All language subtitles for Major.Crimes.S03E07.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,600 They're gonna make McGinnis our new deputy chief. 3 00:00:21,600 --> 00:00:23,100 I'm telling you, Jamey. Nobody else can do it. 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,200 Like hell, man. McGinnis already turned that down, man. 5 00:00:25,300 --> 00:00:27,900 Quarter million dollars a year. Nobody shooting at you. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,500 Uh-huh. With bullets. 7 00:00:31,200 --> 00:00:32,200 And, Chad, would you mind, like, 8 00:00:32,200 --> 00:00:34,700 - not spilling crap all over the car, man? - Oh, sorry, man. 9 00:00:34,900 --> 00:00:37,700 Trying to keep my weight up. PFQ's coming at me next month. 10 00:00:37,700 --> 00:00:39,000 PFQ, right, right, right. 11 00:00:39,000 --> 00:00:40,200 Your physical fitness qualification 12 00:00:40,200 --> 00:00:42,700 does not mean eat like a child, Chad. 13 00:00:44,700 --> 00:00:47,400 You know, I've never actually seen you use utensils... ever. 14 00:00:47,800 --> 00:00:49,200 I hope whoever does take over S.O.B. 15 00:00:49,200 --> 00:00:51,500 cuts back on this crime-suppression bullshit 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,000 and lets SWAT train more, like we're supposed to. 17 00:00:53,100 --> 00:00:56,600 Pacific units. Shooting in progress at 12480 Addison Ave. 18 00:00:56,600 --> 00:00:58,600 P.R. heard four or five shots fired 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,200 and saw a black Mustang... 20 00:01:01,200 --> 00:01:02,700 Take the radio. Tell them we're 9 blocks away 21 00:01:02,700 --> 00:01:04,000 and we'll back up responding units. 22 00:01:04,000 --> 00:01:05,400 And get me a headphone and a tac helmet. 23 00:01:05,400 --> 00:01:07,800 R-61, show us backing on the shooting-in-progress call. 24 00:01:19,700 --> 00:01:21,200 All right, Air 10 is over Addison. 25 00:01:21,200 --> 00:01:23,400 Black-and-whites coming up the street, I got you in sight. 26 00:01:23,400 --> 00:01:25,500 The location will be off to your left-hand side. 27 00:01:25,600 --> 00:01:26,900 Right now, right now. There you go. 28 00:01:28,500 --> 00:01:29,800 And SWAT unit... SWAT unit, 29 00:01:29,800 --> 00:01:31,600 I got you in the S.U.V. coming up the street. 30 00:01:31,700 --> 00:01:33,600 Where those two black-and-whites are, grab the curb. 31 00:01:33,600 --> 00:01:35,000 There you go. Right there. Good. 32 00:01:39,200 --> 00:01:40,700 All right, we'll take the side and the back. 33 00:01:40,800 --> 00:01:42,800 Put all your men in the front, okay? And listen to my radio. 34 00:01:42,800 --> 00:01:44,700 - Do not go in until I tell you to. - Okay. 35 00:01:45,200 --> 00:01:46,000 All right. 36 00:01:51,200 --> 00:01:53,100 - Helmet cams on, Chad. - Roger. 37 00:01:57,700 --> 00:01:59,600 All units on the perimeter, just stand by. 38 00:01:59,600 --> 00:02:02,000 Use caution for crossfire. You're good to move up now. 39 00:02:03,700 --> 00:02:04,700 Go. 40 00:02:13,200 --> 00:02:14,200 Go. 41 00:02:15,600 --> 00:02:17,000 Yeah, you guys are clear to go in the back. 42 00:02:17,000 --> 00:02:18,400 - Clear to go in the back. - Go. 43 00:02:30,400 --> 00:02:31,600 Go. 44 00:02:42,600 --> 00:02:44,000 Two down. 45 00:02:45,500 --> 00:02:46,400 Go. 46 00:02:46,400 --> 00:02:48,700 R-61, request backup and roll paramedics. 47 00:02:48,800 --> 00:02:50,700 There are two adults down inside this location. 48 00:02:50,800 --> 00:02:54,100 Looks like gunshot wounds. 14-Adam-92 remain front. 49 00:02:54,100 --> 00:02:56,400 All right, everybody, hold what you got. Officers are about to make entry. 50 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Both dead. Still bleeding. 51 00:03:28,100 --> 00:03:29,200 Go. 52 00:03:30,100 --> 00:03:31,500 Clear left. 53 00:03:31,600 --> 00:03:32,700 Clear right. 54 00:03:41,600 --> 00:03:45,000 You open. I enter. One... 55 00:03:45,000 --> 00:03:46,500 Two, three. 56 00:04:01,200 --> 00:04:02,100 Clear. 57 00:04:05,700 --> 00:04:06,800 Cats. 58 00:04:13,500 --> 00:04:16,600 R61, code 4. Residence clear. 59 00:04:21,900 --> 00:04:23,400 Who does this kind of thing? 60 00:04:25,300 --> 00:04:27,100 Man. 61 00:04:27,100 --> 00:04:29,500 Whoo. Medium-caliber bullet. 62 00:04:29,500 --> 00:04:31,700 Stippling on the head. Two wounds each. 63 00:04:31,900 --> 00:04:34,000 - Execution style. - Yeah. 64 00:04:35,700 --> 00:04:38,100 I have five 9mm casings, 65 00:04:38,100 --> 00:04:40,200 so there's a stray bullet here somewhere. 66 00:04:40,200 --> 00:04:43,000 And why was that cat locked up in the bedroom? 67 00:04:43,500 --> 00:04:47,100 No sign they were taped or tied, so it happened really fast. 68 00:04:48,400 --> 00:04:49,700 Why would someone just walk in 69 00:04:49,700 --> 00:04:51,700 and murder two elderly people in their own home? 70 00:04:52,300 --> 00:04:54,100 First, who are they? 71 00:04:54,100 --> 00:04:57,900 Victims are J.B. and Sandra Lanier... both 72. 72 00:04:57,900 --> 00:04:59,600 Well, initial canvass of the neighborhood 73 00:04:59,700 --> 00:05:02,500 says they moved from Colorado to Los Angeles 74 00:05:02,500 --> 00:05:04,200 about three years ago, sir. 75 00:05:04,200 --> 00:05:05,200 Huh. 76 00:05:05,300 --> 00:05:08,400 Well, where are those two SWAT boys that secured the scene? 77 00:05:08,400 --> 00:05:10,000 And what were they doing here? 78 00:05:10,100 --> 00:05:11,500 Jamey Perez, sir. 79 00:05:11,700 --> 00:05:13,300 And when the call came out, my partner and I 80 00:05:13,400 --> 00:05:15,600 were on crime-suppression detail a few blocks away. 81 00:05:15,600 --> 00:05:18,100 - Did you track down the P.R.? - Chad Stuart, sir. 82 00:05:18,200 --> 00:05:19,900 Person reporting was one block over 83 00:05:20,000 --> 00:05:21,500 in his backyard when he heard the shots. 84 00:05:21,500 --> 00:05:22,300 Then he went out front, 85 00:05:22,300 --> 00:05:25,400 said he saw a black Mustang with flame decals racing off. 86 00:05:25,400 --> 00:05:26,700 Then he dialed 911. 87 00:05:26,700 --> 00:05:29,300 Jamey Perez. I know your father. 88 00:05:30,400 --> 00:05:32,000 And your grandfather. 89 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Third-generation L.A.P.D., sir. 90 00:05:34,700 --> 00:05:37,100 Good for you. Good for you, son. 91 00:05:37,400 --> 00:05:40,600 Uh, Julio, why don't you, uh, go talk to the neighbor? 92 00:05:40,600 --> 00:05:42,300 See if she can help with the timeline. 93 00:05:42,400 --> 00:05:44,900 And take Mr. Perez the third with you. 94 00:05:45,600 --> 00:05:47,400 She's alone. You might need some help. 95 00:05:52,600 --> 00:05:53,500 Morning, ma'am. 96 00:05:53,500 --> 00:05:56,100 - Detective Sanchez, L.A.P.D.. - Are the Laniers okay? 97 00:05:56,100 --> 00:05:58,700 Oh, you know them. Great. We weren't sure. 98 00:05:58,800 --> 00:06:00,900 Did you happen to see the Laniers today, ma'am? 99 00:06:00,900 --> 00:06:02,900 I did... Uh, about two hours ago. 100 00:06:03,100 --> 00:06:05,800 Sandra asked if I could pick up some sugar-free cookies, 101 00:06:05,900 --> 00:06:07,600 which I have here somewhere. 102 00:06:08,300 --> 00:06:10,100 A-are they all right? What's going on over there? 103 00:06:10,100 --> 00:06:11,300 It's under control now, ma'am. 104 00:06:11,400 --> 00:06:13,800 Um, any particular reason why the Laniers 105 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 might have had a cat shut up in the master bedroom? 