All language subtitles for Johnny English Strikes Again (2018) 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,499 --> 00:01:06,835 LONDRES 2 00:01:07,586 --> 00:01:09,713 MI7: OFICINA CENTRAL 3 00:01:18,095 --> 00:01:22,057 ATENCIÓN: VIOLACIÓN DE SEGURIDAD 4 00:01:29,609 --> 00:01:31,276 Mierda. 5 00:01:35,656 --> 00:01:36,741 Tenemos un problema. 6 00:01:36,949 --> 00:01:39,452 - ¿Un ciberataque? - Sí, Primera Ministra. 7 00:01:40,453 --> 00:01:42,578 He necesitado dos botellas de vino... 8 00:01:42,661 --> 00:01:45,497 y media caja de somníferos para dormirme. 9 00:01:45,581 --> 00:01:46,708 ¿Y me despierta? 10 00:01:46,791 --> 00:01:49,753 ¿Porque un hacker le ha robado el número PIN? 11 00:01:49,961 --> 00:01:52,422 Es algo más grave, Primera Ministra. 12 00:01:52,631 --> 00:01:55,634 Han dejado al descubierto las identidades de nuestros Agentes. 13 00:01:56,676 --> 00:01:57,928 ¿Qué? 14 00:01:58,094 --> 00:02:00,180 - ¿Quién lo hizo? - No lo sabemos. 15 00:02:00,347 --> 00:02:03,059 A una semana de mi primera Cumbre del G12... 16 00:02:03,226 --> 00:02:05,394 superan a toda la seguridad británica, 17 00:02:05,477 --> 00:02:06,976 ¿y no sabe absolutamente nada? 18 00:02:07,060 --> 00:02:09,729 Digamos que eso resume la situación. 19 00:02:09,812 --> 00:02:11,481 ¡Pues encuentre una solución! 20 00:02:11,648 --> 00:02:12,774 Ese es el problema. 21 00:02:12,857 --> 00:02:15,318 No nos quedan Agentes. Han sido desenmascarados. 22 00:02:15,401 --> 00:02:17,655 ¡Pues recupere a uno antiguo! 23 00:02:31,503 --> 00:02:33,588 A todas las unidades, aquí Julieta Eco. 24 00:02:33,755 --> 00:02:35,508 Atentos a las coordenadas. 25 00:02:38,094 --> 00:02:42,098 Blanco a la vista. Repito, blanco a la vista. 26 00:03:00,113 --> 00:03:02,866 Vaya, ¿qué tenemos aquí? 27 00:03:05,660 --> 00:03:07,954 - Lo siento, señor. - Da igual, Baggaley. 28 00:03:08,121 --> 00:03:11,168 Tu técnica de camuflaje mejora a marchas forzadas. 29 00:03:11,294 --> 00:03:12,378 Gracias, señor. 30 00:03:12,712 --> 00:03:15,548 - ¡Vamos! - Tú también, Ibadulla. 31 00:03:15,715 --> 00:03:18,968 Excelente. Es una trampa de primera. 32 00:03:19,677 --> 00:03:21,677 - Seis puntos para tu equipo. - ¡Bien! 33 00:03:23,052 --> 00:03:26,681 Volvamos a la escuela, antes de que adviertan que no estamos. 34 00:03:26,890 --> 00:03:29,475 Y tranquilos, ya no hay más trampas para tontos. 35 00:03:32,395 --> 00:03:34,397 Aparte de esta, por supuesto. 36 00:03:49,745 --> 00:03:50,872 ¿El Sr. English? 37 00:03:51,289 --> 00:03:53,166 No lo hemos visto, señor. 38 00:03:56,419 --> 00:03:58,507 Y esto es el camuflaje. 39 00:04:07,183 --> 00:04:08,350 Adelante. 40 00:04:08,850 --> 00:04:09,851 Adelante. 41 00:04:10,683 --> 00:04:11,935 Adelante. 42 00:04:12,185 --> 00:04:15,105 El bienestar de sus hijos es algo primordial. 43 00:04:15,564 --> 00:04:18,734 Nunca son expuestos a ningún riesgo innecesario. 44 00:04:29,912 --> 00:04:33,958 Eso es suspenso en desactivación de explosivos. 45 00:04:34,583 --> 00:04:37,125 Esta noche estás especialmente linda. 46 00:04:37,292 --> 00:04:40,712 Esta noche estás especialmente linda. 47 00:04:41,004 --> 00:04:42,005 ¡Chinchín! 48 00:04:42,422 --> 00:04:43,591 ¡Chinchín! 49 00:04:45,552 --> 00:04:48,890 - Disfrute de las vacaciones, señor. - Gracias. 50 00:05:00,233 --> 00:05:02,694 SR. J. ENGLISH 51 00:05:12,663 --> 00:05:15,416 JOHNNY ENGLISH DE NUEVO EN ACCIÓN 52 00:05:41,401 --> 00:05:43,361 ¿En serio es lo único que tenemos? 53 00:05:43,486 --> 00:05:44,654 La mayoría han muerto... 54 00:05:44,779 --> 00:05:47,657 o se recuperan de una operación de cadera o próstata. 55 00:05:49,743 --> 00:05:50,825 De acuerdo. 56 00:05:51,784 --> 00:05:55,247 Antes de la sesión, firmen el acta de secretos oficiales. 57 00:05:55,414 --> 00:05:56,540 Gracias. 58 00:05:56,916 --> 00:05:57,958 Gracias. 59 00:05:58,292 --> 00:05:59,376 Gracias. 60 00:05:59,543 --> 00:06:01,045 Muchas gracias. 61 00:06:01,170 --> 00:06:03,505 ¿Alguno de ustedes recuerda esto? 62 00:06:04,089 --> 00:06:05,758 La pluma bomba Montblanc. 63 00:06:05,966 --> 00:06:07,843 Llevaba años sin ver una. 64 00:06:07,968 --> 00:06:10,429 Quitas la tapa y, que yo recuerde, 65 00:06:10,512 --> 00:06:12,640 tienes 20 segundos para ponerla... 66 00:06:12,765 --> 00:06:15,641 o estalla con la fuerza de una granada aturdidora. 67 00:06:36,122 --> 00:06:37,457 Gracias. 68 00:06:40,124 --> 00:06:42,502 Tés a la izquierda, caballeros, 69 00:06:42,627 --> 00:06:44,504 y cafés a la derecha. 70 00:06:44,879 --> 00:06:46,089 Excelente. 71 00:06:46,214 --> 00:06:49,092 Maldita sea. Olvidé las pastillas. 72 00:06:50,050 --> 00:06:51,468 Toma de las mías. 73 00:06:53,053 --> 00:06:55,097 ¿Whisky escocés puro de malta? 74 00:06:55,264 --> 00:06:57,099 Muchísimas gracias. 75 00:06:57,307 --> 00:06:58,517 Café. 76 00:06:59,393 --> 00:07:01,646 Espere, permítame ayudarle. 77 00:07:06,941 --> 00:07:08,025 ¿Té? 78 00:07:13,532 --> 00:07:16,243 Este necesita un chorrito de agua caliente. 79 00:07:16,955 --> 00:07:18,456 Vuelvo enseguida. 80 00:07:20,292 --> 00:07:22,711 Ese tipo es un cretino de cuidado. 81 00:07:22,878 --> 00:07:24,921 Alguien debería sacrificarlo. 82 00:07:25,088 --> 00:07:28,049 Junto con el decorador de esta sala. 83 00:07:37,182 --> 00:07:39,684 Buenos días. Perdón por la espera. 84 00:07:41,644 --> 00:07:43,188 ¿Los otros están aquí? 85 00:07:51,488 --> 00:07:52,698 Se... 86 00:07:53,490 --> 00:07:54,865 Se han quedado dormidos. 87 00:07:55,490 --> 00:07:56,491 Bueno... 88 00:07:57,367 --> 00:07:59,410 ¿Y usted quién es, exactamente? 89 00:07:59,535 --> 00:08:00,620 English. 90 00:08:01,329 --> 00:08:02,455 Johnny English. 91 00:08:02,747 --> 00:08:03,748 Bueno. 92 00:08:04,749 --> 00:08:05,833 English... 93 00:08:07,379 --> 00:08:08,881 Partirá de inmediato. 94 00:08:09,006 --> 00:08:11,132 Le informaremos por el camino. 95 00:08:11,257 --> 00:08:12,467 ¿Necesita algo? 96 00:08:12,592 --> 00:08:16,471 Sí, aerosol nasal de gas nervioso, un exoesqueleto tipo cuatro... 97 00:08:16,554 --> 00:08:18,389 Quizá debería apuntarlo. 