14,884 I am confident of your help. I ask it as a right. 1353 01:47:14,961 --> 01:47:17,122 I see that you have courage. 1354 01:47:17,197 --> 01:47:19,893 And I see that you are the great Queen of whom all speak. 1355 01:47:19,966 --> 01:47:21,297 And you are young. 1356 01:47:21,368 --> 01:47:23,529 Not too young to ride at the head of an army. 1357 01:47:23,603 --> 01:47:25,366 You have come to ask me for an army? 1358 01:47:25,439 --> 01:47:27,373 Yes, an army, supplies, money. 1359 01:47:27,441 --> 01:47:28,499 And money? 1360 01:47:28,575 --> 01:47:33,012 Which I shall most happily repay to you when I reign once again in Scotland. 1361 01:47:33,079 --> 01:47:35,741 How else may I aid you? Be open with me, dear cousin. 1362 01:47:35,816 --> 01:47:37,784 For be assured there is no waking hour in my day 1363 01:47:37,851 --> 01:47:39,546 when you are far from my thoughts. 1364 01:47:39,619 --> 01:47:41,519 Your fate is linked with mine. 1365 01:47:41,588 --> 01:47:44,148 We are princes both. We are joined by blood. 1366 01:47:44,224 --> 01:47:47,159 What else have you to tell me or to ask of me? 1367 01:47:47,561 --> 01:47:49,153 Nothing. Nothing? 1368 01:47:49,796 --> 01:47:51,229 Why? What else could there be? 1369 01:47:51,298 --> 01:47:54,563 Some helpful word concerning the murder of Lord Darnley. 1370 01:47:55,769 --> 01:47:57,293 Yes, of course. 1371 01:47:58,472 --> 01:48:02,033 Rest assured, Elizabeth, that I am innocent in the matter. 1372 01:48:02,709 --> 01:48:04,677 That gives me great joy. 1373 01:48:05,312 --> 01:48:08,406 For when you are honorably acquitted of the crime of which you are accused 1374 01:48:08,482 --> 01:48:11,508 then you shall have your army and your money. 1375 01:48:11,585 --> 01:48:12,745 Cousin, 1376 01:48:12,819 --> 01:48:15,515 put it out of your mind that I came to England merely to save my life. 1377 01:48:15,589 --> 01:48:17,318 I came to recover my honor. 1378 01:48:17,424 --> 01:48:19,255 If you dare to doubt my word that I am innocent, 1379 01:48:19,326 --> 01:48:21,089 then I will go at once to France. 1380 01:48:21,161 --> 01:48:22,423 You shall not. 1381 01:48:22,496 --> 01:48:26,728 Madam, in the past you have sheltered those very traitors who now rule in Scotland. 1382 01:48:26,900 --> 01:48:29,562 They entered freely into England, just as freely they returned. 1383 01:48:29,703 --> 01:48:31,568 Do you offer me less than my treacherous subjects? 1384 01:48:31,638 --> 01:48:34,505 Am I your prisoner? If so, by what law? 1385 01:48:34,574 --> 01:48:37,407 If you forbid me to go to France, what will you do with me? 1386 01:48:37,577 --> 01:48:40,876 I shall take you deeper into England for your protection. 1387 01:48:42,082 --> 01:48:43,572 Then I am your prisoner. 1388 01:48:43,650 --> 01:48:46,483 If you are innocent, what have you to fear? 1389 01:48:46,553 --> 01:48:50,114 You have deceived me. You are in league with my brother. 1390 01:48:50,624 --> 01:48:51,989 I will answer no accusations. 1391 01:48:52,058 --> 01:48:53,821 Who is there who may try me? Who is my equal? 1392 01:48:53,894 --> 01:48:57,227 Will you do it? In public before the eyes of the world? No. 1393 01:48:57,297 --> 01:49:00,130 You lack the courage. You hope to dishonor me. 1394 01:49:00,200 --> 01:49:01,929 It is you who are dishonored. 1395 01:49:02,002 --> 01:49:06,063 Did you believe I would send you back to Scotland at the head of a great army? 1396 01:49:06,139 --> 01:49:10,200 Did you believe I would sacrifice my reputation on your behalf? 