Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,721 --> 00:02:05,361
Protect the freight, come on!
2
00:02:05,521 --> 00:02:06,561
Move, move!
3
00:02:06,721 --> 00:02:07,881
Protect the wagon!
4
00:02:08,041 --> 00:02:09,041
Come on, quick!
5
00:02:09,081 --> 00:02:10,481
Come on, come on!
6
00:02:12,961 --> 00:02:14,521
Quick!
7
00:02:17,041 --> 00:02:18,481
There's no one here, sir.
8
00:03:29,081 --> 00:03:33,481
GUN CITY
9
00:03:47,721 --> 00:03:50,001
Clear the scaffolds!
10
00:04:03,481 --> 00:04:05,841
MZA train held up and robbed!
11
00:04:06,001 --> 00:04:10,761
Anarchist suspects
rounded up by police!
12
00:04:10,961 --> 00:04:12,201
Read all about it in La Voz!
13
00:04:12,361 --> 00:04:13,681
War in Africa!
14
00:04:13,841 --> 00:04:18,721
Abd El-Krim rebels
attack our positions in the Rif!
15
00:04:21,241 --> 00:04:23,601
MZA train held up and robbed!
16
00:04:23,761 --> 00:04:28,361
Anarchist suspects
rounded up by police!
17
00:04:28,961 --> 00:04:32,641
Abd El-Krim rebels
attack our positions in the Rif!
18
00:04:32,841 --> 00:04:33,921
Read La Voz!
19
00:04:37,281 --> 00:04:39,417
- He hasn't done anything wrong!
- Don't raise your voice.
20
00:04:39,441 --> 00:04:40,961
Let him go!
21
00:04:41,161 --> 00:04:44,001
- You have nothing to worry about.
- Nothing to worry about?
22
00:04:44,241 --> 00:04:45,881
I just need to know
that he's alright!
23
00:04:46,041 --> 00:04:47,041
No, please!
24
00:04:47,201 --> 00:04:50,001
Let me see my husband,
I just need to know he's alright.
25
00:04:50,201 --> 00:04:52,201
Please, please!
26
00:04:54,001 --> 00:04:55,281
Commissioner Verdaguer?
27
00:04:55,721 --> 00:04:56,881
Who wants him?
28
00:05:04,361 --> 00:05:06,497
The Commissioner had to go
to see the Military Governor.
29
00:05:06,521 --> 00:05:09,761
They're climbing the walls about
the MZA train robbery.
30
00:05:09,921 --> 00:05:11,601
So who's in charge?
31
00:05:11,761 --> 00:05:15,081
Inspector Rediú, first floor,
end of the corridor.
32
00:05:16,401 --> 00:05:17,601
Thank you.
33
00:05:20,801 --> 00:05:22,001
No! No!
34
00:05:22,201 --> 00:05:24,441
- Talk!
- No!
35
00:05:24,601 --> 00:05:26,321
- Talk, damn it!
- You coward!
36
00:05:28,601 --> 00:05:30,721
Stay there. Leave it me.
37
00:05:38,761 --> 00:05:40,841
Talk, damn it! Talk!
38
00:05:41,001 --> 00:05:42,081
Come on.
39
00:05:42,361 --> 00:05:44,041
Stop whimpering.
Confess.
40
00:05:44,241 --> 00:05:46,921
What was in the boxes?
Where did you hide them?
41
00:05:47,081 --> 00:05:49,081
- I don't know anything, I swear.
- You don't know?
42
00:05:53,601 --> 00:05:55,441
Do you take us for idiots?
43
00:05:56,441 --> 00:05:59,321
We know perfectly well
you were in on the train robbery.
44
00:05:59,641 --> 00:06:02,041
No, no! I didn't do anything.
45
00:06:02,241 --> 00:06:04,161
"I didn't do anything..."
46
00:06:04,361 --> 00:06:05,921
No, no.
47
00:06:18,761 --> 00:06:20,401
He's passed out.
48
00:06:20,761 --> 00:06:22,161
Shit.
49
00:06:29,481 --> 00:06:30,961
Who the fuck are you?
50
00:06:34,161 --> 00:06:37,401
Aníbal Uriarte,
Information Brigade, Madrid.
51
00:06:40,601 --> 00:06:41,761
Perfect...
52
00:06:42,361 --> 00:06:44,721
I ask for twenty men and I get one...
53
00:06:44,881 --> 00:06:47,361
That's this country for you.
54
00:06:48,641 --> 00:06:50,641
Aníbal Uriarte...
55
00:06:50,801 --> 00:06:54,641
I thought you Basques
had big paunches and bigger heads.
56
00:06:54,801 --> 00:06:55,801
Boss...
57
00:06:56,401 --> 00:06:58,161
He's coming to.
58
00:07:02,761 --> 00:07:05,841
He's the MZA train driver.
59
00:07:06,921 --> 00:07:09,601
We think he had something to do
with the robbery,
60
00:07:09,761 --> 00:07:11,361
but the bastard won't talk.
61
00:07:13,321 --> 00:07:15,561
Let's take him out
for some fresh air.
62
00:07:15,721 --> 00:07:17,041
Come on.
63
00:07:17,241 --> 00:07:18,761
Come on!
64
00:07:19,361 --> 00:07:21,441
You come too, Basque.
65
00:07:22,041 --> 00:07:24,721
You'll get to see
how things work around here.
66
00:07:32,441 --> 00:07:34,681
Come on, come on!
67
00:07:36,521 --> 00:07:38,281
Move up the sheaves.
68
00:07:53,481 --> 00:07:55,601
This is your last chance to confess.
69
00:07:55,881 --> 00:07:57,481
Tell us where those boxes are.
70
00:07:57,641 --> 00:07:58,641
I don't know...
71
00:07:58,761 --> 00:08:00,561
Truly, I don't.
72
00:08:07,041 --> 00:08:09,801
Why don't you talk, uh?
73
00:08:10,201 --> 00:08:12,321
Why don't you talk?
74
00:08:20,201 --> 00:08:21,841
Fucking stand up.
75
00:08:23,561 --> 00:08:25,521
Alright, alright...
76
00:08:25,681 --> 00:08:31,361
Give us something, a name,
an address, something.
77
00:08:31,841 --> 00:08:33,081
Something!
78
00:08:36,761 --> 00:08:38,241
You're not going to talk then?
79
00:08:38,401 --> 00:08:42,681
One of those anarchists with principles.
80
00:08:42,961 --> 00:08:44,241
Bastards!
81
00:08:45,241 --> 00:08:46,721
Bastards!
82
00:08:50,801 --> 00:08:52,641
T.B.!
83
00:08:58,041 --> 00:08:59,681
Let the Basque do it.
84
00:09:21,881 --> 00:09:26,801
Well, gents, let's have some fun,
this looks like a funeral.
85
00:09:26,961 --> 00:09:30,041
It's not all work,
right, T.B.?
86
00:09:30,241 --> 00:09:32,321
I'll go get the shovel.
87
00:09:32,481 --> 00:09:33,921
Welcome to Barcelona.
88
00:10:06,001 --> 00:10:08,441
What's up, Jordi?
You look skinny.
89
00:10:08,601 --> 00:10:10,961
- The Baron does not feed me.
- Your mother should!
90
00:10:11,161 --> 00:10:13,401
Good night, Jordi.
91
00:10:16,321 --> 00:10:21,601
Basque, this is the best club
in the city, in the whole country!
92
00:10:23,401 --> 00:10:25,041
This way, this way.
93
00:10:27,281 --> 00:10:30,281
I slept with them last night.
94
00:10:33,641 --> 00:10:36,241
Ladies, good evening.
95
00:10:40,241 --> 00:10:43,841
Where are you going?
Where are you going with him?
96
00:10:46,001 --> 00:10:47,721
These ones are new?
97
00:10:54,321 --> 00:10:56,561
Inspector Rediú,
a pleasure to see you here!
98
00:10:57,561 --> 00:11:00,361
You know that even if we're full
there's always a table
99
00:11:00,521 --> 00:11:02,201
for our friends
in the Information Brigade.
100
00:11:02,321 --> 00:11:03,801
Thank you, Gastón.
101
00:11:12,041 --> 00:11:13,601
What about this one?
102
00:11:13,761 --> 00:11:15,961
He's too young for you.
103
00:11:41,001 --> 00:11:44,521
María, the guys from
the Information Brigade are here!
104
00:11:44,681 --> 00:11:45,441
Can you help me?
105
00:11:45,601 --> 00:11:47,721
Lola, we're on! Come on!
106
00:11:48,961 --> 00:11:51,321
- Where's the glitter?
- It's here, there you go.
107
00:11:52,881 --> 00:11:56,361
Come on, boys, come on!
108
00:12:17,801 --> 00:12:19,321
Les Papillons.
109
00:12:19,481 --> 00:12:21,041
These French butterflies
110
00:12:21,241 --> 00:12:24,721
come right from the best theaters
in Paris!
111
00:12:26,761 --> 00:12:29,241
A round of applause for them!
112
00:12:33,361 --> 00:12:36,041
And now, the moment
you've all been waiting for!
113
00:12:36,241 --> 00:12:40,721
With you here tonight,
the great Lola Montaner!
114
00:12:47,961 --> 00:12:49,561
You're beautiful!
115
00:13:05,761 --> 00:13:10,681
I have a little flea in my blouse
116
00:13:10,841 --> 00:13:14,841
that hops like crazy all around.
117
00:13:15,001 --> 00:13:19,401
So I want to catch him some day,
118
00:13:19,561 --> 00:13:23,481
and if I do, he's going to pay.
119
00:13:24,241 --> 00:13:27,761
Jumping fast and hiding away,
120
00:13:27,921 --> 00:13:32,081
where he bit me I cannot say.
121
00:13:32,281 --> 00:13:36,321
Hopping mad, if I find him,
122
00:13:36,481 --> 00:13:39,641
I'll give him what I should.
123
00:13:39,801 --> 00:13:42,321
I'll repay you,
plus interest, I swear.
124
00:13:42,481 --> 00:13:44,041
I swear.
125
00:13:44,641 --> 00:13:47,361
But I need another three months.
126
00:13:52,921 --> 00:13:55,361
Martin, I see only two solutions.
127
00:13:55,521 --> 00:13:58,321
Either I exercise the default clause
128
00:13:58,481 --> 00:14:01,201
and keep your hardware store...
129
00:14:01,361 --> 00:14:03,361
No, please, not that.
130
00:14:03,521 --> 00:14:06,281
I inherited it from my father.
131
00:14:06,441 --> 00:14:09,001
It's the only property we own.
132
00:14:10,601 --> 00:14:12,041
What's the other solution?
133
00:14:12,801 --> 00:14:16,241
The other solution...
Look who's here!
134
00:14:16,401 --> 00:14:17,841
What's going on, Dad?
135
00:14:19,041 --> 00:14:21,801
What a pretty girl!
What's your name?
136
00:14:21,961 --> 00:14:23,961
- Laura.
- Laura. How old are you?
137
00:14:24,161 --> 00:14:25,361
Thirteen.
138
00:14:26,641 --> 00:14:28,201
Do you like to sing and dance?
139
00:14:28,361 --> 00:14:31,001
- Yes.
- Good, good.
140
00:14:32,001 --> 00:14:33,801
Baron, she's just a girl.
141
00:14:34,641 --> 00:14:39,361
No, she's a young woman,
right, Majorcan?
142
00:14:41,201 --> 00:14:43,001
She's a young woman, yes.
143
00:14:43,201 --> 00:14:44,801
A young woman.
144
00:14:44,961 --> 00:14:49,481
So you might see no more.
145
00:14:56,161 --> 00:14:57,841
Take it all out, love!
146
00:14:58,001 --> 00:15:02,241
That's it, he's in my hands,
147
00:15:02,401 --> 00:15:05,481
and I killed him, that's for sure.
148
00:15:07,601 --> 00:15:10,321
The great Lola Montaner!
149
00:15:13,441 --> 00:15:17,281
Now we leave you
with a musical interlude.
150
00:15:18,521 --> 00:15:21,161
Good evening,
what can I get you to drink?
151
00:15:21,321 --> 00:15:22,841
A kiss for my favorite.
152
00:15:26,161 --> 00:15:27,441
That was after Paris.
153
00:15:27,601 --> 00:15:31,161
Basque, I don't know what
it's like in Madrid,
154
00:15:31,321 --> 00:15:34,641
but we can't keep abreast
here in Barcelona.
155
00:15:36,641 --> 00:15:40,041
Every day we have more work,
fewer men,
156
00:15:41,481 --> 00:15:43,481
and the same shitty salary.
Don't we, T.B.?