98 00:08:18,473 --> 00:08:21,974 Y un reloj estrangulador, con correa de goma, no de acero, 99 00:08:22,058 --> 00:08:25,354 porque los pelillos de la muñeca se enganchan. 100 00:08:25,687 --> 00:08:27,773 Y también necesito a un Bough. 101 00:08:28,315 --> 00:08:29,733 ¿Qué es un Bough? 102 00:08:31,401 --> 00:08:32,569 ¡Señor! 103 00:08:34,279 --> 00:08:36,073 ¡Cuánto me alegro de verlo! 104 00:08:36,949 --> 00:08:40,036 Vamos a una misión, no de luna de miel. 105 00:08:40,245 --> 00:08:41,829 Sí, por supuesto. 106 00:08:43,081 --> 00:08:45,373 La varilla de su hebilla se ha enganchado en el jumper. 107 00:08:45,498 --> 00:08:46,666 Sí, ya veo el problema. 108 00:08:46,791 --> 00:08:50,670 Si va a la izquierda, yo voy a la derecha. 109 00:08:51,337 --> 00:08:54,589 Lo siento, usted vaya a su derecha y yo, a mi izquierda. 110 00:08:56,761 --> 00:09:00,473 No. Yo voy en el sentido de las agujas y usted, al revés. 111 00:09:01,182 --> 00:09:03,059 No, creo que así es peor, señor. 112 00:09:03,560 --> 00:09:05,270 Me sorprende que no funcione. 113 00:09:10,231 --> 00:09:11,315 Buenos días, señor. 114 00:09:11,440 --> 00:09:13,777 Tengo aquí su kit de activación. 115 00:09:14,152 --> 00:09:15,737 Un Smartphone del departamento. 116 00:09:15,863 --> 00:09:20,200 Cámara de 580 megapíxeles, retina de 4.7 pulgadas, pantalla HD. 117 00:09:21,327 --> 00:09:25,248 Qué ingenioso. ¿Y qué dispara? ¿Dardos venenosos? 118 00:09:26,082 --> 00:09:29,628 No dispara nada. Es un móvil. 119 00:09:30,045 --> 00:09:32,130 Tiene cuenta de Twitter, Instagram... 120 00:09:32,255 --> 00:09:34,171 y conexión segura con Uber. 121 00:09:34,338 --> 00:09:35,858 ¿De qué habla, Bough? Necesito un arma, 122 00:09:35,883 --> 00:09:37,551 no una cajita de boberías. 123 00:09:37,968 --> 00:09:40,888 Lo que el Agente English insinúa... 124 00:09:41,054 --> 00:09:42,556 es que esto es muy rastreable. 125 00:09:42,848 --> 00:09:46,062 Pero como afrontamos un objetivo digital perfeccionado, 126 00:09:46,271 --> 00:09:49,274 deberíamos ser menos visibles y adoptar un enfoque analógico, 127 00:09:49,441 --> 00:09:50,942 menos tecnológico. 128 00:09:52,485 --> 00:09:53,570 Exacto. 129 00:09:55,113 --> 00:09:56,448 Entiendo. 130 00:09:57,032 --> 00:09:59,449 ¿Puedo proporcionarle algo más? 131 00:09:59,574 --> 00:10:00,909 Un arma. 132 00:10:01,994 --> 00:10:06,165 Es que... Ya no tratamos con armas. 133 00:10:06,498 --> 00:10:08,000 Tú dale un arma. 134 00:10:08,542 --> 00:10:10,461 De acuerdo, un arma. 135 00:10:16,507 --> 00:10:19,511 Nunca había entregado una de estas. 136 00:10:20,763 --> 00:10:22,763 Según la sección 14... 137 00:10:22,846 --> 00:10:24,097 de la Directriz de Sanidad, 138 00:10:24,181 --> 00:10:27,267 le informo de que el equipo que le será entregado... 139 00:10:27,476 --> 00:10:30,019 puede causar heridas y lesiones. 140 00:10:33,439 --> 00:10:36,028 Además, que los Agentes con alergia a los frutos secos... 141 00:10:36,111 --> 00:10:37,339 deben saber que hay trazas de anacardo... 142 00:10:37,363 --> 00:10:38,447 Gracias. 143 00:10:41,283 --> 00:10:42,451 A ver, el transporte. 144 00:10:46,539 --> 00:10:48,497 Tomé el híbrido que quiera. 145 00:11:04,263 --> 00:11:05,514 Me llevo este. 146 00:11:05,639 --> 00:11:08,643 No sea ridículo. Este auto es una reliquia. 147 00:11:09,143 --> 00:11:10,687 Engulle gasolina, pierde aceite... 148 00:11:10,812 --> 00:11:13,646 y no tiene prestaciones de seguridad. 149 00:11:13,813 --> 00:11:15,147 ¿Sabe qué más no tiene? 150 00:11:15,273 --> 00:11:17,942 Navegación por satélite, ni chips. 151 00:11:18,109 --> 00:11:21,404 Lo que lo hace invisible a un enemigo digital. 152 00:11:23,406 --> 00:11:25,661 El equipo del Agente English. 153 00:11:25,744 --> 00:11:27,037 Gracias. 154 00:11:27,913 --> 00:11:29,623 - ¿El móvil, Bough? - Sí. 155 00:11:32,918 --> 00:11:36,045 Ese villano de tecnología avanzada no nos verá aparecer. 156 00:11:53,562 --> 00:11:55,314 A ver qué nos han dado. 157 00:11:56,190 --> 00:11:59,194 Un exoesqueleto, bastones explosivos, 158 00:11:59,277 --> 00:12:01,280 el clásico bote inflable. 159 00:12:03,614 --> 00:12:07,534 - ¿Qué es esto? - Pastillas energéticas instantáneas. 160 00:12:07,701 --> 00:12:10,329 Es como meter los dedos en el enchufe. 161 00:12:10,579 --> 00:12:11,914 Muy recomendables. 162 00:12:12,206 --> 00:12:15,920 Entonces las rojas son los somníferos de noqueo total. 163 00:12:16,045 --> 00:12:17,046 Correcto. 164 00:12:17,379 --> 00:12:19,381 Habría que etiquetarlas. 165 00:12:20,633 --> 00:12:22,968 Mire, señor. Dulces. 166 00:12:25,763 --> 00:12:27,387 Un momento. 167 00:12:27,554 --> 00:12:29,389 Cómo me gustaban estas gomitas. 168 00:12:29,515 --> 00:12:30,641 Yo no lo haría, Bough. 169 00:12:30,808 --> 00:12:32,560 De hecho es "gomitagnita". 170 00:12:32,685 --> 00:12:34,269 Un mordisco y le volará los sesos... 171 00:12:34,394 --> 00:12:36,271 junto con el techo del auto. 172 00:12:36,813 --> 00:12:38,565 ¿Y esto qué hace? 173 00:12:39,775 --> 00:12:41,568 Es un Grandes Éxitos, Bough. 174 00:12:46,114 --> 00:12:48,785 - ¿Destino? - El Sur de Francia, señor. 175 00:12:48,910 --> 00:12:50,787 El ciberataque procede... 176 00:12:50,912 --> 00:12:53,454 del WiFi de un Hotel de Antibes. 177 00:13:15,478 --> 00:13:19,021 HOTEL MAGNIFIQUE, CABO DE ANTIBES 178 00:13:38,041 --> 00:13:41,334 ¿Señor? He recibido un fax de la Oficina Central. 179 00:13:41,501 --> 00:13:44,880 Antecedentes de los huéspedes que accedieron a la red WiFi. 180 00:13:45,005 --> 00:13:49,217 - ¿Lo ves? ¿Quién necesita un e-mail? - ¿Champán, caballeros? 181 00:13:50,510 --> 00:13:52,179 Muchísimas gracias. 182 00:13:54,225 --> 00:13:56,436 Un nombre ha hecho saltar la alarma. 183 00:13:56,978 --> 00:13:59,856 Sebastian Lynch, ex-miembro de la Inteligencia Militar. 184 00:14:00,565 --> 00:14:03,318 Ahora vende sus servicios al mejor postor. 185 00:14:03,735 --> 00:14:06,319 - ¿Dónde puede estar? - Justo adelante, señor. 186 00:14:07,945 --> 00:14:11,200 Tiene reservación a las 20:00 en el restaurante Cote de Roc. 187 00:14:21,458 --> 00:14:24,920 El problema es acercarse para una vigilancia a fondo. 