All language subtitles for K.G.F Chapter 1 2018.Fa.WEB-DL.Bollywood1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 وبسايت باليوود وان تقديم ميکند Bollywood1.co سفارشی از صاحب وردان 2 00:00:13,902 --> 00:00:19,169 برترین های سینمای هند در بالیوود وان 1Bollywood1.INFO 3 00:00:22,902 --> 00:00:27,169 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 4 00:00:28,507 --> 00:00:34,107 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 5 00:01:56,040 --> 00:01:58,370 درباره شیاطین چیزهایی شنیده بودم 6 00:01:58,580 --> 00:02:00,540 تا اینکه برای اولین بار یکی شون رو دیدم 7 00:02:02,160 --> 00:02:05,290 هیچکس نباید در این مورد چیزی بنویسه یا بخونه 8 00:02:07,740 --> 00:02:09,200 نباید نام و نشانی از اون 9 00:02:09,200 --> 00:02:11,410 ! در تاریخ وجود داشته باشه 10 00:02:13,200 --> 00:02:14,700 من ارتش رو می فرستم 11 00:02:16,200 --> 00:02:17,830 و حکم مرگ بزرگترین 12 00:02:18,330 --> 00:02:20,240 جنایتکار هند رو صادر می کنم 13 00:02:25,287 --> 00:02:27,287 "راک استار یاش" 14 00:02:30,540 --> 00:02:32,330 این مسخره اس 15 00:02:32,450 --> 00:02:34,790 چطور کسی ممکنه چنین بی دقتی کرده باشه؟ 16 00:02:35,200 --> 00:02:36,740 اونم یه خبرنگار ارشد 17 00:02:36,740 --> 00:02:37,790 باورم نمیشه 18 00:02:37,790 --> 00:02:38,950 که اون اینو نوشته 19 00:02:39,160 --> 00:02:41,080 !میخواستند کتاب رو هم منتشر کنند 20 00:02:41,490 --> 00:02:42,620 ولی دولت 21 00:02:42,620 --> 00:02:44,790 بعد از توقیف کتاب اونو سوزوند 22 00:02:45,040 --> 00:02:46,410 همه نسخه ها رو سوزوندند 23 00:02:46,660 --> 00:02:48,240 الان از منبع پلیسم 24 00:02:48,240 --> 00:02:50,240 یک نسخه اش به دستم رسید 25 00:02:52,540 --> 00:02:53,200 دیپا 26 00:02:53,700 --> 00:02:54,660 برای مصاحبه خبرش کن 27 00:02:54,740 --> 00:02:56,620 قربان ، میدونم یک خبرنگار ارشده 28 00:02:57,410 --> 00:02:58,580 ولی در این کتاب 29 00:02:58,580 --> 00:03:00,450 من حقیقتی رو نمی بینم 30 00:03:00,990 --> 00:03:02,700 در دهلی مصاحبه ای دارم 31 00:03:02,700 --> 00:03:04,120 و پروازم داره دیر میشه 32 00:03:04,450 --> 00:03:06,910 اگه خود دولت کتاب رو توقیف و ممنوع کرده باشه 33 00:03:06,950 --> 00:03:08,410 یعنی منافعی در کاره 34 00:03:08,410 --> 00:03:09,830 شاید حقیقتی توش باشه ، نه؟ 35 00:03:12,870 --> 00:03:15,200 شاید مالک این کانال تلویزیونی باشم 36 00:03:15,200 --> 00:03:16,660 ولی اینجا رو با تو می شناسند 37 00:03:16,830 --> 00:03:18,370 و تو باید تصمیم خودتو بگیری 38 00:03:18,700 --> 00:03:20,660 ولی طی این پنجاه سال 39 00:03:20,950 --> 00:03:22,330 دیدم که آناند حتی وقتی که 40 00:03:22,700 --> 00:03:24,490 یک کلمه می نویسه 41 00:03:24,620 --> 00:03:26,290 صدبار بهش فکر می کنه 42 00:03:26,540 --> 00:03:27,740 !حالا یک کتاب کامل نوشته 43 00:03:31,290 --> 00:03:32,540 بهتون نیم ساعت زمان میدم 44 00:03:34,160 --> 00:03:36,490 بعدش میتونید یکی دیگه رو برای این کار پیدا کنید 45 00:03:42,120 --> 00:03:42,910 شام- آقا- 46 00:03:42,910 --> 00:03:44,830 مصاحبه ای در اتاق بایگانی ترتیب بده 47 00:03:44,870 --> 00:03:46,040 همه رو بفرست بیرون- سلام به همه- 48 00:03:46,040 --> 00:03:47,540 هیچکس نباید در این باره بدونه- لطفا اتاق رو ترک کنید- 49 00:03:47,540 --> 00:03:47,950 برین ، برین 50 00:03:48,040 --> 00:03:49,240 پخش زنده نمی خوام 51 00:03:49,450 --> 00:03:49,990 !بسیار خب ، آقا 52 00:04:04,290 --> 00:04:05,740 ما خبرنگاریم 53 00:04:06,700 --> 00:04:08,410 کوچکترین چیزها رو 54 00:04:08,410 --> 00:04:09,990 از سوراخ بیرون می کشیم 55 00:04:12,290 --> 00:04:13,830 این کتابی که نوشتین 56 00:04:13,830 --> 00:04:15,040 این کتاب بزرگ 57 00:04:16,990 --> 00:04:19,580 سوالات زیادی ایجاد می کنه 58 00:04:20,950 --> 00:04:24,990 این چیزها ، مستقیما آدم های بزرگ رو درگیر می کنه 59 00:04:28,540 --> 00:04:30,830 با این فکر که افسر بزرگی می شم به بنگلور اومدم 60 00:04:30,870 --> 00:04:33,120 گفتم اینجا بمونم تا یه سری کارهای قدیمی رو انجام بدم 61 00:04:33,120 --> 00:04:35,040 که این عوضیا تو دفترم مزاحمم شدن 62 00:04:35,120 --> 00:04:37,330 از یه طرف ، بدون پول نمیتونم به روستام برگردم 63 00:04:37,370 --> 00:04:38,700 چون نمیتونم قرضی که پدرم گرفته بود رو پس بدم 64 00:04:38,700 --> 00:04:39,910 چیزی می خورین ، آقا؟ 65 00:04:39,990 --> 00:04:40,740 !هی ، گمشو 66 00:04:41,040 --> 00:04:41,870 الهه یلاما از سودوتی 67 00:04:42,160 --> 00:04:44,490 به این مرد بیچاره شجاعت بده تا از خودش دفاع کنه 68 00:04:44,580 --> 00:04:45,490 خانم ، برای تجاوز 69 00:04:45,580 --> 00:04:46,950 فقط مردها رو سرزنش می کنند 70 00:04:46,950 --> 00:04:47,950 خفه شو ، آقای ناگاراج 71 00:04:47,950 --> 00:04:49,580 امروز به اندازه کافی چرت و پرت شنیدم 72 00:04:49,580 --> 00:04:51,580 اوه خدا ، این زنه مثل الهه دورگا می مونه- یه میان برنامه ببینیم- 73 00:04:51,580 --> 00:04:53,580 برای خانم دیپا در اتاق بایگانی 74 00:04:53,580 --> 00:04:54,410 کی چایی می بره؟ 75 00:05:00,490 --> 00:05:02,700 این بر اساس داستان واقعی نوشته شماست 76 00:05:02,830 --> 00:05:04,490 برای این تخیلات چه مدارکی دارید؟ 77 00:05:05,120 --> 00:05:06,580 مردم همه اینا رو می خونند؟ 78 00:05:06,580 --> 00:05:07,950 باور می کنند؟ 79 00:05:09,830 --> 00:05:10,870 اون کتاب رو به من بده 80 00:05:28,330 --> 00:05:29,240 حالا می خونند؟ 81 00:05:30,290 --> 00:05:31,870 تو میدونی ال دورادو یعنی چی؟ 82 00:05:32,540 --> 00:05:34,080 منظورتون شهر گمشده ی طلاهاست؟ 83 00:05:34,870 --> 00:05:36,540 هزاران ساله که 84 00:05:36,620 --> 00:05:39,490 که همه میدونن قلمرویی طلایی با شاهان وجود داره 85 00:05:39,490 --> 00:05:40,910 ارتش های زیادی 86 00:05:40,910 --> 00:05:42,790 در جستجوی اون نابود شدند 87 00:05:42,790 --> 00:05:44,330 یک نفر هم نجات پیدا نکرد 88 00:05:44,700 --> 00:05:45,910 اگه کسی پیداش می کرد 89 00:05:45,910 --> 00:05:47,910 به بزرگترین پادشاه دنیا بدل می شد 90 00:05:48,290 --> 00:05:48,790 اینطور نیست؟ 91 00:05:49,870 --> 00:05:50,290 ممکنه 92 00:05:50,790 --> 00:05:52,700 من اون کتاب رو درباره چنین کسی نوشتم 93 00:05:54,370 --> 00:05:54,790 ولی 94 00:05:54,790 --> 00:05:55,790 تخیلات نیست 95 00:05:55,910 --> 00:05:57,240 برای اثبات واقعی بودنش 96 00:05:57,490 --> 00:05:59,290 فقط یک مدرک در دنیا هست 97 00:06:00,910 --> 00:06:02,160 که در خاک ها ، مدفون شده 98 00:06:02,740 --> 00:06:03,580 !سنگ حماسی نمادین 99 00:06:04,950 --> 00:06:05,620 سنگ حماسی نمادین؟ 100 00:06:06,290 --> 00:06:08,490 اون سنگ برای شستن لباس ها در کنار آب بود 101 00:06:08,490 --> 00:06:09,200 !نه اون سنگ 102 00:06:10,040 --> 00:06:10,990 درون سنگ 103 00:06:10,990 --> 00:06:12,700 اگه تصویر کسی حک می شد 104 00:06:13,540 --> 00:06:15,200 اون شخص به مدارج بالایی می رسید 105 00:06:19,990 --> 00:06:20,950 سنگ حماسی نمادین شما 106 00:06:20,950 --> 00:06:21,990 هرچقدر هم عمیق دفن شده باشه 107 00:06:22,790 --> 00:06:24,200 میخوام ببینمش 108 00:06:25,160 --> 00:06:26,290 میخوام اونو ببینم 109 00:06:27,120 --> 00:06:27,990 سنگ رو 110 00:06:28,200 --> 00:06:29,160 اگه وجود داره 111 00:06:29,540 --> 00:06:30,990 یک تیم حفاری رو آماده کنید 112 00:06:30,990 --> 00:06:31,870 هر هزینه ای لازمه تقبل کنید 113 00:06:32,120 --> 00:06:32,870 بیایید درش بیاریم 114 00:06:33,870 --> 00:06:34,870 کجا بفرستیمشون آقا؟ 115 00:06:35,620 --> 00:06:36,700 سنگ حماسی نمادین شما کجاست؟ 116 00:06:40,290 --> 00:06:40,950 کجاست؟ 117 00:06:41,200 --> 00:06:41,870 ال دورادوی شما 118 00:06:42,490 --> 00:06:43,790 کجاست؟ 119 00:06:45,673 --> 00:06:48,673 مترجم : فواره 120 00:06:48,974 --> 00:06:53,975 ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان Bollywood1.Co 121 00:06:54,114 --> 00:07:05,820 "زمین های طلای کولار : قسمت اول" (مخفف زمین های طلای کولار = منطقه ای حاوی معادن در هند) 122 00:07:09,290 --> 00:07:11,160 هجده کیلومتر که از شهر "زمین های طلای کولار" رد کنید به بگنور می رسید 123 00:07:11,160 --> 00:07:12,160 از اون جا ، در جاده بیندور 124 00:07:12,160 --> 00:07:13,120 بعد از 12 کیلومتر به چپ می رین 125 00:07:13,120 --> 00:07:14,410 بعد از 4 کیلومتر ، تپه ای در سمت چپتون دیده میشه 126 00:07:14,410 --> 00:07:16,540 بعد از تپه ، یک درخت نخل می بینید 127 00:07:16,540 --> 00:07:18,580 بعد از 35 فوت 128 00:07:18,580 --> 00:07:19,620 سنگ حماسی نمادین رو پیدا می کنید اون اینو گفته قربان 129 00:07:20,290 --> 00:07:21,660 یه تیم حاضر کن 130 00:07:21,660 --> 00:07:22,620 امروز برین 131 00:07:22,620 --> 00:07:23,660 برین و درش بیارین 132 00:07:23,660 --> 00:07:24,490 آقا ، شما جدی می گین؟ 133 00:07:24,950 --> 00:07:26,240 سه روز دیگه عروسی منه 134 00:07:26,490 --> 00:07:28,080 فقط بخاطر حرف اون پیرمرد باید سفر بریم؟ 135 00:07:28,410 --> 00:07:30,160 اون مرد که داخله ، اسمش آناند اینگالینی هست 136 00:07:30,740 --> 00:07:32,200 و من خیلی هم جدی ام 137 00:07:33,040 --> 00:07:33,410 آقا 138 00:07:35,200 --> 00:07:37,540 همه روزنامه های چاپ شده در 139 00:07:37,540 --> 00:07:38,740 سال های 1950 تا 1980 اینجان 140 00:07:39,240 --> 00:07:41,080 روزنامه های خوب دیگه ای هم خواسته بودم 141 00:07:41,410 --> 00:07:43,330 ولی تو اینا که درباره "زمین های طلای کولار"هستند 142 00:07:43,330 --> 00:07:44,540 حتی یک مقاله کوچک هم نیست 143 00:07:45,490 --> 00:07:46,580 خیلی خب ، اصلا روزنامه رو ولش کن 144 00:07:47,950 --> 00:07:48,700 کتاب رو هم ول کن 145 00:07:50,330 --> 00:07:51,410 بزارین از خودتون بشنویم 146 00:07:52,080 --> 00:07:53,240 از زبان خودتون بشنویم 147 00:07:53,620 --> 00:07:54,410 اون شخص کیه؟ 148 00:07:54,740 --> 00:07:56,290 اون یک قهرمانه؟ 149 00:07:56,290 --> 00:07:57,160 یا یک شرور؟ 150 00:07:59,790 --> 00:08:00,990 تو اون مکان چه اتفاقی افتاد؟ 151 00:08:05,700 --> 00:08:08,700 طلایی که در "زمین های طلای کولار" هست بهای زیادی داره 152 00:08:09,740 --> 00:08:11,990 ولی پشت دستانی که درش میاره 153 00:08:12,410 --> 00:08:13,620 !تاریخچه بزرگی نهفته اس 154 00:08:19,120 --> 00:08:21,290 دردنیا ، هر بار که طلا کشف میشه 155 00:08:21,580 --> 00:08:22,700 به صورت اتفاقی کشف میشه 156 00:08:26,370 --> 00:08:28,160 در سال 1951 157 00:08:28,160 --> 00:08:31,160 در 18 کیلومتری "زمین های طلای کولار"بود 158 00:08:31,410 --> 00:08:32,870 که کشاورزان در حین حفر چاه 159 00:08:32,870 --> 00:08:34,540 سنگی عجیب پیدا کردند 160 00:08:35,160 --> 00:08:37,990 برای بررسی اون مقامات دولتی اومدند 161 00:08:38,370 --> 00:08:40,120 سوریاواردان هم همراه اونا بود 162 00:08:43,330 --> 00:08:44,160 !مادر 163 00:09:17,540 --> 00:09:18,910 دست تقدیر بود 164 00:09:19,120 --> 00:09:19,950 اون شب 165 00:09:20,200 --> 00:09:21,910 دو حادثه رخ داد 166 00:09:22,580 --> 00:09:24,040 اون مکان کشف شد 167 00:09:25,870 --> 00:09:26,830 و اون هم متولد شد 168 00:09:30,990 --> 00:09:33,120 پیدا کردن طلا به سادگی پیدا کردن ِ 169 00:09:33,120 --> 00:09:34,370 سنگ و تخته سنگ نیست 170 00:09:35,790 --> 00:09:37,330 ولی سوریاواردان 171 00:09:37,330 --> 00:09:39,990 متوجه شد که در همه سنگ ها ، طلا وجود داره 172 00:09:40,700 --> 00:09:44,120 نگذاشت حتی اتم های موجود در گرد و غبار از اونجا خارج بشن 173 00:09:44,950 --> 00:09:48,080 پسری رو به دنیا آوردی که شبیه امپراتوره 174 00:09:48,330 --> 00:09:49,040 عزیزم 175 00:10:07,040 --> 00:10:08,660 اون پدر نداره 176 00:10:08,660 --> 00:10:10,540 مادرش خیلی رنج می کشه 177 00:10:10,540 --> 00:10:11,740 پدر میخوای؟ 178 00:10:30,660 --> 00:10:32,160 سوریاواردان اون زمین رو 179 00:10:32,160 --> 00:10:33,990 بعنوان معدن سنگ آهک 180 00:10:33,990 --> 00:10:36,200 برای 99 سال اجاره کرد 181 00:10:40,620 --> 00:10:42,830 برای محافظت از راز 182 00:10:42,830 --> 00:10:45,490 به زور افراد رو می آورد 183 00:10:45,490 --> 00:10:46,790 و شروع به استخراج می کرد 184 00:10:53,700 --> 00:10:54,740 بچه 185 00:10:54,740 --> 00:10:56,330 برای نجات زندگی مادرت 186 00:10:56,330 --> 00:10:57,990 این مقدار پول کافی نیست 187 00:11:04,620 --> 00:11:06,120 در 14 سالگی ازدواج کرد 188 00:11:06,540 --> 00:11:08,160 در 15 سالگی بچه دار شد 189 00:11:08,450 --> 00:11:09,870 یک زندگی پر از غم 190 00:11:10,160 --> 00:11:11,240 و در سن 25 سالگی 191 00:11:11,240 --> 00:11:13,040 مرگ به سراغش اومد 192 00:11:13,410 --> 00:11:15,450 ولی تنها یه چیز داشت که 193 00:11:15,450 --> 00:11:17,200 برای پسرش باقی بگذاره 194 00:11:17,990 --> 00:11:19,160 آخرین کلماتش 195 00:11:20,740 --> 00:11:22,620 همه فکر میکنن که با پول 196 00:11:22,620 --> 00:11:25,370 میتونن یک زندگی با آرامش داشته باشن 197 00:11:27,740 --> 00:11:28,660 ولی 198 00:11:28,660 --> 00:11:32,240 بدون پول ، حتی نمی تونی در آرامش بمیری 199 00:11:33,540 --> 00:11:35,330 !کسی به این فکر نمی کنه 200 00:11:40,080 --> 00:11:41,540 بهم قول بده 201 00:11:44,790 --> 00:11:47,080 نمیدونم چطور زنده می مونی 202 00:11:48,080 --> 00:11:49,330 ولی هنگام مرگت 203 00:11:49,950 --> 00:11:51,660 باید بعنوان 204 00:11:53,660 --> 00:11:56,040 یه فرد ثروتمند ، بمیری 205 00:12:01,660 --> 00:12:03,830 من خیلی پولدار میشم ، مامان 206 00:12:18,700 --> 00:12:20,330 اون فقط هدف رو نشونش داد 207 00:12:21,040 --> 00:12:22,700 ولی وسیله رسیدن به اون هدف رو 208 00:12:22,700 --> 00:12:24,370 خودش باید انتخاب می کرد 209 00:12:27,370 --> 00:12:28,660 !بهم پول بده ! پول ! پول 210 00:12:29,040 --> 00:12:30,080 ندارم 211 00:12:31,160 --> 00:12:31,990 پول نداری؟ 212 00:12:34,120 --> 00:12:34,910 بیا ، پول بگیر 213 00:12:36,290 --> 00:12:37,330 هی 214 00:12:37,450 --> 00:12:38,580 این برام کافی نیست 215 00:12:38,580 --> 00:12:39,620 بیشتر میخوام 216 00:12:39,910 --> 00:12:41,040 کافی نیست؟ 217 00:12:42,200 --> 00:12:44,160 برای چیزای جزیی باید التماس کنی 218 00:12:44,330 --> 00:12:46,370 برای چیزای بیشتر باید به زور متوسل بشی 219 00:12:53,790 --> 00:12:54,660 قدرت 220 00:12:55,490 --> 00:12:57,080 فقط با قدرته که پول میاد 221 00:12:57,870 --> 00:12:58,660 قدرت 222 00:12:59,160 --> 00:13:00,040 از کجا پیداش کنم؟ 223 00:13:01,950 --> 00:13:03,950 افراد قدرتمند از مکان های قدرتمند میان 224 00:13:05,700 --> 00:13:07,290 برای اون رویا 225 00:13:07,490 --> 00:13:09,410 اون به شهر بمبئی رفت 226 00:13:10,490 --> 00:13:11,120 کثافت ، پاشو 227 00:13:11,120 --> 00:13:11,990 اینجا جای منه 228 00:13:14,120 --> 00:13:16,200 بمبئی بهترین جا برای 229 00:13:16,240 --> 00:13:17,330 بازار سیاه طلا بود 230 00:13:17,700 --> 00:13:19,080 این ناحیه 231 00:13:19,290 --> 00:13:21,290 دو قاچاقچی طلا داشت 232 00:13:21,370 --> 00:13:23,160 عنایت خلیل از دوبی 233 00:13:23,990 --> 00:13:25,790 و شتی از بمبئی 234 00:13:25,790 --> 00:13:27,870 بین اون دو تا جنگ بی پایان در جریان بود 235 00:13:28,990 --> 00:13:31,290 یک شخص دیگه وارد این جنگ شد 236 00:13:32,040 --> 00:13:34,160 حتی با اینکه شماره پاش کوچک بود 237 00:13:34,330 --> 00:13:36,660 راهی که بهش قدم می گذاشت بزرگ بود 238 00:13:37,450 --> 00:13:38,120 برو 239 00:13:38,620 --> 00:13:39,290 اسمتو بگو 240 00:13:39,410 --> 00:13:40,910 راجا کریشناپا بریا 241 00:13:42,450 --> 00:13:45,330 در بمبئی باید کار بزرگ انجام بدی تا اسم بزرگ در کنی 242 00:13:45,330 --> 00:13:47,080 و گرنه اسم کوچک هم به یاد نمی مونه 243 00:13:48,990 --> 00:13:49,580 برو 244 00:13:49,620 --> 00:13:55,080 واکس ، واکس 245 00:13:55,240 --> 00:13:56,080 شتی 246 00:13:56,620 --> 00:13:58,370 همه بهش سلام می کنن 247 00:13:58,870 --> 00:14:00,700 اون پادشاه بمبئیه 248 00:14:02,330 --> 00:14:03,120 اون شینده لعنتی 249 00:14:03,120 --> 00:14:04,370 خیلی مزاحم برادر شتی شده 250 00:14:04,370 --> 00:14:05,450 باید سرشو بشکونیم 251 00:14:05,870 --> 00:14:06,830 خلی؟ 252 00:14:07,040 --> 00:14:08,660 کی جرات داره یک بازرس رو بزنه؟ 253 00:14:08,870 --> 00:14:09,580 تو می زنی اش؟ 254 00:14:09,700 --> 00:14:11,040 کسی تو بمبئی اونو می زنه؟ 255 00:14:11,160 --> 00:14:12,910 یا میخوای این بچه ها بزنن؟ 256 00:14:13,160 --> 00:14:14,990 هیچکدوم شما بازرس رو می زنید ، بچه ها؟ 257 00:14:15,240 --> 00:14:16,080 چنین کسی اینجا نیست؟ 258 00:14:29,700 --> 00:14:32,080 !یک نفر رو پیدا کردم ، کثافت 259 00:14:32,620 --> 00:14:34,240 هی ، رییس اصلام شوخی کرد 260 00:14:34,240 --> 00:14:35,990 و تو واقعا اومدی بزنیش؟ 261 00:14:35,990 --> 00:14:37,370 !هی ، بیا مرد 262 00:14:38,330 --> 00:14:41,490 بزار هرکی دوست داره بهم وحشی بگه 263 00:14:42,540 --> 00:14:44,950 بزار همش منو اینطور صدا کنن- هی بچه - 264 00:15:00,740 --> 00:15:01,540 چی شد؟ 265 00:15:01,740 --> 00:15:02,540 فرار کن ، زود باش 266 00:15:02,990 --> 00:15:03,620 اون 267 00:15:03,830 --> 00:15:05,160 اون اسم منو نمیدونه 268 00:15:05,160 --> 00:15:05,700 چی؟ 269 00:15:08,700 --> 00:15:09,370 اون 270 00:15:10,080 --> 00:15:11,540 اون اسم منو نمیدونه 271 00:15:14,040 --> 00:15:14,830 اون پسر کیه؟ 272 00:15:14,830 --> 00:15:15,700 میخوامش 273 00:15:25,120 --> 00:15:26,410 پسر نیستم 274 00:15:26,410 --> 00:15:28,370 اسم من راکیه 275 00:15:30,080 --> 00:15:31,870 یادت می مونه . نه؟ 276 00:15:33,490 --> 00:15:34,790 !راکی 277 00:15:38,330 --> 00:15:39,910 قربان ، اون برای من کار می کنه 278 00:15:40,370 --> 00:15:41,700 مجبورش کرده بودم تو آندری باشه 279 00:15:41,910 --> 00:15:43,660 شوخی شوخی بهش گفتم بره یه پلیس رو بزنه ولی اون 280 00:15:43,660 --> 00:15:44,870 نگران نباش مرد 281 00:15:45,120 --> 00:15:47,040 از دست پلیس آزادش می کنم 282 00:15:51,790 --> 00:15:52,200 !