106 00:06:16,000 --> 00:06:18,100 Princess. That cat may be old. 107 00:06:18,200 --> 00:06:20,400 But anytime they put her in the backyard, she runs away. 108 00:06:20,400 --> 00:06:21,900 And it's a big hassle getting her back, 109 00:06:21,900 --> 00:06:23,900 so when the grandkids are here, 110 00:06:23,900 --> 00:06:25,600 Princess is kept in seclusion. 111 00:06:25,700 --> 00:06:28,300 Oh. When do their grandkids get here, ma'am? 112 00:06:29,000 --> 00:06:30,100 Oh, they're here already. 113 00:06:30,100 --> 00:06:31,600 Linda dropped them off this morning. 114 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 Linda? Who's Linda? 115 00:06:34,200 --> 00:06:35,800 The Laniers' daughter-in-law. 116 00:06:36,500 --> 00:06:39,900 After their son died... Brain tumor, very sad... 117 00:06:40,000 --> 00:06:42,900 J.B. And Sandra followed Linda to L.A. 118 00:06:42,900 --> 00:06:43,900 To help with the children. 119 00:06:43,900 --> 00:06:46,100 She drops them off on her way to work during the summer. 120 00:06:46,200 --> 00:06:47,600 Or her fiancé does. 121 00:06:49,300 --> 00:06:52,400 Okay, Linda's fiancé... You know his name, or what kind of car he drives? 122 00:06:52,500 --> 00:06:54,600 Uh, no. Uh, no. Actually, now that you ask, 123 00:06:54,600 --> 00:06:55,800 I don't think I've ever even met him. 124 00:06:55,900 --> 00:06:58,600 Okay, what about the names and ages of the grandkids? 125 00:06:58,600 --> 00:07:02,900 Well, Henry is maybe 9, and Mandy is 7. 126 00:07:06,700 --> 00:07:09,700 Ma'am, ma'am, ma'am, ma'am, ma'am! Ma'am, ma'am. 127 00:07:09,800 --> 00:07:12,500 All units on Addison Avenue, be advised. 128 00:07:12,500 --> 00:07:13,900 We have new information. 129 00:07:13,900 --> 00:07:15,700 There are two missing kids from the residence. 130 00:07:15,800 --> 00:07:17,500 We have a double critical missing. 131 00:07:17,500 --> 00:07:19,600 Repeat, a double critical missing. 132 00:07:19,900 --> 00:07:21,400 Yeah, Roger, here. 10 copy. 133 00:07:21,400 --> 00:07:23,100 This is now a double critical missing. 134 00:07:29,100 --> 00:07:30,300 Not there. 135 00:07:31,800 --> 00:07:33,600 - Not there. - Play nice. 136 00:07:34,200 --> 00:07:38,000 And we're certain the grandfather shot this video of these children this morning? 137 00:07:38,200 --> 00:07:39,100 We are. 138 00:07:39,200 --> 00:07:41,000 Neighbor verified that these were the clothes 139 00:07:41,000 --> 00:07:42,900 that the children were wearing when she saw them. 140 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 - Mandy, let me show you. - No! 141 00:07:45,000 --> 00:07:47,400 - See... - I'm doing it! 142 00:07:50,100 --> 00:07:53,300 She's gonna need me in a minute. 143 00:07:53,300 --> 00:07:55,500 No, I won't! 144 00:07:55,500 --> 00:07:57,300 We grabbed stills from the cell 145 00:07:57,400 --> 00:07:59,200 and distributed them everywhere. 146 00:07:59,200 --> 00:08:01,700 Sent officers to every registered sex offender 147 00:08:01,800 --> 00:08:03,600 within a two-mile radius of the house. 148 00:08:03,600 --> 00:08:06,300 If these kids were targets of opportunity, 149 00:08:06,400 --> 00:08:07,700 the clock is ticking. 150 00:08:07,700 --> 00:08:12,000 Commander McGinnis, may I ask where special operations bureau 151 00:08:12,000 --> 00:08:13,900 is with the search for this mother? 152 00:08:14,500 --> 00:08:16,600 I have an S.I.S. undercover detail 153 00:08:16,600 --> 00:08:18,400 waiting at Linda Lanier's residence, 154 00:08:18,400 --> 00:08:19,600 in case she comes home. 155 00:08:19,600 --> 00:08:22,500 And Lieutenant Cooper at her workplace, which we called, 156 00:08:22,600 --> 00:08:23,800 but where the receptionist told us 157 00:08:23,800 --> 00:08:25,900 she left for lunch 25 minutes ago. 158 00:08:26,000 --> 00:08:28,300 Her cellphone is completely off the grid, 159 00:08:28,400 --> 00:08:30,900 and according to Detective Sanchez's F.I.S, 160 00:08:31,000 --> 00:08:34,300 she has a fiancé, which worries me. 161 00:08:34,300 --> 00:08:36,400 Hello, Chief Taylor and... 162 00:08:37,700 --> 00:08:39,100 Everyone. 163 00:08:39,300 --> 00:08:41,600 Deputy city attorney Gloria Lim here. 164 00:08:41,600 --> 00:08:44,900 Um, the L.A.P.D. is tracking a violent offender, 165 00:08:44,900 --> 00:08:47,800 and Detective Julio Sanchez fired his weapon last week. 166 00:08:47,800 --> 00:08:50,900 Lieutenant Provenza killed a suspect during this calendar year. 167 00:08:51,000 --> 00:08:53,500 If they shoot anyone else, it could be problematic. 168 00:08:53,600 --> 00:08:56,800 So my boss was wondering, since SWAT was first on the scene, 169 00:08:56,800 --> 00:08:58,700 if this investigation could be handled by them. 170 00:08:58,800 --> 00:09:01,700 Ms. Lim, SWAT is a tactical element 171 00:09:01,700 --> 00:09:04,700 and doesn't investigate kidnappings or homicides. 172 00:09:04,700 --> 00:09:06,500 Major crimes does that, and right now, 173 00:09:06,500 --> 00:09:09,800 we are looking for 2 children under the age of 10, 174 00:09:09,900 --> 00:09:12,000 abducted by a murderer, 175 00:09:12,000 --> 00:09:14,900 and I suggest that you come back once we've found them. 176 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 Special agent Howard, yes? 177 00:09:18,200 --> 00:09:20,300 If we're done discussing liability issues, 178 00:09:20,400 --> 00:09:23,800 the FBI had unexpected problems running background 179 00:09:23,800 --> 00:09:25,600 on the Laniers with just their names. 180 00:09:25,600 --> 00:09:28,500 - If we could have pictures of them, too... - I'll text you from Mr. Lanier's cell. 181 00:09:28,500 --> 00:09:30,900 We also have several photographs... 182 00:09:33,000 --> 00:09:34,300 of this guy. 183 00:09:35,900 --> 00:09:37,900 I bet he's our missing mom's fiancé. 184 00:09:38,000 --> 00:09:39,600 Can't put a name on him yet. 185 00:09:39,800 --> 00:09:42,800 I'll have the FBI's facial recog run a image search 186 00:09:42,800 --> 00:09:45,400 on our potential fiancé, see what we come up with. 187 00:09:45,400 --> 00:09:47,500 Doesn't Linda Lanier have a cellphone? 188 00:09:48,200 --> 00:09:50,800 Why don't we just call her and ask her where she is, 189 00:09:50,800 --> 00:09:53,000 - and for the name of her fiancé? - Her phone is off the grid. 190 00:09:53,000 --> 00:09:54,900 Are you treating the mother as a suspect? 191 00:09:55,000 --> 00:09:57,500 Because we were told that you were checking out sex offenders, and... 192 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 I have to take exception to the way we're being interrupted here. 193 00:10:00,500 --> 00:10:03,000 - Gloria... - Allow me, captain. Chief. 194 00:10:03,100 --> 00:10:06,600 I-I deal with all this city-attorney bullshit on a daily basis now. 195 00:10:07,100 --> 00:10:09,800 Gloria, is it? Listen. 196 00:10:09,900 --> 00:10:12,100 There was no forced entry at our victims' house, 197 00:10:12,200 --> 00:10:14,600 both of whom were shot in the head at close range. 198 00:10:14,600 --> 00:10:17,000 And though we can't rule out sex offenders, 199 00:10:17,000 --> 00:10:20,800 it still means the Laniers were likely murdered by someone they knew. 200 00:10:20,800 --> 00:10:22,400 And if it was not an execution, 201 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 it was probably a domestic dispute, 202 00:10:24,500 --> 00:10:29,000 making the mother and her unidentified fiancé suspects. 