188 00:14:25,378 --> 00:14:27,216 No necesariamente. 189 00:14:43,983 --> 00:14:47,070 Perdona, cariño. Tengo que contestar. Dos segunditos. 190 00:14:47,570 --> 00:14:49,489 Un plan sencillo: Dos partes. 191 00:14:49,656 --> 00:14:52,075 Los distrae y yo consigo el móvil. 192 00:14:52,158 --> 00:14:54,494 - Sí, señor. - Y, a partir de ahora... 193 00:14:54,577 --> 00:14:57,160 quizás debeguíamos hablag... 194 00:14:57,285 --> 00:14:59,664 como mesegos fganseses. 195 00:15:01,332 --> 00:15:03,376 ¿Mesegos fganseses? 196 00:15:04,001 --> 00:15:05,253 Sí. 197 00:15:06,879 --> 00:15:08,047 Vamos. 198 00:15:13,678 --> 00:15:15,638 ¿Ya has terminado, Sebastian? 199 00:15:16,974 --> 00:15:18,475 ¿Panecillo? 200 00:15:18,809 --> 00:15:19,977 Gracias. 201 00:15:20,433 --> 00:15:22,644 Muy buena elecsión, señoga. 202 00:15:23,854 --> 00:15:25,272 Buenas noshes. 203 00:15:25,814 --> 00:15:27,524 ¿Cómo sa va? 204 00:15:29,276 --> 00:15:30,694 ¿Un panecillo, señog? 205 00:15:30,861 --> 00:15:32,320 Sí, gracias. 206 00:15:37,536 --> 00:15:38,745 Un segundo. 207 00:15:38,871 --> 00:15:40,873 Disculpe, ¿le importaría? 208 00:15:41,081 --> 00:15:43,750 Suí. Buenas noshes. 209 00:15:44,418 --> 00:15:45,500 Buenas noshes. 210 00:15:59,807 --> 00:16:01,184 Ggasias. 211 00:16:15,447 --> 00:16:16,865 ¿Dónde está mi móvil? 212 00:16:18,116 --> 00:16:19,575 Ese es tu móvil. 213 00:16:28,253 --> 00:16:29,588 Gracias. 214 00:16:30,672 --> 00:16:31,882 ¡Señor! 215 00:16:32,508 --> 00:16:35,926 La cáscara del bogavante. ¿Podría retirarla? 216 00:16:38,053 --> 00:16:39,222 Sí. 217 00:16:47,605 --> 00:16:49,815 Pegmítame pagtigla pog usted. 218 00:17:07,624 --> 00:17:09,917 ¿Qué está haciendo? ¿Qué está haciendo? 219 00:17:10,042 --> 00:17:11,293 Camarones y langostinos... 220 00:17:11,418 --> 00:17:13,757 ¡Flameados! ¡Camarones y langostinos flameados! 221 00:17:38,406 --> 00:17:39,573 ¿Diga? 222 00:17:54,962 --> 00:17:57,381 Sebastian, no te metas. 223 00:17:57,590 --> 00:17:59,382 Fantástico. 224 00:18:05,600 --> 00:18:07,518 ¿Qué está haciendo? 225 00:18:09,187 --> 00:18:11,480 Ahoga sí. 226 00:18:13,107 --> 00:18:14,481 Voilà. 227 00:18:22,572 --> 00:18:24,157 Buen provecho. 228 00:18:27,243 --> 00:18:28,745 Voy a hablar con el encargado. 229 00:18:39,671 --> 00:18:41,673 De manual, Bough. 230 00:18:46,011 --> 00:18:47,804 Solo hay fotos de vacaciones. 231 00:18:49,097 --> 00:18:51,016 Un momento, mire esta foto. 232 00:18:51,269 --> 00:18:54,981 La hizo el mismo día que accedió al WiFi. Y mire. 233 00:18:55,649 --> 00:18:57,651 A apenas 15 metros de la costa. 234 00:18:59,528 --> 00:19:01,570 Quien estuviera en ese yate... 235 00:19:01,695 --> 00:19:03,737 podía usar el WiFi del Hotel, 236 00:19:03,904 --> 00:19:06,990 enviar la señal y alejarse tranquilamente. 237 00:19:07,533 --> 00:19:12,330 Es hora de hacerle una visita al Punto Calm. 238 00:19:23,259 --> 00:19:24,719 LONDRES 239 00:19:24,845 --> 00:19:27,973 Algoritmos. Estamos rodeados de ellos. 240 00:19:28,098 --> 00:19:30,431 Los algoritmos dirigen nuestra vida. 241 00:19:30,598 --> 00:19:33,434 Eligen nuestros programas de T.V., nos cargan música, 242 00:19:33,685 --> 00:19:35,144 hasta nos buscan pareja. 243 00:19:37,021 --> 00:19:38,773 Conozco a ese tipo. 244 00:19:39,023 --> 00:19:42,279 Sí, es ese millonario de Silicon Valley que salió con una Kardashian. 245 00:19:42,362 --> 00:19:45,156 Dos Kardashian y la de Black Eyed Peas. Sigue viendo. 246 00:19:45,240 --> 00:19:48,410 Pero supongamos que hay un algoritmo para todo un país, 247 00:19:48,577 --> 00:19:52,080 un solo algoritmo aplicable a todos sus problemas, 248 00:19:52,247 --> 00:19:53,580 un solo algoritmo... 249 00:19:53,705 --> 00:19:56,457 que convirtiera a una nación de segunda... 250 00:19:57,125 --> 00:19:58,919 en una de talla mundial. 251 00:20:00,212 --> 00:20:02,631 Todos los países están inundados de datos. 252 00:20:02,965 --> 00:20:04,258 Y ahora, más que nunca, 253 00:20:04,341 --> 00:20:08,137 hay que poner a trabajar esos datos para el pueblo. 254 00:20:08,470 --> 00:20:11,473 Estas pocas líneas de código son el cambio... 255 00:20:11,557 --> 00:20:14,269 que siempre han soñado los países. 256 00:20:14,394 --> 00:20:17,355 Me llamo Xander. Me gustan los datos. 257 00:20:20,648 --> 00:20:22,400 Es inteligentísimo. 258 00:20:22,525 --> 00:20:25,445 Es joven, atractivo, un triunfador tremendo. 259 00:20:25,570 --> 00:20:28,531 Son las cualidades que deberían asociar conmigo. 260 00:20:29,866 --> 00:20:30,870 Sí, Primera Ministra. 261 00:20:31,037 --> 00:20:33,581 Y lo harán cuando él trabaje con nosotros. 262 00:20:33,664 --> 00:20:36,167 ¿Por qué haría eso un millonario de Silicon Valley? 263 00:20:36,292 --> 00:20:39,003 Tú tráelo a Downing Street y yo lo convenceré. 264 00:20:39,128 --> 00:20:40,505 - Sí. - Vamos. 265 00:20:43,672 --> 00:20:44,673 ¿Ahora qué? 266 00:20:45,299 --> 00:20:48,136 Otro ataque. El control del tráfico aéreo. 267 00:20:48,887 --> 00:20:51,640 Han redirigido a Luton todos los vuelos europeos. 268 00:20:51,848 --> 00:20:53,892 Por Dios, dígame que nuestro Agente... 269 00:20:54,059 --> 00:20:55,769 está haciendo algún progreso. 270 00:21:05,320 --> 00:21:08,321 ¿Cómo averiguamos la posición del yate, señor? 271 00:21:08,446 --> 00:21:11,783 Muy fácil, Bough. Llamamos al MI7. 272 00:21:16,037 --> 00:21:19,374 ¿Hola? Sí, necesito la posición de un barco... 273 00:21:23,673 --> 00:21:26,843 ¿Oiga? Hola. Un barco llamado Punto Calm. 274 00:21:27,552 --> 00:21:29,720 Sí, es un juego de palabras. 275 00:21:30,054 --> 00:21:31,055 ¿Dónde? 276 00:21:37,811 --> 00:21:39,354 Parece que está a media milla. 277 00:21:40,939 --> 00:21:43,065 ¿Intentamos llegar a nado o...? 278 00:21:43,190 --> 00:21:44,358 No, Bough. 279 00:21:44,608 --> 00:21:46,609 Es hora de usar el bote inflable. 280 00:21:46,776 --> 00:21:48,278 ¡Dentro del auto no! 281 00:21:54,869 --> 00:21:57,870 ¿Puede alcanzar la manija de la puerta? 282 00:22:00,289 --> 00:22:01,874 No, señor. 