157
00:15:47,881 --> 00:15:52,041
He spends all his wages on whores.
They remind him of his mother.
158
00:15:52,241 --> 00:15:54,481
What are you doing?
159
00:16:03,481 --> 00:16:05,481
Nicanor, nice to see you so well.
160
00:16:06,681 --> 00:16:09,561
Inspector Rediú and company.
161
00:16:09,721 --> 00:16:11,401
Welcome to Eden.
162
00:16:11,561 --> 00:16:13,361
Everything to your liking?
163
00:16:13,521 --> 00:16:16,961
Isn't that the hardware store guy
from the Borne?
164
00:16:17,721 --> 00:16:19,321
Yes,
165
00:16:19,521 --> 00:16:21,441
he's looking for a spot
for his daughter
166
00:16:21,601 --> 00:16:23,201
and he asked me to lend him a hand.
167
00:16:23,361 --> 00:16:25,281
Isn't she too young to work here?
168
00:16:26,561 --> 00:16:29,881
I know you prefer
ripe fruit, Inspector,
169
00:16:30,641 --> 00:16:33,561
but I have clients with other tastes.
170
00:16:33,721 --> 00:16:34,801
You mean like yours?
171
00:16:35,801 --> 00:16:37,241
You should try it some time.
172
00:16:39,641 --> 00:16:43,481
Widen your palate to other delicacies.
173
00:16:43,641 --> 00:16:45,801
No, I'm a...
174
00:16:45,961 --> 00:16:48,601
a traditionalist.
175
00:16:48,761 --> 00:16:49,961
Right.
176
00:16:50,161 --> 00:16:53,441
Any rumors about the MZA train robbery?
177
00:16:55,001 --> 00:16:56,001
You hear lots of things:
178
00:16:56,961 --> 00:17:01,081
that it held the gold reserve
of the Bank of Spain,
179
00:17:01,281 --> 00:17:04,961
that the thieves
were French anarchists...
180
00:17:05,601 --> 00:17:08,081
- Actually, nobody knows.
- Right.
181
00:17:08,281 --> 00:17:11,641
But don't worry, if I hear anything
you'll be the first to know.
182
00:17:11,801 --> 00:17:12,401
Alright.
183
00:17:12,561 --> 00:17:14,721
Enjoy the night.
184
00:17:20,801 --> 00:17:25,161
He says he's the bastard son
of a German nobleman.
185
00:17:25,321 --> 00:17:28,561
But he's a bullshit merchant
in on every racket in town.
186
00:17:28,721 --> 00:17:30,281
Bastard, son of a bitch.
187
00:17:30,441 --> 00:17:33,161
An invert, a monstrosity.
You want to slit his guts.
188
00:17:33,321 --> 00:17:34,881
Courtesy of the Baron.
189
00:17:37,201 --> 00:17:38,441
I take back what I said.
190
00:17:39,561 --> 00:17:40,761
Hello, handsome.
191
00:17:41,601 --> 00:17:42,641
Come here, princess.
192
00:17:42,801 --> 00:17:44,561
Aren't you hot?
193
00:17:44,721 --> 00:17:46,961
Yes, what?
194
00:17:48,161 --> 00:17:51,561
French from where?
From where?
195
00:17:51,721 --> 00:17:53,761
- Paris.
- Shut up.
196
00:17:56,881 --> 00:17:58,801
Or the triple...
197
00:17:59,641 --> 00:18:01,081
The Baron likes it.
198
00:18:01,961 --> 00:18:03,401
Do you have a light?
199
00:18:05,881 --> 00:18:07,201
Didn't you like our girls?
200
00:18:09,041 --> 00:18:10,761
First time I've seen you around here.
201
00:18:11,761 --> 00:18:13,001
I just got into town.
202
00:18:13,201 --> 00:18:14,961
You better watch out then.
203
00:18:15,161 --> 00:18:17,801
Barcelona is a dangerous place
for cops.
204
00:18:17,961 --> 00:18:20,281
I hear business is booming.
205
00:18:22,481 --> 00:18:23,881
Ask your boss,
206
00:18:24,041 --> 00:18:25,961
I'm sure he can give you
all the advice you need.
207
00:18:26,161 --> 00:18:27,161
Basque!
208
00:18:32,241 --> 00:18:34,001
I'd rather get rich on my own.
209
00:18:43,401 --> 00:18:46,081
You'll soon feel right at home.
You'll see.
210
00:20:38,561 --> 00:20:39,601
War in Africa!
211
00:20:40,521 --> 00:20:42,161
Read all about it in El Sol!
212
00:20:43,241 --> 00:20:45,241
Here you are.
213
00:20:46,641 --> 00:20:48,001
Thank you.
214
00:20:48,201 --> 00:20:49,561
War in Africa!
215
00:20:49,721 --> 00:20:52,241
Spanish troops
besieged by rebels in Annual!
216
00:20:52,401 --> 00:20:53,481
Read it in El Sol!
217
00:20:54,561 --> 00:20:58,041
"Early estimates talk of
dozens of casualties..."
218
00:20:58,681 --> 00:21:02,161
If they're saying dozens,
that means hundreds are dying.
219
00:21:05,161 --> 00:21:06,801
This can't go on.
220
00:21:06,961 --> 00:21:07,961
No!
221
00:21:08,001 --> 00:21:10,561
We work as much as men,
why don't we get the same pay?
222
00:21:10,721 --> 00:21:11,921
That's right!
223
00:21:12,081 --> 00:21:15,561
We have the same duties,
why don't we have the same rights?
224
00:21:15,721 --> 00:21:16,721
Why?
225
00:21:16,801 --> 00:21:18,481
- We want equality!
- Equality!
226
00:21:18,641 --> 00:21:21,081
Equal rights and equal wages!
227
00:21:21,321 --> 00:21:22,481
Equality!
228
00:21:22,641 --> 00:21:24,481
We've had enough of shutting up
and taking it!
229
00:21:24,641 --> 00:21:25,641
Enough!
230
00:21:26,001 --> 00:21:28,361
In Barcelona, we hold
the world record for strikes.
231
00:21:28,521 --> 00:21:30,441
There were over six hundred last year.
232
00:21:30,721 --> 00:21:32,081
Six hundred.
233
00:21:32,281 --> 00:21:34,761
Enough of putting up
with abuse and discrimination!
234
00:21:34,921 --> 00:21:36,161
It's time for action!
235
00:21:36,681 --> 00:21:37,961
We want equality!
236
00:21:38,161 --> 00:21:39,161
Equality!
237
00:21:39,321 --> 00:21:40,921
- Equality!
- Equality!
238
00:21:41,081 --> 00:21:42,881
- Equality!
- Equality...
239
00:21:43,041 --> 00:21:44,841
They'll have to listen to us!
240
00:21:47,521 --> 00:21:49,481
Equality...
241
00:21:49,921 --> 00:21:51,601
Equality?
242
00:21:51,761 --> 00:21:53,457
They want equality?
They're going to get it.
243
00:21:53,481 --> 00:21:55,321
Today they're in for it
just like the men,
244
00:21:55,481 --> 00:21:56,321
or worse.
245
00:21:56,481 --> 00:21:58,761
All together they will listen to us!
246
00:21:59,721 --> 00:22:00,961
Equality!
247
00:22:01,601 --> 00:22:02,721
Equality!
248
00:22:02,881 --> 00:22:04,441
Equality!
249
00:22:12,561 --> 00:22:14,041
Come on, surround them!
250
00:22:14,241 --> 00:22:15,841
No! No!
251
00:22:23,081 --> 00:22:24,641
No! No!
252
00:22:35,961 --> 00:22:37,561
Let her go!
253
00:22:38,321 --> 00:22:39,721
No, no!
254
00:22:52,201 --> 00:22:53,401
No! No!
255
00:23:05,401 --> 00:23:06,441
Gentlemen,
256
00:23:06,961 --> 00:23:10,041
the MZA train was carrying
a consignment of army weapons.
257
00:23:10,961 --> 00:23:12,961
Governor Martinez Anido
has demanded
258
00:23:13,161 --> 00:23:15,281
the immediate arrest
of the perpetrators.
259
00:23:17,001 --> 00:23:19,641
If we don't get those guns back
in 72 hours,
260
00:23:20,401 --> 00:23:22,641
he'll bring the troops
out onto the streets.
261
00:23:22,801 --> 00:23:24,321
We have to act urgently.
262
00:23:25,281 --> 00:23:27,481
If the anarchists begin
to use those weapons,
263
00:23:29,041 --> 00:23:30,961
the city will become
a powder keg...
264
00:23:34,081 --> 00:23:35,601
Be very careful.
265
00:23:40,161 --> 00:23:41,481
Where's the engine driver?
266
00:23:41,961 --> 00:23:44,001
Sir, he was hurt...
267
00:23:44,201 --> 00:23:46,401
He tried to escape on our way
to the hospital...
268
00:23:46,561 --> 00:23:48,241
Do you take me for a fool?
269
00:23:49,041 --> 00:23:51,761
He tried to escape,
so we applied the Escape Law.
270
00:23:53,521 --> 00:23:54,601
Who are you?
271
00:23:55,921 --> 00:23:58,201
Aníbal Uriarte.
I got here from Madrid.
272
00:23:59,481 --> 00:24:01,641
That law is an aberration,
273
00:24:02,521 --> 00:24:05,481
and I will not allow it
in this police station.
274
00:24:06,041 --> 00:24:07,601
He was a dangerous anarchist.
275
00:24:07,761 --> 00:24:09,801
We're policemen,
276
00:24:10,081 --> 00:24:11,881
not common thugs.
277
00:24:13,241 --> 00:24:16,201
We have to put an end to violence,
not encourage it.
278
00:24:18,721 --> 00:24:21,321
Find me those damned guns,
279
00:24:21,641 --> 00:24:23,961
but be discreet and effective.
280
00:24:25,161 --> 00:24:26,361
Is that clear?
281
00:24:26,521 --> 00:24:27,921
Yes, sir.
282
00:24:28,081 --> 00:24:30,801
At your command, Commissioner.
283
00:24:35,801 --> 00:24:37,561
You have no right!
284
00:24:37,801 --> 00:24:41,681
It was a peaceful protest
and they treated us like animals!
285
00:24:41,881 --> 00:24:43,321
Miss! Miss!
286
00:24:43,481 --> 00:24:45,761
The police says you began
the confrontation
287
00:24:45,921 --> 00:24:47,001
with your violent attitude.
288
00:24:47,041 --> 00:24:48,761
It's a lie! Write that!
289
00:24:48,921 --> 00:24:51,161
We were protesting for our rights
290
00:24:51,321 --> 00:24:52,521
and they sent their horses!
291
00:24:52,681 --> 00:24:53,801
There are injured girls!
292
00:24:53,961 --> 00:24:55,601
Leave, please.
Leave!
293
00:24:55,761 --> 00:24:56,961
Leave!
294
00:24:57,321 --> 00:24:58,961
No, no!
295
00:25:01,481 --> 00:25:02,761
That's enough.
296
00:25:03,961 --> 00:25:05,361
Let them go!
297
00:25:39,921 --> 00:25:43,361
I'm gonna beat the hell out of
that son of a bitch.
298
00:25:58,961 --> 00:26:00,161
Let's go.
299
00:26:16,081 --> 00:26:17,881
Out, out, out!
300
00:26:18,041 --> 00:26:19,921
Out, out, out!
301
00:26:21,201 --> 00:26:23,161
Out, damn it!
302
00:26:23,321 --> 00:26:25,481
Come on, darling.
Forget that, come on.
303
00:26:32,281 --> 00:26:34,321
Alright, ladies,
304
00:26:34,481 --> 00:26:37,161
hands on the counter.
305
00:26:37,321 --> 00:26:39,401
We only take orders from the Baron.
306
00:26:41,481 --> 00:26:43,801
You'll do as I say!
307
00:27:07,361 --> 00:27:10,161
Come here! Come here!
308
00:27:23,641 --> 00:27:24,721
You faggot!
309
00:27:31,161 --> 00:27:33,681
The Baron's not going to like this.
310
00:27:37,401 --> 00:27:39,441
Tell the Baron
311
00:27:40,321 --> 00:27:42,441
that cognac and whores
are always appreciated.
312
00:27:43,161 --> 00:27:45,561
But we have a deal
and he's not sticking to it.
313
00:27:58,801 --> 00:28:00,561
Here, kid, count this.
314
00:28:02,401 --> 00:28:03,401
Let's go.
315
00:28:06,761 --> 00:28:07,761
Basque,
316
00:28:07,841 --> 00:28:10,041
where'd you learn to fight like that?