هی 283 00:15:52,330 --> 00:15:53,290 کجا رفته بودی؟ 284 00:15:55,830 --> 00:15:57,660 ! رفته بودم اسم در کنم 285 00:15:58,660 --> 00:16:00,080 چرا یک پلیس رو زدی؟ 286 00:16:01,370 --> 00:16:02,990 اگه کسی رو بزنی 287 00:16:03,580 --> 00:16:04,620 یه پلیس دنبال آدم میاد 288 00:16:05,870 --> 00:16:07,830 اگه یک پلیس رو بزنی 289 00:16:10,120 --> 00:16:12,080 یه آقا مثل شما دنبال آدم میاد 290 00:16:13,580 --> 00:16:14,330 هی 291 00:16:16,950 --> 00:16:18,660 چی میخوای؟ 292 00:16:21,160 --> 00:16:22,160 جهان رو 293 00:16:33,790 --> 00:16:36,080 در سال 1978 294 00:16:36,080 --> 00:16:39,240 در بحران بین ایران و افغانستان 295 00:16:39,240 --> 00:16:40,540 دشمنی بین ایالات متحده 296 00:16:40,540 --> 00:16:43,450 و اتحاد جماهیر شوروی بیشتر شد 297 00:16:44,240 --> 00:16:46,830 نتیجه اش تمام دنیا رو تحت تاثیر قرار داد 298 00:16:47,740 --> 00:16:50,620 به جز قیمت نفت ، قهوه ، آهن و پنبه 299 00:16:50,620 --> 00:16:52,540 ! قیمت طلا هم سر به فلک کشید 300 00:16:53,160 --> 00:16:55,160 اون زمان ، سوریاواردان 301 00:16:55,160 --> 00:16:57,740 به بالاترین حد موفقیت رسیده بود 302 00:16:57,740 --> 00:17:00,290 برای استحکام بخشیدن به این امپراتوری 303 00:17:00,290 --> 00:17:03,450 پنج شریک رو بعنوان پنج ستون کاری برگزید 304 00:17:03,700 --> 00:17:05,870 بعد از فوت بارگا ، پسرش کمال 305 00:17:05,870 --> 00:17:07,950 مواد خامی که از "زمین های طلای کولار" می اومد رو تحویل می گرفت 306 00:17:07,950 --> 00:17:10,040 و با استفاده از اونا در کارخانه طلا استخراج می کرد 307 00:17:10,700 --> 00:17:12,080 طلایی که از اونجا خارج می شد 308 00:17:12,080 --> 00:17:15,540 به بنگلور برده میشد و مسئولیت توزیع اون در جاهای مختلف 309 00:17:16,200 --> 00:17:17,370 به عهده راجندرا دسای بود 310 00:17:18,330 --> 00:17:19,330 اندروز 311 00:17:19,410 --> 00:17:21,490 بخش غربی در کنترل اون بود 312 00:17:22,290 --> 00:17:23,290 گروپاندیام 313 00:17:23,290 --> 00:17:25,160 قدرت سیاسی که اون داشت 314 00:17:25,160 --> 00:17:26,830 توسط سوریاواردان حمایت و 315 00:17:26,830 --> 00:17:28,700 و وارد سیاست های ملی میشد 316 00:17:29,160 --> 00:17:31,240 !اون دولت رو در دست گرفت 317 00:17:31,910 --> 00:17:34,240 بزرگترین نقطه قوت سوریاواردان 318 00:17:34,240 --> 00:17:35,990 برادرش ادهیرا بود 319 00:17:36,330 --> 00:17:38,990 با زیرکی اون در این دژ 320 00:17:38,990 --> 00:17:41,700 پسر سوریاواردان ، گارودا هم عهده دار سمت شد 321 00:17:41,700 --> 00:17:43,540 بخاطر هر دوی این ها ، زمین های طلای کولار 322 00:17:43,540 --> 00:17:46,740 اونقدر قوی شده بود که کسی نمیتونست با انگشت بهش اشاره کنه 323 00:17:47,290 --> 00:17:50,040 ولی یک روز اون سکته کرد و در بستر بیماری افتاد 324 00:17:50,660 --> 00:17:54,870 در حالی که سوریاواردان در بستر مرگ بود همه افرادی که زیر نظرش کار می کردند 325 00:17:54,870 --> 00:17:56,450 شروع به رویاپردازی برای "زمین های طلای کولار" کردند 326 00:17:56,580 --> 00:17:58,370 برای اولین بار در تاریخ زمین های طلای کولار 327 00:17:58,370 --> 00:18:00,160 فریادهای سرکشی شنیده می شد 328 00:18:02,950 --> 00:18:04,490 بخاطر افزایش قیمت طلا 329 00:18:04,490 --> 00:18:06,870 طمع عنایت خلیل بیشتر شد 330 00:18:06,870 --> 00:18:09,950 فکر کرد الان وقت خوبی برای ورود به بمبئیه 331 00:18:11,040 --> 00:18:13,160 عنایت خلیل با رقیب شتی ،دیلوار 332 00:18:13,160 --> 00:18:14,910 شروع به همکاری کرد 333 00:18:15,660 --> 00:18:17,290 و از بندر ناگپد بمبئی 334 00:18:17,290 --> 00:18:18,700 طلاهاش رو می فرستاد 335 00:18:19,790 --> 00:18:21,330 ولی قبل از این امر 336 00:18:21,330 --> 00:18:23,910 دیلوار تلاش کرده بود که کنترل بمبئی رو به دست بگیره 337 00:18:24,990 --> 00:18:26,160 این دستور دیلواره 338 00:18:26,160 --> 00:18:27,700 باید کل باند شتی رو بکشیم 339 00:18:30,240 --> 00:18:31,580 !نباید کسی رو زنده بزاریم 340 00:18:33,160 --> 00:18:35,120 شما افرادمون رو به زندون انداختید؟ 341 00:18:35,120 --> 00:18:37,370 اونا کی هستن؟ می شناسی شون؟ 342 00:18:38,080 --> 00:18:39,910 برای اولین بار بعد از استقلال 343 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 بمبئی در وضعیت خطر بود 344 00:18:42,290 --> 00:18:45,160 دیلوار داشت کنترل شهر رو به دست می گرفت 345 00:18:45,160 --> 00:18:47,240 ولی مشکلی بزرگ داشت 346 00:18:50,040 --> 00:18:51,120 آقا ، ولی راکی؟ 347 00:18:51,120 --> 00:18:52,240 جلوی برادر سلیم رو بگیر 348 00:18:52,240 --> 00:18:53,040 هنوز پیداش نکردیم 349 00:18:53,040 --> 00:18:54,370 همینکه پیداش کنیم خبر می دیم 350 00:18:54,370 --> 00:18:55,040 شما فعلا صبر کنید 351 00:18:55,740 --> 00:18:56,410 پیداش کردین؟ 352 00:18:56,410 --> 00:18:57,540 هنوز پیداش نکردیم 353 00:18:57,950 --> 00:18:59,290 بگو ، بگو راکی کجاست؟ 354 00:18:59,410 --> 00:19:01,120 ولی باید بقیه رو به زندان بندازیم 355 00:19:01,120 --> 00:19:02,120 چه فایده 356 00:19:02,120 --> 00:19:03,370 اول اونو بگیرید ، برین 357 00:19:03,370 --> 00:19:04,700 !دنبالش بگردین 358 00:19:04,700 --> 00:19:05,950 همه جا رو بگردین 359 00:19:08,440 --> 00:19:08,850 چیه؟ 360 00:19:13,190 --> 00:19:14,350 اونا راکی رو گرفتن ، رییس 361 00:19:15,810 --> 00:19:16,980 پیداش کردیم ، بیایید 362 00:19:22,810 --> 00:19:27,650 !بکشیدش 363 00:19:42,480 --> 00:19:44,230 پدرم درباره اش اینطور می گفت 364 00:19:44,230 --> 00:19:44,940 ! پسرم 365 00:19:45,150 --> 00:19:47,060 با طوفان در نیفت 366 00:19:48,310 --> 00:19:49,650 هی ، برو مرد 367 00:19:50,100 --> 00:19:51,350 ! به پدرم بگو 368 00:19:51,600 --> 00:19:52,690 پسرت 369 00:19:52,690 --> 00:19:54,440 طوفان رو آویزون کرد 370 00:19:54,690 --> 00:19:55,440 چی شده اصلام 371 00:19:55,440 --> 00:19:56,940 چرا چهره ات عبوسه؟ 372 00:19:56,940 --> 00:19:57,980 کسی مُرده مگه؟ 373 00:19:58,060 --> 00:19:58,850 هی بچه جون 374 00:19:59,350 --> 00:20:00,230 برو و برنج بریانی بیار 375 00:20:00,480 --> 00:20:01,650 چرا اونطور نگاه میکنی؟ 376 00:20:01,980 --> 00:20:03,020 !برو پسرم 377 00:20:03,150 --> 00:20:04,770 اونا راکی رو گرفتند 378 00:20:07,650 --> 00:20:08,350 اونا راکی رو پیدا کردند 379 00:20:08,350 --> 00:20:08,980 وسایلو بردارید و بیایین 380 00:20:09,440 --> 00:20:10,650 هی 381 00:20:10,650 --> 00:20:11,560 زود باشین 382 00:20:11,730 --> 00:20:14,850 قایق های عنایت خلیل به بندر ما می رسن 383 00:20:15,560 --> 00:20:17,520 بمبئی به ما می بازه 384 00:20:26,810 --> 00:20:28,810 امروز تولدمه 385 00:20:29,020 --> 00:20:31,060 بعنوان هدیه 386 00:20:31,190 --> 00:20:32,480 قلبش 387 00:20:33,060 --> 00:20:34,940 و چشماش هردو رو میخوام 388 00:20:35,350 --> 00:20:37,190 بهم بگین چی میخواین؟ 389 00:20:37,190 --> 00:20:40,100 !بکشیدش 390 00:20:40,100 --> 00:20:40,980 بچه جون 391 00:20:42,310 --> 00:20:43,100 کوشکا رو کنسل کن 392 00:20:43,690 --> 00:20:44,440 یه بریانی خوب بیار 393 00:20:44,810 --> 00:20:46,650 پیازشم زیاد باشه 394 00:20:46,940 --> 00:20:47,480 حالا برو 395 00:20:49,100 --> 00:20:49,900 !بکشیدش !بکشیدش 396 00:20:50,020 --> 00:20:52,020 بوی خون باعث شده 397 00:20:52,020 --> 00:20:54,480 همه ماهی های پیرانا ، جمع بشن 398 00:20:54,730 --> 00:20:56,850 کاری رو که در 15 سال نتونسته بودین انجام بدین 399 00:20:56,850 --> 00:20:58,480 پسرتون در یک روز انجام داد 400 00:20:58,730 --> 00:21:00,600 ولی اون ماهی ها نمیدونن 401 00:21:00,980 --> 00:21:01,900 که اون خون 402 00:21:01,900 --> 00:21:04,440 مال کوسه ای بوده که شکارشون می کنه 403 00:21:05,060 --> 00:21:09,560 !تولدت مبارک- بکشیدش- 404 00:21:10,980 --> 00:21:15,020 !تولدت مبارک 405 00:21:15,350 --> 00:21:16,270 کجاست؟ 406 00:21:16,480 --> 00:21:17,440 آویزونش کردن 407 00:21:18,060 --> 00:21:21,980 تولدت مبارک- اون نه ، پسرم کجاست؟- 408 00:21:22,230 --> 00:21:22,940 پسرتون 409 00:21:23,270 --> 00:21:24,480 !روبروش وایساده 410 00:21:24,730 --> 00:21:28,730 !تولدت مبارک 411 00:21:29,310 --> 00:21:31,600 ...تولدت مبا 412 00:21:31,600 --> 00:21:34,190 هی ، تو طوفان رو آویزون نکردی 413 00:21:34,440 --> 00:21:35,440 به چی زل زدین؟ 414 00:21:35,440 --> 00:21:36,270 !بکشیدش 415 00:21:38,940 --> 00:21:43,190 تولدت مبارک- ما از طوفان ، اجتناب می کنیم- 416 00:21:48,310 --> 00:21:52,100 اونا که ادعای مالکیت بمبئی می کردن رو 417 00:21:52,100 --> 00:21:53,770 همه رو یه جا جمع کرد 418 00:21:54,650 --> 00:21:56,980 همه ، یک جا 419 00:21:58,150 --> 00:21:59,980 اونا رو شکار می کنه و می کشه 420 00:22:00,400 --> 00:22:03,650 انگار خون من هم قرمزه ، بچه ها 421 00:22:20,900 --> 00:22:23,980 وقتی بچه بودم به بمئبی اومدم 422 00:22:24,850 --> 00:22:26,480 مثل سقوط در یک کوره بود 423 00:22:27,190 --> 00:22:28,810 تو همین جاده ها 424 00:22:29,020 --> 00:22:31,100 وقتی دو وعده غذای روزانه میخواستم منو می زدند 425 00:22:31,100 --> 00:22:33,810 وقتی دو متر فضا واسه خوابیدن میخواستم منو می زدند 426 00:22:34,900 --> 00:22:37,350 ولی بمبئی اون موقع نمیدونست 427 00:22:37,690 --> 00:22:40,440 چیزی که داخل کوره میره ، آهنه 428 00:22:40,770 --> 00:22:42,650 بارها بهش ضربه می زنن 429 00:22:42,650 --> 00:22:44,020 و باز هم می زنن 430 00:22:44,020 --> 00:22:46,190 تا بشه چاقو 431 00:22:46,440 --> 00:22:48,310 چاقو فقط یک چیز رو میدونه 432 00:22:48,810 --> 00:22:50,400 مگه بمبئی مال باباته؟ 433 00:22:51,310 --> 00:22:52,560 نه مرد 434 00:22:52,560 --> 00:22:53,690 مال بابای توئه 435 00:22:53,980 --> 00:22:55,310 و بابای تو 436 00:22:56,560 --> 00:22:57,230 !منم 437 00:22:57,310 --> 00:22:58,900 !بکشیدش 438 00:23:36,770 --> 00:23:37,600 !بکشیدش 439 00:23:48,060 --> 00:23:48,810 چرا مرد؟ 440 00:23:50,940 --> 00:23:53,230 از دیدن کتک خوردنشون ، ترسیدی؟ 441 00:23:53,230 --> 00:23:55,980 برای اونا فقط به سلامتی گفتم 442 00:23:55,980 --> 00:23:58,350 برای تو لیوانم رو بالا میارم 443 00:23:58,350 --> 00:23:59,810 و مزه مزه می کنم 444 00:24:00,600 --> 00:24:01,150 !بدو 445 00:24:02,940 --> 00:24:03,940 !زود باش ، بیا مرد 446 00:24:04,650 --> 00:24:05,310 !بیا ، بیا 447 00:24:17,770 --> 00:24:18,520 زود باش 448 00:24:18,520 --> 00:24:19,350 !جلوشو بگیرین 449 00:24:32,270 --> 00:24:34,020 داره میاد ، جلوشو بگیرین 450 00:24:48,730 --> 00:24:49,400 ! داره میاد 451 00:24:50,900 --> 00:24:51,560 ! داره میاد 452 00:24:55,758 --> 00:25:03,958 سینمای جنوب هند با زیرنویس فارسی در بالیوود وان 453 00:25:19,868 --> 00:25:24,468 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 454 00:25:28,230 --> 00:25:28,980 ! داره میاد 455 00:25:46,520 --> 00:25:47,310 ! برادر 456 00:25:47,980 --> 00:25:48,770 ! برادر 457 00:25:53,190 --> 00:25:53,900 هی 458 00:25:54,150 --> 00:25:55,310 چاقوی قصابی کجاست؟ 459 00:26:02,650 --> 00:26:05,520 اگه یه طرف بمبئی اقیانوس باشه- هی ، وایسا ، وایسا- 460 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 طرف دیگه اش راکیه 461 00:26:09,480 --> 00:26:11,650 حتی موج هایی که به ساحل میان 462 00:26:11,690 --> 00:26:12,810 و برمیگردن 463 00:26:12,810 --> 00:26:15,400 باید اجازه شو بگیرن 464 00:26:24,560 --> 00:26:25,770 ! دور بزن 465 00:26:29,310 --> 00:26:31,020 !برو ! برو 466 00:26:40,400 --> 00:26:41,100 بهم بگو 467 00:26:41,100 --> 00:26:43,560 تنها کسی که در بمبئی همه کار ازش بر میاد رو پیدا کردیم 468 00:26:45,100 --> 00:26:45,690 !راکی 469 00:26:55,060 --> 00:26:56,850 کشتی عنایت خلیل داره برمیگرده رییس 470 00:26:57,690 --> 00:26:58,480 بله رییس؟ 471 00:27:01,270 --> 00:27:02,270 بمبئی نجات پیدا کرد؟ 472 00:27:10,150 --> 00:27:11,600 " ! ایست" 473 00:27:13,980 --> 00:27:15,600 "اون کنترل زندگی ، دستشه" 474 00:27:18,060 --> 00:27:19,850 "کنترل مرگ هم دستشه" 475 00:27:29,810 --> 00:27:32,730 "اون روح بمبئیه" 476 00:27:32,730 --> 00:27:33,650 "همین مرد رو می گیم" 477 00:27:33,650 --> 00:27:35,560 "یه وقت به چشماش خیره نشی" 478 00:27:35,560 --> 00:27:37,520 "صاعقه می زنه ، فرار کنید" 479 00:27:37,560 --> 00:27:39,520 "هر بار که طوفان و آتش متحد بشن" 480 00:27:39,520 --> 00:27:41,350 "دینامیتی مثل اون متولد میشه" 481 00:27:41,440 --> 00:27:43,150 "ای خدا" 482 00:27:43,150 --> 00:27:44,400 "اینجا رو ببین" 483 00:27:45,020 --> 00:27:47,020 "اگه بحث حکمرانی باشه ، امپراتوره" 484 00:27:47,020 --> 00:27:49,230 "اگه مقابلش بایستی ، شیطانه" 485 00:27:49,230 --> 00:27:50,850 "ای خدا" 486 00:27:50,850 --> 00:27:52,060 "لطفا جلوشو بگیر" 487 00:27:53,150 --> 00:27:55,100 "اونی که قایم شده رو پیدا می کنه" 488 00:27:55,100 --> 00:27:56,770 "اونی که شورش کرده رو دستگیر می کنه" 489 00:27:56,770 --> 00:27:58,730 "در خیابان های بمبئی" 490 00:27:58,770 --> 00:28:00,810 "با وحشت میگن" 491 00:28:02,440 --> 00:28:04,440 "سلام جناب راکی" 492 00:28:04,440 --> 00:28:06,100 "را ، را ، راکی" 493 00:28:06,350 --> 00:28:08,350 "سلام جناب راکی" 494 00:28:09,940 --> 00:28:11,810 "سلام جناب راکی" 495 00:28:11,940 --> 00:28:13,940 "سلام جناب راکی" 496 00:28:14,020 --> 00:28:16,020 "اینجا متعلق به شماست" 497 00:28:16,310 --> 00:28:18,310 "تو رییس همه ای" 498 00:28:19,020 --> 00:28:20,440 طلا مستقیما از آمریکا 499 00:28:21,150 --> 00:28:22,350 بوسیله محافظین ساحلی می اومد 500 00:28:22,350 --> 00:28:24,020 در بندر بمبئی بارگیری میشد 501 00:28:24,190 --> 00:28:25,810 و از اونجا تحت حفاظت پلیس 502 00:28:25,980 --> 00:28:27,310 با کامیون حمل می شد 503 00:28:27,730 --> 00:28:29,400 معمولا راکی اجناس رو تحویل می گرفت 504 00:28:29,810 --> 00:28:32,440 جعبه های مهر و موم شده در غیاب اون هرگز باز نمی شدند 505 00:28:32,770 --> 00:28:34,900 همه شون رو بررسی می کرد 506 00:28:35,020 --> 00:28:37,810 خودش شخصا به وسیله قطار باری توزیعش می کرد 507 00:28:39,690 --> 00:28:41,100 بدون دستور راکی 508 00:28:41,100 --> 00:28:43,480 هیچ تصمیمی در بمبئی گرفته نمیشد 509 00:29:02,600 --> 00:29:04,560 "اونی که انگشتات رو می گیره و راه می بره" 510 00:29:04,560 --> 00:29:06,520 "اونی که اولین کلماتت رو یادت میده" 511 00:29:06,520 --> 00:29:09,520 "کلماتش مقدس هستن" 512 00:29:18,150 --> 00:29:20,060 "کسی که با آتش بزرگ شد" 513 00:29:20,060 --> 00:29:22,060 "مدام به حرکت رو به جلوش ادامه میده" 514 00:29:22,060 --> 00:29:25,100 "جنگجوییه که قسم خورده" 515 00:29:35,520 --> 00:29:39,350 "از کجا میشه یه لشکر برای متوقف کردنش پیدا کرد؟" 516 00:29:39,400 --> 00:29:43,150 "میشه جلوی یه موج خروشان رو گرفت؟" 517 00:29:43,150 --> 00:29:45,060 "پر از شخصیته و دستاش شبیه آهن هستند" 518 00:29:45,060 --> 00:29:47,150 "فروشنده ی ترسه و به زندگی اهمیت نمیده" 519 00:29:47,150 --> 00:29:48,810 "رد میشه" 520 00:29:48,810 --> 00:29:50,060 "این خطره" 521 00:29:51,230 --> 00:29:52,850 "اونی قایم شده رو پیدا می کنه" 522 00:29:53,190 --> 00:29:54,850 "اونی که شورش کرده رو دستگیر می کنه" 523 00:29:55,100 --> 00:29:57,020 "در خیابون های بمبئی" 524 00:29:57,020 --> 00:29:58,770 "همه با وحشت میگن" 525 00:30:00,190 --> 00:30:00,810 چیه مرد؟ 526 00:30:00,810 --> 00:30:02,190 اومدیم لباس هامونو برای شستشو بدیم 527 00:30:02,480 --> 00:30:03,850 منم فقط برای شستشو اومدم 528 00:30:03,850 --> 00:30:04,480 ! بریز 529 00:30:06,230 --> 00:30:08,230 "سلام جناب راکی" 530 00:30:08,230 --> 00:30:09,900 "را ، را ، راکی" 531 00:30:10,150 --> 00:30:12,150 "سلام جناب راکی" 532 00:30:13,730 --> 00:30:15,600 "سلام جناب راکی" 533 00:30:15,730 --> 00:30:17,730 "سلام جناب راکی" 534 00:30:17,810 --> 00:30:19,810 "اینجا معتلق به شماست" 535 00:30:20,100 --> 00:30:22,100 "شما رییس همه ای" 536 00:30:22,900 --> 00:30:25,770 از این به بعد افراد عنایت خلیل ، مزاحم ما نمیشن 537 00:30:26,020 --> 00:30:27,480 همه چیز خوبه 538 00:30:28,560 --> 00:30:29,560 به لطف راکی 539 00:30:31,730 --> 00:30:33,230 اون تیراندازت 540 00:30:33,230 --> 00:30:34,810 کارهای زیادی انجام داده 541 00:30:35,020 --> 00:30:37,350 بخاطر شتی اینکارو می کنه یا بخاطر بمبئی؟ 542 00:30:38,230 --> 00:30:39,940 ما هم با شماییم جناب شتی 543 00:30:40,400 --> 00:30:42,190 ولی فقط چون راکی با ماست 544 00:30:42,190 --> 00:30:43,440 ما همه بی پروا شدیم 545 00:30:44,600 --> 00:30:46,520 اسم راکی ، نه تنها در بمبئی 546 00:30:46,520 --> 00:30:48,400 بلکه در کل ساحل جنوبی شنیده میشه 547 00:30:48,400 --> 00:30:50,150 برادر راکی 548 00:31:00,730 --> 00:31:01,690 خب برادر راکی 549 00:31:01,690 --> 00:31:03,190 امروز چند نفر رو کشتی؟ 550 00:31:03,190 --> 00:31:03,850 بعد از پایان روز 551 00:31:03,850 --> 00:31:05,810 می شمرم و بهتون میگم !حالا برید 552 00:31:10,310 --> 00:31:11,520 !درود جناب- !درود جناب- 553 00:31:12,520 --> 00:31:12,810 !درود جناب- 554 00:31:12,940 --> 00:31:15,150 در بمبئی مردم به غیر از راکی 555 00:31:18,770 --> 00:31:20,270 به تو سلام می کنند 556 00:31:20,900 --> 00:31:23,400 راکی از صندلی ات خیلی خوشش میاد 557 00:31:23,400 --> 00:31:25,650 اگه فکر می کنه چنین حقی داره 558 00:31:26,980 --> 00:31:27,940 پس قضیه مشکل ساز میشه 559 00:31:30,980 --> 00:31:32,810 فقط تا ساختن لانه 560 00:31:33,350 --> 00:31:34,690 عمر کرم ابریشم ادامه داره 561 00:31:35,940 --> 00:31:37,020 بعدش 562 00:31:37,900 --> 00:31:39,190 اونا رو تو آب جوش میندازن 563 00:31:49,810 --> 00:31:50,810 !هی پاتان 564 00:31:50,810 --> 00:31:51,480 بله رییس 565 00:31:51,480 --> 00:31:52,850 در این شهر بمبئی 566 00:31:53,060 --> 00:31:55,600 حتی اگه آدرسمون کد پستی نداشته باشه 567 00:31:55,600 --> 00:31:56,770 بهمون نامه میدن 568 00:31:56,940 --> 00:31:58,100 میدونی چرا؟ 