203 00:10:29,200 --> 00:10:31,300 And when children get abducted, 204 00:10:31,300 --> 00:10:35,200 the L.A.P.D. is not legally required to notify parents. 205 00:10:35,300 --> 00:10:38,200 The law may not demand it, but it's still actionable. 206 00:10:38,700 --> 00:10:41,000 And mothers do not need to abduct their own kids, 207 00:10:41,000 --> 00:10:44,100 which, if you had children yourself, you'd understand. 208 00:10:45,900 --> 00:10:47,600 I'm sorry. What did you just say? 209 00:10:47,600 --> 00:10:50,600 That the reason you're against contacting Linda Lanier 210 00:10:50,700 --> 00:10:53,500 is that you don't have children yourself. 211 00:10:55,800 --> 00:10:57,300 Anymore. 212 00:10:57,700 --> 00:10:58,500 What? 213 00:10:59,000 --> 00:11:02,600 Commander McGinnis doesn't have children anymore. 214 00:11:03,200 --> 00:11:04,700 I'm... I don't understand. 215 00:11:04,800 --> 00:11:07,300 The commander's daughter and husband 216 00:11:07,400 --> 00:11:10,500 were killed in a car accident four years ago. 217 00:11:13,200 --> 00:11:16,400 I, um... I thought... I-I was told... 218 00:11:20,100 --> 00:11:21,600 I'm so sorry. 219 00:11:24,500 --> 00:11:25,600 If we could turn our attention back 220 00:11:25,700 --> 00:11:28,200 to the children who are missing today... 221 00:11:29,600 --> 00:11:31,200 I know we want to be extremely careful 222 00:11:31,300 --> 00:11:33,200 about how we approach the mother. 223 00:11:33,200 --> 00:11:35,100 Is there a plan, going forward? 224 00:11:38,200 --> 00:11:42,400 Captain, S.O.B. will wait on your investigation to fully deploy. 225 00:11:42,500 --> 00:11:45,200 Meanwhile, I leave Lieutenant Cooper and the two SWAT officers 226 00:11:45,200 --> 00:11:47,500 at your disposal by the mother's workplace. 227 00:11:47,600 --> 00:11:51,300 I'd suggest staying invisible as long as practical. 228 00:11:51,300 --> 00:11:53,500 Personally, I'd rather see the children 229 00:11:53,600 --> 00:11:55,100 before the mother sees us. 230 00:12:01,900 --> 00:12:04,200 Lieutenant Tao and I will help the FBI 231 00:12:04,300 --> 00:12:06,500 look into our victims' background. 232 00:12:06,600 --> 00:12:08,200 Meanwhile, lieutenant Provenza, 233 00:12:08,200 --> 00:12:11,600 take the rest of the division to Linda Lanier's workplace. 234 00:12:11,600 --> 00:12:12,800 Please. Thank you. 235 00:12:12,800 --> 00:12:15,300 Chief, our concerns. 236 00:12:15,400 --> 00:12:17,100 Uh, yeah. Right. 237 00:12:17,100 --> 00:12:19,800 Lieutenant, if you and Sanchez 238 00:12:19,900 --> 00:12:22,500 would let Flynn and Sykes lead the charge here, 239 00:12:22,600 --> 00:12:26,100 that might be a more prudent deployment of your resources. 240 00:12:34,900 --> 00:12:37,100 Captain, are you sure 241 00:12:37,100 --> 00:12:39,500 we shouldn't inform the media about these kids? 242 00:12:39,600 --> 00:12:43,000 Chief, if I didn't have to, I wouldn't tell you. 243 00:12:55,700 --> 00:12:57,600 Hey. Thank God you're here. 244 00:12:57,900 --> 00:13:00,100 I need you to just sign this form saying that I completed, 245 00:13:00,100 --> 00:13:03,000 uh, 20 of community service for the L.A.P.D. this year. 246 00:13:03,100 --> 00:13:04,300 When did you do that? 247 00:13:04,600 --> 00:13:06,100 Are you kidding? 248 00:13:06,200 --> 00:13:07,800 A-a few months ago, 249 00:13:07,800 --> 00:13:11,400 I... I was... I was the center of a massive S.I.S. operation. 250 00:13:11,600 --> 00:13:12,900 That was in January, 251 00:13:12,900 --> 00:13:15,400 and this paper says that your community service 252 00:13:15,400 --> 00:13:17,400 is to be performed during the summer. 253 00:13:18,200 --> 00:13:20,100 Okay. Uh, that's fine. I'll do something else, then. 254 00:13:20,100 --> 00:13:21,800 But I-I need to turn this in in three days, 255 00:13:21,800 --> 00:13:23,200 - so if... if you could... - Here's a job for you. 256 00:13:23,300 --> 00:13:26,600 Take down all those comparison photos from our last homicide. 257 00:13:26,700 --> 00:13:29,000 Grab the ones from those boxes there, 258 00:13:29,100 --> 00:13:31,100 alphabetize them by their last name. 259 00:13:31,200 --> 00:13:33,100 And on the back, write the case number 260 00:13:33,100 --> 00:13:34,600 for which they were requested 261 00:13:34,700 --> 00:13:38,300 so that we can add all those girls to our database. 262 00:13:38,400 --> 00:13:41,200 There are over 1,000 pictures here. 263 00:13:42,100 --> 00:13:44,000 Uh, yes, I think you're right. 264 00:13:44,100 --> 00:13:47,100 Captain, some interesting things to consider. 265 00:13:47,200 --> 00:13:50,000 Other than Princess, the Laniers' runaway cat, 266 00:13:50,000 --> 00:13:53,100 there's no photograph or even a piece of furnishing in their home 267 00:13:53,100 --> 00:13:54,600 that's more than three years old. 268 00:13:54,600 --> 00:13:56,200 It's the same with their finances. 269 00:13:56,500 --> 00:14:00,400 Are you saying our victims are in the witness-protection program? 270 00:14:02,000 --> 00:14:04,200 - Not with the FBI. - Then with whom? 271 00:14:04,200 --> 00:14:07,600 There are over 17,000 law-enforcement agencies in the United States. 272 00:14:07,600 --> 00:14:09,100 Let me call my office. 273 00:14:09,800 --> 00:14:11,500 I'll see if we can't track these people down. 274 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 Okay. 275 00:14:13,100 --> 00:14:14,700 Everyone's almost in place. 276 00:14:26,100 --> 00:14:29,300 S.O.B. gave me everything I asked for, and it's a lot. 277 00:14:29,300 --> 00:14:32,200 So, I've labeled the screens broadcasting from personnel. 278 00:14:32,400 --> 00:14:34,300 This monitor's officer Perez. 279 00:14:34,300 --> 00:14:35,600 That's officer Stuart. 280 00:14:35,600 --> 00:14:37,800 That's Lieutenant Cooper driving to the location. 281 00:14:38,200 --> 00:14:40,800 Over here, Detective Sykes walking through the parking lot 282 00:14:40,900 --> 00:14:44,500 of Linda Lanier's workplace... Looking for her car, I think. 283 00:14:44,500 --> 00:14:47,100 And over here... live feeds from helicopters 284 00:14:47,100 --> 00:14:49,400 searching for a black Mustang with flame decals. 285 00:14:49,400 --> 00:14:52,300 And this is hooked up to RACR's incident reports. 286 00:14:52,300 --> 00:14:55,200 You can see all assaults and robberies citywide. 287 00:14:55,200 --> 00:14:57,800 There's our kidnappings and homicides. 288 00:14:57,900 --> 00:14:59,600 Lots of stolen cars... 289 00:14:59,600 --> 00:15:02,100 A Honda Accord here, a Range rover there, 290 00:15:02,400 --> 00:15:05,400 but nothing on a Mustang, uh, today or yesterday. 291 00:15:05,600 --> 00:15:08,900 - What's that over there? - Oh, that. So cool. 292 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 S.O.B. uses it for field operations. 293 00:15:12,000 --> 00:15:15,500 And here's ours setting up outside Linda Lanier's workplace. 294 00:15:15,500 --> 00:15:18,900 Each officer involved snaps a GPS chip on the inside of their badge, 295 00:15:18,900 --> 00:15:20,300 and it tracks their locations. 296 00:15:20,400 --> 00:15:22,500 L.A.F... Flynn. 297 00:15:22,600 --> 00:15:25,500 E.A.S... Sykes, moving towards Flynn. 298 00:15:25,600 --> 00:15:27,700 And here's Julio and Provenza driving up. 299 00:15:27,700 --> 00:15:29,500 Any chance we can keep all this? 300 00:15:29,500 --> 00:15:31,700 Let's see how useful it is first. 