317
00:28:10,241 --> 00:28:11,481
Morocco.
318
00:28:11,961 --> 00:28:13,081
In the war?
319
00:28:15,001 --> 00:28:16,961
We've got a hero among us,
320
00:28:17,161 --> 00:28:18,721
a hero.
321
00:28:28,841 --> 00:28:29,841
Camera...
322
00:28:30,881 --> 00:28:32,681
and action!
323
00:28:33,241 --> 00:28:36,481
We have two beautiful nymphs.
324
00:28:37,401 --> 00:28:39,561
Two beauties...
325
00:28:39,721 --> 00:28:42,361
Lola, whisper in little Laura's ear.
326
00:28:43,201 --> 00:28:44,961
Tell her something,
what you're going to do.
327
00:28:45,161 --> 00:28:49,441
What you're going to do...
That's it, good.
328
00:28:51,881 --> 00:28:53,641
- Baron.
- I'm working.
329
00:28:57,881 --> 00:28:59,321
Cut.
330
00:28:59,481 --> 00:29:00,841
Put this on.
331
00:29:01,001 --> 00:29:02,001
What is it?
332
00:29:02,041 --> 00:29:03,041
Rediú.
333
00:29:03,161 --> 00:29:04,921
- I don't want to.
- I know, honey.
334
00:29:05,081 --> 00:29:06,601
Nothing will happen to you with me.
335
00:29:06,761 --> 00:29:08,601
Everyone in my office in five minutes.
336
00:29:12,401 --> 00:29:14,401
Girls, that's all for today.
337
00:29:16,161 --> 00:29:17,161
We'll carry on other day.
338
00:29:17,481 --> 00:29:20,241
Laura, give this to your father.
339
00:29:20,761 --> 00:29:22,081
Here.
340
00:29:22,281 --> 00:29:24,161
You'll see how happy it makes him.
341
00:29:33,881 --> 00:29:35,641
Councillor Folch called today.
342
00:29:35,961 --> 00:29:37,601
He says he wants to see you again.
343
00:29:37,801 --> 00:29:38,801
Baron.
344
00:29:38,921 --> 00:29:41,881
I know when he drinks,
he goes overboard.
345
00:29:42,401 --> 00:29:46,241
But you never complain when
he goes overboard with the gifts.
346
00:29:47,361 --> 00:29:48,561
I'm pregnant.
347
00:29:50,401 --> 00:29:51,641
Again?
348
00:29:52,921 --> 00:29:54,321
The office worker?
349
00:29:54,481 --> 00:29:56,001
This time it's different.
350
00:29:56,201 --> 00:29:58,161
He's asked me to marry him.
351
00:29:58,321 --> 00:30:00,161
And to leave Eden.
352
00:30:04,961 --> 00:30:06,921
Girl, you're the star of Eden.
353
00:30:07,081 --> 00:30:08,801
I know and I'm sorry, Baron.
354
00:30:08,961 --> 00:30:11,241
But I'm in love.
355
00:30:13,881 --> 00:30:15,321
You're in love?
356
00:30:17,001 --> 00:30:19,721
The second-rate chorus girl
I turned into a star,
357
00:30:19,881 --> 00:30:22,881
in whom I invested my time,
my work, my money, my effort,
358
00:30:23,041 --> 00:30:24,161
has fallen in love.
359
00:30:24,321 --> 00:30:27,361
And probably she's going to say
she's leaving me, right?
360
00:30:29,161 --> 00:30:30,561
Yes.
361
00:30:33,401 --> 00:30:35,081
No.
362
00:30:36,721 --> 00:30:38,321
The Majorcan
will talk to the doctor.
363
00:30:38,481 --> 00:30:39,961
- And that's that.
- No.
364
00:30:40,161 --> 00:30:41,561
- That's that.
- No.
365
00:30:41,721 --> 00:30:42,961
Baron, it's my child.
366
00:30:43,161 --> 00:30:44,721
That's that!
367
00:30:46,881 --> 00:30:48,201
I'm not doing it again.
368
00:30:48,561 --> 00:30:50,681
You have a date with
Councillor Folch tonight.
369
00:30:50,841 --> 00:30:52,241
No.
370
00:31:05,321 --> 00:31:07,201
What did I tell you, Basque?
371
00:31:07,361 --> 00:31:09,281
The world record in strikes.
372
00:31:14,961 --> 00:31:17,481
Go round the back,
I don't want any problems.
373
00:31:29,761 --> 00:31:31,441
- What did we get?
- Nothing.
374
00:31:31,601 --> 00:31:34,041
This strike doesn't make any sense.
375
00:31:34,241 --> 00:31:35,441
Where are you going?
376
00:31:35,601 --> 00:31:36,761
We're tired.
377
00:31:37,081 --> 00:31:39,801
We're wasting our time here.
We achieved nothing.
378
00:31:39,961 --> 00:31:42,321
You know what you'll achieve
if you leave now?
379
00:31:42,961 --> 00:31:45,241
Trash the effort
of all these people.
380
00:31:45,401 --> 00:31:48,761
So stop acting like an idiot
and go back to your spot.
381
00:31:48,921 --> 00:31:49,961
I can't.
382
00:31:50,961 --> 00:31:52,801
- Let go of me!
- You're not leaving now.
383
00:31:53,001 --> 00:31:54,881
I can't take it anymore,
I have to feed my kids.
384
00:31:54,961 --> 00:31:57,801
We've all got it rough,
but no one's giving up here.
385
00:31:57,961 --> 00:31:59,161
Let him go.
386
00:31:59,561 --> 00:32:00,961
Let him go!
387
00:32:10,161 --> 00:32:12,401
If you want to go back...
388
00:32:12,761 --> 00:32:14,961
If you want to go back to work,
389
00:32:15,161 --> 00:32:16,801
we won't stop you.
390
00:32:17,641 --> 00:32:18,841
Or anyone.
391
00:32:20,001 --> 00:32:21,601
They'll never give in, Salvador.
392
00:32:22,161 --> 00:32:23,241
Never.
393
00:32:23,401 --> 00:32:24,441
They will give in!
394
00:32:25,001 --> 00:32:27,841
This factory can't function without us.
395
00:32:28,201 --> 00:32:32,321
Manuel, if they don't, the factory
will go broke and they'll be ruined.
396
00:32:32,481 --> 00:32:33,921
Don't you understand?
397
00:32:34,081 --> 00:32:36,081
We're so close to achieving this.
398
00:32:36,681 --> 00:32:39,921
If we resist, we'll win.
399
00:32:40,561 --> 00:32:42,241
I assure you, Manuel.
400
00:32:47,681 --> 00:32:49,561
Get out! Get out!
401
00:33:16,161 --> 00:33:18,161
I want the names of everyone there.
402
00:33:18,321 --> 00:33:20,321
- This is a disgrace.
- Yes, sir.
403
00:33:20,841 --> 00:33:22,241
Who are they?
404
00:33:22,401 --> 00:33:24,841
Don Emilio, they come
from the Information Brigade.
405
00:33:25,041 --> 00:33:28,001
They want to talk about the robbery
of the Madrid express train.
406
00:33:29,601 --> 00:33:31,801
You're the ones responsible.
407
00:33:32,921 --> 00:33:35,961
If the police acted firmly
against the anarchists,
408
00:33:36,161 --> 00:33:37,761
the robbery
would never have happened.
409
00:33:37,921 --> 00:33:39,321
We do what we can.
410
00:33:39,481 --> 00:33:40,561
Not enough.
411
00:33:41,641 --> 00:33:44,361
Alright, what do you want to know?
412
00:33:45,041 --> 00:33:47,401
We think some of your workers
413
00:33:47,561 --> 00:33:49,721
were part of the group
that did the train job.
414
00:33:53,841 --> 00:33:57,561
Here's a list of all of the workers
at this factory who are anarchists.
415
00:34:00,401 --> 00:34:02,801
Were all of them aware of
the train's cargo?
416
00:34:02,961 --> 00:34:04,041
Of course not.
417
00:34:04,241 --> 00:34:05,961
We were the only ones
with that information.
418
00:34:06,601 --> 00:34:07,601
And Guillem.
419
00:34:08,601 --> 00:34:09,601
Our accountant.
420
00:34:11,161 --> 00:34:14,161
- And where's this Guillem?
- He hasn't come to work today.
421
00:34:14,761 --> 00:34:16,881
Where can we find him?
422
00:34:19,961 --> 00:34:21,761
This is his address.
423
00:34:25,201 --> 00:34:27,161
Many thanks for your time.
424
00:34:45,761 --> 00:34:47,161
Salvador.
425
00:34:47,961 --> 00:34:49,401
Don Emilio wants to see you.
426
00:34:53,321 --> 00:34:54,321
Do you want to see me?
427
00:34:59,881 --> 00:35:02,281
It's a friendly way
of solving this dispute.
428
00:35:04,881 --> 00:35:06,841
This dispute will be solved
429
00:35:07,721 --> 00:35:10,241
when you stop forcing us
to work 10 hours a day,
430
00:35:10,961 --> 00:35:13,081
stop hiring minors,
431
00:35:13,281 --> 00:35:15,161
and finally give us all a pay rise.
432
00:35:19,641 --> 00:35:20,961
Don't you people realize?
433
00:35:22,081 --> 00:35:23,761
This country is in crisis.
434
00:35:24,481 --> 00:35:26,641
Production's gone down,
taxes keep rising.
435
00:35:27,361 --> 00:35:29,881
A pay rise would put
this factory out of business.
436
00:35:30,041 --> 00:35:31,641
Don't take us for idiots.
437
00:35:33,761 --> 00:35:36,561
This factory made millions
during the War.
438
00:35:36,801 --> 00:35:39,041
You got rich, just like your father,
439
00:35:40,161 --> 00:35:41,921
but we're still just as poor.
440
00:35:42,081 --> 00:35:43,881
Don't talk to me like that!
441
00:35:46,361 --> 00:35:48,361
Our demands are fair.
442
00:35:48,521 --> 00:35:51,361
If you don't go back to work,
I'll have to take drastic measures.
443
00:35:53,441 --> 00:35:55,681
If you don't listen to our demands,
444
00:35:56,561 --> 00:35:59,081
we'll stay on strike indefinitely.
445
00:36:01,681 --> 00:36:02,681
Get out.
446
00:36:14,481 --> 00:36:15,881
Have you seen Elisa?
447
00:36:17,641 --> 00:36:19,441
Any news of Elisa?
448
00:36:20,761 --> 00:36:22,217
- Please, have you seen Elisa?
- Mother...
449
00:36:22,241 --> 00:36:24,361
Wretch, worse than a wretch.
450
00:36:24,521 --> 00:36:26,777
- Do you know what you put us through?
- Mother, please...
451
00:36:26,801 --> 00:36:27,881
Have you seen Elisa?
452
00:36:29,041 --> 00:36:30,281
This is all your fault!
453
00:36:30,921 --> 00:36:33,641
It should've been you
and not that poor creature.
454
00:36:33,801 --> 00:36:34,801
What happened?
455
00:36:35,201 --> 00:36:36,321
How is Elisa?
456
00:36:37,321 --> 00:36:38,321
Go away.
457
00:36:38,961 --> 00:36:41,081
Stay away from my daughter.
458
00:36:42,041 --> 00:36:43,721
- What happened?
- Let's go.
459
00:36:43,881 --> 00:36:45,161
How is Elisa?
460
00:36:46,321 --> 00:36:47,721
Let's go home.
461
00:36:57,001 --> 00:36:58,401
Police!
462
00:36:58,561 --> 00:37:01,161
Everybody go home,
this gathering is over.
463
00:37:01,641 --> 00:37:03,601
Go. Get out of here.
464
00:37:38,161 --> 00:37:39,961
It's the accountant.
465
00:37:47,481 --> 00:37:50,961
Well, it seems the accountant
liked chorus girls.
466
00:38:30,561 --> 00:38:33,641
No, no, no, no!
467
00:38:35,361 --> 00:38:37,561
No, no!
468
00:38:49,601 --> 00:38:53,161
I'm sorry, I'm sorry, I'm so sorry.
469
00:38:54,401 --> 00:38:55,961
This is my fault.
470
00:38:56,161 --> 00:38:59,721
I convinced her. I'm sorry.
471
00:39:05,961 --> 00:39:07,761
This is not your fault.
472
00:39:07,921 --> 00:39:09,401
It was them.
473
00:39:12,161 --> 00:39:13,921
They killed my baby girl.
474
00:39:14,601 --> 00:39:16,401
You have to keep fighting.
475
00:39:17,241 --> 00:39:19,161
Don't give up.
476
00:39:33,361 --> 00:39:37,161
I'm sorry, I'm sorry, I'm so sorry.