569 00:31:58,100 --> 00:32:00,440 چون اسم ما خیلی معروفه 570 00:32:00,440 --> 00:32:01,270 بله رییس 571 00:32:01,480 --> 00:32:03,850 مگه همه میتونن مثل تو بشن ، رییس؟ 572 00:32:03,980 --> 00:32:05,690 بعضیا ده نفر رو می زنن 573 00:32:05,690 --> 00:32:07,350 و فکر می کنند کلمه جناب برازنده شونه 574 00:32:51,440 --> 00:32:52,480 !راکی 575 00:33:09,850 --> 00:33:12,350 باید یه کاری رو در بنگلور برام تموم کنی 576 00:33:13,310 --> 00:33:14,560 اگه اینکارو بکنی 577 00:33:14,770 --> 00:33:16,060 کل بمبئی 578 00:33:16,310 --> 00:33:17,270 مال تو میشه 579 00:33:41,400 --> 00:33:42,650 نامه رسیده 580 00:33:42,650 --> 00:33:44,520 نه بخاطر اینکه آدرس روی پاکت نامه اس 581 00:33:48,650 --> 00:33:50,650 بخاطر اینکه نشانگر نقشه اینجاست 582 00:33:52,020 --> 00:33:54,190 با وجود این نشانگر ، کد پستی رو فراموش کنید 583 00:33:56,980 --> 00:33:58,560 حتی استمپ هم لازم ندارید 584 00:34:00,350 --> 00:34:01,690 یک بانک طلا 585 00:34:02,310 --> 00:34:04,100 دارن سکه ها رو نقد می کنن 586 00:34:15,520 --> 00:34:16,560 هی پاتان 587 00:34:16,560 --> 00:34:17,060 بله رییس 588 00:34:19,770 --> 00:34:23,150 من کسی نیستم که 10 نفر رو بزنم و خودم رو جناب بدونم 589 00:34:23,900 --> 00:34:27,270 همه اون ده نفری که زدم ، جناب بودند 590 00:34:29,020 --> 00:34:29,690 بله رییس 591 00:34:39,230 --> 00:34:40,690 شتی برای اولین بار 592 00:34:40,690 --> 00:34:41,810 به یکی دیگه سلام داد 593 00:34:41,810 --> 00:34:44,190 ظاهرا تصمیم گیری درباره بمبئی با اونه 594 00:34:44,440 --> 00:34:45,600 اون شتی ما رو ول نمی کنه 595 00:34:45,600 --> 00:34:46,730 اون یا اون یکی ، یک کاری می کنن 596 00:34:46,730 --> 00:34:47,980 که چی ؟ 597 00:34:47,980 --> 00:34:49,150 مگه ما النگو پوشیدیم؟- خفه شو- 598 00:34:49,690 --> 00:34:51,150 نگران شتی نباشید 599 00:34:51,400 --> 00:34:52,600 همه افراد با شما هستند 600 00:34:52,980 --> 00:34:54,350 شما همیشه پرسیدین که 601 00:34:54,350 --> 00:34:55,400 آیا من بمبئی رو میخوام؟ 602 00:34:55,480 --> 00:34:56,480 الان وقتشه 603 00:34:57,310 --> 00:34:58,350 حالا تو 604 00:34:58,350 --> 00:34:59,900 تو پادشاه بمبئی میشی 605 00:35:03,350 --> 00:35:04,980 اقیانوس چقدر عمیقه؟ 606 00:35:05,100 --> 00:35:05,560 چی؟ 607 00:35:06,690 --> 00:35:08,980 بدون دونستن عمق نمیتونی بهش حکمرانی کنی 608 00:35:10,600 --> 00:35:12,400 بیایید شیرجه بریم و بفهمیم 609 00:35:13,690 --> 00:35:15,810 برای ادامه رویاهام برای نزدیک شدن به ال دورادو 610 00:35:15,810 --> 00:35:16,690 یه مشکل داشتم 611 00:35:17,760 --> 00:35:18,690 612 00:35:28,230 --> 00:35:30,050 ماشین رو کنار بار نگه دار 613 00:35:30,200 --> 00:35:32,240 الان وقت انتخاباته آقا حتی بار الان باز نیست 614 00:35:37,200 --> 00:35:38,070 چرا اینطور می دوی؟ 615 00:35:38,160 --> 00:35:38,780 چی شده؟ 616 00:35:38,910 --> 00:35:40,370 دخترا راجندرا دسای ، آقا 617 00:35:40,450 --> 00:35:41,620 تو یه هتل ، چون نوشیدنی سرو نکردن 618 00:35:41,620 --> 00:35:43,910 جاده رو بسته و اونجا پارتی راه انداخته 619 00:35:43,910 --> 00:35:45,950 هرکی رو بهش نگاه می کنه ، می زنن 620 00:35:45,950 --> 00:35:47,280 از اونور نرین آقا اینوری بیایید 621 00:35:47,280 --> 00:35:49,070 !کمکم کنید !کمکم کنید 622 00:35:49,070 --> 00:35:49,490 آقا 623 00:35:50,320 --> 00:35:53,370 آقا ، لطفا بهم کمک کنید 624 00:35:53,740 --> 00:35:54,820 کسی که داره میاد 625 00:35:55,030 --> 00:35:55,870 تیرانداز حرفه ایه؟ 626 00:35:56,280 --> 00:35:56,780 نه 627 00:35:57,240 --> 00:35:59,160 نه ، حتی نمیدونم تیراندازی اش چقدر خوبه 628 00:36:01,280 --> 00:36:02,490 پس چطور میتونی بهش اعتماد کنی؟ 629 00:36:02,950 --> 00:36:04,070 وقتی یک هدف تعیین میشه 630 00:36:04,370 --> 00:36:06,030 روش های زیادی دنبال میشه 631 00:36:06,320 --> 00:36:07,620 آقا ، آقا ، بیایید آقا 632 00:36:07,620 --> 00:36:08,780 سعی نکنید نجاتش بدین ، آقا 633 00:36:09,070 --> 00:36:10,410 اونا آدم های خوبی نیستن بیایید اینور 634 00:36:10,990 --> 00:36:12,070 چشم ها باید پلک نزنند 635 00:36:12,070 --> 00:36:13,240 دست نباید بلرزه 636 00:36:13,410 --> 00:36:14,200 نفس باید حبس بشه 637 00:36:14,200 --> 00:36:16,030 باید موقعیتی که در اون ایستادیم رو بررسی کنیم 638 00:36:16,490 --> 00:36:17,740 اینکه باد از کدوم طرف می وزه رو 639 00:36:17,740 --> 00:36:19,030 باید به ذهن بسپاریم 640 00:36:21,030 --> 00:36:21,780 اون 641 00:36:21,950 --> 00:36:23,570 مستقیما به پیشانی می زنه 642 00:36:24,820 --> 00:36:25,780 و ماشه رو می کشه 643 00:36:26,660 --> 00:36:28,070 تیرانداز حرفه ای 644 00:36:28,070 --> 00:36:29,160 فقط واسه المپیکه 645 00:36:29,820 --> 00:36:31,780 این کارمون خیلی ریسک داره 646 00:36:32,280 --> 00:36:33,450 حتی اگه ریسک نکنیم 647 00:36:33,450 --> 00:36:34,660 بازم ریسک بزرگیه ، نه؟ 648 00:36:50,320 --> 00:36:53,910 "بیا دود کن" 649 00:36:55,200 --> 00:36:58,780 "بزار غم هات بپره" 650 00:37:00,530 --> 00:37:03,570 "در طول روز بگو" 651 00:37:03,570 --> 00:37:10,410 "ستایش از آن پروردگار کریشناست" "ستایش از آن پروردگار راماست" 652 00:37:10,410 --> 00:37:11,370 تبریک میگم 653 00:37:11,450 --> 00:37:12,660 چرا؟ 654 00:37:12,700 --> 00:37:14,450 عاشقتم 655 00:37:19,070 --> 00:37:20,320 چطور جرات می کنی؟ 656 00:37:20,320 --> 00:37:21,570 !چه تو دل برویی 657 00:37:21,910 --> 00:37:22,910 به چی زل زدین؟ 658 00:37:22,910 --> 00:37:23,620 بیایید بزنیدش 659 00:37:36,160 --> 00:37:37,320 کجا بودم؟ 660 00:37:45,450 --> 00:37:47,450 من قبلا مُردم ، عزیزم 661 00:37:59,490 --> 00:38:01,160 هی بچه ها ، برین بزنیدش 662 00:38:27,990 --> 00:38:29,280 چی شده بچه ها؟ حمله نمی کنید؟ 663 00:38:29,280 --> 00:38:30,280 !برید بچه ها 664 00:38:49,370 --> 00:38:50,660 بچه ها ، بزنیدش 665 00:38:55,450 --> 00:38:56,030 حالا بیا ، مرد 666 00:39:04,410 --> 00:39:05,570 !به چی زل زدی ، برو 667 00:39:30,780 --> 00:39:32,530 !مرتیکه دغل 668 00:39:32,530 --> 00:39:34,490 ! مشروب رو هدر میدی ! مشروب رو هدر میدی 669 00:39:40,530 --> 00:39:43,950 اصلا قیمتش رو میدونی؟ 670 00:39:44,370 --> 00:39:46,870 فقط آدم های مست ارزش مشروب رو میدونن 671 00:39:58,370 --> 00:40:00,740 ظاهرا اولین باره که به بنگلور اومدی 672 00:40:00,990 --> 00:40:02,870 تو هنوز منو نمی شناسی 673 00:40:03,160 --> 00:40:05,120 ! وقتی شناختی ، در نرو و قایم نشو 674 00:40:05,450 --> 00:40:07,070 پدرم هرجا که هستی پیدات می کنه 675 00:40:07,070 --> 00:40:09,530 و میاردت به همین جاده و تو رو می زنه 676 00:40:09,740 --> 00:40:12,780 ما اهل فرار کردن نیستیم 677 00:40:12,780 --> 00:40:14,570 ولی اهل تعقیب کردن هستیم 678 00:40:15,160 --> 00:40:16,910 در سفر من 679 00:40:16,910 --> 00:40:18,990 من کلی آدم باهوش دیدم 680 00:40:19,450 --> 00:40:20,160 ولی 681 00:40:21,200 --> 00:40:22,700 خانمی که آدم بکشه رو 682 00:40:23,320 --> 00:40:24,620 اولین باره که می بینم 683 00:40:25,620 --> 00:40:28,490 من عمیقا عاشق تو شدم 684 00:40:29,160 --> 00:40:29,990 !خفه شو ، راکی 685 00:40:30,030 --> 00:40:31,370 !خفه شو 686 00:40:31,990 --> 00:40:32,990 گفتی پدرت کی بود؟ 687 00:40:33,410 --> 00:40:34,660 راجندرا دسای 688 00:40:34,910 --> 00:40:37,820 چه تو رو در ناز و نعمت هم بزرگ کرده 689 00:40:38,240 --> 00:40:40,120 ! من بهتر هواتو دارم 690 00:40:40,240 --> 00:40:40,950 نگران نباش 691 00:40:41,030 --> 00:40:42,530 میرم ولی جای دوری نمیرم 692 00:40:42,820 --> 00:40:44,620 زود میام 693 00:40:47,160 --> 00:40:48,820 از اونجا که پدرش ، پدرزن منه 694 00:40:48,820 --> 00:40:50,320 و من شوهرخواهر شمام 695 00:40:50,320 --> 00:40:51,820 ...از خواهرتون 696 00:40:52,910 --> 00:40:54,370 ازش خوب مراقبت کنید 697 00:40:55,200 --> 00:40:56,120 ! ازش خوب مراقبت کنید 698 00:41:06,620 --> 00:41:07,820 این آدرسیه که گفته بودید آقا 699 00:41:07,820 --> 00:41:09,070 کارتونو تموم کنید و بیایید 700 00:41:09,070 --> 00:41:10,570 دوباره به بنگلور نرید ، آقا 701 00:41:29,240 --> 00:41:29,990 کمال 702 00:41:30,870 --> 00:41:31,820 چی شده؟ 703 00:41:33,820 --> 00:41:35,570 ظاهرا بنگلور خیلی بزرگه 704 00:41:37,070 --> 00:41:38,280 پیدا کردنش سخته 705 00:41:42,320 --> 00:41:43,530 باید آدم جدیده ، بوده باشه 706 00:41:43,990 --> 00:41:45,570 یه تنه کل افرادمون رو زد 707 00:41:47,160 --> 00:41:47,870 مست بود 708 00:41:47,870 --> 00:41:49,120 و با رینای من بود 709 00:41:50,410 --> 00:41:53,120 فرودگاه ، راهن آهن ، ایستگاه اتوبوس ، بزرگراه ها 710 00:41:53,120 --> 00:41:54,240 همشو بررسی کنید 711 00:41:54,240 --> 00:41:55,160 اون حرومزاده 712 00:41:55,160 --> 00:41:56,700 به هیچوجه نباید فرار کنه 713 00:42:00,490 --> 00:42:02,410 حتما به رینا تیکه انداخته 714 00:42:02,410 --> 00:42:03,370 !میدونم 715 00:42:03,570 --> 00:42:05,660 دوباره اینجا نیارش ، دایا 716 00:42:05,870 --> 00:42:07,740 کمال ، اگه شانس باهات یار نباشه 717 00:42:08,410 --> 00:42:10,620 بازم اون بالاخره یه جا گیر می افته 718 00:42:22,820 --> 00:42:24,950 میدونی کیا رو زدی و اومدی؟ 719 00:42:25,120 --> 00:42:26,700 میدونی دختره کی بود؟ 720 00:42:27,240 --> 00:42:27,740 کی بود؟ 721 00:42:28,160 --> 00:42:29,570 دختر راجندرا دسای 722 00:42:30,450 --> 00:42:30,990 رینا 723 00:42:33,870 --> 00:42:35,620 بدون پرسیدن اسمش برگشتم 724 00:42:35,990 --> 00:42:37,950 !رینا 725 00:42:38,160 --> 00:42:39,990 چه اسم نازی 726 00:42:39,990 --> 00:42:41,990 فکر کردی واسه چی گفتیم بیای اینجا؟ 727 00:42:42,490 --> 00:42:43,530 از وقتی اومدم 728 00:42:43,530 --> 00:42:45,820 داریم بحث های غیرمرتبط می کنیم 729 00:42:46,910 --> 00:42:48,820 میشه بریم سر اصل مطلب؟ 730 00:42:50,620 --> 00:42:51,870 کارم چیه ، بهم بگید آقا 731 00:42:55,700 --> 00:42:57,320 باید یه ماموت رو بکشی 732 00:43:01,120 --> 00:43:02,530 نقشه مون رو 733 00:43:02,570 --> 00:43:04,120 دایا برات توضیح میده 734 00:43:04,950 --> 00:43:06,280 طی چند روز آینده 735 00:43:06,280 --> 00:43:07,370 یه گردهمایی مهم پیش میاد 736 00:43:08,070 --> 00:43:09,490 قبل از رسیدن به اونجا 737 00:43:11,870 --> 00:43:13,160 باید در جاده ، کشته بشه 738 00:43:16,320 --> 00:43:17,950 برای رسیدن به اونجا 739 00:43:18,120 --> 00:43:19,070 فقط دو جاده هست 740 00:43:19,370 --> 00:43:20,200 به نظر من 741 00:43:21,490 --> 00:43:22,820 فقط از جاده اصلی میره 742 00:43:23,320 --> 00:43:23,990 جاده بزرگیه 743 00:43:24,370 --> 00:43:25,410 حتی مردم هم زیاد اونجا نیستن 744 00:43:25,740 --> 00:43:26,870 تراکم ترافیکی هم وجود نخواهد داشت 745 00:43:31,160 --> 00:43:32,030 اون یکی جاده چطور؟ 746 00:43:32,700 --> 00:43:33,370 اونا جاده های کوچک هستن 747 00:43:33,700 --> 00:43:34,990 اطرافشون ساختمونه 748 00:43:34,990 --> 00:43:36,570 ایستگاه اتوبوس ، بازار 749 00:43:36,870 --> 00:43:38,070 حتی برای راه رفتن فضا نیست 750 00:43:38,410 --> 00:43:39,320 حس من اینه که 751 00:43:39,700 --> 00:43:41,070 عمرا از اون جاده نمیره 752 00:43:42,570 --> 00:43:44,120 این گردهمایی کجا برگزار میشه؟ 753 00:43:45,120 --> 00:43:46,530 دفتر حزب جوانان هند 754 00:43:50,120 --> 00:43:50,660 اعضای مجلس 755 00:43:50,660 --> 00:43:51,200 مادیا پرادش 756 00:43:51,200 --> 00:43:52,320 قضات عالی رتبه 757 00:43:52,320 --> 00:43:53,160 و سر وزیرها 758 00:43:53,160 --> 00:43:54,200 همه اونجا میان 759 00:43:54,200 --> 00:43:55,660 بالاترین حد امنیت اونجا برقراره 760 00:43:55,870 --> 00:43:57,070 قراره نام سروزیر اعلام بشه 761 00:43:57,070 --> 00:43:57,490 هی 762 00:43:57,910 --> 00:43:59,070 لیمو بیار حاجی 763 00:43:59,910 --> 00:44:01,700 قراره نام سروزیر اعلام بشه 764 00:44:02,030 --> 00:44:03,620 اونجا دستمون بهش نمی رسه 765 00:44:07,820 --> 00:44:08,910 عکسشو داری؟ 766 00:44:11,370 --> 00:44:12,570 عکس نمیخواد 767 00:44:13,450 --> 00:44:15,570 اگه اون بیاد ، کل بنگلور می فهمن 768 00:44:22,990 --> 00:44:23,740 !رینا 769 00:44:23,740 --> 00:44:25,160 !گیر می افته 770 00:44:25,240 --> 00:44:26,450 چون ما دنبالشیم 771 00:44:28,660 --> 00:44:30,160 از الان مسئولیت تو با منه 772 00:44:30,160 --> 00:44:31,410 من ازت خوب مراقبت می کنم 773 00:44:31,410 --> 00:44:32,450 تو اینو به پدرم گفتی ، درسته 774 00:44:33,530 --> 00:44:34,740 !که ازم خوب مراقبت می کنی 775 00:44:34,740 --> 00:44:35,450 !کمال 776 00:44:48,200 --> 00:44:48,820 تو کی هستی؟ 777 00:44:53,160 --> 00:44:55,240 اون خیلی سرسری اش گرفته ، جناب اندرو 778 00:44:56,620 --> 00:44:57,410 اینجا چه خبره؟ 779 00:44:57,410 --> 00:44:59,030 کی قراره اینجا بیاد؟ ..هنوز نفهمیده که 780 00:44:59,030 --> 00:45:00,410 اینجا چه خبره؟ 781 00:45:01,240 --> 00:45:03,240 اگه میدونست کی تو راهه 782 00:45:04,120 --> 00:45:05,910 هیچکس در این دنیا نمی اومد 783 00:45:07,870 --> 00:45:09,620 بزار کارش رو بکنه 784 00:45:09,620 --> 00:45:11,780 فقط کافیه از کمال دور نگهش داری 785 00:45:15,570 --> 00:45:16,320 دو روز پیش 786 00:45:16,320 --> 00:45:18,450 چهل و پنج دانش آموز برای امتحان اومدن 787 00:45:18,450 --> 00:45:19,530 و در هتل بل هستند 788 00:45:19,530 --> 00:45:21,780 کلی آدم اونجا بودند 789 00:45:22,030 --> 00:45:23,780 از اونجا که همه پسرا در بیمارستانن 790 00:45:23,990 --> 00:45:25,450 کسی نیست که شناسایی اش کنه 791 00:45:27,870 --> 00:45:28,620 یک نفر هست 792 00:45:35,070 --> 00:45:36,410 کسی رو در هتل جا نزارید 793 00:45:36,410 --> 00:45:37,530 تک تک اتاق ها باید چک بشن 794 00:45:38,990 --> 00:45:39,700 در رو باز کن 795 00:45:40,370 --> 00:45:40,820 چی میخواین؟ 796 00:45:40,820 --> 00:45:41,530 چیه؟- نه- 797 00:45:43,410 --> 00:45:44,030 در رو باز کن 798 00:45:44,660 --> 00:45:45,200 نه 799 00:45:45,910 --> 00:45:46,530 !نه 800 00:45:47,120 --> 00:45:47,530 خانم 801 00:45:47,700 --> 00:45:48,200 اونه؟ 802 00:45:48,570 --> 00:45:48,990 !نه 803 00:45:48,990 --> 00:45:49,530 اون چطور؟ 804 00:45:51,490 --> 00:45:52,120 !نه 805 00:45:56,160 --> 00:45:57,240 هی ، تو کی هستی؟ 806 00:45:57,450 --> 00:45:57,910 هی ، تو کی هستی؟ 807 00:45:58,030 --> 00:45:58,910 از کجا اومدی؟ 808 00:45:58,990 --> 00:46:00,530 کارت چیه؟ بگو؟ 809 00:46:06,240 --> 00:46:07,070 تو 810 00:46:07,070 --> 00:46:07,870 اومدی 811 00:46:07,870 --> 00:46:08,990 که منو ببینی؟ 812 00:46:09,530 --> 00:46:11,070 حتی نتونستی ازم دور باشی ، عزیزم 813 00:46:11,200 --> 00:46:12,780 باورت نمیشه 814 00:46:12,870 --> 00:46:15,070 همین الان تو سرویس به فکرت بودم 815 00:46:15,070 --> 00:46:15,950 دوش می گرفتم 816 00:46:16,160 --> 00:46:17,660 ! من میخوام بکشمت 817 00:46:18,200 --> 00:46:20,370 من قبلا مُردم ، عزیزترینم 818 00:46:20,820 --> 00:46:22,530 حالا بیشتر ازت خوشم اومد 819 00:46:22,530 --> 00:46:24,870 بخاطر یک نوشیدنی ، جاده رو بستی 820 00:46:25,370 --> 00:46:26,700 بخاطر من با افرادت اومدی 821 00:46:26,700 --> 00:46:28,320 به جایی که من ساکن هستم 822 00:46:28,530 --> 00:46:30,820 !حتی تهدید کردی جونمو می گیری 823 00:46:30,820 --> 00:46:32,450 !هی ، در رو باز کن 824 00:46:32,450 --> 00:46:34,070 حالا درست پیشم هستی ، عشقم 825 00:46:34,320 --> 00:46:34,910 !عشقم 826 00:46:34,910 --> 00:46:36,370 من مثل یک قطار سریع السیرم 827 00:46:36,700 --> 00:46:38,410 تو مثل ریلی 828 00:46:38,410 --> 00:46:39,870 هردوی ما با هم دیگه 829 00:46:39,870 --> 00:46:42,030 با هم "هوهو چی چی" می کنیم 830 00:46:42,030 --> 00:46:43,240 و ادامه می دیم 831 00:46:43,240 --> 00:46:44,030 !هی ، در رو باز کن 832 00:46:44,030 --> 00:46:45,370 !هی ، تو کی هستی 833 00:46:45,370 --> 00:46:46,410 یک دقیقه ببخشید عزیزم 834 00:46:50,450 --> 00:46:52,030 وقتی خواهر و شوهر خواهرتون در اتاق هستن 835 00:46:52,030 --> 00:46:53,030 نباید مزاحمت ایجاد کنید 836 00:46:53,030 --> 00:46:53,780 اینقدر هم نمی فهمین؟ 837 00:46:54,320 --> 00:46:55,030 چیه؟ 838 00:46:55,450 --> 00:46:56,200 839 00:46:56,200 --> 00:46:57,160 !بزنیدش 840 00:46:57,160 --> 00:46:58,160 !بکشیدش !بزنیدش 841 00:47:02,240 --> 00:47:03,160 !راننده 842 00:47:06,200 --> 00:47:07,740 !اوه خدا 843 00:47:08,490 --> 00:47:09,570 راننده رو هم زدی؟ 844 00:47:10,160 --> 00:47:11,700 چرا بخاطرش ناراحت میشی ، عزیزم؟ 845 00:47:12,160 --> 00:47:13,030 !من اینجام 846 00:47:13,030 --> 00:47:14,070 بیا می رسونمت 847 00:47:14,410 --> 00:47:15,490 تیپ راننده بهم میاد؟ 848 00:47:15,490 --> 00:47:16,490 خوشت اومد؟ 849 00:47:16,870 --> 00:47:18,200 اراده کنی نگهبان هم میشم 850 00:47:18,320 --> 00:47:20,570 با اینحال ، راننده ات هم عجب جراتی داشت 851 00:47:20,700 --> 00:47:21,530 حتی بعد از اینکه اون همه آدم رو زدم 852 00:47:21,530 --> 00:47:22,530 بازم شجاعانه اومد جلوم وایساد 853 00:47:22,950 --> 00:47:24,740 از این به بعد اینطوری نیا عزیزم 854 00:47:24,740 --> 00:47:26,450 می فهمم که کار فوری داشتی 855 00:47:26,450 --> 00:47:27,370 !بیا بزودی ازدواج کنیم 856 00:47:27,570 --> 00:47:28,700 و بعد از ازدواج 857 00:47:28,700 --> 00:47:30,780 مجبورت نمی کنم به ظرف برنج لگد بزنی 858 00:47:31,240 --> 00:47:32,490 یه بطری آبجو اونجا میزارم 859 00:47:32,820 --> 00:47:34,200 به بطری لگد می زنی 860 00:47:34,280 --> 00:47:35,370 !ترمز کن 861 00:47:37,160 --> 00:47:37,910 !چی شده عزیزم 862 00:47:37,910 --> 00:47:38,740 چی شده؟ 863 00:47:38,740 --> 00:47:40,370 چطور جرات می کنی اینطور باهام صحبت کنی 864 00:47:40,530 --> 00:47:41,070 !