301 00:15:31,700 --> 00:15:33,400 I'm not looking for our people. 302 00:15:33,400 --> 00:15:35,900 I'm looking for our missing mother and her fiancé. 303 00:15:41,300 --> 00:15:43,400 Sykes. It's 10 after 2:00. 304 00:15:43,400 --> 00:15:45,500 - Is the mom back from lunch yet? - Not sure. 305 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 I found her Toyota Corolla in the parking lot. 306 00:15:47,700 --> 00:15:49,300 No blood, but the engine's cold. 307 00:15:49,400 --> 00:15:51,000 She might have gone to lunch in another car. 308 00:15:51,100 --> 00:15:53,200 Maybe a black Mustang with flame decals. 309 00:15:53,300 --> 00:15:55,500 Yeah. Uh, Cooper. 310 00:15:55,500 --> 00:15:57,300 - Yo. - All right. 311 00:15:57,400 --> 00:15:58,900 In addition to your button camera, 312 00:15:58,900 --> 00:16:02,400 tune your Mike into tac frequency 32 313 00:16:02,400 --> 00:16:03,900 and keep that volume up. 314 00:16:04,000 --> 00:16:07,600 If Linda Lanier or her fiancé or her children 315 00:16:07,700 --> 00:16:10,200 are inside her workplace, we'll be joining you shortly. 316 00:16:10,200 --> 00:16:11,100 You got it. 317 00:16:11,100 --> 00:16:13,600 One extremely special delivery coming up. 318 00:16:20,900 --> 00:16:23,600 - Buzz, ask Agent Howard to join us. - Yes, ma'am. 319 00:16:26,900 --> 00:16:28,300 And there goes Cooper. 320 00:16:38,400 --> 00:16:39,700 And if the mother astill isn't there? 321 00:16:39,900 --> 00:16:42,900 Cooper has to find out what we need without alarming anyone. 322 00:16:49,700 --> 00:16:50,700 Hello. 323 00:16:50,700 --> 00:16:52,100 Can I help you? 324 00:16:53,700 --> 00:16:54,300 Hey. 325 00:16:54,400 --> 00:16:57,000 I have a package for Linda Lanier. 326 00:16:57,000 --> 00:16:58,200 Oh, I'll take it for you. 327 00:16:58,200 --> 00:17:00,300 Uh, sorry, this requires a signature 328 00:17:00,300 --> 00:17:02,600 from either Linda or her fiancé. 329 00:17:02,600 --> 00:17:06,000 Well, her fiancé doesn't even work here, and... 330 00:17:06,000 --> 00:17:08,600 I don't want the boss to know, but Linda's still at lunch. 331 00:17:08,700 --> 00:17:11,200 Oh. Well, how much longer do you think she'll be? 332 00:17:11,300 --> 00:17:12,900 Well, she's planning her wedding. 333 00:17:13,000 --> 00:17:14,600 You know how tough that is. 334 00:17:14,600 --> 00:17:18,000 Not yet. Something to look forward to, I guess. 335 00:17:18,700 --> 00:17:20,500 That Coop. 336 00:17:20,600 --> 00:17:22,400 He's sure got a way with the women, don't he, Sykes? 337 00:17:22,500 --> 00:17:23,100 Mm-hmm. 338 00:17:23,200 --> 00:17:25,400 So, tell me, how do you know Linda so well? 339 00:17:25,500 --> 00:17:27,400 For one thing, I take all her messages. 340 00:17:27,400 --> 00:17:29,600 Okay, I'm not supposed to do this. 341 00:17:29,600 --> 00:17:31,900 But I'm gonna trust you. How about that? 342 00:17:31,900 --> 00:17:32,800 Mm. Okay. 343 00:17:32,800 --> 00:17:35,900 If, uh, you just write her name down there 344 00:17:36,000 --> 00:17:37,500 and the name of her fiancé, 345 00:17:37,500 --> 00:17:39,000 and I'll leave this with you. 346 00:17:39,000 --> 00:17:40,800 Oh, and also phone numbers 347 00:17:40,800 --> 00:17:42,200 where they can both be reached. 348 00:17:42,300 --> 00:17:43,700 I've got to cover my ass, right? 349 00:17:43,700 --> 00:17:47,000 Let me see if I can read your handwriting here. 350 00:17:47,100 --> 00:17:49,000 Christopher Jacks. 351 00:17:49,200 --> 00:17:53,400 213-555-0188. 352 00:17:53,400 --> 00:17:55,500 I have a friend named Chris Jackson. 353 00:17:55,500 --> 00:17:57,800 He drives a white '99 Cadillac. 354 00:17:57,800 --> 00:18:00,300 Mnh-mnh. This Chris Jackson is not your friend. 355 00:18:00,400 --> 00:18:02,600 He's a commodities broker for DLA Capital, 356 00:18:02,600 --> 00:18:06,100 and he drives a BMW that he treats like his child. 357 00:18:06,100 --> 00:18:08,500 - Well, I went to school with a kid - I have him! I have him! 358 00:18:08,500 --> 00:18:10,600 William Christopher Jackson. 359 00:18:10,800 --> 00:18:12,300 No priors. Hmm. 360 00:18:12,500 --> 00:18:15,400 He's just made an auspicious criminal debut. 361 00:18:15,400 --> 00:18:16,400 Okay, here it is. 362 00:18:16,400 --> 00:18:19,500 Uh, Chris Jackson drives a BMW 7 series, 363 00:18:19,500 --> 00:18:21,400 and it's equipped with a lojack system. 364 00:18:21,400 --> 00:18:24,200 Report the car as stolen and activate the lojack. 365 00:18:25,000 --> 00:18:27,700 And let's print out Jackson's DMV photo 366 00:18:27,700 --> 00:18:29,900 - and release it to our people. - Yes, captain. 367 00:18:38,300 --> 00:18:39,400 Lojack hit. 368 00:18:39,400 --> 00:18:41,200 Uh, it looks like our BMW. 369 00:18:41,300 --> 00:18:43,600 It's pointing off to the left, partner, 370 00:18:43,600 --> 00:18:45,300 headed over towards Lafayette Park. 371 00:18:45,300 --> 00:18:48,000 Air 10 to units. I think I found your BMW. 372 00:18:48,000 --> 00:18:51,100 It shows stationary in the area of... 373 00:18:51,100 --> 00:18:53,400 Let's call it 1700 block of Soto. I'll tell you what, guys. 374 00:18:53,500 --> 00:18:54,900 We'll go over there and try to find it for you. 375 00:18:54,900 --> 00:18:56,800 We'll stay high and wide so as not to burn it. 376 00:19:04,700 --> 00:19:06,100 There's the BMW... 377 00:19:06,100 --> 00:19:08,800 Eight miles from the mother's workplace. 378 00:19:08,800 --> 00:19:11,300 Why aren't we inside that car already? 379 00:19:11,300 --> 00:19:14,600 We can't burn that car, chief. What if the killer's watching? 380 00:19:14,600 --> 00:19:16,800 What if the kids are tied up in the trunk 381 00:19:16,900 --> 00:19:20,300 - and we're just sitting here? - We're not just sitting. 382 00:19:20,700 --> 00:19:23,400 We've put an S.I.S. surveillance van 383 00:19:23,400 --> 00:19:25,700 at major crimes' disposal right here. 384 00:19:25,900 --> 00:19:27,400 I've got two SWAT officers 385 00:19:27,400 --> 00:19:29,300 on the roof of this building, right here, 386 00:19:29,300 --> 00:19:32,600 with a clear view of the BMW across the street. 387 00:19:32,600 --> 00:19:36,400 Lieutenant Cooper is driving across town with his truck, 388 00:19:36,500 --> 00:19:38,000 which is large enough to double-park 389 00:19:38,000 --> 00:19:40,700 in front of the target vehicle and block it from the street 390 00:19:40,800 --> 00:19:42,900 so we can search the BMW without being seen 391 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 from the surrounding buildings or passing traffic. 392 00:19:45,400 --> 00:19:47,400 We also have Jackson's cell number. 393 00:19:47,400 --> 00:19:50,400 And in the next 10 minutes, we'll have a warrant to trace it. 394 00:19:50,800 --> 00:19:53,700 I'm going to ask you one more time. It's hot. 395 00:19:53,800 --> 00:19:56,100 What if the kids are in the trunk, 396 00:19:56,100 --> 00:19:58,500 dehydrated, or worse? 397 00:19:58,500 --> 00:19:59,400 And what if they're not 398 00:19:59,400 --> 00:20:02,900 and the L.A.P.D. tips its hand by searching the car? 399 00:20:02,900 --> 00:20:05,900 - The killer could feel pressured. - We're all pressured! 400 00:20:05,900 --> 00:20:07,100 Let's count it out. 401 00:20:07,100 --> 00:20:08,800 L.A.P.D. give me a warrant 402 00:20:08,900 --> 00:20:11,300 to track Chris Jackson's cell... 10 minutes. 403 00:20:11,300 --> 00:20:13,200 Finding his phone... two minutes. 