477
00:39:56,561 --> 00:39:58,001
I'm sorry.
478
00:40:03,361 --> 00:40:05,161
I'm so sorry.
479
00:40:11,361 --> 00:40:13,001
It was a peaceful protest.
480
00:40:13,201 --> 00:40:14,201
I know.
481
00:40:15,201 --> 00:40:16,641
I know.
482
00:40:34,961 --> 00:40:36,441
Let me talk to her mother.
483
00:40:52,801 --> 00:40:54,241
I'm so sorry about Elisa.
484
00:40:57,561 --> 00:40:58,961
We have guns.
485
00:41:00,641 --> 00:41:02,361
And we're going to act.
486
00:41:20,041 --> 00:41:22,321
Salvador Ortiz.
I need a solution.
487
00:41:22,481 --> 00:41:24,001
That's what you'll get.
488
00:41:24,201 --> 00:41:26,201
I'll pay you half now
489
00:41:26,361 --> 00:41:28,401
and the other half
when the job is done.
490
00:41:32,161 --> 00:41:36,321
You know I've been a while
trying to join the Liceo.
491
00:41:36,481 --> 00:41:37,321
The Liceo, yes.
492
00:41:37,481 --> 00:41:41,161
I keep running into a wall
of incomprehension
493
00:41:41,321 --> 00:41:43,281
and provincialism.
494
00:41:43,601 --> 00:41:45,161
What you're asking isn't easy.
495
00:41:45,321 --> 00:41:46,161
I know.
496
00:41:46,321 --> 00:41:48,201
- It doesn't just depend on me.
- I know.
497
00:41:49,761 --> 00:41:52,721
But if you could lend me a hand,
498
00:41:52,881 --> 00:41:54,881
I'd be eternally grateful.
499
00:41:55,281 --> 00:41:59,281
And, of course, I'd charge nothing
for this service.
500
00:41:59,481 --> 00:42:02,641
Baron, the Information Brigade
are downstairs.
501
00:42:04,401 --> 00:42:05,721
I'll be right back.
502
00:42:05,881 --> 00:42:07,721
No, I have to go.
503
00:42:08,281 --> 00:42:09,721
But don't worry,
504
00:42:10,401 --> 00:42:12,161
I'll talk to my colleagues.
505
00:42:13,401 --> 00:42:15,041
Thank you so much.
506
00:42:16,841 --> 00:42:19,481
Evening, ladies!
Everybody out! Now!
507
00:42:19,641 --> 00:42:20,681
Out, damn it!
508
00:42:22,161 --> 00:42:22,881
Come on!
509
00:42:23,041 --> 00:42:24,241
Out, out!
510
00:42:27,401 --> 00:42:29,921
- We want to talk to you.
- What's the matter?
511
00:42:32,561 --> 00:42:34,481
We think it was...
512
00:42:34,641 --> 00:42:36,641
your boyfriend
513
00:42:37,321 --> 00:42:40,721
who tipped off the gang
who robbed the MZA train.
514
00:42:42,481 --> 00:42:43,761
I need names.
515
00:42:47,841 --> 00:42:49,601
Are you deaf, you little whore?
516
00:42:51,401 --> 00:42:52,641
Don't touch me!
517
00:42:55,801 --> 00:42:57,241
Who were his friends?
518
00:42:58,201 --> 00:42:59,761
I don't know what you're talking about.
519
00:43:00,041 --> 00:43:01,521
Why not ask Guillem?
520
00:43:02,481 --> 00:43:04,561
Your boyfriend can't talk anymore.
521
00:43:05,521 --> 00:43:07,201
- What?
- T.B., Consumptive!
522
00:43:07,361 --> 00:43:08,561
T.B.!
523
00:43:11,761 --> 00:43:13,881
Miss Lola,
524
00:43:14,041 --> 00:43:17,201
just give us the names
of his anarchist friends
525
00:43:17,361 --> 00:43:18,961
and we'll leave you alone.
526
00:43:19,161 --> 00:43:20,761
Guillem isn't an anarchist.
527
00:43:22,041 --> 00:43:23,481
What are you doing in here?
528
00:43:24,481 --> 00:43:26,961
Just talking to the lady.
529
00:43:27,161 --> 00:43:28,241
Let go of her!
530
00:43:28,401 --> 00:43:29,401
Let go I said!
531
00:43:30,881 --> 00:43:32,041
T.B.
532
00:43:39,441 --> 00:43:41,721
You're not telling me
how to do my job.
533
00:43:41,881 --> 00:43:43,041
You and your men get out
534
00:43:43,241 --> 00:43:45,761
or I'll call Governor Martinez Anido.
535
00:43:46,441 --> 00:43:49,281
I'm sure the Governor
has more important things to do.
536
00:43:49,681 --> 00:43:50,881
Shall we find out?
537
00:43:56,681 --> 00:43:58,001
Baron, we had a deal:
538
00:43:58,521 --> 00:44:00,361
You take care of paybacks
539
00:44:00,521 --> 00:44:01,937
and we deal with the bars
and businesses.
540
00:44:01,961 --> 00:44:03,001
Where is he?
541
00:44:03,201 --> 00:44:04,201
The deal expired.
542
00:44:04,321 --> 00:44:05,801
Get out.
543
00:44:05,961 --> 00:44:07,161
Get out.
544
00:44:09,241 --> 00:44:11,401
- You'd better watch out.
- You're pathetic.
545
00:44:11,561 --> 00:44:12,601
Get out.
546
00:44:14,601 --> 00:44:16,281
- Let's get out of here.
- Where's Guillem?
547
00:44:16,401 --> 00:44:17,721
Where's Guillem?
548
00:44:17,961 --> 00:44:19,841
Do you want to find the flea?
549
00:44:29,601 --> 00:44:30,601
Take it easy, Lola.
550
00:44:30,721 --> 00:44:31,841
Where is he?
551
00:44:32,001 --> 00:44:33,001
He'll be fine.
552
00:44:33,201 --> 00:44:35,561
It's one of their tricks
to scare you,
553
00:44:35,721 --> 00:44:37,441
but I'm sure he's fine.
554
00:44:38,241 --> 00:44:40,161
Calm down.
I'll get you a herb tea.
555
00:44:40,321 --> 00:44:43,161
Sit down.
You're on in 10 minutes.
556
00:44:43,721 --> 00:44:45,201
But really,
557
00:44:45,361 --> 00:44:47,521
take it easy, I'm sure he's fine.
558
00:44:49,361 --> 00:44:52,401
We're down 150 pesetas from last month.
559
00:44:53,041 --> 00:44:55,321
And last month
we were down by almost 100.
560
00:44:55,481 --> 00:44:56,961
The sooner we get rid of the Baron,
561
00:44:57,161 --> 00:44:58,961
the sooner we stop losing money.
562
00:44:59,161 --> 00:45:01,841
That bastard has
the Military Governor behind him,
563
00:45:02,001 --> 00:45:03,361
and the Business Federation, too.
564
00:45:03,521 --> 00:45:05,041
We have to get rid of the bastard.
565
00:45:05,241 --> 00:45:07,641
No, we can't do anything.
We'll get into trouble.
566
00:45:08,721 --> 00:45:11,281
Unless we make it look like
an anarchist job.
567
00:45:15,441 --> 00:45:17,761
We'll take care of the Baron.
568
00:45:18,641 --> 00:45:21,281
Everyone's time comes,
sooner or later.
569
00:45:21,441 --> 00:45:24,081
Right now, we have to find out
who robbed the train.
570
00:45:26,561 --> 00:45:29,521
Hey, you're not skimming
off the top, are you?
571
00:45:30,681 --> 00:45:31,921
What are you laughing at?
572
00:45:33,801 --> 00:45:35,441
You're not skimming off the top?
573
00:45:35,801 --> 00:45:37,801
Writing down all the time...
574
00:45:39,161 --> 00:45:41,481
Is it "3 for me, nothing for you"?
575
00:45:44,841 --> 00:45:46,441
Are you skimming off the top?
576
00:45:47,601 --> 00:45:49,321
Are you skimming off the top?
577
00:45:50,681 --> 00:45:51,441
I'll kill you.
578
00:45:51,601 --> 00:45:53,561
Answer me, are you skimming...?
579
00:45:54,161 --> 00:45:55,721
Just kidding! Shit!
580
00:45:55,881 --> 00:45:57,041
Leave the kid alone.
581
00:45:57,241 --> 00:45:58,241
Look at him!
582
00:45:58,921 --> 00:46:00,161
It was a joke!
583
00:46:40,241 --> 00:46:42,161
I'm fine, I'm fine.
584
00:46:42,601 --> 00:46:44,761
Let me go, I'm fine.
585
00:46:49,441 --> 00:46:51,161
REVOLUTION OR DEATH
586
00:46:55,641 --> 00:46:57,521
They used Army issue weapons.
587
00:47:13,401 --> 00:47:15,401
You should be proud.
588
00:47:15,561 --> 00:47:18,521
The first girl to join an action squad.
589
00:47:28,361 --> 00:47:29,921
Get rid of the car.
590
00:47:41,601 --> 00:47:43,001
Where were you?
591
00:47:43,641 --> 00:47:45,281
I was worried.
592
00:47:45,441 --> 00:47:47,001
I'm tired, I'm going to bed.
593
00:47:47,201 --> 00:47:48,201
Sara!
594
00:47:51,361 --> 00:47:52,641
Keep well away from León.
595
00:47:54,321 --> 00:47:57,721
Anarchists don't accept orders
or authority, you taught me that.
596
00:47:57,881 --> 00:47:58,921
León is dangerous.
597
00:47:59,081 --> 00:48:02,001
León is willing to risk his life
to change things and so am I.
598
00:48:02,201 --> 00:48:03,201
Sara!
599
00:48:05,441 --> 00:48:08,241
Guns won't bring on revolution,
but chaos.
600
00:48:08,401 --> 00:48:09,681
So what do we do?
601
00:48:09,841 --> 00:48:11,481
Just stand idly by?
602
00:48:11,641 --> 00:48:14,601
Elisa was killed, it could've been me!
Don't you care?
603
00:48:14,761 --> 00:48:16,321
I am sorry about Elisa too!
604
00:48:19,321 --> 00:48:21,761
But killing other people
won't bring her back.
605
00:48:26,401 --> 00:48:30,161
Dad, strikes and speeches
aren't enough anymore.
606
00:49:00,961 --> 00:49:02,681
I want to talk to the Baron.
607
00:49:02,841 --> 00:49:04,561
The Baron is a very busy man.
608
00:49:04,721 --> 00:49:06,841
Tell him I'd like
to propose some business.
609
00:49:08,041 --> 00:49:09,041
Business?
610
00:49:10,441 --> 00:49:13,241
And why would I want
to get into business with you?
611
00:49:14,041 --> 00:49:15,241
I could be very useful.
612
00:49:15,401 --> 00:49:16,881
Oh, is that so?
613
00:49:17,041 --> 00:49:18,521
I can supply you with information.
614
00:49:19,161 --> 00:49:22,441
And tip you off if Rediú
was to make a move against you...
615
00:49:23,921 --> 00:49:25,041
Tempting.
616
00:49:25,801 --> 00:49:29,361
But I don't make a habit
of trusting people I don't know.
617
00:49:29,521 --> 00:49:30,961
You don't need to.
618
00:49:31,481 --> 00:49:34,281
You'll only pay for a job
or for some information.
619
00:49:35,561 --> 00:49:37,561
Boys, stop whispering!
620
00:49:38,201 --> 00:49:39,961
We're talking.
621
00:49:44,881 --> 00:49:46,001
Very well,
622
00:49:47,601 --> 00:49:51,881
the Majorcan will get in touch
when we require your services.
623
00:49:52,721 --> 00:49:54,161
What good are all the speeches?
624
00:49:54,401 --> 00:49:57,401
While they kill us,
you keep talking and talking.
625
00:49:57,561 --> 00:49:59,561
León, this situation will change soon.
626
00:49:59,721 --> 00:50:01,441
- It won't change.
- Trust me.
627
00:50:01,601 --> 00:50:03,361
I don't trust you, ask these people.
628
00:50:03,521 --> 00:50:06,561
These people are dying,
they're starving.
629
00:50:06,721 --> 00:50:08,561
We'll get nowhere with violence.
630
00:50:08,721 --> 00:50:09,561
No, ask them!
631
00:50:09,721 --> 00:50:11,281
- Violence...
- Ask them!
632
00:50:11,841 --> 00:50:14,641
Ask these people
if they want to keep on dying!
633
00:50:15,601 --> 00:50:17,321
This can't go on!