1397 01:49:10,277 --> 01:49:13,872 It is not enough, madam, to speak one's mind in season and out as you do. 1398 01:49:13,947 --> 01:49:15,778 That is not the conduct of a Queen. 1399 01:49:15,849 --> 01:49:19,307 It is the outpouring of a pampered woman demanding that all indulge her. 1400 01:49:19,386 --> 01:49:22,913 It does not surprise me that you are here helpless and that your brother rules. 1401 01:49:22,989 --> 01:49:25,890 You are not fit for the high office to which you were born. 1402 01:49:25,959 --> 01:49:28,894 And you, madam, who hate me and wish me dead and fear to kill me, 1403 01:49:28,962 --> 01:49:30,293 you are my mortal enemy. 1404 01:49:30,363 --> 01:49:32,695 I have noted since the day you denied me a passport through England 1405 01:49:32,766 --> 01:49:34,393 all the blows you have struck against me. 1406 01:49:34,467 --> 01:49:36,298 I glory in your hatred. 1407 01:49:36,369 --> 01:49:38,166 For it is clear to me that Elizabeth, the bastard, 1408 01:49:38,238 --> 01:49:41,036 the heretic, the usurper, is cursed by God, 1409 01:49:41,107 --> 01:49:44,702 and will soon be too old to bear a child and will die a solitary old woman. 1410 01:49:44,778 --> 01:49:47,804 Above all it is clear that Elizabeth fears Mary. 1411 01:49:48,348 --> 01:49:51,647 And whatever my fate, my son will rule here in time. 1412 01:49:58,258 --> 01:50:01,455 You have noted all the blows I struck against you. 1413 01:50:01,528 --> 01:50:02,517 AII. 1414 01:50:02,596 --> 01:50:04,086 All save one. 1415 01:50:04,164 --> 01:50:08,362 It was I who sent Henry, Lord Darnley to your court, sweet cousin. 1416 01:50:08,435 --> 01:50:09,561 Darnley? 1417 01:50:09,636 --> 01:50:12,764 Any Queen who could be guiled by such a pretty, wicked fellow 1418 01:50:12,839 --> 01:50:15,273 and take him to her bed, and put a crown upon his head, 1419 01:50:15,342 --> 01:50:19,039 does not inspire fear. She inspires pity. 1420 01:50:19,112 --> 01:50:23,208 You have my pity, madam, as you had it on the day I sent Darnley north, 1421 01:50:23,283 --> 01:50:25,012 knowing you to be without wisdom, discretion 1422 01:50:25,118 --> 01:50:27,211 or any of the attributes of a Queen. 1423 01:50:27,287 --> 01:50:29,448 I see you have learned nothing since. 1424 01:50:29,522 --> 01:50:32,423 It is not surprising that you are spoken of in the courts of Europe 1425 01:50:32,492 --> 01:50:34,517 as an infamous royal whore. 1426 01:50:34,594 --> 01:50:35,754 Madam. 1427 01:50:36,363 --> 01:50:38,797 My lord, I urge you to guard your mistress well 1428 01:50:38,865 --> 01:50:41,698 for there are many who would wish her dead. 1429 01:50:45,138 --> 01:50:46,935 Now I have no choice. 1430 01:50:47,774 --> 01:50:50,106 I must keep her prisoner until the day of her death. 1431 01:50:51,745 --> 01:50:53,235 May it be soon. 1432 01:52:05,251 --> 01:52:08,015 Madam, there is an English officer from the French court to see you. 1433 01:52:09,756 --> 01:52:10,814 Yes. 1434 01:52:13,059 --> 01:52:14,253 Sir. 1435 01:52:18,832 --> 01:52:21,426 I bring you greetings, madam, and some letters which, I must tell you, 1436 01:52:21,501 --> 01:52:24,470 I have already shown to the authorities here, for I am a loyal Englishman. 1437 01:52:24,537 --> 01:52:25,697 Very well. Leave them. 1438 01:52:25,772 --> 01:52:28,741 No, ma'am. I'm ordered to wait for your reply. 1439 01:52:35,482 --> 01:52:39,646 No need to waste time on these, Your Grace. 1440 01:52:40,720 --> 01:52:42,244 Father Ballard! 1441 01:52:46,326 --> 01:52:49,261 Up, Your Grace. There is work to do, work of great danger. 