احمق 865 00:47:41,200 --> 00:47:42,870 تو حتی لایق ایستادن جلوی من نیستی 866 00:47:43,030 --> 00:47:44,370 بعد اومدی کنارم نشستی 867 00:47:44,700 --> 00:47:46,490 اصلا از وضعیت من خبر نداری 868 00:47:46,740 --> 00:47:49,070 از مردی مثل تو خوشم بیاد؟ اصلا چطور چنین فکری کردی؟ 869 00:47:59,910 --> 00:48:02,410 حالا 4 نفر رو زدی فکر کردی قهرمانی؟ 870 00:48:31,950 --> 00:48:32,870 !جانور بی سواد 871 00:48:32,870 --> 00:48:33,700 یه لحظه عزیزم 872 00:48:40,120 --> 00:48:41,030 چه مرگته ، مرد 873 00:48:41,070 --> 00:48:42,070 ماشینو بردار 874 00:48:43,240 --> 00:48:44,280 ماشین کوفتی تو بردار 875 00:48:45,030 --> 00:48:45,780 !برش دار ، مرد 876 00:49:33,280 --> 00:49:36,620 اگه هشت کفش رو واکس می زدم یک نان می گرفتم 877 00:49:36,780 --> 00:49:38,990 برنجش رو بقیه جدا می کردن 878 00:49:38,990 --> 00:49:40,160 و می خوردن 879 00:49:40,160 --> 00:49:41,740 ...نانی که تو گل ها افتاد 880 00:49:41,740 --> 00:49:43,280 می فهمم که چرا برای اون ، تلاش می کنی 881 00:49:43,280 --> 00:49:45,530 من وضع شما رو می فهمم 882 00:49:45,820 --> 00:49:48,370 خودخواهی در جهان حکمفرماست 883 00:49:48,820 --> 00:49:50,530 من برای هیچکس متوقف نمیشم 884 00:49:50,870 --> 00:49:52,950 ما باید جلوشو بگیریم و متوقفش کنیم 885 00:49:56,120 --> 00:49:57,870 نگران اونا نباش 886 00:49:58,620 --> 00:50:00,740 هیچکدوم اونا اندازه تو قوی نیستند 887 00:50:02,160 --> 00:50:05,780 در کل جهان ، هیچ سربازی از یک مادر ، قوی تر نیست 888 00:50:38,030 --> 00:50:39,620 عزیزم؟ می فرمودی؟ 889 00:50:46,950 --> 00:50:47,990 منو به خونه ات ببر 890 00:50:49,320 --> 00:50:50,320 باشه 891 00:51:13,950 --> 00:51:14,950 یکی اومد 892 00:51:14,950 --> 00:51:15,990 اون ماشینو بردارین 893 00:51:17,030 --> 00:51:18,070 !هی ماشینت رو بردار 894 00:51:52,820 --> 00:51:53,120 آقا 895 00:51:53,740 --> 00:51:54,530 درود 896 00:51:54,530 --> 00:51:55,490 اسم من آناند اینگلاگیه 897 00:51:55,780 --> 00:51:56,950 بهتون زنگ زده بودم 898 00:51:56,950 --> 00:51:57,660 من یک خبرنگارم 899 00:51:58,320 --> 00:52:00,280 با هرکی حرف می زنم جرات حرف زدن نداره 900 00:52:00,280 --> 00:52:01,280 اگه حداقل شما- بیا تو- 901 00:52:02,910 --> 00:52:04,030 نگران نباشید آقا 902 00:52:04,030 --> 00:52:05,070 اسمتون در روزنامه منتشر نمیشه 903 00:52:06,370 --> 00:52:07,700 اسم منو پررنگ بنویسین 904 00:52:07,700 --> 00:52:08,530 ناگاراجو 905 00:52:08,530 --> 00:52:09,990 پسر کالوگودا 906 00:52:10,120 --> 00:52:10,620 !بنویسش 907 00:52:11,700 --> 00:52:12,450 حالا بپرس 908 00:52:12,780 --> 00:52:13,200 آقا 909 00:52:13,450 --> 00:52:14,700 قبل از اینکه سرکش بشه 910 00:52:14,950 --> 00:52:17,370 وقتی در بمبئی بود ، شنیدم که اسم دیگه ای داشت 911 00:52:17,370 --> 00:52:19,030 راجا کریشناپا بریا 912 00:52:19,570 --> 00:52:20,780 چطور تبدیل به راکی شد ، آقا؟ 913 00:52:21,280 --> 00:52:22,700 دی موند 914 00:52:22,910 --> 00:52:25,200 از سال 1925 915 00:52:25,910 --> 00:52:26,530 یعنی چی؟ 916 00:52:26,530 --> 00:52:28,370 منظورش سال تاسیس شرکته 917 00:52:28,370 --> 00:52:29,410 پس چرا می نویسنش؟ 918 00:52:29,410 --> 00:52:30,950 بخاطر برند اینکارو می کنن 919 00:52:31,950 --> 00:52:32,620 برند چیه؟ 920 00:52:32,950 --> 00:52:34,410 اسمی که ارزش داره 921 00:52:34,660 --> 00:52:36,200 فقط همینو میدونم 922 00:52:36,620 --> 00:52:39,320 در سنین کم ، تصیمیم گرفت که تبدیل به یک برند بشه 923 00:52:39,530 --> 00:52:40,320 یک برند؟ 924 00:52:41,620 --> 00:52:43,070 بهت درباره یه حادثه میگم ، گوش کن 925 00:52:44,280 --> 00:52:46,780 قربان ، اون ماشین رو سرعت زیاد صد کیلومتر می روند 926 00:52:46,870 --> 00:52:48,280 حتی با ایست بازرسی تصادف کرد 927 00:52:48,370 --> 00:52:49,240 نه مدارک ماشین رو داره 928 00:52:49,240 --> 00:52:49,950 نه گواهینامه 929 00:52:50,200 --> 00:52:50,870 فکر کنم زنگ زده که 930 00:52:50,870 --> 00:52:52,240 یکی براش مدارک رو بیاره 931 00:52:52,450 --> 00:52:54,030 وقتی اسمشو می پرسیم جوابی نمیده 932 00:52:55,490 --> 00:52:56,410 شناختی؟ 933 00:52:57,740 --> 00:52:59,530 چطور جرات می کنی تو پاسگاه من سیگار بکشی؟ 934 00:52:59,530 --> 00:53:00,700 اون سر صاعقه هم داد می زد 935 00:53:00,700 --> 00:53:01,950 فدای سرم که پولداری 936 00:53:02,120 --> 00:53:03,700 هرکی هستی ، در وهله اول برده ی قانونی 937 00:53:03,700 --> 00:53:04,320 ! یک برده 938 00:53:04,530 --> 00:53:05,990 برای گفتن اسمت هم تیزبازی در میاری؟ 939 00:53:06,120 --> 00:53:07,570 !حرف بزن 940 00:53:07,570 --> 00:53:08,530 اون یک بار از کوره در می رفت 941 00:53:08,530 --> 00:53:10,030 درستت می کنم ، یاغی 942 00:53:10,910 --> 00:53:12,910 کل پاسگاه تکان خورد 943 00:53:34,120 --> 00:53:35,370 گواهینامه رانندگی 944 00:53:39,820 --> 00:53:41,070 هی ، یه صندلی بده 945 00:53:41,660 --> 00:53:44,320 کجاست؟ 946 00:53:45,870 --> 00:53:47,120 پیداش کردم 947 00:53:47,990 --> 00:53:50,030 با اینکه آدم های زیادی ندیدنش 948 00:53:50,030 --> 00:53:51,280 اسمشو همه میدونن 949 00:53:54,820 --> 00:53:56,070 !راکی 950 00:54:06,950 --> 00:54:07,780 از سال 951 00:54:08,280 --> 00:54:09,910 1951 952 00:54:11,410 --> 00:54:13,320 آقا ، اون یک برند جنایتکاری بزرگه؟ 953 00:54:13,320 --> 00:54:14,870 چطور اینو قبول می کنید؟ 954 00:54:14,870 --> 00:54:16,820 من یک حلقه طلایی در انگشت قانون کردم 955 00:54:17,240 --> 00:54:18,910 باهام دست میده 956 00:54:19,320 --> 00:54:20,870 و سلام هم میده 957 00:54:21,030 --> 00:54:23,160 پلیس سوت زد و یک یاغی رو گرفت 958 00:54:23,450 --> 00:54:26,370 ولی مردم براش سوت و کف زدن و اون تبدیل به پادشاه شد 959 00:54:27,240 --> 00:54:28,370 بعد از اینکه قبول کردن که 960 00:54:28,700 --> 00:54:30,280 برده نیستیم 961 00:54:30,280 --> 00:54:31,700 ما کی بودیم که مخالفت کنیم؟ 962 00:54:31,700 --> 00:54:33,200 !رییس 963 00:54:36,370 --> 00:54:54,990 !پادشاه !پادشاه 964 00:54:54,990 --> 00:54:55,620 آقا 965 00:54:56,660 --> 00:54:57,950 از داستان دور شدین 966 00:54:59,990 --> 00:55:00,820 چقدر دور شدم؟ 967 00:55:01,240 --> 00:55:02,530 خیلی دور 968 00:55:16,570 --> 00:55:17,910 من کی قهوه خواستم؟ 969 00:55:17,990 --> 00:55:18,870 ببخشید خانم 970 00:55:25,100 --> 00:55:26,850 راکی کنجکاو شده بود 971 00:55:27,600 --> 00:55:30,310 کامیون های نشانه گزاری شده ای که قرار بود در بندر بمبئی باشند 972 00:55:30,310 --> 00:55:33,310 در بنگلور تحت حفاظت پلیس چه کار می کردند؟ 973 00:55:33,890 --> 00:55:35,560 این رازی بود که ازش سر در نمیاورد 974 00:55:35,560 --> 00:55:36,430 رفت که متوجهش بشه 975 00:56:03,890 --> 00:56:04,640 در بمبئی 976 00:56:04,640 --> 00:56:08,180 جعبه های طلا در بمبئی هرگز از زیر دست راکی در نمی رفتند 977 00:56:08,930 --> 00:56:10,770 راکی که مشغول باز کردن قفل بود 978 00:56:11,180 --> 00:56:14,020 اصلا فکر نکرد که چه کسی ممکنه قفلش کرده باشه 979 00:56:15,140 --> 00:56:17,470 با دیدن جعبه ها در انبار 980 00:56:17,470 --> 00:56:18,970 یک چیز بهش ثابت شد 981 00:56:18,970 --> 00:56:21,770 طلا از آفریقا نمی اومد 982 00:56:22,310 --> 00:56:24,520 بیشتر از اینکه نگران محرمانه بودن این قضیه باشه 983 00:56:24,520 --> 00:56:26,180 تنها سوالی که در ذهنش وجود داشت این بود که 984 00:56:26,770 --> 00:56:28,680 طلاها از کجا میان 985 00:56:28,890 --> 00:56:31,390 و دست چه کسانی تو کاره؟ 986 00:56:34,810 --> 00:56:36,970 خبر فوری: حزب جوانان هند 987 00:56:36,970 --> 00:56:37,970 در انتخابات ایالتی در گوا 988 00:56:37,970 --> 00:56:39,930 ماهاراشتا و کارناتاکا 989 00:56:39,930 --> 00:56:41,930 برای پنجمین بار متوالی به پیروزی رسید 990 00:56:41,930 --> 00:56:45,140 پرچم این حزب که به رهبری گوروپاندیان بالا رفته 991 00:56:45,140 --> 00:56:47,180 ! ظاهرا قصد پایین آمدن ندارد 992 00:56:50,560 --> 00:56:51,680 نتایج انتخابات رو گفتند 993 00:56:51,680 --> 00:56:52,600 وقت خیلی کمه 994 00:56:52,600 --> 00:56:54,930 ولی فقط اسم سروزیر مونده که در یک گردهمایی کوچک ، اعلامش می کنند 995 00:56:54,930 --> 00:56:57,390 آیا اون خطرش رو می کنه و برای اینکار به بنگلور میاد؟ 996 00:56:57,390 --> 00:57:00,430 اینکه از اینجا بهش زنگ بزنیم یه ایده دیگه اس 997 00:57:00,430 --> 00:57:02,180 اول باید بهش خوش خدمتی کنیم 998 00:57:03,060 --> 00:57:03,680 چطور؟ 999 00:57:03,680 --> 00:57:05,680 یک مجسمه از پدرش می سازیم 1000 00:57:05,680 --> 00:57:06,470 مجسمه؟ 1001 00:57:06,470 --> 00:57:08,470 میگذاریمش جلوی دفتر حزب 1002 00:57:08,470 --> 00:57:10,560 و میگیم قراره افتتاحش کنیم 1003 00:57:10,560 --> 00:57:11,810 بی درنگ میاد 1004 00:57:11,810 --> 00:57:13,350 تا وقتی در اون قلعه اس 1005 00:57:13,350 --> 00:57:15,060 دست احدی بهش نمی رسه 1006 00:57:17,850 --> 00:57:19,430 حتی اگه بیرون بیاد 1007 00:57:19,560 --> 00:57:21,470 به این معنی نیست که ارتشی نداره 1008 00:57:25,850 --> 00:57:26,720 !هی ، کافیه 1009 00:57:26,720 --> 00:57:28,720 اگه برادر اونجا نباشه میتونید به جنگیدن با خودتون ادامه بدین 1010 00:57:30,810 --> 00:57:31,600 جناب وانارام 1011 00:57:31,600 --> 00:57:32,270 جان 1012 00:57:32,270 --> 00:57:34,520 ارباب جوان قطعا به بنگلور میره 1013 00:57:34,520 --> 00:57:35,930 تو هم باید اونجا بری 1014 00:57:37,560 --> 00:57:38,560 فراموش نکن 1015 00:57:38,640 --> 00:57:40,350 این آخرین فرصت ماست 1016 00:57:40,350 --> 00:57:41,850 تیراندازت در بمبئی 1017 00:57:42,140 --> 00:57:43,220 حاضره؟ 1018 00:57:49,270 --> 00:57:50,520 کجاس؟ 1019 00:57:52,100 --> 00:57:53,350 کجاس؟ 1020 00:57:58,247 --> 00:58:02,847 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1021 00:58:06,080 --> 00:58:10,680 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 1022 00:58:11,270 --> 00:58:13,770 "!احتیاط کن" 1023 00:58:13,770 --> 00:58:17,220 "مثل درخت تاک ، می درخشم" 1024 00:58:17,220 --> 00:58:21,100 "چشم هام مثل لبه شمشیرن" 1025 00:58:21,100 --> 00:58:24,850 "این یک تله است ، وقتشه تو دام بیفتی" 1026 00:58:24,850 --> 00:58:27,970 " این توطئه رو کشف می کنی؟" 1027 00:58:28,020 --> 00:58:30,270 "احتیاط کن " 1028 00:58:30,270 --> 00:58:33,970 "مثل درخت تاک ، می درخشم" 1029 00:58:33,970 --> 00:58:37,850 "چشم هام مثل لبه شمشیرن" 1030 00:58:37,850 --> 00:58:41,600 "این یک تله است ، وقتشه تو دام بیفتی" 1031 00:58:41,600 --> 00:58:44,720 " این توطئه رو کشف می کنی؟" 1032 00:59:00,640 --> 00:59:03,180 "وقتی کمر باریک ، قر میده" 1033 00:59:03,180 --> 00:59:04,970 "وقتی تاب می خوره" 1034 00:59:04,970 --> 00:59:07,720 "اون موقع اس که نشئه میشی" 1035 00:59:07,720 --> 00:59:10,350 "تیرهای این لبخند موزیانه" 1036 00:59:10,350 --> 00:59:12,350 "وقتی به توی باهوش ، برخورد کردند" 1037 00:59:12,350 --> 00:59:15,390 "اون موقع اس که زندانی من میشی" 1038 00:59:15,390 --> 00:59:17,930 "وقتی کمر باریک ، قر میده" 1039 00:59:17,930 --> 00:59:19,720 "وقتی تاب می خوره" 1040 00:59:19,720 --> 00:59:22,470 "اون موقع اس که نشئه میشی" 1041 00:59:22,470 --> 00:59:25,100 "تیرهای این لبخند موزیانه" 1042 00:59:25,100 --> 00:59:27,100 "وقتی به توی باهوش ، برخورد کردند" 1043 00:59:27,100 --> 00:59:30,140 "اون موقع اس که زندانی من میشی" 1044 00:59:30,140 --> 00:59:31,970 "یک زن زیبا" 1045 00:59:31,970 --> 00:59:34,060 "مثل زنبور عسلیه که شهد رو می لیسه" 1046 00:59:34,060 --> 00:59:34,600 "ولی" 1047 00:59:34,600 --> 00:59:35,680 "بعدش" 1048 00:59:35,680 --> 00:59:36,600 "وقتی مستی رو حس می کنی" 1049 00:59:36,600 --> 00:59:37,600 "کم میشه ، کم میشه" 1050 00:59:37,600 --> 00:59:39,390 "احتیاط کن" 1051 00:59:39,390 --> 00:59:43,100 "مثل درخت تاک ، می درخشم" 1052 00:59:43,100 --> 00:59:46,970 "چشم هام مثل لبه شمشیرن" 1053 00:59:46,970 --> 00:59:50,640 "این یک تله است ، وقتشه تو دام بیفتی" 1054 00:59:50,640 --> 00:59:53,770 " این توطئه رو کشف می کنی؟" 1055 01:00:03,100 --> 01:00:04,310 راکی به بار رفته ، آقا 1056 01:00:04,310 --> 01:00:05,520 راکی اونجا چه کار می کنه؟ 1057 01:00:10,640 --> 01:00:12,270 اوضاع از کنترل خارج شده 1058 01:00:12,520 --> 01:00:13,850 باید الان بیای 1059 01:00:18,180 --> 01:00:20,680 "اون چیه که دنبالش می گردی؟" 1060 01:00:20,680 --> 01:00:22,560 "زیبایی منو ببین" 1061 01:00:22,560 --> 01:00:25,350 "زن از من زیباتر میخوای؟" 1062 01:00:25,350 --> 01:00:28,100 "قبل از اینکه بری" 1063 01:00:28,100 --> 01:00:29,890 "یه بار دیگه منو ببین" 1064 01:00:29,890 --> 01:00:32,770 "اشاره هام رو درک کن ، عزیزم" 1065 01:00:32,770 --> 01:00:35,270 "اون چیه که دنبالش می گردی؟" 1066 01:00:35,270 --> 01:00:37,140 "زیبایی منو ببین" 1067 01:00:37,140 --> 01:00:39,930 "زن از من زیباتر میخوای؟" 1068 01:00:39,930 --> 01:00:42,680 "قبل از اینکه بری" 1069 01:00:42,680 --> 01:00:44,470 "یه بار دیگه منو ببین" 1070 01:00:44,470 --> 01:00:47,350 "اشاره هام رو درک کن ، عزیزم" 1071 01:00:47,560 --> 01:00:48,390 "هشدار" 1072 01:00:48,520 --> 01:00:49,430 "هشدار" 1073 01:00:49,600 --> 01:00:51,350 "لامپ خاموشه ، اینجا تاریکه" 1074 01:00:51,350 --> 01:00:53,020 "از تله ی تاک" 1075 01:00:53,020 --> 01:00:55,100 "بیا فرار کنیم و با هم بریم" "آروم آروم" 1076 01:00:55,100 --> 01:00:57,100 "احتیاط کن" 1077 01:00:57,100 --> 01:01:00,810 "مثل درخت تاک ، می درخشم" 1078 01:01:00,810 --> 01:01:04,680 "چشم هام مثل لبه شمشیرن" 1079 01:01:04,680 --> 01:01:08,430 "این یک تله است ، وقتشه تو دام بیفتی" 1080 01:01:08,430 --> 01:01:11,560 " این توطئه رو کشف می کنی؟" 1081 01:01:22,680 --> 01:01:23,350 این یارو 1082 01:01:23,770 --> 01:01:25,220 این یارو رو می گفتین؟ 1083 01:01:25,220 --> 01:01:27,270 !حتی ازش کتک خوردین 1084 01:01:28,140 --> 01:01:30,020 نمیدونم از کجا اومدی 1085 01:01:30,020 --> 01:01:31,060 بعد از اومدن به بنگلور 1086 01:01:31,060 --> 01:01:32,520 قبل از فهمیدن محل ویدانا سودا 1087 01:01:32,520 --> 01:01:34,850 وضعیت هوا اینجا و این چیزا 1088 01:01:35,140 --> 01:01:37,810 باید می فهمیدی ، من چقدر بد هستم 1089 01:01:38,220 --> 01:01:39,270 !اشتباه کردی 1090 01:01:40,520 --> 01:01:42,560 و حالا دیگه دیره 1091 01:01:51,020 --> 01:01:52,640 !گلوله رو حروم نکن 1092 01:01:53,770 --> 01:01:55,060 ارزشش رو نداره 1093 01:01:56,930 --> 01:01:59,180 میدونی چرا همشون رو خبر کردم؟ 1094 01:01:59,180 --> 01:02:00,600 !برای زدن تو نیست 1095 01:02:00,970 --> 01:02:03,220 فقط برای اینکه ارزشت رو بهت حالی کنیم 1096 01:02:03,930 --> 01:02:05,100 طوری که آرزو کنی 1097 01:02:05,100 --> 01:02:06,720 کاش ارزشی داشته باشی 1098 01:02:06,970 --> 01:02:08,310 اونم در برابر دختری مثل من 1099 01:02:09,640 --> 01:02:11,520 بازم بهت فرصتی میدم 1100 01:02:12,470 --> 01:02:13,930 فرصتی به مردونگی ات 1101 01:02:15,520 --> 01:02:17,850 جلوی همه اینا ، اگه بیای و دستت رو بهم بزنی 1102 01:02:18,560 --> 01:02:20,100 من مال تو میشم 1103 01:02:38,810 --> 01:02:39,560 !هی 1104 01:02:39,560 --> 01:02:40,890 برو پی کارت مرد 1105 01:02:40,890 --> 01:02:42,220 ! گمشو 1106 01:02:42,220 --> 01:02:43,720 !نیاز به عرضه داری ، حاجی 1107 01:02:43,720 --> 01:02:44,970 !برو ، برو 1108 01:02:45,600 --> 01:02:46,770 !هی بچه 1109 01:02:46,770 --> 01:02:48,390 برو به بالپت و اسممو بگو 1110 01:02:48,680 --> 01:02:50,890 بهت ده تا النگو میدن آخه مغازه ی عموی منه 1111 01:03:02,350 --> 01:03:03,640 آتیش داری؟ 1112 01:03:17,430 --> 01:03:18,270 بنزین 1113 01:04:01,470 --> 01:04:04,060 میگن عاشق ها ، حسودترین هستن 1114 01:04:05,810 --> 01:04:08,560 هرکسی که دست به سلاح ببره تیرانداز نیست 1115 01:04:08,560 --> 01:04:11,020 هرکی هم به یک دختر دست بزنه ، مرد نیست 1116 01:04:11,020 --> 01:04:13,310 ارزش من رو 1117 01:04:13,310 --> 01:04:14,770 به جز کسانی که دوستم دارند 1118 01:04:14,770 --> 01:04:16,220 کسی دیگه درک نمی کنه 1119 01:04:22,770 --> 01:04:25,100 هی ، اون النگوفروشی در بالپت کجا بود؟ 1120 01:04:25,100 --> 01:04:26,680 مغازه عموم 1121 01:04:26,680 --> 01:04:28,640 مشتری نداره ، کاسبی اش کساده 1122 01:04:28,640 --> 01:04:30,270 بخاطر همین تبلیغشو کردم 1123 01:04:30,520 --> 01:04:31,470 !متاسفم برادر 1124 01:04:32,220 --> 01:04:33,520 و راستی 1125 01:04:33,520 --> 01:04:35,180 کی گفت من عرضه ندارم؟ 1126 01:04:36,810 --> 01:04:38,020 من عاشقتم عزیزم 1127 01:04:38,020 --> 01:04:39,520 یه ایده خوب بهم دادی 1128 01:04:43,680 --> 01:04:45,770 کسی که از شهر بازدید می کنه 1129 01:04:45,770 --> 01:04:47,720 در این باره می فهمه 1130 01:04:48,270 --> 01:04:50,310 میاد که به شهر حکومت کنه 1131 01:04:50,970 --> 01:04:53,470 به شهر میگه که کی هست 1132 01:04:54,390 --> 01:04:56,970 اگه فکر می کنی بدی 1133 01:04:56,970 --> 01:04:58,930 من باباتم 1134 01:04:58,930 --> 01:05:00,100 تو - کمال- 1135 01:05:08,770 --> 01:05:10,720 پدرزنم اومد 1136 01:05:13,310 --> 01:05:14,770 همه برن بیرون 1137 01:05:21,140 --> 01:05:22,850 این دفعه قسر در رفتی 1138 01:05:22,850 --> 01:05:25,060 اونا برای نجات من نیومدند ، اسکل 1139 01:05:25,060 --> 01:05:27,310 اومدن تو رو از دست من نجات بدن 1140 01:05:30,720 --> 01:05:31,970 اون کیه؟ 1141 01:05:33,930 --> 01:05:35,970 اونیه که اومده گارودا رو بکشه 1142 01:05:37,350 --> 01:05:38,350 این؟ 1143 01:05:38,350 --> 01:05:39,810 چرا تماس گرفتی 1144 01:05:39,810 --> 01:05:40,970 و داری چه کار می کنی؟ 1145 01:05:40,970 --> 01:05:43,220 من اونا که حرفمو تو گوششون فرو می کنن ، نمیخوام 1146 01:05:43,220 --> 01:05:44,930 میخوام حرفمو تو مغزشون فرو کنند 1147 01:05:44,930 --> 01:05:47,430 بخاطر همین به بار رانجندرا دسای اومدم 1148 01:05:47,430 --> 01:05:50,390 و کاری کردم راجندرا دسای بیاد 1149 01:05:51,470 --> 01:05:52,970 چه نقشه ای چیدی؟ 