634
00:50:17,681 --> 00:50:19,841
Five more comrades gave up today!
635
00:50:20,241 --> 00:50:23,161
How long are we going to stand idly by?
636
00:50:23,561 --> 00:50:25,441
We're an example of resistance!
637
00:50:26,161 --> 00:50:28,881
There are more and more strikes
all over the country!
638
00:50:29,041 --> 00:50:31,961
More and more workers
are joining our cause!
639
00:50:32,161 --> 00:50:33,561
What good is that unless we act?
640
00:50:33,721 --> 00:50:35,361
The Boss...
641
00:50:38,681 --> 00:50:41,041
The Boss tried to bribe me.
642
00:50:42,161 --> 00:50:44,041
Do you know what that means?
643
00:50:44,241 --> 00:50:45,721
That he's scared!
644
00:50:45,881 --> 00:50:49,961
That he's desperate,
that the strike is ruining him.
645
00:50:50,841 --> 00:50:52,401
That this is the right road.
646
00:50:52,961 --> 00:50:55,481
The road where we get
trampled by his horses?
647
00:50:56,961 --> 00:50:58,801
Where he gradually starves us.
648
00:51:00,681 --> 00:51:02,801
If we resort to violence,
649
00:51:02,961 --> 00:51:05,961
they'll have the excuse
they need to destroy us.
650
00:51:07,481 --> 00:51:08,881
This is the road.
651
00:51:09,041 --> 00:51:10,561
This is the road!
652
00:51:10,721 --> 00:51:13,241
Resistance, this is the road!
653
00:51:13,441 --> 00:51:15,441
- Resistance!
- Salvador.
654
00:51:17,321 --> 00:51:19,161
I don't believe in your roads anymore,
655
00:51:19,801 --> 00:51:21,641
and there are lots more like me.
656
00:51:24,881 --> 00:51:27,601
The scabs! The scabs are coming!
657
00:51:48,961 --> 00:51:50,521
How's that healing up?
658
00:51:55,201 --> 00:51:57,201
How's it healing up?
659
00:51:57,361 --> 00:51:59,281
You don't give a shit.
660
00:51:59,441 --> 00:52:01,961
And I don't give a shit
about you either.
661
00:52:06,001 --> 00:52:08,001
Listen to me, hero.
662
00:52:08,321 --> 00:52:10,321
I know you're up to something...
663
00:52:11,561 --> 00:52:14,041
Sooner or later,
the chief will work it out too.
664
00:52:21,761 --> 00:52:23,361
Well, well, well.
665
00:52:23,521 --> 00:52:25,081
A welcoming committee!
666
00:52:25,881 --> 00:52:27,241
Any news, T.B.?
667
00:52:27,721 --> 00:52:29,761
The anarchist we killed last night
668
00:52:30,321 --> 00:52:32,281
worked in the MZA factory.
669
00:52:33,441 --> 00:52:35,521
Go with the kid
to the anarchist section,
670
00:52:35,681 --> 00:52:36,761
see what you can find out.
671
00:52:37,001 --> 00:52:39,041
I'll go with the Basque
to the factory.
672
00:53:01,281 --> 00:53:04,801
Don Emilio, you can't imagine
what this means to me.
673
00:53:05,281 --> 00:53:08,041
You know I'm a man
who keeps his promises.
674
00:53:08,601 --> 00:53:12,241
I want you to know
everything is settled
675
00:53:12,401 --> 00:53:15,801
and your problem will soon be over.
676
00:53:17,641 --> 00:53:18,801
Gentlemen.
677
00:53:19,521 --> 00:53:21,041
If I may, Governor.
678
00:53:21,241 --> 00:53:22,481
- I'd like to...
- Severiano,
679
00:53:22,641 --> 00:53:24,081
so nice to see you again.
680
00:53:25,041 --> 00:53:26,681
General Blanco.
Mr. de Fabra.
681
00:53:26,841 --> 00:53:27,841
Sir.
682
00:53:27,881 --> 00:53:29,641
And Commissioner Verdaguer.
683
00:53:33,241 --> 00:53:34,521
Commissioner.
684
00:53:34,681 --> 00:53:37,281
Gentlemen,
things cannot go on like this.
685
00:53:38,001 --> 00:53:39,561
Any day it could be one of us.
686
00:53:40,001 --> 00:53:41,761
Don Alfonso is right.
687
00:53:41,921 --> 00:53:44,841
We must take measures
before it's too late.
688
00:53:45,001 --> 00:53:47,081
All my officers are on the case.
689
00:53:47,281 --> 00:53:48,601
It's not enough.
690
00:53:48,761 --> 00:53:52,081
Gentlemen, my men are entirely
at your disposal.
691
00:53:52,281 --> 00:53:54,361
Give me names and we will act
in a forthright manner.
692
00:53:54,481 --> 00:53:55,841
Tit-for-tat reprisals
693
00:53:56,001 --> 00:53:58,721
are not only illegal,
they are also immoral.
694
00:53:58,881 --> 00:54:00,881
So, gentlemen,
695
00:54:01,041 --> 00:54:03,641
we'll have to put
troops on the street.
696
00:54:03,801 --> 00:54:05,041
With all due respect, Governor,
697
00:54:05,201 --> 00:54:08,761
the Army is for wars,
not patrolling the streets.
698
00:54:09,081 --> 00:54:10,201
Just three months ago,
699
00:54:10,361 --> 00:54:12,241
they assassinated
the President no less.
700
00:54:12,401 --> 00:54:14,201
This already is war, Commissioner.
701
00:54:14,441 --> 00:54:15,961
No, forgive me.
702
00:54:16,161 --> 00:54:17,681
This is a social problem.
703
00:54:17,841 --> 00:54:20,801
They stole a consignment
of automatic weapons
704
00:54:20,961 --> 00:54:22,721
and used them last night.
705
00:54:22,881 --> 00:54:24,881
This situation is untenable.
706
00:54:25,041 --> 00:54:26,041
Absolutely.
707
00:54:28,041 --> 00:54:31,281
Commissioner, our time is running out.
708
00:54:34,921 --> 00:54:37,161
What a mess, Basque!
709
00:54:37,321 --> 00:54:40,161
There's no way we can get to
the anarchists...
710
00:54:40,321 --> 00:54:41,681
much less to his leader.
711
00:54:42,721 --> 00:54:44,281
Check that out.
712
00:54:44,441 --> 00:54:46,561
Those two thugs are Baron's men.
713
00:54:46,721 --> 00:54:48,641
I don't know
why the fuck they're here,
714
00:54:48,801 --> 00:54:51,281
but I don't like this at all.
715
00:54:51,681 --> 00:54:53,441
Who's the leader?
716
00:54:55,201 --> 00:54:57,481
See that fat guy there
with the beard?
717
00:54:57,641 --> 00:55:00,521
Salvador, the leader of the anarchists.
718
00:55:01,641 --> 00:55:03,521
But he won't be for long.
719
00:55:05,361 --> 00:55:06,561
Basque, where are you going?
720
00:55:06,721 --> 00:55:07,801
Basque,
721
00:55:08,481 --> 00:55:10,401
Basque, what are you going to do?
722
00:55:10,561 --> 00:55:13,361
Basque, they'll kill you.
Basque! Basque!
723
00:57:29,921 --> 00:57:31,961
To victory!
724
00:57:33,081 --> 00:57:34,761
Victory!
725
00:57:39,881 --> 00:57:42,841
Commissioner. Commissioner.
726
00:57:45,201 --> 00:57:48,721
He confessed that the Baron
hired him to kill Salvador Ortiz.
727
00:57:51,201 --> 00:57:52,801
If they kill Ortiz,
728
00:57:53,881 --> 00:57:57,361
the violent anarchists
will take control of the situation.
729
00:57:59,721 --> 00:58:01,401
Take him to the cells.
730
00:58:01,561 --> 00:58:04,321
- Kid, watch him, alright?
- Yes, boss.
731
00:58:05,801 --> 00:58:07,761
Don't give him a kiss.
732
00:58:07,921 --> 00:58:08,961
He's not my type.
733
00:58:09,161 --> 00:58:09,881
Commissioner,
734
00:58:10,041 --> 00:58:12,241
Commissioner, this is our chance.
735
00:58:12,401 --> 00:58:14,721
We have a signed confession.
Let's arrest him.
736
00:58:14,881 --> 00:58:18,041
It's the word of a hired thug
against a "respectable businessman".
737
00:58:18,241 --> 00:58:21,601
We can't just let him get away
with it forever.
738
00:58:21,761 --> 00:58:24,601
I know, but we need concrete evidence.
739
00:58:24,761 --> 00:58:27,401
Only then will the bosses
and the Governor stop supporting him.
740
00:58:28,361 --> 00:58:30,841
Finding those weapons is still
our number one priority.
741
00:58:31,481 --> 00:58:33,721
We have 48 hours.
742
00:58:34,481 --> 00:58:37,561
Ortiz owes me one.
I think he might be able to help us.
743
00:58:40,881 --> 00:58:43,201
We need to come up
with something now,
744
00:58:43,361 --> 00:58:45,321
so if you have a plan,
745
00:58:46,201 --> 00:58:47,401
get on it.
746
00:58:48,441 --> 00:58:49,881
Commissioner,
747
00:58:50,041 --> 00:58:52,761
today we stopped
Salvador Ortiz from being killed.
748
00:58:52,921 --> 00:58:55,081
But unless we do something,
749
00:58:55,281 --> 00:58:58,681
the Baron will keep trying
and as you say, it'll be war.
750
00:59:02,241 --> 00:59:03,321
Alright.
751
00:59:03,961 --> 00:59:05,281
Alright.
752
00:59:05,721 --> 00:59:07,961
Search Eden for evidence.
753
00:59:08,161 --> 00:59:09,721
Bring in the Baron for questioning.
754
00:59:09,881 --> 00:59:11,921
Yes, Commissioner.
755
00:59:12,961 --> 00:59:14,081
Basque,
756
00:59:14,641 --> 00:59:16,161
you take care of Salvador.
757
00:59:17,081 --> 00:59:18,481
Miguel Ángel,
758
00:59:19,321 --> 00:59:22,161
you and I will visit
the Baron, alright?
759
00:59:22,321 --> 00:59:25,081
The jig is up for
that son of a bitch.
760
00:59:44,201 --> 00:59:46,361
Stop! Stop!
761
00:59:59,601 --> 01:00:01,241
What's the matter, Lola?
762
01:00:01,401 --> 01:00:04,041
- I can't do it.
- We already talked about it.
763
01:00:04,241 --> 01:00:06,561
The sooner you do it,
the sooner you'll get over it.
764
01:00:07,441 --> 01:00:10,561
And you, girls,
put a bit more pep into it!
765
01:00:11,201 --> 01:00:13,961
The public want asses.
But live ones,
766
01:00:14,161 --> 01:00:15,881
not dead ones!
767
01:00:16,041 --> 01:00:19,281
I'm looking at dead asses
and I want live ones!
768
01:00:19,481 --> 01:00:22,881
If I wanted dead asses, I'd look
for chorus girls in the morgue!
769
01:00:24,201 --> 01:00:26,081
Come on, from the top!
770
01:00:28,001 --> 01:00:29,481
What's the matter?
771
01:00:29,681 --> 01:00:31,761
Things didn't go according to plan.
772
01:00:34,161 --> 01:00:36,041
Five-minute break.
773
01:00:36,881 --> 01:00:38,561
I'll take care of it personally.
774
01:00:38,721 --> 01:00:40,401
I promise, no more errors.
775
01:00:40,561 --> 01:00:42,321
I'll take care of it.
776
01:00:42,761 --> 01:00:44,441
- Baron?
- What do you want?
777
01:00:44,601 --> 01:00:46,081
You have a call...
778
01:00:54,041 --> 01:00:55,401
Hello?
779
01:00:55,561 --> 01:00:57,201
It's Aníbal Uriarte.
780
01:01:42,361 --> 01:01:44,001
One more step and you're dead.
781
01:01:55,961 --> 01:01:57,681
Who was that thug working for?
782
01:02:00,401 --> 01:02:02,041
García Serrano ordered it, right?
783
01:02:03,841 --> 01:02:05,241
They're going to try again.
784
01:02:08,481 --> 01:02:10,161
I could help your father.
785
01:02:11,841 --> 01:02:13,721
Why would a policeman
help an anarchist?
786
01:02:14,761 --> 01:02:16,201
Because he could help me.
787
01:02:18,521 --> 01:02:19,801
My dad is no snitch.
788
01:02:19,961 --> 01:02:21,161
I know.
789
01:02:22,841 --> 01:02:24,401
He's a man of ideals.