404 00:20:13,200 --> 00:20:16,000 Five minutes after that, Cooper's in place by the BMW 405 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 and we search it without anyone noticing. 406 00:20:18,800 --> 00:20:21,100 That's 17 minutes total, chief. 407 00:20:25,900 --> 00:20:29,200 I'll give you 20, starting now. 408 00:20:39,200 --> 00:20:43,200 You've turned down a promotion to be deputy chief of S.O.B. twice, 409 00:20:43,500 --> 00:20:45,300 and you've said no to every other person 410 00:20:45,400 --> 00:20:47,600 we've suggested as your boss. 411 00:20:49,400 --> 00:20:51,200 So, what about Fritz? 412 00:20:51,600 --> 00:20:53,000 He's FBI. 413 00:20:53,300 --> 00:20:54,700 Fully vested. 414 00:20:54,700 --> 00:20:57,400 He could retire tomorrow with his entire pension. 415 00:20:58,400 --> 00:21:00,800 Look, Ann, the period during which 416 00:21:00,800 --> 00:21:03,000 you can keep this position vacant 417 00:21:03,000 --> 00:21:07,400 and run the whole show yourself is coming to an end. 418 00:21:08,100 --> 00:21:09,400 And I guarantee you 419 00:21:09,400 --> 00:21:12,400 Fritz Howard can get appointed as your chief. 420 00:21:13,300 --> 00:21:14,700 Think about it. 421 00:21:29,400 --> 00:21:33,100 All right, guys, if you see any of these people in the park 422 00:21:33,100 --> 00:21:34,900 while you're covering Detective Sykes, 423 00:21:34,900 --> 00:21:36,700 you cut in on tac 32. 424 00:21:36,700 --> 00:21:40,600 If you see a dark Mustang with flame decals, you call it in. 425 00:21:40,600 --> 00:21:42,400 - All right, good luck. - You, too, sir. 426 00:21:47,100 --> 00:21:48,400 Got eyes on Sykes? 427 00:21:50,500 --> 00:21:51,700 Yep. 428 00:22:03,000 --> 00:22:04,600 Baby and I are ready to go. 429 00:22:05,500 --> 00:22:08,000 All units, stay put 430 00:22:08,200 --> 00:22:09,900 while we wait for the warrant 431 00:22:09,900 --> 00:22:12,900 and Cooper to come and block the BMW. 432 00:22:14,800 --> 00:22:16,600 I already have paramedics standing by. 433 00:22:17,400 --> 00:22:19,100 Anything else S.O.B. can provide? 434 00:22:19,200 --> 00:22:21,500 Trauma counseling. The kids are gonna need it. 435 00:22:21,500 --> 00:22:24,100 Good call. I'll add that to my list. 436 00:22:29,300 --> 00:22:32,800 May I ask you a question about special agent Howard? 437 00:22:32,800 --> 00:22:35,000 Do you consider him to be a bureaucrat, 438 00:22:35,100 --> 00:22:37,600 - or is he... - One of the good guys? 439 00:22:39,200 --> 00:22:40,400 Yes. 440 00:22:40,800 --> 00:22:43,600 FBI... but still... 441 00:22:44,400 --> 00:22:47,700 Okay. Something to think about. 442 00:22:50,100 --> 00:22:51,400 Thank you, captain. 443 00:22:58,600 --> 00:23:00,500 Lieutenant Tao. Major crimes. 444 00:23:01,400 --> 00:23:04,400 Great. Thank you. We got the warrant. 445 00:23:08,300 --> 00:23:10,000 - Am I a go? - Yes, you are. 446 00:23:10,000 --> 00:23:11,800 Go. All right, this won't take long. 447 00:23:11,800 --> 00:23:13,800 I'm joining tac frequency 32. 448 00:23:13,800 --> 00:23:16,900 Hold on. Hold on. Has the FBI had any luck determining 449 00:23:16,900 --> 00:23:20,000 whether our victims are in the witness-protection program? 450 00:23:20,000 --> 00:23:22,300 We're still eliminating possibilities, but it's gonna take time. 451 00:23:22,300 --> 00:23:24,300 Our best chance of answering that question 452 00:23:24,300 --> 00:23:27,300 and finding the children is locating Chris Jackson, 453 00:23:27,300 --> 00:23:29,300 - which I'm just about to do. - Good. 454 00:23:30,000 --> 00:23:31,900 Where's Lieutenant Cooper and his truck? 455 00:23:34,600 --> 00:23:36,300 Hmm. Not moving. 456 00:23:37,900 --> 00:23:40,400 - Damn it. - Lieutenant Cooper, what's the problem? 457 00:23:40,400 --> 00:23:42,000 Somebody ran a stop sign. 458 00:23:42,100 --> 00:23:44,900 I did not! I never ran a stop sign! 459 00:23:44,900 --> 00:23:46,700 Shut up, you idiot! 460 00:23:47,800 --> 00:23:49,500 I may not make the E.T.A. 461 00:23:49,500 --> 00:23:52,300 Do you guys have some other way of blocking the BMW? 462 00:23:55,500 --> 00:23:59,800 All units, Chris Jackson should be within 12 feet of his BMW. 463 00:23:59,900 --> 00:24:02,200 Take a good look around, because he is looking at you. 464 00:24:05,800 --> 00:24:07,000 - See anything? - Nope. 465 00:24:07,000 --> 00:24:10,400 Do you want us to drive the S.I.S. van in front of the BMW? 466 00:24:10,400 --> 00:24:11,800 I don't know. Let me think. 467 00:24:11,800 --> 00:24:13,900 We may have to burn the car after all. 468 00:24:13,900 --> 00:24:16,000 If we double-park this van by the BMW, 469 00:24:16,100 --> 00:24:18,100 it might as well say "police" on the side of it. 470 00:24:18,100 --> 00:24:20,100 I don't see him. Is he up a tree? 471 00:24:20,100 --> 00:24:22,700 R-61. He could be in one of the buildings close by. 472 00:24:23,600 --> 00:24:25,800 Captain, time to call in patrol. 473 00:24:25,800 --> 00:24:28,200 We know Chris Jackson is present. 474 00:24:28,200 --> 00:24:30,900 You gave us 20 minutes. I still have 5. 475 00:24:37,300 --> 00:24:39,200 Hey. Hey, what are you doing? 476 00:24:39,700 --> 00:24:41,300 Ice-cream run. Sir, you want anything? 477 00:24:41,400 --> 00:24:44,300 What?! No, I don't want any ice cream! 478 00:24:44,400 --> 00:24:46,800 Okay, okay, you call me if you change your mind, sir. 479 00:24:46,800 --> 00:24:49,700 N-no. I'd like an orange snow cone. 480 00:24:51,000 --> 00:24:52,500 What? It's hot in here. 481 00:24:54,500 --> 00:24:56,200 Where's Julio going? 482 00:25:00,800 --> 00:25:02,400 I'm Detective Julio Sanchez, L.A.P.D. 483 00:25:02,400 --> 00:25:04,900 Would you take your jacket off and give it to me sir? 484 00:25:05,000 --> 00:25:07,400 - Please. - D-did I do something wrong? 485 00:25:07,500 --> 00:25:08,600 No. Raise your right hand. 486 00:25:08,700 --> 00:25:09,900 By the power vested in me by the state, 487 00:25:09,900 --> 00:25:11,600 I declare you a temporary patrol officer of the L.A.P.D. 488 00:25:11,700 --> 00:25:13,900 Congratulations. Okay, move over. Hold this. 489 00:25:14,900 --> 00:25:17,000 - Don't put it on! - Sorry, sorry, sorry, sorry. 490 00:25:17,000 --> 00:25:19,100 Hold my coat and tie, and don't sit on them. 491 00:25:19,100 --> 00:25:20,300 - They're brand-new. - Okay, okay. 492 00:25:20,300 --> 00:25:22,000 Y-you're not gonna hurt my truck, are you? Right? 493 00:25:22,000 --> 00:25:25,600 - Hey, lieutenant. - Julio, what in the hell are you doing? 494 00:25:25,600 --> 00:25:27,800 Uh, h-hold on, sir. What is your name? 495 00:25:27,800 --> 00:25:31,300 - David. David Alfonso Miguel... - D-d-David's good. 496 00:25:31,400 --> 00:25:33,900 Uh, my friend David just loaned me his big ice-cream truck, 497 00:25:33,900 --> 00:25:36,300 and I'm gonna double-park it in front of the BMW. 498 00:25:36,300 --> 00:25:38,800 - Do not let the SWAT shoot us, sir. - Shoot us?! 499 00:25:38,800 --> 00:25:40,800 With guns, shoot us? 500 00:25:40,800 --> 00:25:43,300 Julio, if... if you kill anyone today, 501 00:25:43,300 --> 00:25:46,200 you could be on desk duty for the rest of your life! 502 00:25:46,200 --> 00:25:48,100 No. No, no. Yeah, you're breaking up, lieutenant. 503 00:25:48,300 --> 00:25:50,700 Damn it! Stubborn. 504 00:25:51,300 --> 00:25:53,100 This is gonna be fun. You ready, officer? 