283 00:22:02,374 --> 00:22:04,710 Voy a intentarlo yo. 284 00:22:22,061 --> 00:22:23,146 Bueno, Bough, 285 00:22:23,313 --> 00:22:26,149 debemos subir a bordo sin que nadie lo advierta. 286 00:22:26,691 --> 00:22:28,359 ¿Y cómo vamos a hacerlo? 287 00:22:28,568 --> 00:22:30,862 - Botas magnéticas. - Brillante, señor. 288 00:22:31,821 --> 00:22:33,114 El mecanismo es sencillo. 289 00:22:33,364 --> 00:22:36,409 Cada botón activa su bota respectiva. 290 00:22:37,202 --> 00:22:39,037 Adelante, vamos. 291 00:22:53,800 --> 00:22:57,638 Recuerde, el elemento esencial de esta misión... 292 00:22:58,013 --> 00:22:59,434 es la sorpresa. 293 00:23:20,954 --> 00:23:22,747 Hay que madrugar mucho... 294 00:23:22,872 --> 00:23:25,166 para superar al Servicio Británico. 295 00:23:31,339 --> 00:23:32,591 ¡Rápido! 296 00:23:39,721 --> 00:23:41,223 Buenas noches, caballeros. 297 00:23:42,599 --> 00:23:44,518 ¿Empezamos por sus nombres? 298 00:23:45,893 --> 00:23:48,774 No tiene ni idea de con quién habla. 299 00:23:49,859 --> 00:23:52,111 Por eso empiezo por sus nombres. 300 00:23:52,736 --> 00:23:54,697 ¿Le importaría bajar? 301 00:23:54,822 --> 00:23:57,324 Es muy difícil hablar en esta postura. 302 00:23:58,659 --> 00:24:00,202 Tengo una idea mejor. 303 00:24:08,209 --> 00:24:10,211 Es inútil. No cede, señor. 304 00:24:10,628 --> 00:24:12,506 Eso ya lo veremos. 305 00:24:12,673 --> 00:24:14,800 Bastoncillo explosivo de baja intensidad. 306 00:24:18,596 --> 00:24:21,223 Es muy potente para este espacio. 307 00:24:21,348 --> 00:24:22,684 Tonterías. 308 00:24:25,187 --> 00:24:27,269 Será solo un leve pum. 309 00:24:35,152 --> 00:24:38,071 ¿Localizamos la bodega y la fuente de la señal? 310 00:24:38,238 --> 00:24:42,204 ¡Deberíamos localizar la bodega y la fuente de la señal! 311 00:24:45,707 --> 00:24:46,791 ¡Vamos! 312 00:24:58,752 --> 00:25:01,213 ¡Creo que tenemos al villano, Bough! 313 00:25:01,338 --> 00:25:03,507 Tendría que bajar la voz, señor. 314 00:25:04,466 --> 00:25:06,468 Y no vamos a perderlo. 315 00:25:19,729 --> 00:25:21,356 Páseme el regaliz efervescente. 316 00:25:24,484 --> 00:25:27,570 Tres chupadas y se activa el transmisor de posición. 317 00:25:27,820 --> 00:25:31,284 Este barco ostentoso aparecerá en los radares a 10 km. 318 00:25:39,877 --> 00:25:42,711 Ahora esto es un blanco enemigo. 319 00:25:48,468 --> 00:25:50,136 Bolas de anís. 320 00:26:05,028 --> 00:26:08,196 Si quisiera matarme ya lo habría hecho. 321 00:26:11,533 --> 00:26:13,368 Hasta que volvamos a vernos. 322 00:26:27,426 --> 00:26:29,636 Ha sido antes de lo que esperaba. 323 00:26:40,063 --> 00:26:41,857 ¿Quién cree que es, señor? 324 00:26:42,065 --> 00:26:44,610 Si no es la dueña de ese yate, 325 00:26:44,776 --> 00:26:46,153 al menos sabe quién es. 326 00:26:47,487 --> 00:26:49,990 Sea como sea, es la clave de este caso. 327 00:26:52,243 --> 00:26:53,870 ¿Es verdad que daba clases? 328 00:26:53,995 --> 00:26:55,203 ¿Antes de este asunto? 329 00:26:56,537 --> 00:26:58,539 Si por dar clases se refiere... 330 00:26:58,706 --> 00:27:02,461 a revisar a posibles Agentes futuros, entonces... 331 00:27:02,753 --> 00:27:04,004 Sí, es verdad. 332 00:27:05,380 --> 00:27:09,804 De hecho yo me casé, señor. No sé si se enteró. 333 00:27:11,723 --> 00:27:12,724 No. 334 00:27:14,601 --> 00:27:16,186 Sí. Con Lydia. 335 00:27:16,686 --> 00:27:18,104 Una chica encantadora. 336 00:27:21,064 --> 00:27:23,734 ¿Nunca ha pensado en emparejarse, señor? 337 00:27:24,735 --> 00:27:26,904 Esta no es vida para un hombre casado. 338 00:27:27,071 --> 00:27:29,406 El peligro, los continuos viajes. 339 00:27:30,741 --> 00:27:32,660 Lydia lleva esa vida más que yo. 340 00:27:34,119 --> 00:27:35,746 Está en la armada, ¿sabe? 341 00:27:36,664 --> 00:27:38,332 ¿Qué es? ¿Cocinera? 342 00:27:38,499 --> 00:27:41,628 ¿O una especie de secretaria de a bordo? 343 00:27:41,795 --> 00:27:44,587 No, señor. Es Capitán de un submarino nuclear. 344 00:27:45,922 --> 00:27:47,298 Bueno. 345 00:27:50,009 --> 00:27:52,679 ¿No deberíamos echar gasolina en el Aston, señor? 346 00:27:53,888 --> 00:27:58,229 No, un Aston Martin gasta sorprendentemente poco. 347 00:28:00,273 --> 00:28:03,276 Además, parece que tenemos trabajo. 348 00:28:17,330 --> 00:28:18,665 Vamos. 349 00:28:25,548 --> 00:28:27,592 Parece un auto eléctrico. 350 00:28:27,758 --> 00:28:30,179 Sí, y suena como un cortapelos nasal. 351 00:28:32,222 --> 00:28:33,724 Unas pilas triple A... 352 00:28:33,849 --> 00:28:36,558 no pueden con los caballos de fuerza británicos. 353 00:28:42,731 --> 00:28:43,857 Te escucho. 354 00:28:44,024 --> 00:28:45,901 Han mordido el anzuelo. 355 00:28:46,067 --> 00:28:47,280 Mantenme informado. 356 00:28:47,447 --> 00:28:48,573 De acuerdo. 357 00:28:58,208 --> 00:28:59,373 Mire cómo toma la curva. 358 00:28:59,457 --> 00:29:01,542 Parece que no le cuesta. 359 00:29:40,836 --> 00:29:42,420 Arme el misil. 360 00:29:42,546 --> 00:29:43,588 ¿El qué? 361 00:29:43,797 --> 00:29:45,924 El misil con gas lacrimógeno. 362 00:29:46,049 --> 00:29:48,508 Son ciclistas, señor. Enseguida los adelantamos. 363 00:29:48,675 --> 00:29:49,843 Son ciclistas franceses... 364 00:29:50,009 --> 00:29:52,847 y bloquean al Servicio Secreto de Su Majestad. 365 00:30:00,729 --> 00:30:02,648 Palanca armada, señor. 366 00:30:11,324 --> 00:30:12,409 Perdón. 367 00:30:12,534 --> 00:30:15,118 Lo sentimos mucho. Discúlpennos. 368 00:30:15,285 --> 00:30:17,328 Basta, no te pongas de su parte. 369 00:30:32,805 --> 00:30:35,474 - ¿Qué hacemos ahora, señor? - Paciencia, Bough. 370 00:30:35,975 --> 00:30:38,934 Si conduce así, se le agotará la batería. 371 00:30:39,226 --> 00:30:42,147 Y se detendrá de forma humillante. 372 00:31:01,667 --> 00:31:05,336 Bough, tu labor era ocuparte del indicador de gasolina. 373 00:31:12,468 --> 00:31:14,803 Una conducción impresionante, señor... 374 00:31:16,892 --> 00:31:17,976 Golightly. 375 00:31:19,019 --> 00:31:21,188 Basil Golightly. 376 00:31:23,148 --> 00:31:26,110 Y usted no lo hace nada mal, señorita... 377 00:31:26,653 --> 00:31:29,613 Bhuletova. Ophelia Bhuletova. 