790
01:02:26,361 --> 01:02:27,441
Are you?
791
01:02:33,561 --> 01:02:35,561
I had them once,
but they weren't much good to me.
792
01:02:36,161 --> 01:02:37,961
I don't trust men with no ideals.
793
01:02:40,801 --> 01:02:42,481
Don't trust men with them either.
794
01:02:45,961 --> 01:02:47,081
Can I have one?
795
01:03:13,321 --> 01:03:14,641
Where's your boss?
796
01:03:18,201 --> 01:03:19,681
Are you stupid?
797
01:03:19,841 --> 01:03:21,441
Where's your boss?
798
01:03:21,601 --> 01:03:22,441
Hold on.
799
01:03:22,601 --> 01:03:24,161
Looking for me, gentlemen?
800
01:03:24,321 --> 01:03:25,321
Baron,
801
01:03:28,641 --> 01:03:31,561
you're under arrest for ordering
the death of Salvador Ortiz.
802
01:03:33,041 --> 01:03:36,481
I suppose you have some proof
to accuse me of such an outrage.
803
01:03:36,641 --> 01:03:38,321
The thug you sent
804
01:03:38,481 --> 01:03:40,921
is willing to testify against you.
805
01:03:41,081 --> 01:03:43,361
I think that call is for you.
806
01:03:49,401 --> 01:03:50,601
Yes?
807
01:03:56,441 --> 01:03:57,721
Alright.
808
01:04:00,681 --> 01:04:02,041
Let him go.
809
01:04:04,281 --> 01:04:06,961
You won't be offended
if I don't see you out, will you?
810
01:04:08,641 --> 01:04:09,961
Let's go.
811
01:04:14,481 --> 01:04:16,081
What happened?
812
01:04:16,281 --> 01:04:19,201
The thug has been murdered.
In the police station.
813
01:04:23,481 --> 01:04:25,961
It had to be one of ours.
814
01:04:27,241 --> 01:04:28,561
I know.
815
01:04:38,081 --> 01:04:39,481
He's with me.
816
01:04:41,281 --> 01:04:42,281
The gun.
817
01:04:43,801 --> 01:04:45,201
You have to leave it here.
818
01:05:11,761 --> 01:05:12,961
He wants to talk to you.
819
01:05:14,841 --> 01:05:16,161
What does he want?
820
01:05:18,641 --> 01:05:19,681
Leave us alone.
821
01:05:33,161 --> 01:05:35,241
How could you bring a cop here?
822
01:05:37,081 --> 01:05:38,761
Is tomorrow still on?
823
01:05:41,161 --> 01:05:42,721
Of course it's still on.
824
01:05:42,961 --> 01:05:45,721
I suppose you want something
in return for what you did.
825
01:05:47,161 --> 01:05:49,721
If it's money you're after,
you came to the wrong place.
826
01:05:51,481 --> 01:05:52,721
I want information.
827
01:05:54,521 --> 01:05:55,961
What kind of information?
828
01:05:58,321 --> 01:05:59,841
Who did the MZA train job?
829
01:06:00,681 --> 01:06:01,841
Where are those guns?
830
01:06:02,401 --> 01:06:05,241
Even if I knew, I'd never give
that information to a cop.
831
01:06:07,881 --> 01:06:10,041
We're on different sides of the fence,
832
01:06:10,881 --> 01:06:13,361
but neither of us wants this
to end in a war.
833
01:06:16,841 --> 01:06:18,241
I don't know who did it,
834
01:06:19,641 --> 01:06:21,801
but I'm sure they weren't anarchists.
835
01:06:24,601 --> 01:06:27,641
Last night some anarchists
fired on us with Army-issue guns.
836
01:06:29,281 --> 01:06:30,561
Having those guns
837
01:06:30,721 --> 01:06:33,161
doesn't mean they stole them.
838
01:06:39,321 --> 01:06:40,521
One more thing.
839
01:06:43,441 --> 01:06:44,481
Thank you.
840
01:07:03,321 --> 01:07:04,561
Be my guest.
841
01:07:16,801 --> 01:07:18,321
The Baron wants to see you.
842
01:07:19,721 --> 01:07:21,521
You're a real artist.
843
01:07:24,481 --> 01:07:25,801
Like it?
844
01:07:31,161 --> 01:07:32,561
Come with me.
845
01:07:46,841 --> 01:07:48,361
What did I tell you?
846
01:08:03,041 --> 01:08:04,801
Wait here.
847
01:08:08,801 --> 01:08:10,561
Baron.
848
01:08:20,481 --> 01:08:21,481
Here you go.
849
01:08:21,561 --> 01:08:24,041
The job was good,
and so's the payment.
850
01:08:24,881 --> 01:08:28,561
Keep giving me information
and I'll keep giving you...
851
01:08:28,801 --> 01:08:29,841
envelopes.
852
01:09:04,921 --> 01:09:07,321
Everybody hold it! Hold it!
853
01:09:08,441 --> 01:09:10,281
On the floor, now! On the floor!
854
01:09:11,521 --> 01:09:13,761
On the floor!
855
01:09:13,921 --> 01:09:16,241
- Everybody hold it!
- Hold it! In the center!
856
01:09:16,481 --> 01:09:17,281
Move!
857
01:09:17,441 --> 01:09:18,761
This is a robbery.
858
01:09:18,921 --> 01:09:21,281
Anyone tries anything, I'll kill him!
859
01:09:21,441 --> 01:09:23,201
Cooperate and nothing will happen!
860
01:09:23,361 --> 01:09:26,161
You!
The money in a bag, quick!
861
01:09:26,321 --> 01:09:27,161
Quick!
862
01:09:27,321 --> 01:09:29,001
You! Don't move!
863
01:09:29,201 --> 01:09:30,201
Don't move!
864
01:09:36,721 --> 01:09:38,161
Walk.
865
01:10:01,601 --> 01:10:05,161
So you have dealings with the Baron.
866
01:10:06,961 --> 01:10:07,961
Yes.
867
01:10:09,401 --> 01:10:11,881
The Majorcan killed the accountant,
on the Baron's orders.
868
01:10:12,441 --> 01:10:13,441
They stole the guns,
869
01:10:13,481 --> 01:10:15,241
and they're selling them
to the anarchists.
870
01:10:16,161 --> 01:10:18,921
- Where are the guns, then?
- I don't know yet.
871
01:10:20,241 --> 01:10:21,921
You're not playing with us, Basque?
872
01:10:22,801 --> 01:10:26,641
The Commissioner wanted the weapons
to be found, and that's what I'm doing.
873
01:10:28,761 --> 01:10:29,761
Sir, sir...
874
01:10:30,361 --> 01:10:31,921
The Bank of Barcelona's being robbed.
875
01:10:32,081 --> 01:10:33,401
Not now, kid, not now.
876
01:10:33,561 --> 01:10:35,561
One of the robbers
asked for Aníbal Uriarte.
877
01:10:45,321 --> 01:10:47,961
Sir, we shot down
one of the anarchists.
878
01:10:48,161 --> 01:10:49,281
Another fled with the money.
879
01:10:49,401 --> 01:10:51,961
And we have another trapped.
A woman.
880
01:10:52,161 --> 01:10:54,201
She wants to speak with Aníbal Uriarte.
881
01:11:06,961 --> 01:11:09,001
This is Aníbal Uriarte.
882
01:11:13,561 --> 01:11:14,881
Come over slowly.
883
01:11:20,441 --> 01:11:21,721
Sara.
884
01:11:22,721 --> 01:11:24,161
Is that you?
885
01:11:28,561 --> 01:11:31,001
Sara, don't make things worse.
Let these people go.
886
01:11:35,921 --> 01:11:36,921
Get out.
887
01:11:37,881 --> 01:11:39,561
Out, out!
888
01:11:53,521 --> 01:11:55,041
Sara, it's okay.
889
01:11:56,601 --> 01:11:57,641
It's okay.
890
01:11:58,681 --> 01:11:59,961
Just give me the gun.
891
01:12:03,041 --> 01:12:05,081
Trust me, it'll be alright.
Give me the gun.
892
01:12:08,241 --> 01:12:09,241
It's over.
893
01:12:15,561 --> 01:12:17,361
Trust me, give me the gun.
894
01:12:38,401 --> 01:12:40,161
She's the daughter of Salvador Ortiz.
895
01:12:42,601 --> 01:12:44,601
Yes, I remember this hothead.
896
01:12:44,761 --> 01:12:46,481
Take off her coat.
897
01:12:52,761 --> 01:12:54,321
Give her to me.
898
01:12:55,801 --> 01:12:58,561
- No!
- Easy, easy.
899
01:13:00,801 --> 01:13:02,081
Miss Ortiz.
900
01:13:03,441 --> 01:13:05,761
We can do this the easy way...
901
01:13:08,001 --> 01:13:09,001
or the hard way.
902
01:13:11,401 --> 01:13:13,641
Where's your accomplice?
903
01:13:14,961 --> 01:13:16,921
Where did you get the guns?
904
01:13:18,241 --> 01:13:19,321
I don't know anything.
905
01:13:19,881 --> 01:13:21,481
"I don't know anything"?
906
01:13:23,041 --> 01:13:24,401
"I don't know anything"?
907
01:13:25,401 --> 01:13:26,721
That's enough!
908
01:13:26,881 --> 01:13:27,201
That's enough!
909
01:13:27,361 --> 01:13:29,201
You don't give orders to me.
910
01:13:29,361 --> 01:13:30,361
T.B.!
911
01:13:46,401 --> 01:13:48,281
You can help us
and we can help you.
912
01:13:56,841 --> 01:13:59,561
Governor, the rumor is that the attack
on our positions in Annual
913
01:13:59,721 --> 01:14:01,337
is much more serious
than the government admits.
914
01:14:01,361 --> 01:14:03,041
There's talk of over a thousand dead.
915
01:14:03,561 --> 01:14:06,561
You press boys are always making
mountains out of molehills.
916
01:14:07,161 --> 01:14:08,561
The rebel incursion was serious,
917
01:14:09,081 --> 01:14:10,961
but our soldiers will fight back,
918
01:14:11,161 --> 01:14:13,561
and get these savages
off Spanish territory.
919
01:14:13,721 --> 01:14:15,617
The Bank of Barcelona
was robbed by the anarchists.
920
01:14:15,641 --> 01:14:17,561
There are several dead
and others wounded.
921
01:14:19,201 --> 01:14:21,241
That's the real problem
with this country.
922
01:14:22,241 --> 01:14:24,521
We'll put an end to this scum.
923
01:14:25,521 --> 01:14:27,761
Governor, Governor, please!
924
01:14:32,321 --> 01:14:33,401
What did you find out?
925
01:14:34,521 --> 01:14:36,841
She was taken away
by the Information Brigade.
926
01:14:41,201 --> 01:14:42,201
Find León.
927
01:14:42,881 --> 01:14:44,361
Tell him I want to see him.
928
01:15:16,961 --> 01:15:18,761
Where are the guns?
929
01:15:19,481 --> 01:15:20,761
They were here.
930
01:15:23,361 --> 01:15:24,801
Here? Where?
931
01:15:26,921 --> 01:15:28,761
Are you jerking us around?
932
01:15:28,921 --> 01:15:30,521
They were here, I swear.
933
01:15:46,921 --> 01:15:49,401
Take it easy, take it easy.
934
01:15:49,561 --> 01:15:51,041
You're so pretty.
935
01:15:51,241 --> 01:15:53,001
You're so pretty.
936
01:15:53,201 --> 01:15:54,961
You're so pretty.
937
01:15:56,321 --> 01:15:58,881
You're stalling us
so your friend can get away.
938
01:15:59,041 --> 01:16:00,041
That's it, isn't it?
939
01:16:05,561 --> 01:16:07,401
You're so hot.
940
01:16:08,281 --> 01:16:09,921
No!
941
01:16:10,081 --> 01:16:13,361
Where are your accomplices?
Where are your accomplices?
942
01:16:14,561 --> 01:16:16,041
Where are they?
943
01:16:16,241 --> 01:16:17,641
I'm no snitch.
944
01:16:27,801 --> 01:16:31,161
Relax, I'm gonna treat you good.
945
01:16:31,321 --> 01:16:34,241
Listen to me, are you going to
tell me where they are?
946
01:16:35,361 --> 01:16:37,721
You smell like strawberry tart.
947
01:16:37,881 --> 01:16:39,721
You taste like strawberry tart.
948
01:16:43,601 --> 01:16:45,721
Relax, damn it!
949
01:16:49,521 --> 01:16:50,841
You're going to like it.
950
01:16:51,001 --> 01:16:53,241
- No!
- You're going to like it.