1442 01:52:49,329 --> 01:52:51,490 Mistress Seton, do put an ear to the door and give us good warning. 1443 01:52:51,564 --> 01:52:52,622 Aye, Father. 1444 01:52:55,502 --> 01:52:58,665 This is from King Philip himself. He has a new plan against Elizabeth. 1445 01:52:58,738 --> 01:52:59,762 Another? 1446 01:52:59,839 --> 01:53:02,273 We've been shut up for years and no help from him. 1447 01:53:02,342 --> 01:53:04,902 This one is different. Read the letter, madam. 1448 01:53:05,745 --> 01:53:06,769 Very well. 1449 01:53:06,946 --> 01:53:10,848 What news have you from Scotland? How is my dear son, James? 1450 01:53:12,852 --> 01:53:15,582 I have written to him ever since I judged him able to read, 1451 01:53:15,655 --> 01:53:17,714 but not one reply in all these years. 1452 01:53:17,924 --> 01:53:21,223 He is well enough to write regularly and cordially to Elizabeth. 1453 01:53:24,230 --> 01:53:27,131 Well, he is his father's son, after all. 1454 01:53:27,567 --> 01:53:29,262 The letter, Your Grace. Read it quickly. 1455 01:53:32,238 --> 01:53:33,603 Just one more question. 1456 01:53:39,813 --> 01:53:42,873 Have you any news of my husband, Lord Bothwell? 1457 01:53:44,317 --> 01:53:47,582 Lord Bothwell has died, insane, in a Danish prison. 1458 01:53:55,061 --> 01:53:56,961 Oh, Father. 1459 01:54:01,634 --> 01:54:06,298 Now I do repent of all my actions that have brought him to this terrible end. 1460 01:54:07,106 --> 01:54:11,099 Then will I hear your confession, my sovereign lady? 1461 01:54:14,414 --> 01:54:16,939 Yes, Father Ballard, it is time. 1462 01:54:25,358 --> 01:54:27,986 We need safeguards. The risk is great. 1463 01:54:29,662 --> 01:54:33,496 It follows the pattern of similar plots, similar to the one in Northumberland. 1464 01:54:34,667 --> 01:54:38,694 It would be sensible, madam, to order her immediate execution. 1465 01:54:39,372 --> 01:54:41,897 No. I will not have Mary killed. 1466 01:54:43,009 --> 01:54:44,567 Why am I driven to bloodshed? 1467 01:54:44,644 --> 01:54:47,670 In all the years of my reign the scaffold has rotted from disuse. 1468 01:54:47,747 --> 01:54:49,874 Until Mary came into England. 1469 01:54:50,383 --> 01:54:51,645 Leave us! 1470 01:54:56,089 --> 01:54:58,614 Madam, I beg you, open your eyes. 1471 01:54:59,425 --> 01:55:02,690 Since the Pope has excommunicated you for keeping Mary prisoner, 1472 01:55:02,762 --> 01:55:05,162 your Catholic subjects have been torn in two. 1473 01:55:05,231 --> 01:55:07,825 Whom should they serve, Pope or Queen? 1474 01:55:08,468 --> 01:55:10,527 They risk the block in this world if they rebel 1475 01:55:10,603 --> 01:55:12,798 and Hell in the next if they do not. 1476 01:55:12,872 --> 01:55:18,105 Keep this fact always before you. It is now no sin to kill you. 1477 01:55:19,012 --> 01:55:21,446 To the Catholics it is the act of a Saint. 1478 01:55:22,148 --> 01:55:24,207 I am ill. I will hear no more. 1479 01:55:24,284 --> 01:55:27,481 Destroy Mary, and all problems wither away. 1480 01:55:27,553 --> 01:55:28,577 No. 1481 01:55:29,555 --> 01:55:33,924 I fear her execution. It threatens me. She is an anointed Queen as I am. 1482 01:55:34,794 --> 01:55:37,388 If I bring you proof that she plots to kill you? 1483 01:55:37,463 --> 01:55:39,954 No. Written proof. Irrefutable proof. 1484 01:55:41,567 --> 01:55:43,125 Is there such proof? 1485 01:55:44,203 --> 01:55:45,693 There will be. 1486 01:55:50,743 --> 01:55:51,937 William! 1487 01:55:52,745 --> 01:55:57,409 No forgeries. The evidence must stand up before the people and the parliament. 