378 00:31:31,198 --> 00:31:32,951 Y este es... 379 00:31:33,535 --> 00:31:34,536 Colin. 380 00:31:36,162 --> 00:31:38,748 Creía que usábamos nombres falsos. 381 00:31:39,249 --> 00:31:40,917 Y es un nombre falso. 382 00:31:43,837 --> 00:31:45,171 Claro. 383 00:31:46,840 --> 00:31:48,968 Sí, este es Colin... 384 00:31:50,010 --> 00:31:51,428 y yo soy... 385 00:31:55,597 --> 00:31:56,640 Dasil. 386 00:31:57,182 --> 00:31:58,183 Dasil. 387 00:31:58,600 --> 00:31:59,726 Basil. 388 00:32:00,853 --> 00:32:03,021 En fin, Basil, 389 00:32:03,480 --> 00:32:05,235 ¿quizá esto resulte más cómodo? 390 00:32:05,694 --> 00:32:07,112 ¿Tomando una copa? 391 00:32:07,279 --> 00:32:09,614 Vaya, eso sería perfecto. 392 00:32:09,739 --> 00:32:13,368 ¿Qué tal el bar del Hotel de Paris en Cagnes-sur-Mer? 393 00:32:13,660 --> 00:32:16,454 - ¿A las ocho? - No faltaré a la cita. 394 00:32:22,002 --> 00:32:23,086 Bueno, 395 00:32:23,545 --> 00:32:27,757 veo que la artimaña de quedarme sin gasolina ha dado resultado. 396 00:32:31,803 --> 00:32:33,054 LONDRES 397 00:32:33,221 --> 00:32:34,264 ¿Qué? 398 00:32:34,347 --> 00:32:36,433 Los médicos residentes van a la huelga... 399 00:32:36,516 --> 00:32:38,352 y los empleados del subterráneo los apoyan. 400 00:32:38,519 --> 00:32:40,021 ¿El líder de la oposición? 401 00:32:40,229 --> 00:32:42,313 - ¿Se ha recuperado de la operación? - Sí. 402 00:32:42,479 --> 00:32:45,191 Por Dios, ¿cuándo me saldrá algo a favor? 403 00:32:45,316 --> 00:32:46,567 ¿Qué quiere? 404 00:32:46,734 --> 00:32:48,694 Han vuelto a atacarnos, Primera Ministra. 405 00:32:49,445 --> 00:32:51,947 Han hackeado el Control de Tráfico. 406 00:32:52,114 --> 00:32:55,454 Sí, todos los semáforos de Londres están en rojo. 407 00:32:58,207 --> 00:32:59,833 ¿Dónde coño está mi bebida? 408 00:33:00,209 --> 00:33:02,793 ¿Es broma? Vodka con tónica, sin hielo, ni tónica. 409 00:33:02,919 --> 00:33:05,796 - Sí, señora. - Y ha llegado el Sr. Volta, señora. 410 00:33:09,924 --> 00:33:12,552 Sr. Volta, bienvenido a Downing Street. 411 00:33:12,677 --> 00:33:15,764 Cuánto he leído sobre este maravilloso edificio. 412 00:33:15,889 --> 00:33:19,351 ¿Esta es la triple escalera diseñada por William Kent? 413 00:33:19,518 --> 00:33:22,646 Seguramente lo es. No podría jurarlo. 414 00:33:22,812 --> 00:33:25,398 - ¿Me permite...? - Requiere Photoshop. 415 00:33:26,441 --> 00:33:27,985 Por aquí. 416 00:33:28,110 --> 00:33:29,904 Llego tardísimo, le pido disculpas. 417 00:33:30,029 --> 00:33:32,780 Es el tráfico, típico de Londres. 418 00:33:32,947 --> 00:33:34,990 Confieso que tenemos un problema... 419 00:33:35,115 --> 00:33:37,326 con los semáforos. Nada grave. 420 00:33:37,493 --> 00:33:38,911 Si quisiera, podría mirarlo. 421 00:33:39,036 --> 00:33:40,372 Yo me dedico a esto. 422 00:33:40,580 --> 00:33:43,208 En realidad es un poco más complejo... 423 00:33:43,333 --> 00:33:46,965 Xander, consígueme la dirección web de la Dirección de Tráfico. 424 00:33:47,382 --> 00:33:49,384 Aquí está la página de acceso, Jason. 425 00:33:49,509 --> 00:33:51,010 ¿Tienes contraseña? 426 00:33:57,766 --> 00:34:00,603 - Yo no diré nada, si usted tampoco. - Claro. 427 00:34:01,980 --> 00:34:05,358 Superando seguridad. Seguridad superada. 428 00:34:05,441 --> 00:34:06,609 Estupendo. 429 00:34:07,735 --> 00:34:10,905 - Alguien los está hackeando. - No lo creo. 430 00:34:11,573 --> 00:34:13,032 Ataque de denegación de servicio. 431 00:34:13,199 --> 00:34:15,493 Sí, primitivo pero eficaz. 432 00:34:16,578 --> 00:34:17,913 ¿Sabe lo que haremos? 433 00:34:18,038 --> 00:34:22,165 Podríamos redireccionar solicitudes a nuestros servidores de Nevada. 434 00:34:25,711 --> 00:34:27,337 Redireccionando, Jason. 435 00:34:27,462 --> 00:34:29,548 Redirección concluida. 436 00:34:34,181 --> 00:34:35,348 Caramba. 437 00:34:36,975 --> 00:34:39,978 ¿De qué quería hablar conmigo? 438 00:34:40,312 --> 00:34:42,355 De usted, Jason. 439 00:34:43,607 --> 00:34:44,900 Váyanse. 440 00:34:45,108 --> 00:34:47,275 Quiero hablar de usted. 441 00:35:01,124 --> 00:35:04,002 Excelente, Bough. Ya casi estamos. 442 00:35:04,878 --> 00:35:06,296 Casi estamos. 443 00:35:06,463 --> 00:35:09,467 Que sepa que es un Hotel precioso. 444 00:35:10,218 --> 00:35:13,093 Voy a girar a la derecha. 445 00:35:26,109 --> 00:35:27,819 ¿Qué tal si uno la mantiene ocupada? 446 00:35:27,903 --> 00:35:30,239 ¿Y el otro registra su habitación, señor? 447 00:35:30,322 --> 00:35:31,656 Buena idea, Bough. 448 00:35:32,156 --> 00:35:34,325 Si encuentra algo, avíseme. 449 00:35:56,472 --> 00:35:57,557 Sr. Golightly. 450 00:36:02,309 --> 00:36:03,477 El mismo. 451 00:36:04,353 --> 00:36:07,314 - Pensaba que tal vez no vendría. - Al contrario. 452 00:36:07,481 --> 00:36:10,067 Nada podría detenerme. 453 00:36:10,943 --> 00:36:12,278 Señora. Señor. 454 00:36:12,653 --> 00:36:14,408 Buenas noches. ¿Qué le apetece? 455 00:36:15,284 --> 00:36:19,037 Esta noche estoy nostálgica. Tomaré un Moscow Mule. 456 00:36:22,459 --> 00:36:24,795 Y yo tomaré un London... 457 00:36:25,129 --> 00:36:27,045 Lemming, por favor. 458 00:36:28,672 --> 00:36:30,508 No estoy seguro. ¿Qué es...? 459 00:36:31,801 --> 00:36:35,138 Es... Ginebra, vodka, 460 00:36:36,598 --> 00:36:37,932 armañac, 461 00:36:38,683 --> 00:36:39,893 jerez, 462 00:36:40,643 --> 00:36:43,146 con un poquito de parmesano. 463 00:36:49,319 --> 00:36:52,987 ¿Qué la trae al Sur de Francia, Srta...? 464 00:36:53,154 --> 00:36:55,782 - Bhili... Bholi... - Bhuletova. 465 00:36:56,366 --> 00:36:57,659 Bhuletova. 466 00:36:57,784 --> 00:37:00,120 Solo estoy visitando a un amigo. 467 00:37:04,127 --> 00:37:07,505 ¿Y ese amigo sería el propietario del Punto Calm? 468 00:37:09,591 --> 00:37:10,717 Sí, es él. 469 00:37:16,596 --> 00:37:18,348 ¿Y usted que hace aquí, 470 00:37:18,473 --> 00:37:19,558 Basil? 471 00:37:19,808 --> 00:37:22,061 He venido por negocios. 472 00:37:22,394 --> 00:37:25,397 Aunque al final resultará ser por placer. 473 00:37:29,276 --> 00:37:31,153 Me encantan. 474 00:37:36,284 --> 00:37:37,619 Son muy picantes. 