951
01:16:57,721 --> 01:16:59,241
You're going to like it.
952
01:17:07,241 --> 01:17:08,241
Drop the gun.
953
01:17:09,721 --> 01:17:11,081
The gun.
954
01:17:20,041 --> 01:17:22,241
You're making a mistake, Basque.
955
01:17:25,881 --> 01:17:27,401
Let's go.
956
01:17:33,801 --> 01:17:35,241
Get in the car.
957
01:17:37,001 --> 01:17:39,041
Don't move! Don't move!
958
01:17:39,481 --> 01:17:40,921
Give me the gun.
959
01:17:43,361 --> 01:17:44,961
Give me the gun.
960
01:17:45,841 --> 01:17:47,561
Where's the notebook?
961
01:17:51,841 --> 01:17:54,641
It's not worth dying
for those motherfuckers.
962
01:17:54,801 --> 01:17:56,161
Give me the notebook.
963
01:17:57,001 --> 01:17:58,241
Give me the notebook.
964
01:18:02,441 --> 01:18:03,561
Get out of here!
965
01:18:04,041 --> 01:18:05,041
Get out of here!
966
01:18:32,641 --> 01:18:34,601
I told you to stay away
from my daughter!
967
01:18:34,761 --> 01:18:35,601
It's okay!
968
01:18:35,761 --> 01:18:36,961
Salvador!
969
01:18:39,001 --> 01:18:41,881
Talking we can understand
each other, right?
970
01:18:42,961 --> 01:18:45,161
Your daughter wanted to join the group.
971
01:18:45,321 --> 01:18:47,201
It was her decision.
972
01:18:47,361 --> 01:18:49,561
I want you to stop what you're doing.
973
01:18:51,361 --> 01:18:53,081
We're trade unionists, not killers!
974
01:18:53,281 --> 01:18:54,961
The goal is the Revolution.
975
01:18:55,761 --> 01:18:58,001
For that,
we need to take up arms and fight.
976
01:18:58,201 --> 01:18:59,561
Don't you understand?
977
01:19:00,521 --> 01:19:04,241
In 10 years we've gone
from 100,000 members to a million.
978
01:19:04,401 --> 01:19:11,561
Soon we'll double that.
979
01:19:14,561 --> 01:19:15,761
León.
980
01:19:17,441 --> 01:19:20,881
You're either with us or against us.
981
01:19:22,521 --> 01:19:24,081
Same here.
982
01:19:24,281 --> 01:19:26,321
Salvador, let's go.
983
01:19:26,481 --> 01:19:28,361
Salvador, please, let's go!
984
01:20:16,321 --> 01:20:17,601
Faster!
985
01:20:45,761 --> 01:20:46,921
T.B.!
986
01:20:54,681 --> 01:20:56,201
That way!
987
01:22:10,841 --> 01:22:12,841
Are you alright?
988
01:22:43,001 --> 01:22:45,561
In Madrid, they have no record
of any Aníbal Uriarte,
989
01:22:45,721 --> 01:22:48,321
or Officer Uriarte,
or anyone by that name.
990
01:22:48,481 --> 01:22:50,001
So who the hell is he then?!
991
01:22:50,201 --> 01:22:51,921
I don't know...
992
01:22:52,081 --> 01:22:54,321
All the paperwork we received is fake.
993
01:22:54,481 --> 01:22:55,881
Attention!
994
01:22:57,161 --> 01:23:00,241
This man calls himself Aníbal Uriarte.
995
01:23:00,401 --> 01:23:02,161
He's been passing himself off
as a policeman.
996
01:23:02,721 --> 01:23:04,601
He murdered Officer Miguel Ángel Barral
997
01:23:04,761 --> 01:23:07,761
and ran off with the anarchist girl
we arrested in the Bank of Barcelona.
998
01:23:07,921 --> 01:23:08,961
I want him alive.
999
01:23:09,161 --> 01:23:10,561
Alive.
1000
01:23:11,361 --> 01:23:12,561
I want to know who he is
1001
01:23:12,721 --> 01:23:14,961
and what the hell
he's doing in this city.
1002
01:23:27,521 --> 01:23:30,921
Aníbal knows everything about us.
1003
01:23:32,441 --> 01:23:35,761
If he turns up,
he'd better be dead, right?
1004
01:24:06,961 --> 01:24:07,961
Are you hurt?
1005
01:24:09,241 --> 01:24:10,801
Just a fragment, nothing serious.
1006
01:24:18,681 --> 01:24:20,441
My parents used to bring me
to this beach.
1007
01:24:21,441 --> 01:24:23,081
I haven't been here since my mom died.
1008
01:24:25,681 --> 01:24:26,801
What happened?
1009
01:24:28,041 --> 01:24:29,961
It was during the "Tragic Week".
1010
01:24:30,161 --> 01:24:32,961
They were at a meeting,
there was an explosion and...
1011
01:24:38,681 --> 01:24:41,881
Sometimes I dream of
the three of us here, swimming...
1012
01:24:43,281 --> 01:24:45,561
But suddenly
I turn around and they're gone...
1013
01:24:46,041 --> 01:24:48,961
and I'm all alone
in the middle of the sea.
1014
01:24:55,081 --> 01:24:56,561
Why are you helping me?
1015
01:25:05,881 --> 01:25:07,721
I like people with ideals.
1016
01:25:15,361 --> 01:25:16,961
We have to go.
1017
01:25:30,521 --> 01:25:32,721
Lola, you're here at last.
1018
01:25:32,881 --> 01:25:35,881
Girl, the joint's full.
1019
01:25:37,001 --> 01:25:38,801
I don't feel well.
1020
01:25:38,961 --> 01:25:40,681
I'd like to rest.
1021
01:25:40,841 --> 01:25:43,081
If I told you what I'd like...
1022
01:25:43,761 --> 01:25:46,361
Come on, go get 'em.
1023
01:25:46,521 --> 01:25:49,001
The doctor said
I should rest for a few days.
1024
01:25:50,641 --> 01:25:53,761
So, if you don't mind,
I'd like to go.
1025
01:25:53,921 --> 01:25:57,201
But the other time
you didn't rest and you were fine.
1026
01:26:04,321 --> 01:26:05,841
They murdered him.
1027
01:26:11,161 --> 01:26:13,081
He was a good man.
1028
01:26:14,521 --> 01:26:16,041
Why?
1029
01:26:17,401 --> 01:26:20,481
Girl, life is anything but fair.
1030
01:26:21,961 --> 01:26:24,001
Go on, rest up.
1031
01:26:25,521 --> 01:26:28,481
I'll find a stand-in. Go.
1032
01:26:44,481 --> 01:26:45,761
What are you doing here?
1033
01:26:53,281 --> 01:26:54,881
Give me the Basque.
1034
01:26:55,041 --> 01:26:57,961
He's passing himself off as a cop,
but he is not.
1035
01:26:58,161 --> 01:27:00,001
Hand him over and I'll leave you be.
1036
01:27:01,841 --> 01:27:03,081
And what if I don't?
1037
01:27:09,921 --> 01:27:10,921
Baron, if I'm going down,
1038
01:27:12,161 --> 01:27:13,601
you're coming with me.
1039
01:27:16,601 --> 01:27:17,601
Look, Rediú,
1040
01:27:17,641 --> 01:27:22,921
coming through here are politicians,
the military, journalists, criminals,
1041
01:27:23,081 --> 01:27:24,561
policemen...
1042
01:27:24,721 --> 01:27:26,921
I know everything about everyone.
1043
01:27:27,081 --> 01:27:29,561
Don't be naïve.
1044
01:28:27,401 --> 01:28:29,241
- Are you okay?
- I'm fine.
1045
01:28:30,561 --> 01:28:32,001
I thought I'd lost you.
1046
01:28:32,201 --> 01:28:34,241
No, I'm fine.
1047
01:28:46,321 --> 01:28:47,961
We have to go.
1048
01:29:02,401 --> 01:29:05,401
It's only half finished,
but nobody will bother you here.
1049
01:29:06,481 --> 01:29:08,721
I wanted to paint the place, but...
1050
01:29:08,881 --> 01:29:10,681
I can help you with that.
1051
01:29:10,841 --> 01:29:11,841
Thank you.
1052
01:29:11,921 --> 01:29:13,561
No, thank you, comrade.
1053
01:29:17,641 --> 01:29:19,201
Good luck.
1054
01:29:21,921 --> 01:29:23,081
Why don't you stay?
1055
01:29:23,281 --> 01:29:25,161
They're looking for you too.
1056
01:29:27,401 --> 01:29:29,321
I've got some unfinished business.
1057
01:29:30,401 --> 01:29:32,361
You can't go with your wound like that.
1058
01:29:33,201 --> 01:29:35,201
I'm sure there's something here
to clean it up.
1059
01:29:49,601 --> 01:29:51,321
How is it?
1060
01:29:52,641 --> 01:29:54,521
It's just a scratch.
1061
01:29:55,641 --> 01:29:57,561
You're bleeding a lot
for just a scratch.
1062
01:29:57,721 --> 01:29:59,041
Let me.
1063
01:30:13,961 --> 01:30:15,521
What happened to you?
1064
01:30:22,881 --> 01:30:24,801
That was in Morocco.
1065
01:30:25,241 --> 01:30:26,561
At the beginning of the war.
1066
01:30:29,681 --> 01:30:33,161
The cabilas attacked our garrison
and the barracks were set on fire.
1067
01:30:37,801 --> 01:30:40,321
After that it was all blood.
1068
01:30:45,241 --> 01:30:47,321
And the smell of burning flesh.
1069
01:30:55,161 --> 01:30:56,761
What are you going to do now?
1070
01:30:57,961 --> 01:30:59,881
Do you have family or someone?
1071
01:31:02,521 --> 01:31:03,721
I don't have anyone.
1072
01:31:06,641 --> 01:31:08,201
You should join us.
1073
01:31:09,401 --> 01:31:11,841
We could form our own action group.
1074
01:31:16,481 --> 01:31:19,321
A cop in an anarchist action group?
1075
01:31:19,921 --> 01:31:21,961
The police are workers too,
aren't they?
1076
01:31:32,241 --> 01:31:33,561
I have to go.
1077
01:31:38,361 --> 01:31:39,961
Thank you.
1078
01:31:40,841 --> 01:31:42,281
Take care.
1079
01:31:45,001 --> 01:31:46,481
Stay out of trouble.
1080
01:31:47,681 --> 01:31:48,721
You too.
1081
01:34:39,481 --> 01:34:43,721
I know you killed the accountant
so he couldn't talk.
1082
01:34:47,401 --> 01:34:48,961
I killed the accountant...
1083
01:34:49,721 --> 01:34:52,321
so Lola wouldn't leave Eden.
1084
01:34:55,561 --> 01:34:57,761
Who stole those guns, then?
1085
01:35:03,361 --> 01:35:05,521
Excuse me, excuse me!
1086
01:35:08,881 --> 01:35:09,961
I have to talk to you.
1087
01:35:10,161 --> 01:35:11,161
I'm sorry, sir.
1088
01:35:14,721 --> 01:35:16,361
You can leave now.
1089
01:35:17,801 --> 01:35:18,801
Leave us alone.
1090
01:35:25,561 --> 01:35:27,481
Officer Barral tried to kill me.
1091
01:35:27,641 --> 01:35:28,881
I had to defend myself.
1092
01:35:29,481 --> 01:35:31,041
He, Rediú and Officer Beltrán
1093
01:35:31,241 --> 01:35:34,361
extort businessmen
and murder anarchists, it's all here.
1094
01:35:47,481 --> 01:35:49,001
Who the hell are you?
1095
01:35:49,201 --> 01:35:51,281
That's the least of your worries, sir.
1096
01:35:52,681 --> 01:35:55,881
I'm about to find out
where those guns are, but I need time.
1097
01:36:02,321 --> 01:36:04,721
Commissioner, you know
how corrupt they are.
1098
01:36:05,961 --> 01:36:07,561
Only I can help you.
1099
01:36:09,041 --> 01:36:10,841
I need more time.
1100
01:36:30,921 --> 01:36:33,321
Where the hell is the Majorcan?
1101
01:36:33,721 --> 01:36:35,641
Gastón, have you seen the Majorcan?
1102
01:36:35,801 --> 01:36:38,041
No, not since he went out.
1103
01:36:42,201 --> 01:36:43,561
What are you doing here?
1104
01:36:44,961 --> 01:36:47,561
Rediú told me you're not even a cop.
1105
01:36:47,721 --> 01:36:49,041
And you trust him?
1106
01:36:50,321 --> 01:36:52,481
Rediú doesn't like me
doing business with you.