1150 01:05:52,970 --> 01:05:55,140 گارودا فقط از جاده دوم میاد 1151 01:05:55,720 --> 01:05:57,640 در جاده ای که افراد بیشتری هستند 1152 01:05:58,470 --> 01:06:00,140 مغازه های تازه تاسیس 1153 01:06:00,970 --> 01:06:02,770 مشتری هایی که اطراف می چرخند 1154 01:06:04,020 --> 01:06:05,720 خونه های مجاور با مردمی که 1155 01:06:05,720 --> 01:06:07,180 اونجا اجاره نشین هستند 1156 01:06:07,180 --> 01:06:09,390 خیلی از روزا ماشین های داغون اونجا پارکه 1157 01:06:09,390 --> 01:06:10,560 تاکسی های خاله 1158 01:06:10,560 --> 01:06:12,640 هرکی اونجاست از افراد اونه 1159 01:06:12,640 --> 01:06:14,220 اونجا نمی تونیم بکشیمش 1160 01:06:14,220 --> 01:06:14,930 پس چی؟ 1161 01:06:14,930 --> 01:06:17,720 من داخل دفتر حزب جوانان می کشمش 1162 01:06:18,520 --> 01:06:19,390 چی داری میگی؟ 1163 01:06:19,390 --> 01:06:20,890 توی راه پلیس هست 1164 01:06:20,890 --> 01:06:22,270 حتی توی دروازه ، پلیس هست 1165 01:06:23,060 --> 01:06:24,600 اونجا حتی شخص وزیر هم بازرسی می کنن 1166 01:06:26,270 --> 01:06:27,600 ارباب جوان داره میاد 1167 01:06:27,600 --> 01:06:28,970 همه باید بازرسی بشن 1168 01:06:31,220 --> 01:06:32,600 میخوای اون تو بکشیش؟ 1169 01:06:32,600 --> 01:06:34,140 !ما هم بازرسی می شیم 1170 01:06:34,140 --> 01:06:35,640 اونم بازرسی میشه 1171 01:06:36,020 --> 01:06:38,810 ...اون داخل اگه دستم به سلاح برسه 1172 01:06:42,220 --> 01:06:43,140 سلاح 1173 01:06:43,680 --> 01:06:44,600 قطعا خواهی داشت 1174 01:06:53,140 --> 01:06:54,850 مجسمه رو بعنوان طعمه اونجا گذاشته بودن 1175 01:06:54,850 --> 01:06:56,770 اونا منتظر گارودا بودند 1176 01:09:43,270 --> 01:09:46,680 پدرم به همه تون خیلی باور داشت 1177 01:09:47,680 --> 01:09:49,520 به خاطر همین ، به نمایندگی از اون 1178 01:09:49,520 --> 01:09:50,890 این همه راه اومدم 1179 01:09:59,640 --> 01:10:03,060 پدرم یک پادشاهی عظیم ساخت 1180 01:10:04,293 --> 01:10:12,293 ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان Bollywood1.Co 1181 01:10:11,220 --> 01:10:15,810 من از اونم بزرگترش رو میسازم 1182 01:10:19,890 --> 01:10:22,640 مجسمه ای که ساخته بودن سوریاواردان بود 1183 01:10:22,640 --> 01:10:24,350 ولی چیزی که اونجا گذاشته بودند 1184 01:10:24,350 --> 01:10:25,640 گارودا بود 1185 01:11:00,520 --> 01:11:01,680 بریم ، بریم 1186 01:11:03,640 --> 01:11:05,270 اونو نکشت؟ 1187 01:11:06,220 --> 01:11:08,140 یعنی قهرمانت شکست خورد؟ 1188 01:11:08,600 --> 01:11:09,770 !اون باخت 1189 01:11:10,930 --> 01:11:12,350 حالا قهرمانت چه کار می کنه؟ 1190 01:11:12,350 --> 01:11:13,470 تسلیم میشه؟ 1191 01:11:14,270 --> 01:11:16,520 نفس شیر زخمی 1192 01:11:17,140 --> 01:11:19,390 از غرشش خطرناک تره 1193 01:11:22,180 --> 01:11:23,270 منظورت چیه؟ 1194 01:11:23,350 --> 01:11:24,770 صفحه 128 1195 01:11:25,310 --> 01:11:28,140 با کلی دردسر یک شعر نوشتم 1196 01:11:28,970 --> 01:11:30,100 دروازه رو بررسی کردین؟ 1197 01:11:30,560 --> 01:11:31,970 به حراست خبر دادین؟ 1198 01:11:31,970 --> 01:11:33,520 کسی رو داخل راه ندین 1199 01:11:33,520 --> 01:11:35,930 !اون به این سادگی ها کسی رو نمی کشت 1200 01:11:35,930 --> 01:11:38,640 بلکه بهش شلیک می کرد و جلوی ویدانا سودا آویزونش می کرد 1201 01:11:40,430 --> 01:11:42,180 بعد از این همه دردسر برای بردن اسلحه به داخل 1202 01:11:42,180 --> 01:11:43,100 اگه همینقدر 1203 01:11:43,180 --> 01:11:43,930 برای حفاظت از تلاش کرده بودیم 1204 01:11:43,930 --> 01:11:45,310 یه ارتش بزرگ اون بیرون بود 1205 01:11:45,310 --> 01:11:47,810 بین اونا ، نصف کسایی که اسلحه گرفته بودند 1206 01:11:47,810 --> 01:11:49,430 کسایی بودن که فکر می کردم افراد ما هستن 1207 01:11:49,430 --> 01:11:50,640 اون یارو اهل بمبئی کجاست؟ 1208 01:11:50,640 --> 01:11:52,020 داخله 1209 01:11:53,720 --> 01:11:55,470 فکر کردم اگه بکشیمش 1210 01:11:57,140 --> 01:11:59,810 اگه بکشیمش اونجا مال ما میشه 1211 01:12:00,600 --> 01:12:02,930 بهشتی که در اون زندگی می کنیم تبدیل به قبرستان میشه 1212 01:12:02,930 --> 01:12:04,970 با این فکر که میتونیم بر دنیا حکومت کنیم 1213 01:12:04,970 --> 01:12:06,390 دنیا رو 1214 01:12:10,350 --> 01:12:11,310 ولی 1215 01:12:12,270 --> 01:12:13,810 چرا از ما گذشت؟ 1216 01:12:14,850 --> 01:12:16,060 قدرت 1217 01:12:19,680 --> 01:12:22,140 اون میتونه هروقت بخواد ما رو بکشه 1218 01:12:22,140 --> 01:12:25,970 ولی اومده بود قدرتشو به جهانیان نشون بده 1219 01:12:25,970 --> 01:12:29,060 حالا منتظر مرگ پدرشه 1220 01:12:29,060 --> 01:12:31,020 وقت کمه 1221 01:12:31,020 --> 01:12:32,770 اگه گارودا الان نمیره 1222 01:12:33,310 --> 01:12:35,270 همه ما قطعا می میریم 1223 01:12:36,850 --> 01:12:37,770 اگه اینطوریه 1224 01:12:39,430 --> 01:12:40,560 تو میری اونجا؟ 1225 01:12:41,850 --> 01:12:43,220 به اون مکان؟ 1226 01:12:46,020 --> 01:12:47,310 بین اونا؟ 1227 01:12:50,180 --> 01:12:51,770 کسی جرات رفتن به جهنم رو داره؟ 1228 01:12:54,270 --> 01:12:56,020 اصلا میتونی بهش فکر کنی؟ 1229 01:12:56,020 --> 01:12:57,560 اینجا این بلا رو سرمون آورد 1230 01:12:58,270 --> 01:13:00,810 خدا میدونه اونجا چه کار می کنه 1231 01:13:11,640 --> 01:13:12,810 درون سینه اش خروشی بر پا بود 1232 01:13:12,810 --> 01:13:14,220 از ترس ، عرق بر تنش نشسته بود 1233 01:13:15,520 --> 01:13:18,100 شهاب سنگ های خروشان در آسمان پراکنده شدند 1234 01:13:19,520 --> 01:13:22,640 بقیه ظاهرا سوختند 1235 01:13:22,640 --> 01:13:24,270 در یک جنگ 1236 01:13:24,270 --> 01:13:26,850 این که کی اول می زنه ، حساب نمیشه 1237 01:13:30,310 --> 01:13:34,430 کسی که اول می افته ، برنده رو نمایان می کنه 1238 01:13:37,600 --> 01:13:41,140 کسی که گفتی رو می کشم 1239 01:13:41,140 --> 01:13:43,720 بدون کشتن اون برنمی گردم 1240 01:13:45,520 --> 01:13:47,720 هرجا باشه 1241 01:13:47,720 --> 01:13:48,770 هرجور باشه 1242 01:13:48,770 --> 01:13:50,810 میرم اونجا و می کشمش 1243 01:13:54,770 --> 01:13:57,970 امواج در انتظار سیدن به زمین هستند 1244 01:14:02,720 --> 01:14:05,430 خورشید صبورانه منتظر غروب در آسمانه 1245 01:14:09,640 --> 01:14:12,970 رعد و برق به تپه برخورد می کنه 1246 01:14:13,680 --> 01:14:15,520 با اراده ی خودش 1247 01:14:15,520 --> 01:14:16,390 !برو 1248 01:14:17,600 --> 01:14:19,680 سرنوشت زود می چرخه 1249 01:14:36,160 --> 01:14:37,360 اینا چی هستن مادر؟ 1250 01:14:37,360 --> 01:14:38,660 من به خدا باور ندارم 1251 01:14:39,240 --> 01:14:40,660 به من باور داری. نه؟ 1252 01:14:49,860 --> 01:14:51,490 هیچوقت اینو گم نکن 1253 01:15:09,740 --> 01:15:10,240 سلام 1254 01:15:10,660 --> 01:15:11,910 نقشه رو حاضر کن 1255 01:15:21,070 --> 01:15:22,160 اینم نقشه ای که خواستی 1256 01:15:22,450 --> 01:15:24,820 همین که اونجا بری ارتباط ما قطع میشه 1257 01:15:24,820 --> 01:15:27,660 نقشه ای که در دست داری فقط نیمی از اطلاعات رو داره 1258 01:15:27,660 --> 01:15:29,780 بقیه رو اونجا که رسیدی باید تکمیل کنی 1259 01:15:30,160 --> 01:15:32,490 همینکه آماده شدی علامت بده 1260 01:15:33,660 --> 01:15:34,530 یک علامت بزرگ 1261 01:15:34,910 --> 01:15:36,780 فقط یک راه برای رسیدن به اونجا هست 1262 01:15:38,610 --> 01:15:40,610 جان ، کامیون هایی به شهر فرستاده 1263 01:15:40,990 --> 01:15:43,280 تا مردم رو مثل ماهی در تور بندازند 1264 01:15:43,740 --> 01:15:45,570 باید بعنوان یکی از مردم سوار کامیون ها بشی 1265 01:15:45,820 --> 01:15:49,820 ولی یادت باشه قاتل های آموزش دیده ای کل شهر رو محاصر کردند 1266 01:15:49,950 --> 01:15:51,860 باید از بین اونا بگذری 1267 01:15:58,950 --> 01:15:59,490 آقا 1268 01:15:59,950 --> 01:16:01,740 درباره راکی چیزی فهمیدین؟ 1269 01:16:01,740 --> 01:16:02,360 هی 1270 01:16:02,660 --> 01:16:04,820 هی بچه جون یک چای داغ برای رییس شتی بیار 1271 01:16:05,280 --> 01:16:05,820 پدر 1272 01:16:06,450 --> 01:16:09,070 راکی کجا رفت؟ 1273 01:16:12,990 --> 01:16:14,990 از 25 سال پیش 1274 01:16:14,990 --> 01:16:17,110 براش کار می کنم 1275 01:16:17,110 --> 01:16:19,780 ولی اینقدر خوب درباره اش نمیدونم 1276 01:16:19,780 --> 01:16:22,530 عمو ، میگی یا بگم؟ 1277 01:16:22,530 --> 01:16:24,910 ولی یک جنگل بزرگ هست 1278 01:16:27,490 --> 01:16:28,240 اون یارو 1279 01:16:29,280 --> 01:16:30,320 عشقش 1280 01:16:30,320 --> 01:16:32,660 از جایی که رفته ، برنمیگرده 1281 01:16:33,110 --> 01:16:34,110 بهش میگی؟ 1282 01:16:35,160 --> 01:16:36,360 یا من بگم؟ 1283 01:16:40,200 --> 01:16:43,360 اینجا ، بین گوسفندا راکی مثل راما بود 1284 01:16:45,990 --> 01:16:47,660 ولی در جنگل 1285 01:16:47,660 --> 01:16:49,450 اون فقط یک حشره اس 1286 01:16:55,450 --> 01:16:57,700 درباره اش زود قضاوت نکنید ، عمو 1287 01:16:57,700 --> 01:16:58,660 اون رفته 1288 01:16:58,660 --> 01:17:00,160 !دیگه برنمیگرده 1289 01:17:00,160 --> 01:17:01,450 !هی ، نه مرد 1290 01:17:01,450 --> 01:17:03,110 من نگران راکی نیستم 1291 01:17:03,780 --> 01:17:06,070 پریروز که اومده بود برای بچه ها شیرینی آورده بود 1292 01:17:06,070 --> 01:17:07,320 بچه ها عاشقش شدند 1293 01:17:07,320 --> 01:17:09,200 خواستم بدونم از کجا گرفته بود؟ 1294 01:17:09,570 --> 01:17:11,200 نگران اون نباش ، مرد 1295 01:17:11,490 --> 01:17:12,660 که تو می شناسی اش 1296 01:17:13,240 --> 01:17:14,490 شما نمی شناسید ، آقا؟ 1297 01:17:17,490 --> 01:17:18,860 هی بنشینید ،همه تون 1298 01:17:19,910 --> 01:17:21,280 هی ، سوار کامیونشون کن 1299 01:17:26,820 --> 01:17:28,200 یکی به سمتتون میاد 1300 01:17:28,200 --> 01:17:29,200 به سمت ما؟ 1301 01:17:30,240 --> 01:17:31,110 بزار بیاد 1302 01:17:31,280 --> 01:17:32,700 نمیزاریم بره 1303 01:17:32,700 --> 01:17:33,860 اون هدفش رد شدن نیست 1304 01:17:33,860 --> 01:17:35,110 داره راهشو به زور باز می کنه 1305 01:17:35,110 --> 01:17:35,740 چی؟ 1306 01:17:36,410 --> 01:17:39,030 همینکه دستش به کامیون برسه ، تمومه 1307 01:17:41,160 --> 01:17:43,530 احدی جلودارش نمیشه 1308 01:17:57,030 --> 01:17:58,490 دعای خیر پشت سرشه 1309 01:18:05,280 --> 01:18:07,700 نمیدونم پسر کیه 1310 01:18:22,030 --> 01:18:23,950 راکی مثل آتشه 1311 01:18:23,950 --> 01:18:25,320 دشمن ، براش 1312 01:18:25,320 --> 01:18:26,160 بنزینه 1313 01:18:27,240 --> 01:18:29,320 با افزایش تعداد دشمن ها 1314 01:18:30,160 --> 01:18:32,160 روشنتر می سوزه 1315 01:19:55,280 --> 01:19:57,200 گفتین رفته به جنگل 1316 01:19:57,200 --> 01:19:59,030 لطفا اونجا نرید 1317 01:20:04,780 --> 01:20:06,320 من به خدا قسم می خورم 1318 01:20:09,280 --> 01:20:11,160 جنگل به آتش کشیده میشه 1319 01:20:17,910 --> 01:20:19,280 رییس ، چای سرد شد 1320 01:20:19,280 --> 01:20:22,200 هی بچه جون یه چای داغ واسه آقا بیار 1321 01:20:22,200 --> 01:20:25,950 امروز به بچه هام راسگولا دادم 1322 01:20:30,070 --> 01:20:30,530 برو تو 1323 01:21:26,570 --> 01:21:27,450 هی چی شده؟ 1324 01:21:27,700 --> 01:21:28,240 کی بود؟ 1325 01:21:30,570 --> 01:21:31,110 یک نفر 1326 01:21:39,740 --> 01:21:41,410 انگار در نبرد با هم کشته شدند 1327 01:21:57,320 --> 01:21:58,990 اول کامیون ها رو بفرستید 1328 01:21:59,570 --> 01:22:01,030 اونا منتظرن 1329 01:22:03,780 --> 01:22:04,780 اون رفته 1330 01:22:09,860 --> 01:22:12,160 درباره راهی که رفته بود ، نمیدونست 1331 01:22:17,360 --> 01:22:19,530 مقصدش رو نمیدونست 1332 01:22:25,450 --> 01:22:28,280 درباره تاریخ ترسناکش هم نمیدونست 1333 01:22:29,160 --> 01:22:32,910 سوریاواردان به جایی رسیده بود که دست کسی بهش نمی رسید 1334 01:22:33,320 --> 01:22:35,200 ولی یه روز بعد از سقوطش 1335 01:22:37,110 --> 01:22:39,700 فریاد وراثش بلند شد 1336 01:22:39,780 --> 01:22:41,820 با کلی تلاش این امپراتوری رو ساختی 1337 01:22:41,910 --> 01:22:43,240 باید یک نفر رو انتخاب کنه 1338 01:22:43,240 --> 01:22:45,030 بگو ، کی باید بعد از تو حکمرانی کنه؟ 1339 01:22:45,240 --> 01:22:46,200 پسرت گارودا 1340 01:22:46,570 --> 01:22:47,450 یا برادرت ادهیرا 1341 01:22:47,450 --> 01:22:48,950 ادهیرا 1342 01:22:56,320 --> 01:22:56,950 !برادر 1343 01:22:57,320 --> 01:23:02,610 اینجا سیاست و فریب از میلیون ها شمشیر ، قوی تره 1344 01:23:03,530 --> 01:23:06,110 که تو ازشون سر در نمیاری 1345 01:23:07,280 --> 01:23:09,660 بدون کوچکترین علاقه ای به زمین های طلای کولار 1346 01:23:09,660 --> 01:23:11,490 کنار من ایستادی 1347 01:23:11,950 --> 01:23:14,200 همینطور باید در کنار گارودا بایستی 1348 01:23:15,280 --> 01:23:16,110 هی 1349 01:23:17,990 --> 01:23:20,200 وقتی برادر حرف می زنه دیگه بحثی نباشه 1350 01:23:20,200 --> 01:23:23,530 تا وقتی گارودا زنده هست من جاشو نمی گیرم 1351 01:23:25,660 --> 01:23:26,860 همون تصمیم 1352 01:23:27,570 --> 01:23:30,320 پایه های قلعه ای که اون ساخته بود رو لرزوند 1353 01:23:33,360 --> 01:23:35,360 ادهیرا به گارودا حمله کرد 1354 01:23:37,070 --> 01:23:37,990 ولی به هدف نزد (شکست خورد) 1355 01:23:40,200 --> 01:23:42,200 گارودا به ادهیرا حمله کرد 1356 01:23:44,820 --> 01:23:46,240 اون خطا نزد 1357 01:23:52,030 --> 01:23:54,200 گارودا حاکم شد 1358 01:23:54,610 --> 01:23:56,990 و شروع به حکمرانی به کل "زمین های طلای کولار" کرد 1359 01:24:00,990 --> 01:24:05,450 ولی خوب میدونست خیلی از مردم رویای "زمین های طلای کولار" رو در سر دارند 1360 01:24:05,660 --> 01:24:07,820 با اینکه میدونست دشمنانی در کنارش داره 1361 01:24:07,820 --> 01:24:13,280 قسم خورد تا وقتی پدرش زنده است ، منتظر بمونه بعد دشمنانش رو نابود کنه 1362 01:25:27,610 --> 01:25:30,070 سوریاواردان برای حفاظت از امپراتوری اش 1363 01:25:30,700 --> 01:25:33,610 سه جور امنیت تدارک دیده بود 1364 01:25:33,610 --> 01:25:35,320 اولی دیوار عظیم بود 1365 01:25:39,360 --> 01:25:41,110 یک در عظیم 1366 01:25:48,700 --> 01:25:52,160 و برای محافظت از این دو یک فرمانده ارشد بی رحم 1367 01:25:54,410 --> 01:25:55,320 وانارام 1368 01:26:04,110 --> 01:26:05,160 تعداد 201 مرد 1369 01:26:05,160 --> 01:26:06,200 پانزده زن 1370 01:26:06,200 --> 01:26:07,820 در کل 216 نفر 1371 01:26:07,820 --> 01:26:08,110 بله 1372 01:26:09,160 --> 01:26:10,280 این سال ها 1373 01:26:11,320 --> 01:26:13,160 این دسته چهل و یکمه 1374 01:26:14,280 --> 01:26:16,030 ببرشون سرکار 1375 01:26:19,990 --> 01:26:22,660 بعد از ریختن کلی خون سوریاواردان این قلعه رو ساخت 1376 01:26:23,320 --> 01:26:24,320 فقط یک دغدغه داشت 1377 01:26:26,160 --> 01:26:30,410 اینکه مبادا کسی وارد این قلعه بشه و خونش رو بریزه 1378 01:26:33,990 --> 01:26:37,160 سوریاواردان اسم اونجا رو ناراچی گذاشته بود 1379 01:26:37,610 --> 01:26:38,910 ناراچی یعنی 1380 01:26:38,910 --> 01:26:40,450 ترازوی اندازه گیری زرگر 1381 01:26:40,990 --> 01:26:43,280 که فهم و هوشش رو یک طرف 1382 01:26:43,570 --> 01:26:47,410 و ترس رو طرف دیگه می گذاشت و اندازه گیری می کرد 1383 01:27:15,320 --> 01:27:17,280 سگ های جدید رسیدن 1384 01:27:17,280 --> 01:27:18,530 ببرشون 1385 01:27:30,700 --> 01:27:32,780 برادر ، کی ما رو از اینجا می فرستن؟ 1386 01:27:32,780 --> 01:27:35,780 من 20 ساله که همین سوالو می پرسم 1387 01:27:47,160 --> 01:27:47,660 اومد 1388 01:27:47,660 --> 01:27:49,360 اومد ، بهتون گفته بودم ، گفته بودم 1389 01:27:49,360 --> 01:27:51,320 اون ما رو نجات میده- هرکی میاد همینو میگی- 1390 01:27:51,320 --> 01:27:53,200 اون ما رو نجات میده- برو ، برو- 1391 01:27:58,570 --> 01:28:00,070 کی اونو زده؟ 1392 01:28:00,070 --> 01:28:01,110 من زدم برادر 1393 01:28:05,700 --> 01:28:08,280 روی زخمش مرهم بگذارید و بهش غذا بدین 1394 01:28:10,490 --> 01:28:12,570 از یک طرف آدم می کشه 1395 01:28:12,570 --> 01:28:14,160 از طرف دیگه همدردی نشون میده 1396 01:28:14,160 --> 01:28:15,740 برادرم رو درک نمی کنم 1397 01:28:15,740 --> 01:28:16,700 همدردی؟ 1398 01:28:16,700 --> 01:28:18,860 تازه از لندن برگشتی 1399 01:28:18,860 --> 01:28:20,860 با گذشت زمان ، بیشتر می فهمی 1400 01:28:21,160 --> 01:28:22,860 گفته بود از این سه نفر باید محافظت بشه 1401 01:28:23,200 --> 01:28:24,530 اونا که برای کشتن گارودا اومده بودند 1402 01:28:24,860 --> 01:28:26,490 میدونی چرا زنده نگهشون داشت؟ 1403 01:28:27,030 --> 01:28:28,700 این دفعه برای مراسم الهه ها 1404 01:28:28,700 --> 01:28:30,160 راما خریداری نشده 1405 01:28:30,360 --> 01:28:31,200 که چی؟ 1406 01:29:44,780 --> 01:29:46,110 شما تازه اینجا اومدین 1407 01:29:46,660 --> 01:29:49,450 ولی کسی وقت برای پاک کردن اشکش نداره 1408 01:29:49,700 --> 01:29:51,660 باید یاد بگیرید چطور سر خم کنید 1409 01:29:52,240 --> 01:29:53,530 خیلی چیزا رو باید یاد بگیرین 1410 01:29:53,530 --> 01:29:55,200 شما دیروز رسیدین؟ 1411 01:29:55,450 --> 01:29:57,110 شما دیروز رسیدین؟ 1412 01:29:57,240 --> 01:29:58,860 چه فیلمی عرضه شده؟ 1413 01:29:59,030 --> 01:30:00,910 چه فیلمی عرضه شده؟ 1414 01:30:01,070 --> 01:30:02,360 نمی دونید؟ 1415 01:30:02,610 --> 01:30:03,740 نمی دونید؟ 1416 01:30:03,740 --> 01:30:04,780 !برین 1417 01:30:05,030 --> 01:30:06,160 !برین 1418 01:30:14,660 --> 01:30:16,200 ما رو اینجا آوردند 1419 01:30:20,200 --> 01:30:21,360 تا در معدن کار کنیم 1420 01:30:47,780 --> 01:30:50,660 هرکسی باید در یک شیفت 12 ساعته کار کنه 1421 01:30:51,700 --> 01:30:54,110 کسی نباید سر بلند کنه و به نگهبان ها نگاه کنه 1422 01:30:57,110 --> 01:30:58,610 اونا نگاه کردن رو تحمل نمی کنند 1423 01:31:00,610 --> 01:31:01,740 بهتون شلیک می کنند 1424 01:31:27,860 --> 01:31:30,450 شما 900 پا زیر زمین کار می کنید 1425 01:31:37,610 --> 01:31:39,910 روز اول کمی می ترسید 1426 01:31:52,240 --> 01:31:53,990 دنیای بیرون رو فراموش کنید 1427 01:32:08,070 --> 01:32:08,570 بیا بیرون 1428 01:32:09,740 --> 01:32:10,240 بیا 1429 01:32:13,990 --> 01:32:15,110 انفجار 1430 01:32:27,660 --> 01:32:30,070 حله ، بیا سر کار 1431 01:32:37,700 --> 01:32:40,200 ...