1488 01:56:00,320 --> 01:56:04,120 It has always been, from the beginning, her death or mine. 1489 01:56:14,634 --> 01:56:17,296 No, Walsingham, that priest will die before he speaks. 1490 01:56:17,837 --> 01:56:22,638 We have the rest, Babbington, Tichbourne, Charnock, Gerrard. We have them all. 1491 01:56:23,209 --> 01:56:24,676 It was a great conspiracy. 1492 01:56:24,744 --> 01:56:29,181 But the absolute proof that Mary is personally involved we do not have. 1493 01:56:29,849 --> 01:56:31,373 You are wrong. 1494 01:56:37,724 --> 01:56:40,124 This good fellow is from Spain. 1495 01:56:40,193 --> 01:56:44,459 We caught him with Ballard, but he carried a letter in Mary's own hand. 1496 01:56:45,064 --> 01:56:49,228 She endorses the murder of Elizabeth as the main spring of the plot. 1497 01:56:52,205 --> 01:56:53,797 Now we have her. 1498 01:57:14,027 --> 01:57:16,120 "To His Holiness, the Pope." 1499 01:57:19,465 --> 01:57:21,729 "From King Philip of Spain." 1500 01:57:25,204 --> 01:57:28,867 "From an English gentleman." 1501 01:57:33,112 --> 01:57:34,511 And another. 1502 01:57:39,085 --> 01:57:40,347 And yet another. 1503 01:57:40,420 --> 01:57:45,551 Madam, you cast an evil spell on all you meet. Save me. 1504 01:57:46,893 --> 01:57:48,383 And now, my lord? 1505 01:57:48,461 --> 01:57:51,225 It has taken me years to trap you, madam. 1506 01:57:52,031 --> 01:57:53,965 Now you will come to justice. 1507 01:58:04,610 --> 01:58:07,238 No matter the evidence, I fear a terrible retribution 1508 01:58:07,313 --> 01:58:09,144 if I sign her death warrant. 1509 01:58:09,215 --> 01:58:12,912 Your Grace, until you decide, she must be shut away 1510 01:58:13,019 --> 01:58:15,317 where no more traitors can reach her. 1511 01:58:16,589 --> 01:58:17,578 Where will you send her? 1512 01:58:17,657 --> 01:58:19,284 Fotheringhay Castle. 1513 01:58:19,358 --> 01:58:21,121 Jeez you, that evil place. 1514 01:58:22,662 --> 01:58:24,027 My heart goes out to her. 1515 01:58:24,097 --> 01:58:26,156 I have brought you proof positive. 1516 01:58:30,803 --> 01:58:33,829 If she begs forgiveness of me, she shall live. 1517 01:58:45,952 --> 01:58:49,115 Fotheringhay. Am I to be murdered here? 1518 01:59:30,229 --> 01:59:33,960 As you see, despite your efforts, I am not dead. 1519 01:59:38,137 --> 01:59:40,037 Forgive me, I must sit. 1520 01:59:40,740 --> 01:59:42,537 The bitter winters of my imprisonment 1521 01:59:42,608 --> 01:59:47,011 and the damp that runs down English walls has entered my bones. 1522 01:59:50,850 --> 01:59:55,685 My council, my parliament and my people 1523 01:59:55,821 --> 01:59:59,450 demand that I bring you to trial. 1524 02:00:02,128 --> 02:00:05,962 Like your father to your mother, will you permit me the sword 1525 02:00:06,666 --> 02:00:08,861 and spare me the dull axe? 1526 02:00:09,735 --> 02:00:11,362 Madam, do not play with me. 1527 02:00:11,437 --> 02:00:12,768 From the moment of your imprisonment 1528 02:00:12,838 --> 02:00:14,669 I have lived in constant fear of assassination. 1529 02:00:14,740 --> 02:00:17,072 Your assassins, madam, your followers. 1530 02:00:17,143 --> 02:00:19,805 I have forced myself to walk in the open freely among my people, 1531 02:00:19,879 --> 02:00:23,178 and I have never known at which moment the pistol or the dagger will do its work. 1532 02:00:23,249 --> 02:00:25,774 So make no jokes with me about death. 