1107
01:36:55,801 --> 01:36:58,161
Now more than ever
you'll need my help.
1108
01:36:59,721 --> 01:37:00,841
And why is that?
1109
01:37:02,241 --> 01:37:03,721
The Majorcan is dead.
1110
01:37:05,841 --> 01:37:07,241
He tried to kill Salvador Ortiz,
1111
01:37:07,401 --> 01:37:09,241
but it seems his bodyguard
is a better shot.
1112
01:37:13,761 --> 01:37:15,361
I can still help you.
1113
01:37:20,201 --> 01:37:21,601
Wait here.
1114
01:37:22,681 --> 01:37:23,721
What's going on?
1115
01:37:23,881 --> 01:37:26,321
It's all ready for tomorrow.
We've got the car...
1116
01:37:27,001 --> 01:37:28,601
Miss Montaner.
1117
01:37:32,601 --> 01:37:34,801
The Baron had Guillem killed.
1118
01:37:34,961 --> 01:37:35,961
What?
1119
01:37:36,081 --> 01:37:37,161
Basque!
1120
01:37:38,041 --> 01:37:39,721
Come with us.
1121
01:38:00,721 --> 01:38:03,201
Stop, stop right there!
1122
01:38:04,841 --> 01:38:06,961
That boxes, quick!
1123
01:38:07,761 --> 01:38:09,601
So you're from Orio.
1124
01:38:11,841 --> 01:38:14,321
I lived for a few months
in Fuenterrabía.
1125
01:38:14,481 --> 01:38:17,921
I was the manager
of "Le Casino de Fontarabie",
1126
01:38:18,081 --> 01:38:19,321
next to the French border.
1127
01:38:20,881 --> 01:38:23,801
There's nothing like a border
to make money, right?
1128
01:38:23,961 --> 01:38:25,481
Sorry, that's a lie.
1129
01:38:25,641 --> 01:38:27,401
War is. Silly me.
1130
01:38:32,601 --> 01:38:34,361
Here he comes.
1131
01:38:35,281 --> 01:38:37,601
Aníbal, tomorrow's going
to be a big day.
1132
01:38:38,761 --> 01:38:42,001
If you want to prosper,
stick with me.
1133
01:38:43,681 --> 01:38:45,361
As close as possible.
1134
01:38:51,881 --> 01:38:54,641
Separate the blue boxes from the other.
1135
01:38:54,801 --> 01:38:58,041
The blue ones on the right.
Come on.
1136
01:39:02,961 --> 01:39:04,361
Captain.
1137
01:39:04,521 --> 01:39:06,841
All in order, I assume.
1138
01:39:07,001 --> 01:39:08,241
All as we agreed.
1139
01:39:08,401 --> 01:39:11,161
Alright. Done deal.
1140
01:39:26,201 --> 01:39:28,321
I don't think he's coming back.
1141
01:39:30,601 --> 01:39:34,721
Whoever he is,
he has plans of his own.
1142
01:39:34,881 --> 01:39:36,321
I'm going back to the city.
1143
01:39:37,921 --> 01:39:39,201
Sara...
1144
01:39:40,001 --> 01:39:42,881
- The police are looking for you.
- We can't stay here,
1145
01:39:43,041 --> 01:39:44,761
we have to keep fighting.
1146
01:39:48,521 --> 01:39:50,161
You're just like your mother.
1147
01:39:50,321 --> 01:39:52,561
Just as brave and just as stubborn.
1148
01:39:53,441 --> 01:39:55,401
Of course we'll go back to Barcelona,
1149
01:39:55,881 --> 01:39:58,161
but when things calm down.
1150
01:40:12,801 --> 01:40:17,201
General Silvestre has committed suicide
and General Navarro has been captured.
1151
01:40:17,601 --> 01:40:21,321
More than 5000 soldiers are dead
and another 1000 taken prisoner.
1152
01:40:23,001 --> 01:40:24,761
An utter disaster.
1153
01:40:26,801 --> 01:40:28,041
What have you found out?
1154
01:40:30,481 --> 01:40:34,321
Governor Martinez Anido is responsible
for the MZA train robbery.
1155
01:40:37,961 --> 01:40:39,481
His men stole the arms cache
1156
01:40:39,641 --> 01:40:42,041
disguised as anarchists
so that they'd get the blame.
1157
01:40:43,881 --> 01:40:46,001
Now they're selling the guns
through a local mobster
1158
01:40:46,201 --> 01:40:47,881
to crank up the violence and...
1159
01:40:48,041 --> 01:40:50,561
justify military intervention.
1160
01:40:55,161 --> 01:40:58,561
If we act swiftly, we could still get
the situation under control.
1161
01:41:00,041 --> 01:41:03,681
What happened in Annual
could be lethal for the Government.
1162
01:41:03,841 --> 01:41:07,481
We need to distract public opinion.
1163
01:41:11,321 --> 01:41:12,641
Minister,
1164
01:41:13,641 --> 01:41:17,681
if the army and anarchists clash,
it could end in a civil war.
1165
01:41:18,201 --> 01:41:19,761
We'll be ready...
1166
01:41:20,361 --> 01:41:21,801
When the situation
becomes untenable,
1167
01:41:21,921 --> 01:41:25,161
we'll launch a coup
to re-establish law and order.
1168
01:41:28,961 --> 01:41:30,921
Lots of innocent people will die.
1169
01:41:32,961 --> 01:41:34,841
It's a matter of national security.
1170
01:41:38,481 --> 01:41:40,881
That's exactly what I was told
a few years ago.
1171
01:41:41,161 --> 01:41:43,721
There was you,
Berenguer and Navarro. Remember?
1172
01:41:46,161 --> 01:41:48,241
I warned you about that attack,
1173
01:41:48,801 --> 01:41:51,161
but you preferred to do nothing.
1174
01:41:51,441 --> 01:41:54,481
You needed a massacre so public opinion
1175
01:41:54,641 --> 01:41:57,641
saw the Moroccans as savages
and that more troops were required.
1176
01:41:57,801 --> 01:41:59,601
That was a matter
of national security too.
1177
01:41:59,761 --> 01:42:01,841
We did what we thought
best for the country.
1178
01:42:02,001 --> 01:42:03,481
For the country or for yourselves?!
1179
01:42:03,641 --> 01:42:05,961
Watch your tone, Captain.
1180
01:42:11,561 --> 01:42:13,081
Your mission is over.
1181
01:42:13,281 --> 01:42:15,801
Pack your things
and go back to Madrid.
1182
01:43:08,201 --> 01:43:09,801
Disaster in Annual!
1183
01:43:09,961 --> 01:43:13,561
Thousands of soldiers slaughtered
because of an inept Government!
1184
01:43:13,721 --> 01:43:15,601
Read all about it
in Solidaridad Obrera!
1185
01:43:22,881 --> 01:43:24,521
It's open!
1186
01:46:09,641 --> 01:46:11,561
- Have you heard?
- What?
1187
01:46:11,721 --> 01:46:12,961
Ortiz has been murdered.
1188
01:46:13,161 --> 01:46:14,937
- Salvador Ortiz?
- You could see that coming.
1189
01:46:14,961 --> 01:46:16,281
He was shot dead.
1190
01:46:16,921 --> 01:46:18,841
This is going to get ugly.
1191
01:46:19,001 --> 01:46:21,041
Bad times are coming.
1192
01:47:03,361 --> 01:47:04,721
Sara,
1193
01:47:06,361 --> 01:47:07,401
he'd like it.
1194
01:47:10,881 --> 01:47:12,521
Come on.
1195
01:47:18,441 --> 01:47:20,241
Listen a moment!
1196
01:47:21,081 --> 01:47:23,881
Salvador's daughter wants
to say a few words.
1197
01:47:36,481 --> 01:47:38,641
My father was convinced
1198
01:47:40,321 --> 01:47:42,481
that dialogue was the road.
1199
01:47:47,401 --> 01:47:48,881
He believed...
1200
01:47:50,481 --> 01:47:52,321
that peacefully...
1201
01:47:53,761 --> 01:47:55,761
we'd win the battle.
1202
01:48:02,041 --> 01:48:03,961
But he was wrong.
1203
01:48:09,721 --> 01:48:11,961
And he died trying.
1204
01:48:19,761 --> 01:48:22,721
The peace he wanted
1205
01:48:23,241 --> 01:48:24,561
is no longer possible.
1206
01:48:24,721 --> 01:48:26,921
Salvador's death must not
go unpunished!
1207
01:48:27,081 --> 01:48:28,241
No!
1208
01:48:28,841 --> 01:48:32,081
The time has come
to take up arms and fight!!
1209
01:48:32,281 --> 01:48:35,081
The time has come for Revolution!!
1210
01:48:35,281 --> 01:48:38,161
Revolution!!
For Salvador!
1211
01:48:38,761 --> 01:48:42,481
- Comrades, let's fight!
- Revolution!!
1212
01:48:45,721 --> 01:48:47,841
Revolution!!
1213
01:48:49,401 --> 01:48:50,561
For Salvador!
1214
01:48:50,921 --> 01:48:52,321
For Salvador!
1215
01:49:18,561 --> 01:49:20,361
Sara!
1216
01:49:22,201 --> 01:49:23,801
Sara!
1217
01:49:25,721 --> 01:49:27,441
Sara!
1218
01:49:34,001 --> 01:49:35,441
Sara!
1219
01:49:39,241 --> 01:49:40,881
I'm sorry.
1220
01:49:41,561 --> 01:49:42,961
I'm so sorry.
1221
01:49:44,881 --> 01:49:47,561
If you take up arms,
the Army will hit the streets.
1222
01:49:48,561 --> 01:49:49,641
They'll kill all of you.
1223
01:49:52,081 --> 01:49:54,561
It's too late for words.
1224
01:49:55,241 --> 01:49:59,081
That's what the men
who killed him want, they want war!
1225
01:49:59,481 --> 01:50:00,761
Sara!
1226
01:50:27,801 --> 01:50:29,881
He chose to take himself
out of the picture.
1227
01:50:32,561 --> 01:50:34,841
We have to arrest
García Serrano and the Baron
1228
01:50:35,001 --> 01:50:36,041
for the murder of Ortiz.
1229
01:50:36,721 --> 01:50:38,361
It's the only way to calm things down.
1230
01:50:38,521 --> 01:50:39,641
It wasn't them.
1231
01:50:41,201 --> 01:50:42,201
Romero.
1232
01:50:46,961 --> 01:50:49,921
It's the same kind used by
the anarchists who attacked the bar.
1233
01:50:52,641 --> 01:50:54,161
The arms are in Eden.
1234
01:50:56,241 --> 01:50:58,161
The sale goes down tonight.
We have to act now.
1235
01:51:48,521 --> 01:51:50,361
Happy with the merchandise?
1236
01:51:51,321 --> 01:51:53,161
Of course.
1237
01:51:56,201 --> 01:51:57,841
It was you, wasn't it?
1238
01:51:59,241 --> 01:52:02,681
You killed Ortiz to get
control of the Union.
1239
01:52:03,481 --> 01:52:05,001
Naughty.
1240
01:52:17,801 --> 01:52:22,441
I hope when this is all over,
you'll tell me who you are.
1241
01:52:34,601 --> 01:52:36,681
Quick, quick! Come on!
1242
01:52:44,441 --> 01:52:45,961
Aren't you going to count it?
1243
01:52:46,161 --> 01:52:48,241
I doubt you'd be
crazy enough to cheat me.
1244
01:52:49,161 --> 01:52:50,201
True.
1245
01:52:55,001 --> 01:53:00,041
But a businessman shouldn't trust
even his own father.
1246
01:53:01,601 --> 01:53:03,001
Scheiße!
1247
01:53:14,561 --> 01:53:15,561
Police!
1248
01:54:09,921 --> 01:54:11,761
Baron, stop!
1249
01:54:11,921 --> 01:54:12,921
You're under arrest!
1250
01:54:38,761 --> 01:54:40,401
It was you...
1251
01:54:47,561 --> 01:54:48,561
Sara!
1252
01:54:58,041 --> 01:54:59,361
Come on.
1253
01:56:01,681 --> 01:56:03,041
Darling,
1254
01:56:03,441 --> 01:56:04,441
I did it all for you.
1255
01:59:16,561 --> 01:59:19,641
On September 13, 1923,
General Miguel Primo de Rivera
1256
01:59:19,801 --> 01:59:23,041
led a military coup with the backing
of most military units,
1257
01:59:23,241 --> 01:59:25,921
the Catalan bourgeoisie
and Andalusian landowners.
1258
01:59:26,081 --> 01:59:29,401
General Martinez Anido was named
Minister of the Government.
86095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.