به جای کار نشستی 1432 01:32:40,200 --> 01:32:41,950 هی ، هی ، اون تازه وارده 1433 01:32:42,200 --> 01:32:42,820 یک تازه وارد 1434 01:32:43,030 --> 01:32:43,740 بهش میگم 1435 01:32:43,910 --> 01:32:44,990 !کار ، کار 1436 01:32:50,240 --> 01:32:52,820 میخوای روز اول کارت بمیری؟ 1437 01:32:53,410 --> 01:32:54,610 کارت چی بود؟ 1438 01:32:55,030 --> 01:32:56,660 اون بیرون چه کار می کردی؟ 1439 01:32:58,860 --> 01:32:59,780 !ساخت و ساز 1440 01:33:00,660 --> 01:33:02,910 زخم های پشت دستت بهم میگه 1441 01:33:03,280 --> 01:33:04,820 اون بیرون چه کاری می کردی 1442 01:33:09,320 --> 01:33:12,070 هرچه سریعتر روال کاری اینجا رو یاد بگیرید 1443 01:33:13,070 --> 01:33:14,070 براتون راحت تره 1444 01:33:21,280 --> 01:33:23,610 ببخشید 1445 01:33:37,190 --> 01:33:39,060 در کامیونی که پریروز رسید 1446 01:33:39,100 --> 01:33:40,980 قبل از رسیدن دسته 49 1447 01:33:40,980 --> 01:33:42,190 یک حادثه در دسته جان رخ داد 1448 01:33:43,000 --> 01:33:43,880 رامانا بهم گفت 1449 01:33:44,170 --> 01:33:44,840 چی شد؟ 1450 01:33:45,000 --> 01:33:46,590 افرادمون با هم درگیر شدند 1451 01:33:47,000 --> 01:33:48,540 راستش نمیدونم چطوری اینطور شد 1452 01:33:48,790 --> 01:33:50,460 ولی اونا همدیگه رو در درگیری کشتند 1453 01:33:50,670 --> 01:33:52,250 بین اونا کسی زنده نمونده؟ 1454 01:33:52,250 --> 01:33:53,960 وقتی اومدم فقط یک نفر زنده بود 1455 01:33:54,290 --> 01:33:55,710 چیزی نگفت؟ 1456 01:33:55,710 --> 01:33:57,040 با آخرین نفس هاش گفت ، یک نفر 1457 01:33:57,340 --> 01:33:58,290 من چیزی نفهمیدم 1458 01:33:58,840 --> 01:33:59,880 یک نفر؟ 1459 01:34:01,460 --> 01:34:02,090 جناب وانارام 1460 01:34:02,750 --> 01:34:03,170 آقا 1461 01:34:04,630 --> 01:34:05,750 یک نفر 1462 01:34:10,476 --> 01:34:18,476 تجربه ی سینمای جنوب هند در سایت بالیوود وان 1463 01:34:19,430 --> 01:34:24,030 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1464 01:34:29,170 --> 01:34:31,040 ما شطرنج بازی می کردیم 1465 01:34:32,630 --> 01:34:34,670 ولی ظاهرا فقط با یک سرباز بازی می کردیم 1466 01:34:36,340 --> 01:34:37,630 تو دروازه نگهبان داریم 1467 01:34:40,880 --> 01:34:42,290 داخل معدن هم نگهبان داریم 1468 01:34:45,500 --> 01:34:47,000 تو برج های دیده بانی هم نگهبان هست 1469 01:34:50,130 --> 01:34:51,420 روی دیوارها هم نگهبان داریم 1470 01:34:53,960 --> 01:34:55,290 نگهبان های گارودا 1471 01:34:59,540 --> 01:35:00,920 تو نگران نباش 1472 01:35:00,920 --> 01:35:03,000 امنیت ما زیاده 1473 01:35:03,290 --> 01:35:06,250 حتی اگه امنیت سفت و سخت باشه راکی از بیلیگر می گذره 1474 01:35:06,250 --> 01:35:09,130 و با استفاده از تونلی که زیر برج دیده بانیه وارد خونه میشه 1475 01:35:09,130 --> 01:35:10,340 و گارودا رو می کشه 1476 01:35:10,710 --> 01:35:12,920 ما فقط نقشه خونه رو به راکی دادیم 1477 01:35:13,090 --> 01:35:16,750 ولی خودش باید بفهمه تونل زیر کدوم برج دیده بانیه 1478 01:35:17,750 --> 01:35:19,000 پیداش می کنه؟ 1479 01:35:19,540 --> 01:35:20,590 اتاق تجهیزات 1480 01:35:23,710 --> 01:35:26,290 همه اطلاعات ناراچی رو اونجا می برن 1481 01:35:27,210 --> 01:35:29,460 هیچکس بدون بازرسی دقیق اونجا نمیره 1482 01:35:29,460 --> 01:35:29,920 هی 1483 01:35:29,920 --> 01:35:30,920 همینجا وایسید 1484 01:35:32,790 --> 01:35:34,710 ولی بالاترین امنیت در اونجاست 1485 01:35:36,540 --> 01:35:37,460 پس چطور؟ 1486 01:35:40,630 --> 01:35:43,000 در دریای خون ، خونریزی بیشتر رخ می دهد 1487 01:35:43,000 --> 01:35:44,340 خون راما جریان پیدا می کند 1488 01:35:44,340 --> 01:35:47,040 میگن این بار به جای راما ، سه نفر رو قربانی می کنند 1489 01:35:47,040 --> 01:35:48,880 وقتی برق اینجا قطع میشه 1490 01:35:48,880 --> 01:35:52,090 نگهبانا با عجله از همه جا میان 1491 01:35:52,920 --> 01:35:54,170 نمیدونم چطور 1492 01:35:54,170 --> 01:35:55,840 حتی اگه همه نگهبانا بی سیم داشته باشند 1493 01:35:55,840 --> 01:35:58,090 در اون زمان از نبود سیگنال رنج می برند 1494 01:35:59,590 --> 01:36:02,250 راکی بعد از گذشتن از کلی معدن به ناراچی رسید 1495 01:36:02,790 --> 01:36:05,210 و در حال یادگیری درباره اونجا بود 1496 01:36:08,750 --> 01:36:11,040 اگه 20 هزار کارگر 1497 01:36:11,290 --> 01:36:14,130 توسط 400 نفر نظارت میشن 1498 01:36:16,380 --> 01:36:18,880 پس قانون حاکم بر اونا باید سختگیرانه باشه 1499 01:36:23,460 --> 01:36:25,880 با توجه به اتفاقی که اون روز افتاد راکی 1500 01:36:26,590 --> 01:36:28,790 یکی از مردم اونجا شده بود 1501 01:36:47,210 --> 01:36:48,630 شانکرا 1502 01:37:47,000 --> 01:37:48,920 مال منو ول کن 1503 01:37:48,920 --> 01:37:51,130 من میگیرمش ، بده به من 1504 01:37:51,130 --> 01:37:53,750 ولش کن ، جای خودمه 1505 01:38:04,790 --> 01:38:08,130 یه روز بعد از اینکه فهمیدند اون کوره 1506 01:38:08,590 --> 01:38:10,670 باید خاک بشه 1507 01:38:13,000 --> 01:38:15,750 هی ، خاک رو بریز 1508 01:38:15,750 --> 01:38:17,590 بریز ، بریز 1509 01:38:17,590 --> 01:38:20,340 بریزین بچه ها ، بریزین 1510 01:38:21,460 --> 01:38:24,630 اگه بفهمن اینکاره نیستی 1511 01:38:30,750 --> 01:38:32,130 روگا وارد میشه 1512 01:38:56,210 --> 01:38:58,170 حتی نمی تونه بغل دستیش رو بزنه 1513 01:39:21,790 --> 01:39:24,670 آدم ها ، حیوانات رو در قفس می کنند 1514 01:39:25,000 --> 01:39:28,880 و اینجا حیوانات ، آدم ها رو در قفس کردند 1515 01:39:28,880 --> 01:39:31,380 اینجا نه جهنمه نه بهشت 1516 01:39:31,590 --> 01:39:33,590 نه خوبی هست نه بدی 1517 01:39:33,920 --> 01:39:35,500 هیچ اعتقادی وجود نداره 1518 01:39:36,920 --> 01:39:40,790 ولی روگا فقط یک نسخه کوچکتر گاروداست 1519 01:39:41,710 --> 01:39:43,840 احساساتی نشو 1520 01:39:43,840 --> 01:39:45,380 براشون ارزشی نداره 1521 01:39:48,000 --> 01:39:50,380 این روی بی رحم ها ، اثری نداره 1522 01:39:51,750 --> 01:39:53,130 من دارم ساز و کار جهان رو در اینجا می فهمم 1523 01:39:54,210 --> 01:39:57,000 تنها دو نفر در ناراچی سفت و سخت ایستادند 1524 01:40:01,000 --> 01:40:02,540 اون کثافت ها ، معقول نیستند 1525 01:40:02,540 --> 01:40:04,960 اون مادر و پسری رو به جرم گذشتن از بیلیگر کشتند 1526 01:40:04,960 --> 01:40:07,340 امروز به هیچکدوم غذا ندین 1527 01:40:07,920 --> 01:40:09,500 زندگی بقیه 1528 01:40:09,960 --> 01:40:11,040 به نظر ریشه کن شده 1529 01:40:11,590 --> 01:40:12,130 هی 1530 01:40:12,500 --> 01:40:13,420 کنچا رو خبر کن 1531 01:40:14,130 --> 01:40:15,040 بزار یه داستان بگه 1532 01:40:16,000 --> 01:40:17,840 بچه ها گریه از سر گرسنگی رو متوقف می کنند 1533 01:40:18,340 --> 01:40:20,500 ولی در جایی که اعتقادات مُرده بود 1534 01:40:21,420 --> 01:40:22,460 یک مرد دیوانه 1535 01:40:23,540 --> 01:40:25,590 داستان هایی که خلق کرده بود رو تعریف می کرد 1536 01:40:25,880 --> 01:40:28,460 هی ، همیشه همینو میگی 1537 01:40:28,460 --> 01:40:30,090 یک داستان دیگه بگو 1538 01:40:30,090 --> 01:40:31,880 تو خیلی فیلم دیدی 1539 01:40:31,880 --> 01:40:33,460 یه داستان جدید بگو 1540 01:40:34,290 --> 01:40:36,590 !یه داستان بگو 1541 01:40:39,540 --> 01:40:40,880 من بهتون داستان جنگل رو میگم 1542 01:40:42,170 --> 01:40:44,250 بهتون داستان اون قهرمان رو می گم 1543 01:40:44,250 --> 01:40:45,880 داستان قهرمان 1544 01:40:47,040 --> 01:40:49,540 در مسیر مدانا زیر تپه 1545 01:40:49,540 --> 01:40:51,420 یک جنگل زیبایی بود 1546 01:40:51,880 --> 01:40:54,040 قبایلی مهربان در 1547 01:40:54,040 --> 01:40:56,380 میان درختان صندل باشکوه زندگی می کردند 1548 01:40:56,380 --> 01:40:58,340 امیدوارم پسرت خوشگل و قوی باشه 1549 01:40:58,630 --> 01:40:59,250 هی مادربزرگ 1550 01:40:59,250 --> 01:41:00,210 چرا پسر؟ 1551 01:41:00,210 --> 01:41:01,210 من فقط دختر میخوام 1552 01:41:01,210 --> 01:41:02,170 !دوباره دعای خیر کن 1553 01:41:02,170 --> 01:41:03,630 خیلی خب امیدوارم دختردار بشی 1554 01:41:04,130 --> 01:41:06,590 باران آتش در جنگل بارید 1555 01:41:09,750 --> 01:41:12,000 هرجا می دیدی ، رعد و برق بود 1556 01:41:14,000 --> 01:41:15,040 چه شیفتی بهت دادن؟ 1557 01:41:15,040 --> 01:41:15,750 شیفت شب 1558 01:41:16,880 --> 01:41:18,090 به من شیفت صبح دادن 1559 01:41:18,090 --> 01:41:19,170 !وایسا ، ازشون می پرسم و میام 1560 01:41:19,170 --> 01:41:20,130 نه ، نرو 1561 01:41:20,130 --> 01:41:21,500 نمیدونم چه کار می کنند 1562 01:41:21,500 --> 01:41:22,840 لطفا نرو 1563 01:41:24,540 --> 01:41:26,090 حالا کی ازت مراقبت می کنه؟ 1564 01:41:27,460 --> 01:41:29,960 جنگل سرسبز ، تبدیل به برهوت شد 1565 01:41:29,960 --> 01:41:31,250 امیدوارم پسر نصیبت بشه ، عزیزم 1566 01:41:31,540 --> 01:41:32,250 چرا؟ 1567 01:41:32,460 --> 01:41:33,790 کسی بهت نگفته 1568 01:41:34,000 --> 01:41:35,290 که اینجا چطوره؟ 1569 01:41:35,540 --> 01:41:37,210 اگه بچه دختر اینجا متولد بشه 1570 01:41:37,210 --> 01:41:38,960 ما خودمون می کشیمش 1571 01:41:42,380 --> 01:41:42,920 !اوه ، خدا 1572 01:41:43,840 --> 01:41:45,000 ! تورو خدا بچه پسر باشه 1573 01:41:46,380 --> 01:41:47,920 لطفا بهم بچه پسر بده 1574 01:41:48,960 --> 01:41:51,630 اونجا تبدیل به قبرستان بیگناهان شد 1575 01:41:54,750 --> 01:41:56,920 چرا همه جیره رو اونجا گذاشتی؟ 1576 01:41:58,670 --> 01:41:59,880 ببین الان چی میشه 1577 01:42:00,710 --> 01:42:01,340 هی 1578 01:42:01,710 --> 01:42:02,840 جیره رو ببرین 1579 01:42:05,040 --> 01:42:09,460 شیاطین پست که خون مردم رو می مکیدند 1580 01:42:10,460 --> 01:42:13,960 شیاطین بی رحمی گوشت مردم رو می خوردند 1581 01:42:19,290 --> 01:42:20,880 روح اون مردم بدبخت رو 1582 01:42:20,880 --> 01:42:22,790 هم از بدنشون بیرون کشیدند 1583 01:42:23,670 --> 01:42:26,000 با عزت نفس جسد رو برداشتم 1584 01:42:26,000 --> 01:42:27,880 و به قبرستان رسیدم 1585 01:42:28,090 --> 01:42:30,630 با قدم های متزلزل و سری خمیده 1586 01:42:30,920 --> 01:42:32,630 با کلی لعنت به تقدیری که باعث شده بود 1587 01:42:33,290 --> 01:42:37,710 اونا اعتقادشون رو به خالق از دست بدن 1588 01:42:38,710 --> 01:42:41,590 باعث شده بود ایمانشون رو از دست بدن 1589 01:42:55,000 --> 01:42:56,250 ولی 1590 01:42:59,590 --> 01:43:01,670 زنجیرهای پروردگار رو پاره کرد 1591 01:43:02,130 --> 01:43:04,000 سینه رو با افتخار جلو داد 1592 01:43:04,000 --> 01:43:06,590 در حالی که خدا مشغول شیاطین خشمگین بود 1593 01:43:06,590 --> 01:43:08,420 اعتقاد اونایی که تحت ظلم و ستم بودند 1594 01:43:08,710 --> 01:43:11,250 از یک مادر متولد شد 1595 01:43:12,790 --> 01:43:15,880 "منو در رحم خودت داشتی" 1596 01:43:15,880 --> 01:43:18,590 "وقتی توی شهر راه می رفتی" 1597 01:43:18,630 --> 01:43:23,750 "ظاهرا در یک ارابه زیبا نشستی ، مادر" 1598 01:43:24,710 --> 01:43:27,630 "وقتی حس می کنم یک روح کنارمه" 1599 01:43:27,630 --> 01:43:30,090 "و از ترس میخکوب میشم" 1600 01:43:30,590 --> 01:43:35,340 "ساری تو ازم محافظت می کنه" "ای مادر" 1601 01:43:36,710 --> 01:43:39,710 "به خدای نادیده" 1602 01:43:39,710 --> 01:43:42,630 "تعظیم و کرنش نمی کنم" 1603 01:43:42,630 --> 01:43:47,500 "نفس تو برای من خودش یک عبادته" 1604 01:43:54,840 --> 01:43:56,380 دیگه نمیتونم تحمل کنم 1605 01:44:02,460 --> 01:44:04,250 بعد از تولدت 1606 01:44:05,250 --> 01:44:06,880 باید یک مرد قوی بشی 1607 01:44:07,380 --> 01:44:09,170 باید مواظب من باشی 1608 01:44:11,040 --> 01:44:12,960 و اونایی که مثل من در دردسرن 1609 01:44:16,040 --> 01:44:17,750 باید مواظب اونا باشی 1610 01:44:22,210 --> 01:44:23,840 زود بیا عزیزم 1611 01:44:25,090 --> 01:44:26,040 !سریع بیا 1612 01:44:26,540 --> 01:44:27,630 متفرق و هراسان و خیس عرق 1613 01:44:27,630 --> 01:44:30,920 وقتی همه زیر ساری قایم شده بودند 1614 01:44:30,920 --> 01:44:34,170 یک زن آتشین مزاج یک آتشفشان رو به دنیا آورد 1615 01:44:46,630 --> 01:44:49,500 مثل باران هایی که با شدت می باریدند 1616 01:44:49,500 --> 01:44:52,290 کسی که در خانه ی خود مرگ مرگو شکست میده 1617 01:44:52,670 --> 01:44:55,340 مثل شورش علیه ثروتمندان 1618 01:44:55,420 --> 01:44:57,840 مثل یک تیر و کمان که با دیوی ده سر روبرو میشه 1619 01:44:57,920 --> 01:45:00,290 گذشته از خشم ذاتی اش 1620 01:45:00,380 --> 01:45:03,090 میگه من همه چیز هستم و پروردگار رو زیر سوال می بره 1621 01:45:03,250 --> 01:45:04,210 کسی که غرش کرد 1622 01:45:04,210 --> 01:45:05,590 این داستان چنین قهرمانیه 1623 01:45:06,130 --> 01:45:08,670 داستان شجاعدلی که از سرنوشت فراتر رفت 1624 01:45:09,960 --> 01:45:10,670 بعدش 1625 01:45:12,590 --> 01:45:13,380 چی به سرش اومد؟ 1626 01:45:19,960 --> 01:45:22,210 من زنده می مونم تا دستاتو بگیرم و بهت راه رفتن یاد بدم 1627 01:45:28,250 --> 01:45:31,960 بهت بهت یاد میدم دستمو ول کنی و علیه دشمنان با قدرت بایستی 1628 01:45:38,500 --> 01:45:40,960 مثل زمانی که استوار ، علیه مرگ ایستاد 1629 01:45:43,840 --> 01:45:45,670 کوچکترین قدیمی برداشت ، بکشیدش 1630 01:45:47,340 --> 01:45:50,290 مثل پادشاهی که خود مرگ رو شکست میده 1631 01:45:52,960 --> 01:45:54,290 جای پاش گدازه میشه 1632 01:45:54,290 --> 01:45:56,170 و روی شمشیر بران قدم برمیداره 1633 01:45:56,960 --> 01:45:59,250 ترس رو در دلش می کشه 1634 01:46:03,250 --> 01:46:05,670 مثل شجاعدلی مجازاتگر قدم برمیداره 1635 01:46:13,630 --> 01:46:15,840 شکارچی ها رو شکار می کنه 1636 01:46:17,380 --> 01:46:21,040 جنگجویی در بین شکارچی ها قیام می کنه 1637 01:46:22,380 --> 01:46:25,750 "صاعقه رو دستگیر کن " "زود باش ، پادشاه" 1638 01:46:26,250 --> 01:46:29,630 "از زندگی بی نوایان حفاظت می کنی" "ای پادشاه" 1639 01:46:30,090 --> 01:46:33,000 "مثل شعله ای سرکش ، پخش میشی" 1640 01:46:33,000 --> 01:46:34,170 " !رسیدی" 1641 01:46:34,380 --> 01:46:37,340 هی 1642 01:46:37,340 --> 01:46:40,710 "صاعقه رو دستگیر کن " "زود باش ، پادشاه" 1643 01:46:41,210 --> 01:46:44,590 "از زندگی بی نوایان حفاظت می کنی" "ای پادشاه" 1644 01:46:45,040 --> 01:46:47,960 "مثل شعله ای سرکش ، پخش میشی" 1645 01:46:47,960 --> 01:46:50,040 " !رسیدی" 1646 01:47:00,000 --> 01:47:01,790 "آیا یک جنگجوی شجاعی؟" 1647 01:47:01,790 --> 01:47:03,710 "آیا شجاع دلی؟" 1648 01:47:03,710 --> 01:47:07,090 "یا یک شیطانی؟" 1649 01:47:07,500 --> 01:47:09,290 "آیا یک جنگجوی شجاعی؟" 1650 01:47:09,290 --> 01:47:11,210 "آیا شجاع دلی؟" 1651 01:47:11,210 --> 01:47:14,590 "یا یک شیطانی؟" 1652 01:47:15,710 --> 01:47:18,290 دمش گرم. میدونستم میاد 1653 01:47:23,460 --> 01:47:28,460 "شجاع دلی که منتظر بودم" 1654 01:47:28,460 --> 01:47:32,290 "در رویاها ، اونو میخواستم" 1655 01:47:32,290 --> 01:47:35,790 "سکوت ، داره همین الان" 1656 01:47:35,790 --> 01:47:37,790 "منو می کشه" 1657 01:47:38,340 --> 01:47:42,880 "پادشاهی که ازش شکست خوردم" 1658 01:47:43,540 --> 01:47:47,000 "در اعماق افکارش هستم" 1659 01:47:47,000 --> 01:47:50,630 "هرجا هستم" 1660 01:47:50,630 --> 01:47:53,040 "به یادتم" 1661 01:48:22,630 --> 01:48:26,130 "ترس که میاد کنارش می زنی" "ای پادشاه" 1662 01:48:26,420 --> 01:48:29,790 "صاعقه هرچقدر پرصدا بیاد ، پایدار ایستادی" "ای پادشاه" 1663 01:48:30,170 --> 01:48:33,090 "مثل شعله ای سرکش ، پخش میشی" 1664 01:48:33,090 --> 01:48:35,170 " تو رسیدی" 1665 01:48:37,340 --> 01:48:40,840 "ترس که میاد کنارش می زنی" "ای پادشاه" 1666 01:48:41,130 --> 01:48:44,500 "صاعقه هرچقدر پرصدا بیاد ، پایدار ایستادی" "ای پادشاه" 1667 01:48:45,340 --> 01:48:48,250 "مثل شعله ای سرکش ، پخش میشی" 1668 01:48:48,250 --> 01:48:50,340 " تو رسیدی" 1669 01:48:52,290 --> 01:48:54,090 "آیا یک جنگجوی شجاعی؟" 1670 01:48:54,090 --> 01:48:56,000 "آیا شجاع دلی؟" 1671 01:48:56,000 --> 01:48:59,380 "یا یک شیطانی؟" 1672 01:48:59,840 --> 01:49:01,630 "آیا یک جنگجوی شجاعی؟" 1673 01:49:01,630 --> 01:49:03,540 "آیا شجاع دلی؟" 1674 01:49:03,540 --> 01:49:06,920 "یا یک شیطانی؟" 1675 01:49:07,340 --> 01:49:09,670 خوشامد آبرومندانه 1676 01:49:11,090 --> 01:49:13,420 یک خوشآمد آبرومندانه 1677 01:49:14,840 --> 01:49:16,710 یک خوشآمد آبرومندانه 1678 01:49:21,140 --> 01:49:22,680 شما خیلی شجاعین آقا 1679 01:49:22,800 --> 01:49:24,550 بدون اینکه کسی بهتون بگه پا پیش گذاشتید 1680 01:49:24,680 --> 01:49:26,140 برای اینکار باید شجاعت داشته باشی ، مرد 1681 01:49:26,510 --> 01:49:28,180 مقاله ات چاپ نمیشه 1682 01:49:28,510 --> 01:49:29,260 چرا؟ 1683 01:49:29,260 --> 01:49:30,300 اون اجازه شو میده؟ 1684 01:49:32,640 --> 01:49:33,930 بدون اینکه کسی ببیندش 1685 01:49:33,930 --> 01:49:35,640 یه جا نشسته و قرار مدار میزاره 1686 01:49:36,350 --> 01:49:37,640 یعنی اینقدر بزدله؟ 1687 01:49:38,850 --> 01:49:40,010 حتی اگه سه شاه بیارم 1688 01:49:40,010 --> 01:49:43,100 حریف باید سه آس بیاره دنیا اینطور فکر می کنه 1689 01:49:43,390 --> 01:49:46,010 ولی اون نمیزاره مردمی که روبروش هستند آزارش بدن 1690 01:49:46,220 --> 01:49:48,050 اون با دروغ یک مرد کور برنده شد 1691 01:49:48,970 --> 01:49:51,010 یه حادثه دیگه هم برات میگم گوش کن 1692 01:49:51,010 --> 01:49:52,760 یک دفعه به بار حمله شده بود 1693 01:49:52,760 --> 01:49:54,470 حدود بیست نفر مسلح 1694 01:49:57,760 --> 01:49:58,800 شروع به تیراندازی کردند 1695 01:49:58,800 --> 01:50:00,390 کل بار نابود شد 1696 01:50:03,800 --> 01:50:04,850 هی ، تامین کننده 1697 01:50:05,050 --> 01:50:06,430 گفتی اسمش چیه؟ 