475 00:37:46,752 --> 00:37:48,420 ¿Se encuentra bien? 476 00:37:48,837 --> 00:37:50,089 Sí, muy bien. 477 00:38:02,563 --> 00:38:03,647 Gracias. 478 00:38:03,814 --> 00:38:05,397 Muchas gracias. 479 00:38:06,648 --> 00:38:07,816 Salud. 480 00:38:08,275 --> 00:38:11,362 Creo que jamás he conocido a un hombre como usted. 481 00:38:12,446 --> 00:38:14,740 Permítame sacarla de dudas. 482 00:38:15,408 --> 00:38:16,701 No lo ha hecho. 483 00:38:30,881 --> 00:38:32,424 Discúlpeme, Basil. 484 00:38:32,716 --> 00:38:35,427 Mañana me levanto muy temprano. 485 00:38:35,594 --> 00:38:37,262 Qué lástima. 486 00:38:38,180 --> 00:38:39,931 A demain, Basil. 487 00:38:47,943 --> 00:38:49,612 ¿Cómo ha ido, señor? 488 00:38:49,737 --> 00:38:52,198 Una mujer maravillosa, Bough. Maravillosa. 489 00:38:52,281 --> 00:38:53,282 Bien. 490 00:38:53,365 --> 00:38:55,407 Encantadora, inteligente. 491 00:38:55,616 --> 00:38:59,203 Un sentido del humor estupendo. Sin duda es totalmente inocente. 492 00:38:59,369 --> 00:39:02,457 Aunque en su habitación tiene tres pasaportes. 493 00:39:02,582 --> 00:39:05,210 Rumano, búlgaro y ruso, con apellidos distintos. 494 00:39:06,169 --> 00:39:08,296 Habrá estado casada con tres personas. 495 00:39:08,463 --> 00:39:10,548 Hoy en día no es extraño. 496 00:39:10,632 --> 00:39:13,259 Y había cable de estrangular y dos cajas de municiones. 497 00:39:13,343 --> 00:39:16,555 Una mujer soltera que viaja sola. 498 00:39:17,014 --> 00:39:18,432 Toda precaución es poca. 499 00:39:19,765 --> 00:39:22,476 ¿No cree que pueda ser una espía? 500 00:39:22,809 --> 00:39:24,144 ¿Espía? 501 00:39:25,646 --> 00:39:28,524 Creo que sé detectar a una espía, Bough. 502 00:39:29,066 --> 00:39:30,108 ¿No hay rastro? 503 00:39:30,776 --> 00:39:33,156 Hemos comprobado todas las bases de datos, 504 00:39:33,490 --> 00:39:35,116 y es como si no existiera. 505 00:39:36,076 --> 00:39:37,327 Es profesional. 506 00:39:38,036 --> 00:39:39,204 ¿Cuál es mi misión? 507 00:39:39,371 --> 00:39:41,665 Moscú quiere que lo elimines. 508 00:39:41,831 --> 00:39:43,915 ¿No debería averiguar lo que sabe? 509 00:39:44,249 --> 00:39:45,291 No. 510 00:39:45,458 --> 00:39:46,751 Elimínalo. 511 00:39:47,043 --> 00:39:49,046 De inmediato. 512 00:39:50,045 --> 00:40:00,045 513 00:40:00,545 --> 00:40:18,545 www.OneClickSub.com 514 00:43:27,019 --> 00:43:28,229 ¡Señor! 515 00:43:29,355 --> 00:43:31,023 Acabo de hablar con P. 516 00:43:31,148 --> 00:43:32,775 Sabemos quién es el propietario del yate. 517 00:43:32,900 --> 00:43:34,026 ¡Jason Volta! 518 00:43:34,151 --> 00:43:36,153 ¡El poderoso magnate de Internet! 519 00:43:36,237 --> 00:43:37,738 Y ahora está en Londres. 520 00:43:37,905 --> 00:43:41,538 La Primera Ministra negocia un acuerdo comercial con él. 521 00:43:42,288 --> 00:43:43,831 ¿Y qué esperamos? 522 00:44:15,238 --> 00:44:18,071 ¿No deberíamos reducir la velocidad, señor? 523 00:44:18,780 --> 00:44:19,865 ¿Qué? 524 00:44:21,951 --> 00:44:23,369 ¡Da igual! 525 00:44:28,749 --> 00:44:31,422 Lo que parece ser otro ciberataque... 526 00:44:31,547 --> 00:44:33,048 presiona a la Primera Ministra. 527 00:44:33,132 --> 00:44:35,384 - ¿Todos los trenes de Inglaterra? - Sí, señor. 528 00:44:35,467 --> 00:44:38,345 Todos terminan recorrido en la estación de Bristol. 529 00:44:41,056 --> 00:44:42,097 Buenos días. 530 00:44:42,347 --> 00:44:44,432 - ¿Ha visto esto, English? - ¡Sí! 531 00:44:45,559 --> 00:44:46,643 Por favor. 532 00:44:49,396 --> 00:44:51,523 ¿Qué puedo darle a la Primera Ministra? 533 00:44:51,690 --> 00:44:54,693 ¿Bastaría con el nombre del responsable, señor? 534 00:44:55,068 --> 00:44:56,278 Excelente, English. ¡Sí! 535 00:44:57,196 --> 00:44:59,489 Es Jason... 536 00:45:09,832 --> 00:45:12,126 Volta, señor. Jason Volta. 537 00:45:12,293 --> 00:45:13,377 ¿Qué? 538 00:45:13,711 --> 00:45:16,339 ¿Acusa al héroe de la Primera Ministra? 539 00:45:16,464 --> 00:45:18,382 Necesito pruebas concluyentes. 540 00:45:24,975 --> 00:45:26,310 Por... 541 00:45:27,519 --> 00:45:29,813 eso el Agente English propone... 542 00:45:29,980 --> 00:45:32,189 entrar en la finca rural de Volta. 543 00:45:32,397 --> 00:45:34,483 Sí, sí... 544 00:45:36,986 --> 00:45:39,322 Haga lo que tenga que hacer, English. 545 00:45:39,822 --> 00:45:41,951 Pero, por favor, sea discreto. 546 00:45:43,285 --> 00:45:44,954 Bien. 547 00:45:52,711 --> 00:45:54,421 ¿Realidad virtual? 548 00:45:54,547 --> 00:45:56,171 P ha creado una maqueta en 3D... 549 00:45:56,296 --> 00:45:57,881 de la mansión Volta. 550 00:45:58,048 --> 00:45:59,341 Cuando se ponga esto... 551 00:45:59,466 --> 00:46:02,970 se sentirá como si estuviera dentro de la casa. 552 00:46:03,095 --> 00:46:06,224 Podrá abrir y cerrar puertas, subir y bajar escaleras... 553 00:46:06,349 --> 00:46:09,438 y familiarizarse con la distribución. 554 00:46:09,564 --> 00:46:12,775 Esta plataforma tiene movimiento. Puede andar... 555 00:46:12,900 --> 00:46:13,901 SUELO DESBLOQUEADO 556 00:46:14,026 --> 00:46:17,530 Puede andar todo lo que quiera en el mundo virtual, 557 00:46:18,447 --> 00:46:20,656 sin abandonar siquiera esta sala. 558 00:46:21,031 --> 00:46:22,074 Pero una cosa, señor, 559 00:46:22,199 --> 00:46:23,200 SUELO BLOQUEADO 560 00:46:23,284 --> 00:46:25,120 la experiencia puede desorientar. 561 00:46:25,203 --> 00:46:26,454 Es totalmente inmersiva... 562 00:46:26,538 --> 00:46:28,707 y se pierde la noción del entorno. 563 00:46:30,083 --> 00:46:32,586 Puedo garantizarle que eso no me va a ocurrir. 564 00:46:33,086 --> 00:46:35,463 Solo tiene que firmar las exenciones de seguridad. 565 00:46:35,547 --> 00:46:38,258 ¿Me disculpa mientras voy por un iPad? 566 00:46:39,467 --> 00:46:40,510 Vaya con él, Bough. 567 00:46:40,635 --> 00:46:42,763 Apúrese o no acabaremos nunca. 568 00:46:57,193 --> 00:46:58,822 CARGANDO MISIÓN... 569 00:46:58,947 --> 00:47:01,367 SUELO BLOQUEADO 570 00:47:07,540 --> 00:47:10,084 ENTRADA 571 00:47:33,524 --> 00:47:34,817 ¡Cuidado! 572 00:47:40,279 --> 00:47:41,614 AMENAZA 573 00:48:02,720 --> 00:48:04,514 Cerrando puertas. 