505 00:25:55,400 --> 00:25:56,900 Whee! 506 00:25:56,900 --> 00:25:59,500 I thought we were keeping Julio on a leash today. 507 00:25:59,600 --> 00:26:01,800 Well, he can't run away. I mean... I mean, look. 508 00:26:01,800 --> 00:26:03,500 We can see exactly where he is. 509 00:26:10,000 --> 00:26:12,400 All right, listen up. Listen up, everyone. 510 00:26:12,500 --> 00:26:15,300 Detective Sanchez has jumped on that ice-cream truck 511 00:26:15,400 --> 00:26:16,600 that you've been hearing. 512 00:26:16,600 --> 00:26:18,800 And he's riding it down to the BMW 513 00:26:18,800 --> 00:26:22,500 to help block it from view and probably create a distraction. 514 00:26:22,700 --> 00:26:25,100 - Ice-cream truck? - Sykes, you're up. 515 00:26:36,200 --> 00:26:37,900 Okay, thanks. That's enough. That's enough. 516 00:26:38,100 --> 00:26:41,600 Okay. Ice cream! Ice cream! Free ice cream! 517 00:26:44,400 --> 00:26:46,300 Free ice cream! 518 00:26:47,700 --> 00:26:49,000 Igratis! 519 00:26:50,000 --> 00:26:50,800 Here you go! 520 00:26:54,100 --> 00:26:56,600 Oh, boy. I found our fiancé. 521 00:26:56,600 --> 00:26:58,100 - You guys see this? - Yes. 522 00:26:58,100 --> 00:27:00,400 Guess he's off our list of suspects. 523 00:27:00,600 --> 00:27:04,000 Close the trunk. Get detective Sanchez back in the van. 524 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 Everyone hold your positions. That BMW's there for a reason. 525 00:27:13,800 --> 00:27:16,400 Vanilla, chocolate! 526 00:27:16,500 --> 00:27:17,500 Ice cream! 527 00:27:21,500 --> 00:27:23,000 Get back to your day job. 528 00:27:30,600 --> 00:27:32,900 - Gracias. - Oh, gracias. 529 00:27:36,000 --> 00:27:38,400 There's Julio, going back to the van. 530 00:27:38,700 --> 00:27:40,900 See, chief? We couldn't lose him if we tried. 531 00:27:41,500 --> 00:27:43,100 __ 532 00:27:44,400 --> 00:27:45,700 Lieutenant, 533 00:27:45,800 --> 00:27:49,100 you called the victims' cat, Princess, a runaway. 534 00:27:49,100 --> 00:27:50,700 According to the victims' neighbor, yes... 535 00:27:50,700 --> 00:27:52,100 Every time they let her out. 536 00:27:55,200 --> 00:27:57,000 If she always ran away, 537 00:27:57,200 --> 00:27:59,600 that means they must have always found her. 538 00:27:59,700 --> 00:28:02,500 How is it that they always found her, lieutenant? 539 00:28:02,900 --> 00:28:05,800 I-I don't see a GPS tag on her collar. 540 00:28:05,800 --> 00:28:06,900 - Whoo! - You know, it's probably something 541 00:28:06,900 --> 00:28:08,700 implanted behind her shoulder. 542 00:28:09,000 --> 00:28:11,200 Ooh, I think I have something in my desk. 543 00:28:11,600 --> 00:28:13,600 Rusty, could you give me a hand? 544 00:28:14,700 --> 00:28:17,400 Take the cat out of her carrier and hold onto her. 545 00:28:17,500 --> 00:28:19,600 - Be careful. - W-why? 546 00:28:19,600 --> 00:28:20,800 She doesn't like being held. 547 00:28:21,800 --> 00:28:23,300 Okay. Nice kitty. 548 00:28:23,900 --> 00:28:26,100 Always a runaway means that Princess 549 00:28:26,200 --> 00:28:28,000 should have two locator chips. 550 00:28:28,000 --> 00:28:29,300 One before the move, and one after. 551 00:28:29,400 --> 00:28:30,400 She smells awful. 552 00:28:30,500 --> 00:28:33,000 If the Laniers were in the witness-protection program, 553 00:28:33,000 --> 00:28:34,500 who do you think they testified against? 554 00:28:34,500 --> 00:28:36,800 Well, we have two grandparents shot in the head, 555 00:28:36,900 --> 00:28:38,000 missing children, 556 00:28:38,000 --> 00:28:40,900 a dead fiancé stuffed in the trunk of a car. 557 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 Sounds like a marital argument to me. 558 00:28:43,300 --> 00:28:44,000 Mm. 559 00:28:44,000 --> 00:28:46,200 But the Laniers told their neighbors 560 00:28:46,200 --> 00:28:47,700 their son died of a brain tumor. 561 00:28:47,700 --> 00:28:50,500 Well, I'd like to see his name on a death certificate, wouldn't you? 562 00:28:51,300 --> 00:28:52,100 Oh. 563 00:28:56,800 --> 00:28:57,900 There's one chip. 564 00:28:58,200 --> 00:29:00,400 Holy crap, there's another one. 565 00:29:00,400 --> 00:29:01,800 Let me input these numbers. 566 00:29:03,000 --> 00:29:07,400 Okay, Princess, all I need from you is one previous address. 567 00:29:09,200 --> 00:29:10,500 Okay, nice kitty. 568 00:29:11,000 --> 00:29:12,200 Nice kitty. 569 00:29:26,700 --> 00:29:29,300 803. Clear. 570 00:29:33,600 --> 00:29:34,300 805. 571 00:29:34,300 --> 00:29:37,400 Yes. Clear. 572 00:29:37,500 --> 00:29:41,000 806, clear. What about the adjoining rooms next door? 573 00:29:41,600 --> 00:29:42,900 What is going on here? 574 00:29:44,100 --> 00:29:46,400 You're evacuating people from their homes? 575 00:29:47,700 --> 00:29:50,100 Yes, we think our killer is 576 00:29:50,100 --> 00:29:52,900 in the southwest corner apartment of this building, 577 00:29:53,000 --> 00:29:55,800 on the top floor, with his wife and kids. 578 00:29:55,900 --> 00:29:58,100 The killer's wife and kids? 579 00:29:58,300 --> 00:30:01,600 You mean... he's the... he's the son of our victims? 580 00:30:01,600 --> 00:30:03,000 I-I-I thought he was dead. 581 00:30:03,100 --> 00:30:05,800 Well, that is what the Laniers told everyone, 582 00:30:05,800 --> 00:30:09,200 although they're not actually the Laniers. 583 00:30:09,200 --> 00:30:10,200 They're the Colliers, 584 00:30:10,200 --> 00:30:12,400 or, at least, that's what their cat tells us. 585 00:30:12,400 --> 00:30:15,000 Princess' previous address, in Boulder, Colorado, 586 00:30:15,000 --> 00:30:16,300 belonged to the victims, 587 00:30:16,300 --> 00:30:18,200 who are in the witness-protection program. 588 00:30:18,300 --> 00:30:21,200 Their son, Paul, was released from prison two weeks ago 589 00:30:21,200 --> 00:30:23,100 after serving a six-year sentence 590 00:30:23,200 --> 00:30:25,800 for embezzling from the family business. 591 00:30:25,800 --> 00:30:27,800 But what makes you think that he's here? 592 00:30:27,900 --> 00:30:32,000 Uh, well, the warden of the penitentiary 593 00:30:32,000 --> 00:30:34,100 where Paul Collier was incarcerated 594 00:30:34,200 --> 00:30:37,000 gave us a list of his known associates, 595 00:30:37,000 --> 00:30:39,900 and we have one... Jared Temple, 596 00:30:39,900 --> 00:30:41,800 who lives directly across the street 597 00:30:41,800 --> 00:30:46,500 from where we found the body of Chris Jackson in the trunk of his BMW. 598 00:30:47,100 --> 00:30:50,100 Temple's apartment is down the corner on the right. 599 00:30:50,100 --> 00:30:52,400 And we've been sitting on top of it all afternoon. 600 00:30:52,600 --> 00:30:55,000 How is this dirtbag Temple involved? 601 00:30:55,000 --> 00:30:58,200 He just finished 10 years for meth possession and armed robbery, 602 00:30:58,200 --> 00:31:01,000 most of which he spent as our suspect's cell mate. 603 00:31:01,000 --> 00:31:02,500 Does Temple own a Mustang? 604 00:31:02,500 --> 00:31:03,800 No, but he could have borrowed one. 605 00:31:03,800 --> 00:31:06,400 He works for his uncle, who's a mechanic with his own garage. 606 00:31:06,400 --> 00:31:10,700 Have we established if either Temple or this lunatic Collier are here, 607 00:31:10,700 --> 00:31:12,400 with the kids and the wife? 608 00:31:12,400 --> 00:31:13,900 No, but before we knock on the door and see, 609 00:31:13,900 --> 00:31:15,700 we have to finish evacuating the building. 