1698 01:50:06,430 --> 01:50:08,100 ام 16 اتوماتیک ، آقا 1699 01:50:10,010 --> 01:50:12,140 چرا این همه آدم بهش حمله کرده بودند؟ 1700 01:50:12,140 --> 01:50:12,720 هی 1701 01:50:12,760 --> 01:50:13,680 اشتباهه 1702 01:50:13,800 --> 01:50:14,720 اونجور ننویسش 1703 01:50:19,600 --> 01:50:20,680 !آقا ،دارن میان 1704 01:50:21,100 --> 01:50:23,720 اون 20 نفر به اون حمله نکرده بودند 1705 01:50:23,720 --> 01:50:26,550 اون اومده بود به اون 20 نفر حمله کنه 1706 01:50:27,010 --> 01:50:29,930 برای اطمینان از اینکه کسی فرار نمی کنه جلوی در نشست 1707 01:50:29,930 --> 01:50:33,600 تا اسلحه هایی که براش آورده بودن بررسی کنه و بعد مستقیم رفت داخل 1708 01:50:34,050 --> 01:50:34,930 تنها 1709 01:50:35,510 --> 01:50:36,050 هی 1710 01:50:36,260 --> 01:50:38,350 ما اینجا بیشتریم همه اسلحه داریم 1711 01:50:38,390 --> 01:50:39,050 اون تنها اومده 1712 01:50:39,050 --> 01:50:39,970 چرا می ترسین؟ 1713 01:50:41,720 --> 01:50:42,970 با اینکه ما بیشتریم 1714 01:50:43,050 --> 01:50:44,680 با اینکه اسلحه داریم 1715 01:50:44,890 --> 01:50:45,970 بازم اون تنها اومده 1716 01:50:46,220 --> 01:50:47,390 میخوای نترسم؟ 1717 01:50:49,720 --> 01:50:51,970 یه ذره هم در زندگی تون نمی ترسید آقا؟ 1718 01:50:51,970 --> 01:50:53,140 درسته مرد 1719 01:50:53,640 --> 01:50:55,760 در زندگی باید ترس هم باشه 1720 01:50:55,760 --> 01:50:57,680 ترس باید در قلب باشه 1721 01:50:58,800 --> 01:51:01,300 ولی قلبی که در اون ترس باشه نباید قلب ما باشه 1722 01:51:01,300 --> 01:51:03,350 باید قلب رقبای ما باشه 1723 01:51:05,300 --> 01:51:06,800 میشه بیام تو؟ 1724 01:51:07,510 --> 01:51:09,300 اینقدر گانگستر بزرگیه؟ 1725 01:51:10,050 --> 01:51:12,350 کسی که با افرادش بیاد گانگستر حساب میشه 1726 01:51:12,550 --> 01:51:13,850 کسی که تنها بیاد 1727 01:51:18,550 --> 01:51:20,010 !هیولاست 1728 01:51:24,680 --> 01:51:25,300 آناند 1729 01:51:30,180 --> 01:51:31,430 بازم از داستان پرت شدم؟ 1730 01:51:38,050 --> 01:51:39,100 در زمین های طلای کولار 1731 01:51:39,260 --> 01:51:41,890 جنگ های داخلی و نزاع جریان داشت 1732 01:51:43,010 --> 01:51:44,680 سوریاواردان میدونست 1733 01:51:46,640 --> 01:51:48,140 در روزهای پیش رو 1734 01:51:48,470 --> 01:51:50,010 نبردهای بزرگتری هم 1735 01:51:50,010 --> 01:51:52,760 در داخل درهای زمین های طلای کولار رخ میده 1736 01:52:02,600 --> 01:52:04,100 چی شده آقای دسای؟ 1737 01:52:04,100 --> 01:52:05,760 این همه راه تا دهلی اومدین 1738 01:52:06,350 --> 01:52:08,010 شمشیری که در کوره حاضر شده بود 1739 01:52:08,010 --> 01:52:09,300 حالا زیر گردن منه 1740 01:52:09,300 --> 01:52:10,260 دلیلش اینه 1741 01:52:15,260 --> 01:52:16,600 همش بخاطر همین بود؟ 1742 01:52:16,600 --> 01:52:17,760 عمو رفت 1743 01:52:18,640 --> 01:52:19,970 حالا بابا هم داره میره 1744 01:52:20,300 --> 01:52:22,760 تا ریختن خونمون رو نبینی دست بردار نیستی؟ 1745 01:52:23,390 --> 01:52:25,640 نمیدونم رییس چند روز دیگه دووم میاره 1746 01:52:25,640 --> 01:52:28,350 فکرشو کردین بعد از رفتنش چی به سر ما میاد؟ 1747 01:52:28,550 --> 01:52:30,930 به جای من فکرهاتونو کردین 1748 01:52:31,850 --> 01:52:33,050 یک ماهی در دست گرفتین 1749 01:52:33,050 --> 01:52:34,970 و سعی دارین کروکدیل شکار کنید 1750 01:52:35,350 --> 01:52:38,640 ولی برای کروکدیل ، دست شما از ماهی خوشمزه تره 1751 01:52:39,140 --> 01:52:42,800 اگه می ترسی این دست خون آلود رو ببین 1752 01:52:42,850 --> 01:52:45,390 قبل از اینکه دریای خون راه بیفته 1753 01:52:45,390 --> 01:52:47,050 از اینجا خارج شو 1754 01:52:49,100 --> 01:52:52,220 کرکس ها اطراف ناراچی پرواز می کنند 1755 01:52:52,760 --> 01:52:55,600 نگران امواج کوچکتر نباش 1756 01:52:55,600 --> 01:52:57,890 ما نگرانی های بزرگتری داریم 1757 01:52:57,890 --> 01:52:59,890 بعد از مردن من 1758 01:53:00,220 --> 01:53:02,510 سونامی بزرگتری میاد 1759 01:53:03,220 --> 01:53:05,010 عنایت خلیل 1760 01:53:07,470 --> 01:53:09,890 سال ها منتظر بود 1761 01:53:10,010 --> 01:53:11,930 وقتی بیاد 1762 01:53:11,930 --> 01:53:13,600 دیگه نمیره 1763 01:53:16,010 --> 01:53:18,550 وقت انتخاباته میدونی کی شرکت می کنه؟ 1764 01:53:19,930 --> 01:53:21,720 رامیکا سین 1765 01:53:21,720 --> 01:53:24,010 ما برای ادای احترام پول میدیم 1766 01:53:24,180 --> 01:53:25,550 ولی مردم با شنیدن اسم اون 1767 01:53:25,550 --> 01:53:27,720 خودشون بلند میشن و ادای احترام می کنن 1768 01:53:27,720 --> 01:53:29,850 اگه اون به قدرت برسه 1769 01:53:32,640 --> 01:53:33,720 همین دو تا کافی هستن 1770 01:53:34,180 --> 01:53:35,760 که قلمرو رو آلوده کنن 1771 01:53:36,930 --> 01:53:38,430 درباره شون فکر کن 1772 01:53:45,760 --> 01:53:47,010 الان چطوری؟ 1773 01:53:48,220 --> 01:53:50,850 اون بود دختربچه رو کشته بود؟ 1774 01:54:18,680 --> 01:54:20,260 کبریتم کجا رفت؟ 1775 01:54:34,510 --> 01:54:35,760 یکی هلم داد 1776 01:54:37,470 --> 01:54:39,470 آتش ، آتش 1777 01:54:41,050 --> 01:54:42,220 هی ، وایسا 1778 01:54:42,390 --> 01:54:43,510 باید 105 نفر باشن 1779 01:54:43,640 --> 01:54:44,600 اول آمارشون رو بگیر 1780 01:54:46,680 --> 01:54:47,050 1, 1781 01:54:47,390 --> 01:54:47,760 2, 1782 01:54:48,180 --> 01:54:48,800 3, 1783 01:54:48,890 --> 01:54:49,470 4, 1784 01:54:49,600 --> 01:54:49,970 5, 1785 01:54:50,300 --> 01:54:50,680 6, 1786 01:54:51,010 --> 01:54:51,430 7, 1787 01:54:51,800 --> 01:54:52,220 8, 1788 01:54:52,470 --> 01:54:52,850 9, 1789 01:54:53,180 --> 01:54:53,600 10, 1790 01:54:53,970 --> 01:54:54,350 11, 1791 01:54:54,680 --> 01:54:55,050 12, 1792 01:54:55,350 --> 01:54:55,720 13, 1793 01:54:56,010 --> 01:54:56,510 14, 1794 01:54:56,890 --> 01:54:57,260 19, 1795 01:54:57,470 --> 01:54:58,050 16, 1796 01:54:58,180 --> 01:54:58,760 17, 1797 01:54:58,930 --> 01:54:59,510 18, 1798 01:54:59,680 --> 01:55:00,050 15, 1799 01:55:00,390 --> 01:55:00,760 20, 1800 01:55:01,100 --> 01:55:01,470 21, 1801 01:55:01,800 --> 01:55:02,180 22, 1802 01:55:02,600 --> 01:55:03,220 23, 1803 01:55:03,300 --> 01:55:03,890 24, 1804 01:55:04,010 --> 01:55:04,390 25, 1805 01:55:05,010 --> 01:55:05,550 26, 1806 01:55:05,680 --> 01:55:06,220 27, 1807 01:55:06,350 --> 01:55:06,970 28, 1808 01:55:06,970 --> 01:55:07,430 29, 1809 01:55:07,430 --> 01:55:08,050 30, 1810 01:55:08,510 --> 01:55:08,890 31, 1811 01:55:09,220 --> 01:55:09,600 32, 1812 01:55:10,010 --> 01:55:10,640 33, 1813 01:55:10,720 --> 01:55:11,300 34, 1814 01:55:11,430 --> 01:55:11,800 35, 1815 01:55:12,100 --> 01:55:12,470 36, 1816 01:55:12,890 --> 01:55:13,600 37, 1817 01:55:51,680 --> 01:55:52,260 91, 1818 01:55:52,260 --> 01:55:53,010 92, 1819 01:55:53,010 --> 01:55:53,720 93, 1820 01:55:53,720 --> 01:55:54,430 94, 1821 01:55:54,600 --> 01:55:55,260 95, 1822 01:55:55,260 --> 01:55:55,970 96 - لوری- 1823 01:55:55,970 --> 01:55:57,550 97, 98 - لوری- 1824 01:55:57,550 --> 01:55:58,390 99, 1825 01:55:58,390 --> 01:55:59,100 100, 1826 01:55:59,100 --> 01:55:59,800 101, 1827 01:55:59,800 --> 01:56:00,600 102, 1828 01:56:00,600 --> 01:56:01,260 103, 1829 01:56:01,260 --> 01:56:01,970 104, 1830 01:56:01,970 --> 01:56:02,640 105, 1831 01:56:02,970 --> 01:56:03,760 درسته 1832 01:56:20,300 --> 01:56:21,470 غذای امروز 1833 01:56:23,010 --> 01:56:24,680 خوشمزه پختیش 1834 01:56:38,180 --> 01:56:39,180 ! ما رو هم ببر 1835 01:56:39,800 --> 01:56:40,600 کجا؟ 1836 01:56:40,970 --> 01:56:41,600 بیرون 1837 01:56:42,510 --> 01:56:43,300 من میدونم 1838 01:56:46,600 --> 01:56:48,180 اگه دهنت رو باز کنی می کشمت 1839 01:56:50,640 --> 01:56:51,640 به پات می افتم 1840 01:57:10,800 --> 01:57:13,300 یک نفر پشت حادثه ای که در نزدیک اتاق تجهیزات افتاده ، هست 1841 01:57:13,300 --> 01:57:14,260 حس می کنم یک نفر 1842 01:57:14,260 --> 01:57:15,760 !حس می کنم یک نفر با چکش زده تو سرم 1843 01:57:16,220 --> 01:57:17,930 با وجود امنیت شدید 1844 01:57:17,930 --> 01:57:19,050 یک نفر به داخل نفوذ کرده 1845 01:57:19,050 --> 01:57:20,300 و نقشه رو دیده 1846 01:57:20,600 --> 01:57:22,430 اون گروه که دو رو قبل رسید 1847 01:57:22,430 --> 01:57:25,550 حس می کنم ، یکی از اونا برای کشتنت اومده 1848 01:57:26,680 --> 01:57:28,140 کشتن من؟ 1849 01:57:28,140 --> 01:57:29,140 اینجا؟ 1850 01:57:29,140 --> 01:57:32,510 از خوردن حریره خسته شده 1851 01:57:32,510 --> 01:57:34,010 رفته از انبار 1852 01:57:34,010 --> 01:57:35,300 یک نان برداره 1853 01:57:35,430 --> 01:57:37,260 ما نمیتونیم چنین ریسکی بکنیم 1854 01:57:38,100 --> 01:57:39,220 پس 1855 01:57:39,220 --> 01:57:42,930 هرکی رو در اون منطقه کار می کرده صدا کن 1856 01:58:00,680 --> 01:58:01,760 الو؟ الو؟ 1857 01:58:02,050 --> 01:58:03,930 رییس جوان به کلبه ها نزدیک میشه 1858 01:58:03,930 --> 01:58:04,550 !تمام 1859 01:58:20,720 --> 01:58:23,050 کی وارد اتاق تجهیزات شد؟ 1860 01:58:23,550 --> 01:58:25,220 اگه خودت رو معرفی کنی 1861 01:58:25,220 --> 01:58:26,850 فقط خودت می میری 1862 01:58:27,140 --> 01:58:28,470 در غیر این صورت 1863 01:58:28,470 --> 01:58:30,050 همه می میرن 1864 01:58:31,510 --> 01:58:32,350 اسلحه 1865 01:58:57,300 --> 01:58:59,260 اگه میدونید کیه ، بهم بگین 1866 01:58:59,430 --> 01:59:00,680 از زندگی تون می گذرم 1867 01:59:44,140 --> 01:59:46,510 کسی که شمشیر گرفتن هم بلد نبود رو 1868 01:59:46,800 --> 01:59:48,470 برای کشتن من خبر کردن؟ 1869 01:59:52,640 --> 01:59:55,300 کسی که به اتاق تجهیزات رفته بود کشته شد 1870 01:59:55,300 --> 01:59:57,470 رییس جوان حالا به قصر برمی گرده تمام 1871 02:00:00,720 --> 02:00:02,100 الو آدمت گیر افتاد 1872 02:00:02,100 --> 02:00:03,180 !بهش شلیک کردند 1873 02:00:03,180 --> 02:00:03,550 چی؟ 1874 02:00:05,850 --> 02:00:06,430 چی شد؟ 1875 02:00:06,680 --> 02:00:07,600 ! ظاهرا راکی رو کشتند 1876 02:00:09,970 --> 02:00:11,100 اون روز بهتون گفتم 1877 02:00:11,760 --> 02:00:13,510 که به اونی که در بمبئی هست زنگ بزنید 1878 02:00:13,510 --> 02:00:15,220 حالا میخواین چه کار کنید و چه راه حلی براتون مونده؟ 1879 02:00:45,930 --> 02:00:46,720 یک دختر کوچولوئه 1880 02:01:29,640 --> 02:01:31,100 بخاطر این بچه هم که شده 1881 02:01:31,350 --> 02:01:33,550 دیروز پدرش ، جونشو داد 1882 02:01:34,260 --> 02:01:35,350 ! ما رو با خودت ببر 1883 02:01:35,550 --> 02:01:38,180 دیروز اگه اون پا پیش نگذاشته بود 1884 02:01:38,180 --> 02:01:41,100 اونا زن حامله اش رو می کشتند 1885 02:01:48,430 --> 02:01:50,510 ولی حالا اونو هدف قرار میدن 1886 02:01:50,510 --> 02:01:52,850 اون از ما مراقبت می کنه 1887 02:01:53,550 --> 02:01:58,350 "در کاخ رویاها" 1888 02:01:59,010 --> 02:02:04,970 "من یک نگهبان میشم" "ای مادر" 1889 02:02:05,300 --> 02:02:10,260 "برای گاوآهنی که زمین رو شخم می زنه" 1890 02:02:10,850 --> 02:02:16,970 "شانه های قوی من هست که اونو نگه داره" "ای مادر" 1891 02:02:17,510 --> 02:02:20,300 "وقتی شعله ای سوزان زبانه می کشه" 1892 02:02:20,300 --> 02:02:23,180 "جهان رو می سوزونه" 1893 02:02:23,600 --> 02:02:28,140 "بارانی تسکین بخش میشم ، ای مادر" 1894 02:02:28,890 --> 02:02:30,600 یک بارم که شده 1895 02:02:30,970 --> 02:02:34,050 امیدوارم داستانی که میگه حقیقت داشته باشه 1896 02:03:05,100 --> 02:03:06,180 مامان 1897 02:03:19,970 --> 02:03:25,640 مامان 1898 02:03:28,125 --> 02:03:32,725 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 1899 02:03:55,390 --> 02:03:55,930 هی 1900 02:03:57,220 --> 02:03:58,970 بزار کارمونو تموم کنیم و بریم 1901 02:04:04,110 --> 02:04:05,820 برین ، برین 1902 02:04:05,820 --> 02:04:07,400 سرتون پایین باشه 1903 02:04:07,400 --> 02:04:09,530 !سریعتر برین 1904 02:04:09,700 --> 02:04:11,530 !سریع تر !سریع تر 1905 02:04:25,200 --> 02:04:26,570 بدویید ، فرار کنید 1906 02:04:43,990 --> 02:04:44,860 !رییس 1907 02:04:44,860 --> 02:04:45,820 چی شده رییس؟ 1908 02:04:45,820 --> 02:04:47,150 عمامه ات رو در بیار 1909 02:04:48,990 --> 02:04:49,610 برادر 1910 02:04:53,360 --> 02:04:54,610 !گفتم عمامه ات رو در بیار 1911 02:04:59,490 --> 02:05:02,070 اگه عمامه ات رو در بیاری و داخل این سبد بندازی 1912 02:05:02,070 --> 02:05:03,150 ! می گذارم بری 1913 02:05:15,400 --> 02:05:16,360 Please don't... 1914 02:05:42,160 --> 02:05:46,760 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 1915 02:05:58,110 --> 02:06:00,110 برین ، برید به چی زل زدین؟ 1916 02:06:00,110 --> 02:06:01,200 ! برین ، برین 1917 02:06:01,200 --> 02:06:02,450 اون میدونستن که اون کوره 1918 02:06:02,450 --> 02:06:04,070 ولی قهرمان شما کاری نکرده 1919 02:06:04,280 --> 02:06:05,570 خیلی ریسک داشت ؟ 1920 02:06:05,570 --> 02:06:06,360 آقا 1921 02:06:06,360 --> 02:06:07,700 چرا اینقدر ساکته؟ 1922 02:06:07,700 --> 02:06:08,820 چرا ساکته؟ بهم بگین 1923 02:06:08,820 --> 02:06:09,990 گوش کن ، داری میری رو اعصابم 1924 02:06:09,990 --> 02:06:11,070 یک دقیقه خانم !یک دقیقه 1925 02:06:11,070 --> 02:06:12,700 آقا ، اون برمیگرده؟ 1926 02:06:14,400 --> 02:06:15,610 چرا کاری نمی کنه؟ 1927 02:06:19,490 --> 02:06:20,820 ما نمیتونیم کاری بکنیم 1928 02:06:22,200 --> 02:06:24,530 نمیتونی شتابزده تاریخ رو بنویسی 1929 02:06:25,200 --> 02:06:26,200 !برین دیگه 1930 02:06:26,280 --> 02:06:27,650 !برین به جهنم 1931 02:06:28,280 --> 02:06:29,030 !ولشون کن 1932 02:06:29,280 --> 02:06:30,400 مگه کاری میشه کرد؟ 1933 02:06:30,400 --> 02:06:31,320 هی ، برین 1934 02:06:31,320 --> 02:06:33,490 امروز می کشمش 1935 02:06:33,490 --> 02:06:35,240 ساکت باشید ، امروز می کشمش 1936 02:06:35,650 --> 02:06:36,700 اون پیر شده 1937 02:06:36,700 --> 02:06:37,900 وایسا ، مرد ، وایسا 1938 02:06:37,900 --> 02:06:39,700 مگه چقدر زنده می مونه؟ 1939 02:06:39,700 --> 02:06:41,030 بزار بمیره و با آرامش در بهشت زندگی کنه 1940 02:06:41,030 --> 02:06:41,900 هی 1941 02:06:42,530 --> 02:06:44,780 بزارین خودش تصمیم بگیره ولش کنید 1942 02:06:45,030 --> 02:06:47,860 روی ظرف هرکی پا بزاره 1943 02:06:47,860 --> 02:06:49,490 اون می کشدش 1944 02:06:49,490 --> 02:06:51,400 اسمتون رو روی ظرف ها بنویسید 1945 02:06:51,650 --> 02:06:52,820 هی ، اسمم رو بنویس 1946 02:06:52,820 --> 02:06:55,200 چه فایده داره وایسادی نگاه می کنی؟ 1947 02:06:55,200 --> 02:06:55,950 برو 1948 02:06:56,110 --> 02:06:57,450 به حرفاشون اهمیت نده 1949 02:06:57,450 --> 02:06:58,110 ! فقط برو 1950 02:06:58,110 --> 02:07:00,740 تا حالا کسی دستش به اونا نرسیده 1951 02:07:01,240 --> 02:07:02,610 کسی دستش به اونا نمی رسه 1952 02:07:04,030 --> 02:07:06,320 برین ، برین یک قبر برای پیرمرده و بچه ، بکنید 1953 02:07:08,530 --> 02:07:09,610 گریه نکن عزیزم 1954 02:07:09,950 --> 02:07:10,860 گریه نکن 1955 02:07:12,820 --> 02:07:15,030 نمیتونی شتابزده تاریخ رو بنویسی 1956 02:07:16,450 --> 02:07:17,990 این معنی نداره که 1957 02:07:17,990 --> 02:07:18,990 برای تاریخ ، نقشه بکشی 1958 02:07:18,990 --> 02:07:20,360 و اون نقشه رو روی کاغذ بکشی 1959 02:07:20,958 --> 02:07:25,958 تجربه ی سینمای جنوب هند در سایت بالیوود وان 1960 02:07:30,490 --> 02:07:32,070 فقط به یک جرقه نیاز داره 1961 02:07:32,280 --> 02:07:33,780 چرا وایسادی؟ 1962 02:07:34,110 --> 02:07:35,400 اونو بزار و برو 1963 02:07:35,860 --> 02:07:36,570 اون روز 1964 02:07:38,200 --> 02:07:39,900 جنگل به خشم آمد 1965 02:07:40,400 --> 02:07:44,400 "گدازه ای که آزاد کرده ، در اعماق وجودشه" "شیردل ، شجاع دل" 1966 02:07:47,860 --> 02:07:51,740 "خشم غیرقابل کنترل اون جنگجوی شجاع" "تک تک ذرات رو در بر می گیره" 1967 02:07:52,400 --> 02:07:55,070 دیگه "خفه شو ، راکی" در کار نیست 1968 02:07:55,740 --> 02:08:01,450 "با سلسله جنگجویان در می افته و اقیانوس رو به خشم میاره" "چنین شجاع دلی ، همین امپراتوره" 1969 02:08:03,200 --> 02:08:09,200 "با سلسله جنگجویان در می افته و اقیانوس رو به خشم میاره" "چنین شجاع دلی ، همین امپراتوره" 1970 02:08:22,070 --> 02:08:23,700 تا حالا دیده بودین کسی اینطور بپره؟ 1971 02:08:58,610 --> 02:09:01,990 اومد 1972 02:09:01,990 --> 02:09:03,650 "جنگجوی شجاع" "جنگجوی شجاع" 1973 02:09:03,650 --> 02:09:05,490 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 1974 02:09:05,490 --> 02:09:07,610 "جنگجوی شجاع" "جنگجوی شجاع" 1975 02:09:07,610 --> 02:09:09,450 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 1976 02:09:09,450 --> 02:09:11,570 "جنگجوی شجاع" "جنگجوی شجاع" 1977 02:09:11,570 --> 02:09:13,400 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 1978 02:09:13,400 --> 02:09:15,530 "جنگجوی شجاع" "جنگجوی شجاع" 1979 02:09:15,530 --> 02:09:17,070 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 1980 02:09:24,570 --> 02:09:25,450 راه بیفت 1981 02:09:26,360 --> 02:09:27,700 نه ، از ظرف من رد شد 1982 02:09:28,700 --> 02:09:29,650 از مال منم رد شد 1983 02:09:30,990 --> 02:09:32,030 رد شد 1984 02:09:37,860 --> 02:09:41,700 هر دفعه شانس میاره 1985 02:09:42,570 --> 02:09:44,990 !قایم موشک 1986 02:09:44,990 --> 02:09:46,950 جنگل و لونه 1987 02:09:46,950 --> 02:09:48,860 یک کیسه پر از دونه 1988 02:09:49,200 --> 02:09:51,360 چرخید ، افتاد 1989 02:09:51,360 --> 02:09:53,450 پرنده ام در رفت 1990 02:09:53,450 --> 02:09:55,570 گذاشتم پرواز کنه 1991 02:09:55,570 --> 02:09:57,860 پرنده رو 1992 02:09:57,860 --> 02:09:59,360 !بگیریدش بچه ها 1993 02:10:01,610 --> 02:10:03,150 هی ، برق چی شد ، مرد؟ 