574 00:48:05,139 --> 00:48:06,474 Bajando. 575 00:48:20,906 --> 00:48:22,742 ¿Qué demonios hace? 576 00:49:23,969 --> 00:49:25,763 Señor, debo pedirle que se vaya. 577 00:49:51,875 --> 00:49:55,003 Enseguida llegamos a la Casa del Almirantazgo, 578 00:49:55,170 --> 00:49:59,049 que había sido la residencia de Oliver Cromwell. 579 00:50:02,345 --> 00:50:05,680 Y luego nos dirigiremos a Horse Guards Parade. 580 00:50:08,474 --> 00:50:10,268 ¿Puede sentarse, señor? 581 00:50:25,619 --> 00:50:27,204 El Agente de esta misión... 582 00:50:27,371 --> 00:50:29,913 asegura estar haciendo un gran progreso. 583 00:50:30,038 --> 00:50:32,499 Un posible sospechoso ha sido identificado. 584 00:50:33,293 --> 00:50:37,088 Y hay más investigaciones encubiertas en marcha. 585 00:50:38,256 --> 00:50:39,465 Sí, desde luego. 586 00:50:39,632 --> 00:50:42,510 Por eso espero tener más noticias al respecto... 587 00:50:44,262 --> 00:50:45,430 Pronto. 588 00:50:56,065 --> 00:50:58,109 MISIÓN COMPLETADA 589 00:51:01,654 --> 00:51:02,656 ¿Señor? 590 00:51:03,741 --> 00:51:06,580 - ¿Todo bien, señor? - Sí, ya lo he hecho. 591 00:51:06,705 --> 00:51:09,458 Es muy fácil. No sé a qué viene tanto revuelo. 592 00:51:23,429 --> 00:51:25,348 Es un placer volver a verla, Primera Ministra. 593 00:51:26,849 --> 00:51:29,477 Es un holograma. Hay que hablarle normal. 594 00:51:31,395 --> 00:51:33,564 El placer es mío. 595 00:51:33,689 --> 00:51:37,443 No me gusta apremiarla, pero ¿necesita algo concreto? 596 00:51:37,568 --> 00:51:40,113 De hecho quería preguntarle... 597 00:51:40,280 --> 00:51:44,241 si ha podido reflexionar sobre lo que hablamos. 598 00:51:44,658 --> 00:51:45,659 Pues sí. 599 00:51:48,078 --> 00:51:51,664 Pero en realidad, Fiona, no me dedico a la seguridad. 600 00:51:51,956 --> 00:51:55,417 No es que no quiera, pero su infraestructura es antigua. 601 00:51:55,587 --> 00:51:57,548 Solo le garantizaría la seguridad... 602 00:51:57,631 --> 00:52:00,801 si almacenara todos sus datos en mis servidores. 603 00:52:00,968 --> 00:52:03,053 - Evidentemente, eso sería... - Sí. Jason, 604 00:52:03,178 --> 00:52:07,349 lo que me gustaría es anunciar este acuerdo en la reunión del G12. 605 00:52:07,849 --> 00:52:10,183 ¿Cerramos el trato? 606 00:52:19,652 --> 00:52:21,112 Buena suerte, señor. 607 00:52:39,964 --> 00:52:41,299 Oye. 608 00:52:42,008 --> 00:52:44,510 He dicho que preparen el helicóptero. 609 00:52:44,635 --> 00:52:45,848 Enseguida, señor. 610 00:52:46,181 --> 00:52:47,182 Gracias. 611 00:52:47,600 --> 00:52:49,059 - Tyler, contesta. - Te recibo. 612 00:52:49,602 --> 00:52:51,812 ¿Puedes preparar el helicóptero? 613 00:52:51,896 --> 00:52:54,189 Tardo un par de minutos. 614 00:53:25,720 --> 00:53:28,015 No podemos seguir viéndonos así, Sr. Golightly. 615 00:53:29,058 --> 00:53:30,142 Cierto. 616 00:53:30,267 --> 00:53:33,354 ¿Va a dejarse de farsas y decirme su verdadero nombre? 617 00:53:34,605 --> 00:53:35,734 Vamos. 618 00:53:38,195 --> 00:53:41,740 Hay tanto que no comprende de este mundo que la tiene atrapada. 619 00:53:42,742 --> 00:53:46,204 Ahórrese el cuento. Es del Servicio Secreto británico. 620 00:53:47,328 --> 00:53:49,288 Un trabajo impresionante en Francia. 621 00:53:49,413 --> 00:53:51,250 ¿Cuándo supo que yo también era una espía? 622 00:53:52,709 --> 00:53:56,003 Prácticamente enseguida. 623 00:54:00,383 --> 00:54:02,051 He pasado dos años infiltrada. 624 00:54:02,176 --> 00:54:04,387 Iba bien hasta que usted apareció. 625 00:54:04,512 --> 00:54:06,264 Y me gustan las cosas simples. 626 00:54:07,098 --> 00:54:09,017 "Simpleza" es mi apellido. 627 00:54:13,395 --> 00:54:15,105 Parece que debe tomar una decisión. 628 00:54:17,732 --> 00:54:19,526 ¿Suspensión temporal de hostilidades? 629 00:54:19,651 --> 00:54:21,653 ¿Una colaboración a corto plazo? 630 00:54:22,779 --> 00:54:23,947 De acuerdo. 631 00:54:31,916 --> 00:54:34,752 Los políticos son de lo más crédulo. 632 00:54:34,878 --> 00:54:35,879 Correcto. 633 00:54:36,004 --> 00:54:37,545 Una copia de la lista de objetivos. 634 00:54:37,670 --> 00:54:40,172 Atacaremos una vez más, por si acaso. 635 00:54:40,673 --> 00:54:43,594 - Deme su móvil. - ¿No tiene móvil? 636 00:54:43,719 --> 00:54:45,596 Revelaría mi posición exacta. 637 00:54:46,054 --> 00:54:48,849 Y son útiles para hacer llamadas. 638 00:54:49,016 --> 00:54:50,017 Excelente. 639 00:54:50,183 --> 00:54:51,560 No voy a llamar a nadie. 640 00:54:52,102 --> 00:54:54,980 Solo recojo pruebas. 641 00:54:56,648 --> 00:54:58,234 La lista de objetivos, Jason. 642 00:54:58,359 --> 00:55:00,737 Cuatro emblemas de Londres. 643 00:55:00,862 --> 00:55:02,905 - Selecciona uno. - Número tres. 644 00:55:03,071 --> 00:55:04,907 ¿El London Eye? 645 00:55:06,158 --> 00:55:11,371 Este ciberataque podría afectar a 16.000 visitantes. 646 00:55:16,713 --> 00:55:19,216 Lo he encontrado husmeando arriba. 647 00:55:20,383 --> 00:55:22,302 ¿Y quién es usted exactamente? 648 00:55:22,427 --> 00:55:23,803 No pienso decirle nada. 649 00:55:26,139 --> 00:55:28,181 Reconocimiento facial, iniciado. 650 00:55:28,556 --> 00:55:32,311 Johnny English es Profesor de Geografía de Lincolnshire. 651 00:55:32,436 --> 00:55:36,731 Va muy armado para enseñar las capitales europeas, Sr. English. 652 00:55:38,983 --> 00:55:40,151 ¿Alguna idea, cariño? 653 00:55:40,985 --> 00:55:42,904 Es de la inteligencia británica. 654 00:55:44,072 --> 00:55:45,114 Fíjate en eso. 655 00:55:45,198 --> 00:55:49,621 Dos palabras que no pueden ir juntas en una misma frase. 656 00:55:50,872 --> 00:55:52,747 ¿Cree que he venido solo? 657 00:55:53,122 --> 00:55:56,251 Tengo un equipo de Agentes de Primera... 658 00:55:56,376 --> 00:55:58,002 esperando a entrar en acción. 659 00:56:08,724 --> 00:56:11,060 ¿Qué le ha pasado a este país? 660 00:56:11,269 --> 00:56:13,854 ¿Cómo es posible que hace un siglo? 661 00:56:13,938 --> 00:56:16,939 El Imperio Británico dominara un cuarto del planeta... 662 00:56:17,106 --> 00:56:20,777 y ahora dependa de alguien... 663 00:56:21,861 --> 00:56:23,447 como usted? 