1533 02:00:25,851 --> 02:00:29,014 I'm very tired. Tell me what you want and then go. 1534 02:00:33,826 --> 02:00:35,817 I want to spare you, 1535 02:00:36,862 --> 02:00:38,955 but you must beg my forgiveness. 1536 02:00:39,031 --> 02:00:43,195 You must write it now while I am here. Then I will forbid the trial. 1537 02:00:43,769 --> 02:00:44,861 Yes. 1538 02:00:46,272 --> 02:00:50,800 I knew of the plans for your death. I was glad of them, 1539 02:00:57,049 --> 02:01:00,041 but now in this room, as I look at you, face to face 1540 02:01:02,421 --> 02:01:04,150 it is another matter. 1541 02:01:04,857 --> 02:01:06,984 I am glad you have been spared. 1542 02:01:07,660 --> 02:01:11,494 I will be happy to ask your forgiveness here between these four walls. 1543 02:01:11,564 --> 02:01:13,759 That is not enough. Write it. 1544 02:01:14,000 --> 02:01:18,369 No. It would damn me forever in the eyes of posterity. 1545 02:01:18,437 --> 02:01:22,168 I will keep the letter quite secret from all save my Chief Minister. 1546 02:01:22,842 --> 02:01:25,208 I am offering you your life. 1547 02:01:25,278 --> 02:01:28,270 I long for the trial. I long to stand before the world 1548 02:01:28,347 --> 02:01:31,043 after these years of darkness and defend myself. 1549 02:01:31,117 --> 02:01:35,110 I thank God in his mercy and wisdom he has brought me to it. 1550 02:01:36,122 --> 02:01:40,058 I shall die a martyr to the Catholic faith, which is the true and eternal faith. 1551 02:01:40,126 --> 02:01:41,957 Nothing can prevent it. 1552 02:01:42,061 --> 02:01:47,624 No man is my judge. Not even you, madam, may judge me now, only God. 1553 02:01:49,001 --> 02:01:51,333 How little you have changed. 1554 02:01:52,071 --> 02:01:54,801 How wildly you rush to your destruction. 1555 02:02:01,547 --> 02:02:03,572 Your letters to Bothwell, madam. 1556 02:02:03,649 --> 02:02:07,415 Will you appear a noble Catholic martyr when these are read to the Court? 1557 02:02:07,853 --> 02:02:09,343 What will the world think when, 1558 02:02:09,422 --> 02:02:12,983 after the details of the plots to murder me are revealed, 1559 02:02:13,059 --> 02:02:14,822 we turn to the past? 1560 02:02:15,194 --> 02:02:18,254 Your life is steeped in blood and violence. 1561 02:02:18,931 --> 02:02:22,833 The actions which led to your disgusting marriage to the murderer Bothwell 1562 02:02:22,902 --> 02:02:26,736 will be fully recounted before the Court and before the world. 1563 02:02:28,007 --> 02:02:32,239 Your absurd love letters will be read out for the people to gloat upon. 1564 02:02:32,311 --> 02:02:36,873 Will all this evidence of treachery, cruelty and lust rise like a hymn of praise to God, 1565 02:02:36,982 --> 02:02:39,382 or will it cast you down forever? 1566 02:02:39,919 --> 02:02:41,147 Oh, God! 1567 02:02:41,420 --> 02:02:46,255 Write one short page to me and I will spare you the trial and you will live. 1568 02:02:47,693 --> 02:02:51,026 For the first time in your life put aside your personal desires 1569 02:02:51,097 --> 02:02:52,587 and behave like a Queen. 1570 02:02:52,665 --> 02:02:57,295 Think of your son who will one day rule these two kingdoms, and do as I say. 1571 02:03:10,616 --> 02:03:15,076 No. You cannot tempt me. You are the devil. I will not succumb to you. 1572 02:03:16,222 --> 02:03:17,484 Jeez you. 1573 02:03:21,394 --> 02:03:24,659 In all my early years I was misled and betrayed. 1574 02:03:24,730 --> 02:03:27,893 I sinned most grievously. I lost my faith. 1575 02:03:27,967 --> 02:03:33,132 I will deny nothing to you here in this room, madam, for I have repented of it all. 1576 02:03:33,205 --> 02:03:35,673 I have made my peace with God. 1577 02:03:36,409 --> 02:03:40,311 I begged him that I might atone for all that has gone before. 