1994 02:10:04,950 --> 02:10:06,570 برین ببینید چی شده؟ 1995 02:10:10,860 --> 02:10:12,490 کی فیوز رو قطع کرد؟ 1996 02:10:15,950 --> 02:10:18,570 کنچاست ، فرار کنید 1997 02:10:23,200 --> 02:10:24,860 هی ، کی زدش؟ 1998 02:10:26,900 --> 02:10:28,110 ناگا کجاست؟ 1999 02:10:31,610 --> 02:10:32,820 کی ماتا رو کشت؟ 2000 02:10:35,740 --> 02:10:36,950 هیچکدومشون رو نمی بینم ، بچه ها 2001 02:11:00,400 --> 02:11:01,700 !افراد ، بکشیدش 2002 02:12:46,820 --> 02:12:47,400 اونجاست؟ 2003 02:12:48,570 --> 02:12:49,150 18, 2004 02:12:49,150 --> 02:12:49,950 19, 2005 02:12:49,950 --> 02:12:50,650 20, 2006 02:12:50,650 --> 02:12:51,610 21, 2007 02:12:51,610 --> 02:12:52,320 22, 2008 02:12:52,320 --> 02:12:53,740 با تو میشن 23 نفر 2009 02:12:54,280 --> 02:12:55,990 درست شمردم؟ 2010 02:13:25,320 --> 02:13:26,780 تو همه رو زدی؟ 2011 02:13:29,110 --> 02:13:30,780 یکی رو گذاشتم 2012 02:13:32,610 --> 02:13:34,450 برای صف 2013 02:13:49,450 --> 02:13:53,110 "آیا در آخرین نفس هات هم" "قولت رو به یاد میاری؟" 2014 02:13:53,110 --> 02:13:57,110 "در این راه فقط مسیرهای دشوار ، پیش روته" 2015 02:13:57,110 --> 02:13:59,990 "حتی اگه زمین مثل یه مانع ، شعله ور بشه" 2016 02:13:59,990 --> 02:14:02,700 "ازش بگذر و بیا" 2017 02:14:04,780 --> 02:14:06,860 "بدون اینکه تسلیم بشی" 2018 02:14:06,860 --> 02:14:10,610 "ایستادگی کن" 2019 02:14:18,070 --> 02:14:19,740 "یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع" 2020 02:14:19,740 --> 02:14:21,780 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 2021 02:14:21,780 --> 02:14:23,900 "یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع" 2022 02:14:23,900 --> 02:14:25,740 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 2023 02:14:25,740 --> 02:14:27,860 "یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع" 2024 02:14:27,860 --> 02:14:29,700 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 2025 02:14:29,700 --> 02:14:31,650 "یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع" 2026 02:14:31,650 --> 02:14:33,320 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 2027 02:14:36,280 --> 02:14:37,950 "یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع" 2028 02:14:37,950 --> 02:14:39,780 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 2029 02:14:39,780 --> 02:14:41,900 "یک جنگجوی شجاع ، یک جنگجوی شجاع" 2030 02:14:41,900 --> 02:14:43,740 "امپراتور ، یک جنگجوی شجاعه" 2031 02:15:08,570 --> 02:15:11,700 امروز به سیم آخر زدند 2032 02:15:12,240 --> 02:15:14,610 یک نفر ، شانسش ته کشیده 2033 02:16:14,820 --> 02:16:15,150 اون 2034 02:16:15,150 --> 02:16:16,320 بخاطر پیرمرده 2035 02:16:16,320 --> 02:16:17,490 بخاطر بچه 2036 02:16:17,490 --> 02:16:18,900 بخاطر درد اون ها 2037 02:16:19,400 --> 02:16:20,650 یا بخاطر خودش 2038 02:16:20,650 --> 02:16:22,110 همه اونا رو زد 2039 02:16:22,360 --> 02:16:23,070 ولی 2040 02:16:23,450 --> 02:16:24,950 نسبت به اونا 2041 02:16:25,150 --> 02:16:27,490 حداقل گاهی حس تسکین و آسودگی داشت 2042 02:16:29,990 --> 02:16:32,030 تو همه فیلم های سینمایی همیشه یک نفر هست. نه؟ 2043 02:16:32,280 --> 02:16:34,360 من هروقت تورو می بینم یاد اون شخص می افتم 2044 02:16:34,360 --> 02:16:35,030 تو قهرمانی؟ 2045 02:16:35,030 --> 02:16:35,780 نه 2046 02:16:35,990 --> 02:16:37,320 !شرور 2047 02:16:40,200 --> 02:16:41,400 نگران نباش 2048 02:16:41,650 --> 02:16:42,740 ما دفنش می کنیم 2049 02:16:43,110 --> 02:16:44,150 بسوزونیدش 2050 02:16:44,450 --> 02:16:45,240 چرا؟ 2051 02:16:47,610 --> 02:16:48,950 من الان حاضرم 2052 02:16:53,170 --> 02:16:55,000 بقیه کجان؟ 2053 02:16:55,080 --> 02:16:57,250 به دفتر بگو که هیچکس اینجا نیست 2054 02:16:57,620 --> 02:16:59,540 با پایان بازار روستایی 2055 02:16:59,540 --> 02:17:02,040 ما میخوایم یه جای دیگه فرار کنیم 2056 02:17:02,580 --> 02:17:05,170 تو هم به یک کشور دیگه برو 2057 02:17:05,170 --> 02:17:06,750 اینکه فقط به یک نفر اعتماد کردیم 2058 02:17:06,750 --> 02:17:08,210 اشتباه بزرگ ما بود 2059 02:17:18,040 --> 02:17:18,870 راکی 2060 02:17:19,330 --> 02:17:20,620 اون هنوز زنده اس 2061 02:17:24,580 --> 02:17:26,210 علامت فرستاده 2062 02:17:26,370 --> 02:17:28,790 همینکه آماده شدی علامت بده 2063 02:17:28,790 --> 02:17:29,960 یه علامت بزرگ 2064 02:17:30,250 --> 02:17:31,170 یه علامت بزرگ 2065 02:17:42,370 --> 02:17:44,170 نزدیک کلبه ها ، یه آتش بزرگه 2066 02:17:44,170 --> 02:17:46,170 بیست و سه نگهبان معدن هم گم شدند 2067 02:17:46,250 --> 02:17:48,080 همه سریعا به سمت کلبه ها 2068 02:17:48,080 --> 02:17:51,540 اون 23 نگهبان گم شده احتمالا توسط راکی کشته شدند 2069 02:17:51,540 --> 02:17:54,290 و احتمالا برای اطمینان از اینکه جسدشون پیدا نمیشه اونا رو می سوزونه 2070 02:17:54,290 --> 02:17:55,960 این یعنی ، باید یه کاری بکنیم 2071 02:17:55,960 --> 02:17:57,210 باید جلوی اون جیپ ها رو بگیریم 2072 02:17:57,210 --> 02:17:59,670 و گرنه همین که بفهمن راکی پشت این قضیه اس 2073 02:17:59,670 --> 02:18:01,620 بی درنگ اون 20 هزار نفر رو می کشن 2074 02:18:01,620 --> 02:18:03,170 باید جلوی اون جیپ ها رو بگیریم 2075 02:18:03,170 --> 02:18:04,420 !یک کاری باید بکنیم 2076 02:18:04,790 --> 02:18:05,790 !یک کاری باید بکنیم 2077 02:18:08,620 --> 02:18:09,670 پدر مُرد 2078 02:18:36,540 --> 02:18:37,750 نگهبانان دارن به اینجا میان 2079 02:18:37,750 --> 02:18:39,920 اگه ببینن داریم 23 نگهبان رو می سوزونیم ، چی؟ 2080 02:18:39,920 --> 02:18:40,830 اون موقع چه کار کنیم؟ 2081 02:18:40,830 --> 02:18:42,170 هی 2082 02:18:42,790 --> 02:18:45,370 !رییس بزرگ ، مُرد 2083 02:18:54,750 --> 02:18:56,210 !رییس بزرگ ، مُرد 2084 02:19:22,000 --> 02:19:23,210 پدر 2085 02:19:23,710 --> 02:19:25,330 رییس 2086 02:19:27,460 --> 02:19:29,040 !رییس مُرد 2087 02:19:31,870 --> 02:19:37,080 بالیوود وان Bollywood1.Co 2088 02:19:37,250 --> 02:19:39,000 یه چیز سر جای خودش نیست 2089 02:19:39,000 --> 02:19:40,670 تو کلی دشمن داری 2090 02:19:40,750 --> 02:19:41,920 بقیه رو ول کن 2091 02:19:41,920 --> 02:19:44,290 بهتره که اون مراسم هفته دیگه برگزار نشه 2092 02:19:44,460 --> 02:19:45,750 مجتهد 2093 02:19:45,750 --> 02:19:46,370 رییس 2094 02:19:46,370 --> 02:19:48,790 همین امشب مراسم الهه ها رو ترتیب بده 2095 02:19:49,040 --> 02:19:51,370 تا طلوع فردا 2096 02:19:52,580 --> 02:19:54,830 من نباید دشمنی داشته باشم 2097 02:19:56,000 --> 02:19:59,500 از طرفی وانارام مشکوک شد و حلقه امنیتی اش رو تنگ تر کرد 2098 02:20:05,330 --> 02:20:08,210 از طرفی برادر گارودا ، ویرات منتظره 2099 02:20:08,670 --> 02:20:10,370 کسی نزدیک اتاق رییس جوان نشه 2100 02:20:11,170 --> 02:20:13,920 تا طلوع ، با توجه به این امنیت 2101 02:20:13,920 --> 02:20:15,460 حتی اگه گارودا رو بکشه 2102 02:20:15,460 --> 02:20:17,000 چطور میخواد فرار کنه؟ 2103 02:20:18,330 --> 02:20:19,960 فرکانس بی سیم رو تنظیم کردم 2104 02:20:20,330 --> 02:20:21,920 باید به یکی خبر بدیم 2105 02:20:22,540 --> 02:20:23,420 !هرکی 2106 02:20:23,830 --> 02:20:24,620 بریم 2107 02:20:26,500 --> 02:20:27,960 اگه نکشتش پس سرنوشتش چی میشه؟ 2108 02:20:28,710 --> 02:20:30,170 سرنوشت اون مردم چی میشه؟ 2109 02:20:32,670 --> 02:20:33,870 برای یک کار فوری خبرم کردین 2110 02:20:34,170 --> 02:20:34,750 چیه؟ 2111 02:20:35,000 --> 02:20:36,290 چی بود که پشت تلفن نمیشد بگین؟ 2112 02:20:36,420 --> 02:20:37,040 پدر 2113 02:20:37,920 --> 02:20:38,790 تو بهش میگی؟ 2114 02:20:40,870 --> 02:20:41,830 یا من باید بگم؟ 2115 02:20:44,250 --> 02:20:46,370 هرجا باشه 2116 02:20:46,620 --> 02:20:48,500 هرکی اونجا باشه 2117 02:20:49,120 --> 02:20:51,540 اون شخصی که رفت ،عشق من خواهد بود 2118 02:20:53,290 --> 02:20:54,620 تو میگی 2119 02:20:56,170 --> 02:20:57,500 یا من بگم؟ 2120 02:21:01,080 --> 02:21:02,420 !دارم می ترسم 2121 02:21:02,830 --> 02:21:05,670 مگه جز ترس کاری ازمون بر میاد؟ 2122 02:21:07,580 --> 02:21:09,580 از زمان ساخت این دیوارها 2123 02:21:09,580 --> 02:21:10,750 من همینجام 2124 02:21:11,040 --> 02:21:12,790 ما مثل برده زندگی می کنیم 2125 02:21:12,790 --> 02:21:14,960 !فکر می کردم بعنوان برده می میریم 2126 02:21:16,290 --> 02:21:18,670 ولی حالا شجاعت پیدا کردم 2127 02:21:19,460 --> 02:21:20,790 !اعتقاد پیدا کردم 2128 02:21:21,370 --> 02:21:23,540 هی به میخ آویزونش کن- برو کنار- 2129 02:21:23,540 --> 02:21:24,960 آویزونش کن- باشه ، بیایید ، بیایید- 2130 02:21:29,170 --> 02:21:30,210 اون کیه؟ 2131 02:21:30,460 --> 02:21:33,170 نمیدونم چرا به اینجا آمده 2132 02:21:36,870 --> 02:21:38,170 حالا می فهمم 2133 02:21:38,870 --> 02:21:42,330 اومده داستان رو به واقعیت بدل کنه 2134 02:22:02,920 --> 02:22:03,870 یه اتصال کوتاه بود 2135 02:22:03,870 --> 02:22:05,210 در کل ناراچی ، برق قطع شده 2136 02:22:07,870 --> 02:22:09,210 کنار بیلیگر هم همینطوره نگهبانان مستقر هستن 2137 02:22:09,920 --> 02:22:11,250 به سمت اتاق رییس برین 2138 02:22:17,620 --> 02:22:19,750 نگهبانان جلوی اتاق رییس جوان مستقر شدند 2139 02:22:20,870 --> 02:22:23,040 داریم از اینجا به مراسم الهه ها اسکورتشون می کنیم 2140 02:22:23,040 --> 02:22:23,500 !تمام 2141 02:22:25,580 --> 02:22:26,370 کجا رفت؟ 2142 02:22:26,750 --> 02:22:27,420 در رفت؟ 2143 02:22:27,870 --> 02:22:28,370 اون در رفت؟ 2144 02:22:28,370 --> 02:22:31,000 اونجا در مراسم ، بی سیم قطع میشه 2145 02:22:31,000 --> 02:22:32,000 کلی آدم اونجاست 2146 02:22:32,000 --> 02:22:32,870 ولی گوش به زنگ باشید 2147 02:22:32,870 --> 02:22:35,120 هیچکس نباید نزدیک رییس جوان بشه 2148 02:22:35,120 --> 02:22:35,960 برین 2149 02:22:36,580 --> 02:22:37,120 بگین آقا 2150 02:22:37,500 --> 02:22:38,870 اگه راکی ، گارودا رو نکشه 2151 02:22:39,540 --> 02:22:41,080 سرنوشت مردم چی میشه؟ 2152 02:22:42,870 --> 02:22:43,750 اونجاست. درسته؟ 2153 02:22:44,960 --> 02:22:45,710 مادرمون 2154 02:22:48,000 --> 02:22:48,920 الهه ماریمان 2155 02:22:59,120 --> 02:23:00,460 در مراسم الهه ها 2156 02:23:00,460 --> 02:23:01,500 در مراسم 2157 02:23:01,500 --> 02:23:03,420 در مراسم اونو می کشه 2158 02:23:13,870 --> 02:23:15,210 اتصال کوتاه نزدیک بیلیگر پیش اومده 2159 02:23:21,580 --> 02:23:23,170 چون یک نفر سیم مسی رو دور سنگ پیچونده 2160 02:23:23,170 --> 02:23:24,870 و به سمت کابل برق پرتش کرده 2161 02:23:24,870 --> 02:23:27,460 اتصال کوتاه باعث قطعی برق کل ناراچی شد 2162 02:23:33,790 --> 02:23:36,830 طی ده ثانیه بعد از خاموشی برق چراغ جیپ ها و مشغل هامون روشن شد 2163 02:23:36,830 --> 02:23:37,870 تو این ده ثانیه 2164 02:23:37,870 --> 02:23:41,000 غیرممکنه کسی رد بشه و ما نفهمیم ، آقا 2165 02:23:43,290 --> 02:23:44,920 تونل کجا میره؟ 2166 02:23:46,460 --> 02:23:48,290 در کل ناراچی ، فقط همین تونل 2167 02:23:48,290 --> 02:23:50,080 مستقیما به خونه رییس راه داره 2168 02:24:36,750 --> 02:24:38,420 حتی اگه کسی برق رو قطع کرده باشه 2169 02:24:38,420 --> 02:24:40,960 تو از این تونل که کنار بیلیگر هست ، رد بشه 2170 02:24:40,960 --> 02:24:42,120 بازم کلی زمان لازم دارند 2171 02:24:42,120 --> 02:24:43,540 بعدش ، چون شما اونا رو خبر کردین 2172 02:24:43,540 --> 02:24:45,830 همه نگهبانا در کاخ هستن 2173 02:24:45,830 --> 02:24:46,750 و به اتاق رییس جوان رفتن 2174 02:24:46,750 --> 02:24:47,580 و اونو تا مراسم ، اسکورت کردن 2175 02:24:48,170 --> 02:24:49,790 دیگه کجا ممکنه رفته باشه؟ 2176 02:24:57,080 --> 02:24:58,170 ترومپ 2177 02:25:22,080 --> 02:25:22,920 وقتی برق قطع شد 2178 02:25:22,920 --> 02:25:25,370 نگهبانانی که اینجا بودن هم به اتاق رییس جوان رفتن 2179 02:25:26,540 --> 02:25:27,830 نگران نباشید آقا 2180 02:25:28,000 --> 02:25:30,120 به محض پایان مراسم و بازگشت رییس 2181 02:25:30,120 --> 02:25:31,960 کل کاخ رو ایمن می کنیم 2182 02:25:37,250 --> 02:25:39,620 سه زندانی رو جلو بیارید 2183 02:25:44,120 --> 02:25:45,120 پانجو 2184 02:26:02,580 --> 02:26:04,420 اون با اتصال کوتاه موجب قطع برق شد 2185 02:26:04,420 --> 02:26:06,540 نه برای ورود به کاخ ، بلکه برای ورود به اینجا 2186 02:26:06,790 --> 02:26:08,370 رامانا ، اون هنوز اونجاست 2187 02:26:08,370 --> 02:26:10,080 رامانا ، سیگنال رو دریافت نمی کنم 2188 02:26:10,080 --> 02:26:11,250 همه به سمت مراسم 2189 02:26:11,250 --> 02:26:13,250 ولی به سربازخانه هم خبر بدین و از همه بخواین بیرون بیان 2190 02:26:23,540 --> 02:26:24,460 رامانا 2191 02:26:24,580 --> 02:26:25,330 رامانا 2192 02:26:25,790 --> 02:26:27,670 !اون هنوز اونجاست 2193 02:26:44,830 --> 02:26:46,370 هنوز اونجاست ، رامانا 2194 02:26:46,960 --> 02:26:47,500 رامانا 2195 02:27:04,790 --> 02:27:06,750 سلولی که 3 زندانی بودند 2196 02:27:07,120 --> 02:27:07,920 یک 2197 02:27:07,920 --> 02:27:09,250 یک زندانی ، هنوز اونجاست 2198 02:27:31,250 --> 02:27:32,080 هی 2199 02:27:49,920 --> 02:27:51,290 شانتاما؟ 2200 02:27:51,290 --> 02:27:52,460 هی ، همونجا وایسا- مامان ، ولم کن- 2201 02:27:52,960 --> 02:27:54,040 پسرت از کنترل خارج شده 2202 02:27:54,040 --> 02:27:55,620 یه گروه تشکیل داده و رفته اونا رو بزنه 2203 02:27:55,620 --> 02:27:56,580 اینکارو که کرده ، هیچ 2204 02:27:56,580 --> 02:27:57,960 بلکه بچه های ما رو هم برده 2205 02:27:57,960 --> 02:27:59,120 ! یکم پسرت رو نصیحت کن 2206 02:27:59,120 --> 02:28:01,080 اون هر روز منو در مدرسه شکنجه میده ، مامان 2207 02:28:01,080 --> 02:28:02,790 بخاطر همین که میخوام بزنمش ، مامان 2208 02:28:04,870 --> 02:28:07,040 هی ، تو یک گروه جمع کردی و رفتی 2209 02:28:09,620 --> 02:28:10,500 !تنها برو 2210 02:28:10,500 --> 02:28:11,370 !یا پروردگار شیوا 2211 02:28:19,790 --> 02:28:21,330 سلام 2212 02:28:21,420 --> 02:28:22,250 آقا 2213 02:28:22,370 --> 02:28:23,080 به کولکارنی بگو 2214 02:28:23,080 --> 02:28:24,170 اون کشتش ، آقا 2215 02:28:24,170 --> 02:28:25,210 چی گفتی؟ 2216 02:28:25,250 --> 02:28:26,170 دوباره بگو؟ 2217 02:28:26,250 --> 02:28:29,000 اون جناب گارودا رو کشت 2218 02:28:35,460 --> 02:28:38,210 همه درباره مرگ گارودا فهمیدن 2219 02:28:42,250 --> 02:28:45,370 همونطور که سوریاواردان گفته بود ترومپت ها در انتظارند 2220 02:28:47,420 --> 02:28:49,080 از هند خبری رسیده 2221 02:28:50,080 --> 02:28:52,370 اونا منتظر نابودی "زمین های طلای کولار" بودند 2222 02:28:52,540 --> 02:28:54,580 خانم در زمین های طلای کولار 2223 02:28:57,000 --> 02:28:57,710 برادر 2224 02:28:57,710 --> 02:28:58,670 !گارودا مُرد 2225 02:29:00,370 --> 02:29:01,870 !همینطور منتظر ادعای مالکیتش بودند 2226 02:29:02,080 --> 02:29:03,040 !ادهیرا 2227 02:29:03,080 --> 02:29:03,790 برادر 2228 02:29:03,870 --> 02:29:07,170 تا وقتی گارودا زنده هست من جاشو نمی گیرم 2229 02:29:09,120 --> 02:29:14,120 برادرم گفت من سیاست بلد نیستم 2230 02:29:17,620 --> 02:29:20,370 ولی هیچکس اینو نفهمید که جای پای کسی دیگه 2231 02:29:22,290 --> 02:29:23,710 اونجا بود 2232 02:29:29,710 --> 02:29:32,540 مردم قدرتمند از جاهای قدرتمند میان 2233 02:29:33,710 --> 02:29:37,670 وقتی اندروز گفت بمبئی رو مثل شیرینی تحویل میده 2234 02:29:37,790 --> 02:29:40,750 برای راکی هم اقیانوس تبدیل به یک چاه آب شد 2235 02:29:45,500 --> 02:29:47,870 اون با این تفکر که اقیانوس یه جای دیگه اس به دنبالش رفت 2236 02:29:47,870 --> 02:29:50,170 وقتی راکی ، گارودا رو دید ، براش تایید شد که 2237 02:29:50,370 --> 02:29:53,460 این مردیه که از یک جای قوی اومده 2238 02:29:53,960 --> 02:29:55,290 پس با اینکه شانسش رو داشت 2239 02:29:55,290 --> 02:29:56,710 کارشو تموم نکرد 2240 02:29:57,290 --> 02:29:58,080 ولش کرد 2241 02:30:00,870 --> 02:30:03,750 برای گرفتن زمین های طلای کولار یک ارتش لازم داشت 2242 02:30:06,040 --> 02:30:07,250 بخاطر همین راکی 2243 02:30:07,370 --> 02:30:09,250 جلوی همه گارودا رو کشت 2244 02:30:09,670 --> 02:30:11,710 و شجاعت رو در وجود همه شاهدین غوطه ور کرد 2245 02:30:11,870 --> 02:30:13,870 و همه شون رو به سربازان خودش تبدیل کرد 2246 02:30:17,500 --> 02:30:18,250 هی 2247 02:30:18,620 --> 02:30:20,120 به چی زل زدین؟ بکشیدش 2248 02:30:20,120 --> 02:30:24,500 اگه 400 نفر اسلحه به دست حاضر بودن به دستور وانارام ، آدم بکشن 2249 02:30:24,870 --> 02:30:27,710 از اون طرف هم 20 هزار آدم شجاع بودند 2250 02:30:27,710 --> 02:30:30,120 که حاضر بودن برای راکی بمیرند 2251 02:30:33,250 --> 02:30:37,000 اگه هزاران فرد شجاع پشت سرت باشن 2252 02:30:38,620 --> 02:30:40,540 میتونی یک نبرد رو پیروز بشی 2253 02:30:42,250 --> 02:30:44,370 ولی اگه این حقیقت که تو رهبری شون می کنی 2254 02:30:44,370 --> 02:30:46,580 به هزاران نفر که پشت سرتن شجاعت ببخشه 2255 02:30:48,870 --> 02:30:50,500 !کل دنیا رو می بری 2256 02:30:53,960 --> 02:30:55,250 !برو 2257 02:30:56,920 --> 02:30:57,830 !تنها برو 2258 02:30:58,040 --> 02:31:02,830 اومد 2259 02:31:05,370 --> 02:31:07,710 این هنوز قسمت اوله 2260 02:31:08,580 --> 02:31:09,600 ...داستان 2261 02:31:10,070 --> 02:31:11,070 من ارتش رو می فرستم 2262 02:31:11,180 --> 02:31:11,980 و حکم مرگ 2263 02:31:13,130 --> 02:31:14,540 بزرگترین جنایتکار هند رو صادر می کنم 2264 02:31:17,170 --> 02:31:18,670 تازه اول داستانه 2265 02:31:19,064 --> 02:31:27,264 "اکران قسمت دوم : 21 دسامبر 2019" برای دانلود به سایت بالیوود وان مراجعه کنید 2266 02:31:27,609 --> 02:31:31,609 مترجم : فواره 2267 02:31:31,960 --> 02:31:52,627 سینمای هند در بالیوود وان Bollywood1.Co 180700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.