610 00:31:15,700 --> 00:31:17,600 The captain just wants us to watch the apartment 611 00:31:17,600 --> 00:31:19,800 until we're able to establish who's inside, 612 00:31:19,800 --> 00:31:21,900 and S.I.S. can mass on the location. 613 00:31:21,900 --> 00:31:23,600 S.I.S.? Why not us? 614 00:31:23,800 --> 00:31:26,400 Look, there're only two things that can be done in a situation like this. 615 00:31:26,500 --> 00:31:29,600 A hostage negotiation or a rescue. 616 00:31:29,700 --> 00:31:32,100 Hostage negotiation... with SWAT. 617 00:31:32,200 --> 00:31:35,100 Is that based on your vast professional experience? 618 00:31:35,100 --> 00:31:37,900 Because I think this is definitely a rescue operation. 619 00:31:37,900 --> 00:31:40,700 Uh, while we're evacuating the building, 620 00:31:40,700 --> 00:31:44,500 why don't we run those options by a behavioral-science professional. 621 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 Oh. 622 00:31:48,200 --> 00:31:50,300 I-I came to help the children afterward. 623 00:31:50,500 --> 00:31:52,300 If you're gonna profile an adult offender, 624 00:31:52,300 --> 00:31:54,700 - maybe someone else would be... - That's okay, Dr. Joe. 625 00:31:54,700 --> 00:31:58,300 Just listen to the two options, and then give Ms. Lim here, 626 00:31:58,400 --> 00:32:01,200 your best bet as to which one we should pursue. 627 00:32:02,100 --> 00:32:03,200 Commander? 628 00:32:03,200 --> 00:32:05,800 Do we try and negotiate with this murderer? 629 00:32:05,900 --> 00:32:09,400 Or do we rescue the hostages by taking him by surprise? 630 00:32:11,800 --> 00:32:15,000 Well, clinically, that's an impossible question to answer, 631 00:32:15,000 --> 00:32:16,300 but the suspect had several years in prison 632 00:32:16,400 --> 00:32:18,000 to plan what he'd do after his release, 633 00:32:18,000 --> 00:32:19,700 so we have to believe that murdering his parents 634 00:32:19,700 --> 00:32:23,000 and kidnapping his children and wife are all constituent parts of that plan. 635 00:32:23,000 --> 00:32:25,600 Also, he found someone willing to help him, 636 00:32:25,600 --> 00:32:28,500 which suggests he's persuasive, organized, and determined. 637 00:32:28,500 --> 00:32:30,900 I have to say, so far, he seems to have done everything he wanted to do, 638 00:32:30,900 --> 00:32:34,200 so I'm worried by the absence of an exit strategy. 639 00:32:34,600 --> 00:32:36,000 That's okay, doctor. 640 00:32:36,500 --> 00:32:39,900 As it turns out, I am a specialist in exit strategies. 641 00:32:40,500 --> 00:32:43,300 I say get your snipers ready, commander. 642 00:32:43,300 --> 00:32:44,600 Snipers?! 643 00:32:44,700 --> 00:32:47,000 Snipers endanger the children's lives! 644 00:32:47,100 --> 00:32:51,100 We will only be firing nonlethal ARWEN rounds 645 00:32:51,100 --> 00:32:53,000 through the window to distract him. 646 00:32:53,000 --> 00:32:54,400 Firing them from where? 647 00:32:54,400 --> 00:32:57,200 The top floor of your suspect's building is the highest point available. 648 00:32:57,200 --> 00:32:59,200 No, it isn't. 649 00:33:19,800 --> 00:33:21,500 You know why Provenza sent us down here 650 00:33:21,500 --> 00:33:22,900 to look for the Mustang, don't you? 651 00:33:23,000 --> 00:33:24,600 Because he wants us as far away 652 00:33:24,600 --> 00:33:26,700 from the action as possible, that's why. 653 00:33:26,800 --> 00:33:29,300 Right now, brother, me and you are crap magnets. 654 00:33:29,300 --> 00:33:32,700 Every bit of trouble on this earth is clinging to us like... 655 00:33:34,200 --> 00:33:37,000 What? What's that? 656 00:33:37,500 --> 00:33:39,800 One of these children that we're looking for... the boy. 657 00:33:40,400 --> 00:33:44,600 He dumped a bunch of these lego pieces in his pocket 658 00:33:45,000 --> 00:33:46,200 before he was kidnapped. 659 00:33:46,200 --> 00:33:48,300 It was on the video that his grandfather made. 660 00:33:48,300 --> 00:33:50,100 - They're here. - Oh, man. 661 00:33:51,000 --> 00:33:54,400 Look! Man, that was not a Mustang. It's a Camaro! 662 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Eyewitnesses, man. 663 00:33:57,700 --> 00:33:59,800 Lieutenant, this is Cooper. Can you hear me? 664 00:33:59,800 --> 00:34:02,300 We have proof that the children were in the building. 665 00:34:02,300 --> 00:34:06,000 Cooper, they made it out of the car. 666 00:34:06,000 --> 00:34:07,500 No reception. We're too far down. 667 00:34:07,500 --> 00:34:08,800 I'm gonna look for a signal. 668 00:34:11,100 --> 00:34:12,300 Can you see this? 669 00:34:13,600 --> 00:34:15,600 Hmm. 670 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Can anyone hear me, over? 671 00:34:25,800 --> 00:34:27,400 Hey, can anybody hear me? 672 00:34:29,100 --> 00:34:31,200 Hey, man. What are you doing? 673 00:34:32,000 --> 00:34:34,900 I'm just admiring this Camaro. 674 00:34:34,900 --> 00:34:36,400 It's beautiful. 675 00:34:37,700 --> 00:34:39,400 Yeah, I don't like anyone messing with my car. 676 00:34:39,400 --> 00:34:41,100 Oh, you're the owner? 677 00:34:41,300 --> 00:34:43,700 Hey, listen, I work for a company 678 00:34:43,800 --> 00:34:45,900 that rents cars like this for movie sets... 679 00:34:45,900 --> 00:34:48,300 - You're a cop! I know it! - Oh, whoa, whoa, whoa! Hey, hey! 680 00:34:48,400 --> 00:34:50,000 - Stop! Don't move! - Hey, buddy, relax! 681 00:34:50,000 --> 00:34:51,200 All right, it's okay! Stop! 682 00:34:51,200 --> 00:34:52,200 Stand there, or I'll shoot you dead, I swear! 683 00:34:52,200 --> 00:34:53,200 Hey, b-b-buddy... Buddy, relax. 684 00:35:00,200 --> 00:35:02,800 Lieutenant Flynn, where did those gunshots come from? 685 00:35:02,800 --> 00:35:04,500 Downstairs, I think. 686 00:35:06,200 --> 00:35:07,400 L.A.P.D.! Freeze! 687 00:35:07,400 --> 00:35:09,000 Put down your weapon! Damn it. 688 00:35:09,100 --> 00:35:10,700 We have visual confirmation of the suspect. 689 00:35:10,800 --> 00:35:12,800 And he has visual confirmation of us. 690 00:35:14,600 --> 00:35:16,500 Captain, there's screaming coming from the apartment now. 691 00:35:16,500 --> 00:35:18,600 Feels like waiting for S.I.S. is a bad plan. 692 00:35:18,600 --> 00:35:21,200 We have to move now. Tell your people to do the best they can. 693 00:35:21,200 --> 00:35:23,000 SWAT goes forward. But those apartm... 694 00:35:23,100 --> 00:35:25,200 Sorry, captain. My helicopters, my orders. 695 00:35:25,300 --> 00:35:27,000 You sent Howard up there for a reason. 696 00:35:27,600 --> 00:35:29,700 Airships, this is commander McGinnis. 697 00:35:29,700 --> 00:35:31,300 - You are a go, go, go. - Special agent Howard knows 698 00:35:31,300 --> 00:35:32,900 - what to expect. - Work with him. 699 00:35:32,900 --> 00:35:34,400 I'll do the rescue with Chad and Jamey here. 700 00:35:34,400 --> 00:35:36,000 No, no, I'll go in with Chad and jamey. 701 00:35:36,000 --> 00:35:37,500 - This is an L.A.P.D. operation. - I know the plan. 702 00:35:37,600 --> 00:35:39,100 Helicopters are coming. There's gonna be a signal. 703 00:35:39,100 --> 00:35:41,800 We don't have time to argue about this. Trust me. 704 00:35:42,100 --> 00:35:45,700 Andy, I'm the right person to do what needs to be done here, 705 00:35:45,800 --> 00:35:47,200 for lots of reasons. 