1578 02:03:41,013 --> 02:03:43,880 And he has brought me here to die in glory. 1579 02:03:44,417 --> 02:03:46,317 I was greatly punished. 1580 02:03:46,986 --> 02:03:50,649 My kingdom, my possessions, my child, my husband were all taken from me. 1581 02:03:50,723 --> 02:03:53,191 I have been shut away for many years in abject misery 1582 02:03:53,259 --> 02:03:56,353 and now I must die. It is my destiny. 1583 02:03:56,996 --> 02:03:59,988 And it is your destiny, Elizabeth, to kill me. 1584 02:04:01,167 --> 02:04:06,036 I leave to you the pomp, the power, the intrigue 1585 02:04:06,772 --> 02:04:11,106 and all that a prince in this world must endure or may enjoy. 1586 02:04:12,411 --> 02:04:16,404 Nothing you can say or do will avoid my martyrdom. 1587 02:04:16,482 --> 02:04:18,848 So now it is I who pity you. 1588 02:04:19,585 --> 02:04:22,383 For you cannot avoid ordering the thing 1589 02:04:22,455 --> 02:04:25,447 you have always feared more than death itself, 1590 02:04:25,658 --> 02:04:28,821 the judicial murder of an anointed Queen. 1591 02:04:30,095 --> 02:04:33,690 It will torment you to the end of your days. 1592 02:04:35,835 --> 02:04:37,029 Robin! 1593 02:04:44,910 --> 02:04:46,241 My lord. 1594 02:04:46,312 --> 02:04:51,306 I shall pray for your mistress, Elizabeth, at the moment of my death. 1595 02:05:09,602 --> 02:05:14,130 Madam, if your head had matched your heart 1596 02:05:15,407 --> 02:05:17,739 I would be the one awaiting death. 1597 02:05:40,833 --> 02:05:42,027 O Lord, 1598 02:05:43,135 --> 02:05:47,333 I put my trust in you. Do not let me be confounded. 1599 02:06:07,126 --> 02:06:08,787 It is time, madam. 1600 02:06:12,298 --> 02:06:16,394 Do not weep. I am happy. Yes, I am. I'm happy. 1601 02:06:57,176 --> 02:06:58,643 Goodbye, dear. 1602 02:07:00,512 --> 02:07:03,640 You have been so faithful to me. I do thank you. 1603 02:07:04,817 --> 02:07:06,284 Pray for me. 1604 02:07:28,807 --> 02:07:31,037 In you, O Lord, have I put my trust. 1605 02:07:31,110 --> 02:07:33,442 For you, O Lord God, are the thing that I long for. 1606 02:07:33,512 --> 02:07:35,912 You are my hope even from my youth. 1607 02:07:35,981 --> 02:07:38,347 I am become, as it were, a monster to many, 1608 02:07:38,417 --> 02:07:40,908 but my trust shall always be in you. 1609 02:07:48,761 --> 02:07:51,195 Oh, let my mouth be filled with your praise, 1610 02:07:51,263 --> 02:07:54,824 that I may sing of your glory and honor all the day long. 1611 02:07:55,701 --> 02:07:58,602 Forsake me not when my strength fails me. 1612 02:07:58,671 --> 02:08:00,639 Go not far from me, O God. 1613 02:08:00,706 --> 02:08:02,731 My God, hasten to help me. 1614 02:08:11,083 --> 02:08:14,610 I will go forth in the strength of the Lord God. 1615 02:08:14,687 --> 02:08:17,121 My lips will be fain when I sing unto you 1616 02:08:17,189 --> 02:08:20,090 and so will my soul whom you have delivered. 1617 02:08:35,674 --> 02:08:36,800 Forgive me, madam. 1618 02:08:36,875 --> 02:08:38,706 I forgive you with all my heart. 1619 02:08:38,777 --> 02:08:44,181 I thank you even. I hope this death shall put an end to all my troubles. 1620 02:08:48,187 --> 02:08:51,850 For in my end is my beginning. 1621 02:09:11,810 --> 02:09:15,371 Lord, into your hands I commend my spirit. 1622 02:09:16,000 --> 02:09:19,098 Best watched using Open Subtitles MKV Player 128649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.