706 00:36:03,300 --> 00:36:04,800 Detective Amy Sykes, I.A.P.D. 707 00:36:05,000 --> 00:36:06,900 Hey, what's going on? 708 00:36:12,200 --> 00:36:13,900 Shh. L.A.P.D. Get back. 709 00:36:14,300 --> 00:36:17,600 Hey! Y-you can't hold me! You can't hold me! 710 00:36:17,700 --> 00:36:19,700 If you don't let me go, people are gonna die! 711 00:36:19,800 --> 00:36:22,300 Who's gonna die, huh?! Who's gonna die?! 712 00:36:22,500 --> 00:36:24,000 Where are those kids?! 713 00:36:24,200 --> 00:36:25,900 Where did you put those kids?! 714 00:36:26,300 --> 00:36:27,800 Hey. Hey. 715 00:36:33,400 --> 00:36:35,100 Oh, you got to be kidding me. 716 00:36:45,300 --> 00:36:46,500 Hey. Hey. 717 00:36:46,600 --> 00:36:47,900 Sanchez. Hey. 718 00:36:50,900 --> 00:36:53,600 Stop pushing me. I need you to get low and below that wall. 719 00:36:53,700 --> 00:36:55,100 - We don't have a lot of time. - Wait, let me call my parents. 720 00:36:55,100 --> 00:36:56,800 Shut up and stay in the bathtub, please. 721 00:37:03,400 --> 00:37:06,400 When I say "go," you guys knock the door down. 722 00:37:06,400 --> 00:37:08,200 If you keep Collier away from his hostages. 723 00:37:08,200 --> 00:37:09,600 I'll handle the rest. 724 00:37:10,000 --> 00:37:11,700 Do we have any kind of backup at all? 725 00:37:12,600 --> 00:37:16,000 No, but we have a pretty good distraction coming. 726 00:37:16,600 --> 00:37:18,600 Sniper 1, Sniper 2, fall in behind me. 727 00:37:19,000 --> 00:37:20,900 All right, commander, this is Sniper 1. 728 00:37:21,000 --> 00:37:22,700 We have a 20-second E.T.A. 729 00:37:24,600 --> 00:37:26,900 - 20 seconds. - Get ready. 730 00:37:39,900 --> 00:37:41,100 Knock. 731 00:37:42,600 --> 00:37:45,800 FBI! Set down your weapon and open the door! 732 00:37:47,700 --> 00:37:49,400 Stay down. Stay down. 733 00:37:51,900 --> 00:37:53,500 Commander, this is Sniper 1. 734 00:37:53,500 --> 00:37:55,000 We have the target acquired. 735 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 - You have a green light. - Green light. Green light. 736 00:38:02,700 --> 00:38:03,700 Go! Aah! 737 00:38:04,100 --> 00:38:05,700 Please, somebody help us! 738 00:38:10,400 --> 00:38:11,800 Help us, please! 739 00:38:43,600 --> 00:38:44,900 Chad, are you okay? 740 00:38:45,500 --> 00:38:46,700 Chad! 741 00:38:48,600 --> 00:38:49,700 Yep. 742 00:39:01,100 --> 00:39:02,900 Andy, we're clear. 743 00:39:08,800 --> 00:39:10,000 Whoa-ho. 744 00:39:23,100 --> 00:39:26,000 All units in the Soto area, this is Lieutenant Cooper. 745 00:39:26,000 --> 00:39:29,200 We have an officer down. Repeat, officer down. 746 00:39:29,200 --> 00:39:30,500 Roll paramedics. 747 00:39:30,500 --> 00:39:32,500 Julio, stay with me. 748 00:39:40,800 --> 00:39:42,600 The mother may need surgery. 749 00:39:43,300 --> 00:39:45,200 But the kids, they look okay. 750 00:39:45,800 --> 00:39:48,000 And Julio's wound is superficial. 751 00:39:48,000 --> 00:39:49,800 So, before you go, 752 00:39:49,900 --> 00:39:53,100 you sure you wouldn't like to reconsider my suggestion? 753 00:39:54,100 --> 00:39:55,800 I appreciate being asked. 754 00:39:56,100 --> 00:39:58,500 And deputy chief of S.O.B. sounds like... 755 00:39:58,600 --> 00:40:00,800 a great second career. 756 00:40:01,600 --> 00:40:05,100 But Brenda's been offered a new job in D.C... 757 00:40:05,100 --> 00:40:06,500 a very good job, 758 00:40:06,500 --> 00:40:08,100 and I was thinking about transferring with her. 759 00:40:08,200 --> 00:40:12,300 A long-distance relationship shouldn't be a deal breaker at your age... 760 00:40:12,400 --> 00:40:13,600 with her. 761 00:40:13,600 --> 00:40:18,000 Besides, being deputy chief of s.O.B. Is a fantastic gig. 762 00:40:18,300 --> 00:40:20,300 You'd be like the general, 763 00:40:21,000 --> 00:40:23,900 with his own army of special forces. 764 00:40:24,700 --> 00:40:29,600 Fritz, this is a... good deal, for all of us. 765 00:40:30,100 --> 00:40:32,400 Around here, it's always about the deal, isn't it? 766 00:40:32,600 --> 00:40:35,000 - Well... - That's a great sales pitch, chief. 767 00:40:35,200 --> 00:40:38,800 You just better hope whoever buys in gets along with McGinnis. 768 00:40:38,800 --> 00:40:40,100 I mean, do you even have a scratch? 769 00:40:40,100 --> 00:40:41,800 You're like a superhero. Where's your cape? 770 00:40:41,800 --> 00:40:46,500 After tonight... I'm pretty sure that's you. 771 00:40:47,600 --> 00:40:48,900 Think about it. 772 00:40:48,900 --> 00:40:51,300 Pretty good shot. Burns a lot of calories. 773 00:40:51,800 --> 00:40:54,800 - I'd like to meet you guys. - These are the best guys I know. 774 00:40:54,800 --> 00:40:55,700 Thank you. 775 00:40:56,600 --> 00:40:57,900 - Thank you. - Well done. 776 00:40:57,900 --> 00:40:59,100 - Thank you, sir. - Really. 777 00:41:00,400 --> 00:41:01,600 Thank you, sir. 778 00:41:03,900 --> 00:41:06,700 Anything I should know before I talk to the press? 779 00:41:06,900 --> 00:41:09,100 Not about this operation, sir. 780 00:41:09,700 --> 00:41:12,000 Hey, how do I look? 781 00:41:13,100 --> 00:41:14,900 With your mouth open or closed? 782 00:41:15,900 --> 00:41:18,600 Glad to see you're in a better mood, McGinnis. 783 00:41:27,100 --> 00:41:28,700 It's okay. 784 00:41:39,500 --> 00:41:41,000 Ah, captain. 785 00:41:41,000 --> 00:41:44,100 We waited at the hospital till Julio's mother got there. 786 00:41:44,100 --> 00:41:45,200 Then we left. 787 00:41:45,600 --> 00:41:47,600 I'm still going. How is he? 788 00:41:47,700 --> 00:41:50,000 He's... upset. 789 00:41:51,100 --> 00:41:52,600 From the... the pain? 790 00:41:52,600 --> 00:41:56,400 No. His mother. She drives him crazy. 791 00:41:56,500 --> 00:41:57,800 And he just bought that suit. 792 00:41:57,800 --> 00:41:59,500 Spent a lot of money on it... for him. 793 00:42:01,400 --> 00:42:02,200 Good night. 794 00:42:02,300 --> 00:42:03,600 - Good night. - Good night. 795 00:42:04,300 --> 00:42:06,300 Oh, uh, captain, captain, 796 00:42:06,400 --> 00:42:09,600 um, you know, if it weren't for you, 797 00:42:09,600 --> 00:42:12,400 we'd probably still be looking for those kids. 798 00:42:12,800 --> 00:42:15,400 Now, tonight, when you can't sleep 799 00:42:15,400 --> 00:42:17,500 because you're worried about Julio... 800 00:42:19,200 --> 00:42:20,700 Remember that. 801 00:42:33,600 --> 00:42:35,000 How are you doing? 802 00:42:35,700 --> 00:42:37,000 Almost done. 803 00:42:39,100 --> 00:42:40,600 All... All of these girls, 804 00:42:40,600 --> 00:42:43,500 and no one knows where they are, 805 00:42:43,900 --> 00:42:46,500 or... or if... If they'll ever be found? 806 00:42:50,300 --> 00:42:54,500 So many of them, so few of us. 807 00:42:57,300 --> 00:42:58,600 Look, um... 808 00:43:00,400 --> 00:43:03,300 If you still... want to adopt me... 809 00:43:06,800 --> 00:43:08,200 I'm good with it. 810 00:43:09,900 --> 00:43:11,800 Really? Are you... you sure? 811 00:43:11,800 --> 00:43:13,800 Because I don't want to... I don't want to press. 812 00:43:13,800 --> 00:43:17,200 Yeah, I-if... if I ever end up in a box like this, 813 00:43:18,200 --> 00:43:19,900 I'd like to know that there's at least 814 00:43:19,900 --> 00:43:22,400 one person out there who'd go look for me. 815 00:43:22,800 --> 00:43:24,500 Oh, I would look for you. 816 00:43:24,700 --> 00:43:26,300 And I would find you. 817 00:43:34,500 --> 00:43:35,900 Thank you. 818 00:43:37,400 --> 00:43:40,600 Synced by emmasan www.addic7ed.com 819 00:43:41,305 --> 00:43:47,659 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 63356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.