664 00:56:28,911 --> 00:56:29,954 ¡Alto! 665 00:56:31,247 --> 00:56:32,456 ¿Lo detienen? 666 00:56:46,344 --> 00:56:47,596 Vamos. 667 00:56:55,648 --> 00:56:57,066 - Cierra la reja. - Sí, señor. 668 00:57:07,867 --> 00:57:09,201 ¡Socorro! ¡Alto! 669 00:57:09,452 --> 00:57:11,830 Un obstáculo adelante, Sra. Trattner. 670 00:57:11,955 --> 00:57:15,459 Mire por los retrovisores y detenga el vehículo. 671 00:57:18,212 --> 00:57:19,922 Disculpe. 672 00:57:21,965 --> 00:57:23,050 Gracias. 673 00:57:26,554 --> 00:57:27,555 ¡Arranque! 674 00:57:29,933 --> 00:57:31,265 - Disculpe. - ¿Qué? 675 00:57:31,390 --> 00:57:33,226 - ¿Qué está haciendo? - ¡Oiga! 676 00:57:33,351 --> 00:57:35,102 No es un instructor titulado. 677 00:57:44,491 --> 00:57:46,576 - ¿Y mi instructor? - Gire a la izquierda. 678 00:57:48,995 --> 00:57:50,038 A la derecha. 679 00:57:54,251 --> 00:57:56,584 Sepa que yo estoy a su izquierda. 680 00:57:57,001 --> 00:58:00,506 Pare, por favor. ¡No puedo seguir así! 681 00:58:04,843 --> 00:58:06,595 ¡Ahora no veo nada! 682 00:58:07,137 --> 00:58:08,138 Bien. 683 00:58:19,443 --> 00:58:21,819 Cuando diga "ya", gire a la derecha. 684 00:58:26,615 --> 00:58:28,867 Tres, dos, uno. 685 00:58:29,617 --> 00:58:30,702 ¡Ya! 686 00:58:33,416 --> 00:58:35,334 Enderece... 687 00:58:35,459 --> 00:58:36,669 ¡Y en marcha! 688 00:58:37,712 --> 00:58:38,921 ¡Vamos! 689 00:58:47,261 --> 00:58:50,557 Ahora manténgase a la izquierda. Bien. Siga recto. 690 00:58:55,562 --> 00:58:56,563 ¡Bien! 691 00:59:00,776 --> 00:59:03,238 Lo ha hecho muy bien, Sra. Trattner. 692 00:59:05,617 --> 00:59:08,286 Hoy ha hecho auténticos progresos. 693 00:59:09,577 --> 00:59:11,120 No me escucha, English. 694 00:59:11,245 --> 00:59:14,123 La amistad con Volta lo ha cambiado todo. 695 00:59:14,248 --> 00:59:18,753 Pero los hechos no, señor. Ese ataque es obra de Volta. 696 00:59:18,878 --> 00:59:21,338 Según usted y nadie más. 697 00:59:21,463 --> 00:59:23,134 ¿Ya está aquí? 698 00:59:23,468 --> 00:59:25,845 Buenas tardes, Primera Ministra. Este es... 699 00:59:26,262 --> 00:59:29,057 English, Primera Ministra. Johnny English. 700 00:59:29,182 --> 00:59:31,684 ¿Exactamente qué tiene que decir? 701 00:59:32,018 --> 00:59:33,811 Muchas cosas, en realidad. 702 00:59:33,937 --> 00:59:37,521 Sin embargo, no me andaré con rodeos, Primera Ministra, 703 00:59:37,647 --> 00:59:39,398 así que voy a ir directo al grano. 704 00:59:39,523 --> 00:59:42,735 Jason Volta está detrás de los ataques. 705 00:59:42,860 --> 00:59:45,404 Y tengo la prueba que lo demuestra. 706 00:59:46,322 --> 00:59:49,992 La he grabado en la guarida de Volta. 707 00:59:50,117 --> 00:59:51,661 Pero se lo advierto, 708 00:59:51,786 --> 00:59:55,707 lo que está a punto de ver es el mal encarnado. 709 01:00:01,127 --> 01:00:04,172 Estamos celebrando que Fifi cumple tres años. 710 01:00:04,297 --> 01:00:06,550 ¡Y es un día emocionante! 711 01:00:08,218 --> 01:00:11,012 ¡Hip, hip, hurra! 712 01:00:12,058 --> 01:00:15,937 ♪ Cumpleaños feliz 713 01:00:16,563 --> 01:00:20,400 ♪ Cumpleaños feliz 714 01:00:21,693 --> 01:00:22,735 Gracias. 715 01:00:23,070 --> 01:00:25,487 A ver, ¿a usted qué le pasa? 716 01:00:27,072 --> 01:00:29,409 El país está sumido en un caos total. 717 01:00:29,576 --> 01:00:32,370 La prensa se relame y solo puede salvarnos... 718 01:00:32,537 --> 01:00:34,831 el hombre al que acusa de alta traición. 719 01:00:35,748 --> 01:00:38,876 Yo estaba presente cuando lo ordenó. 720 01:00:39,043 --> 01:00:40,379 Pero hubo una... 721 01:00:40,546 --> 01:00:42,047 ¿Sabe dónde estaba yo, English? 722 01:00:42,214 --> 01:00:44,926 Con su expediente, que he leído. Y tengo unas preguntas. 723 01:00:45,093 --> 01:00:46,094 ¿Es cierto o no? 724 01:00:46,261 --> 01:00:49,178 ¿que quemó el restaurante Cote de Roc de Antibes? 725 01:00:50,889 --> 01:00:54,559 ¿Y es cierto que lanzó un misil a un pelotón de ciclistas franceses? 726 01:00:55,101 --> 01:00:56,102 Pues... 727 01:00:56,269 --> 01:00:59,898 ¿Que invadió un autobús turístico y arrojó al guía desde arriba, 728 01:01:00,023 --> 01:01:02,236 atacó a una abuela de 82 años... 729 01:01:02,361 --> 01:01:04,697 y aporreó al empleado de un Café... 730 01:01:04,822 --> 01:01:06,824 con dos barras de pan ecológico? 731 01:01:07,742 --> 01:01:09,452 No recuerdo haber... 732 01:01:09,619 --> 01:01:12,705 ¿Tiene idea de lo difícil que es ser yo? 733 01:01:16,832 --> 01:01:20,629 ¿Tiene siquiera la más remota idea de lo casi imposible que es? 734 01:01:20,795 --> 01:01:22,464 Lograr hacer nada... 735 01:01:22,631 --> 01:01:27,260 frente a los acontecimientos, los hechos, los votantes... 736 01:01:27,385 --> 01:01:30,513 y ese tsunami de tarados que llamamos prensa nacional? 737 01:01:30,639 --> 01:01:33,266 Y cuando al fin puedo hacer algo bueno... 738 01:01:33,433 --> 01:01:35,353 por mi país, ¿qué sucede? 739 01:01:35,478 --> 01:01:38,064 El Universo me envía a usted. 740 01:01:39,813 --> 01:01:41,941 ¿Pues sabe lo que digo? Esto: 741 01:01:42,066 --> 01:01:44,361 "¡Jódete Universo!". 742 01:01:44,486 --> 01:01:45,487 ¿Y sabe qué más? 743 01:01:45,612 --> 01:01:48,657 Está despedido, con efecto inmediato. ¡Lárguese! 744 01:01:49,032 --> 01:01:53,039 ¡Y asegúrense de que jamás vuelva a toparme con ese imbécil! 745 01:02:34,870 --> 01:02:36,706 ¿Qué hace, señor? 746 01:02:37,999 --> 01:02:41,005 ¿Qué cree que hago, Bough? Me voy a casa. 747 01:02:41,505 --> 01:02:43,924 Pero la Primera Ministra va a pactar con Volta. 748 01:02:44,049 --> 01:02:47,303 Va a llevarlo a la Cumbre del G12 en Escocia. 749 01:02:47,428 --> 01:02:48,679 Se acabó, Bough. 750 01:02:48,804 --> 01:02:51,432 No podemos hacer nada en lo absoluto. 751 01:02:52,141 --> 01:02:54,808 ¡Pero, señor! Tengo un plan. 752 01:02:55,183 --> 01:02:57,020 ¿Se acuerda de mi mujer? 753 01:03:01,316 --> 01:03:04,737 LAGO NEVIS, ESCOCIA 754 01:03:05,778 --> 01:03:07,447 Maniobra evasiva. 755 01:03:07,572 --> 01:03:09,365 - ¿Qué? - Cuidado con la cabeza, señor. 756 01:03:13,871 --> 01:03:15,956 Según esto, nos estamos hundiendo. 757 01:03:18,665 --> 01:03:20,208 Está viejo y un poco oxidado, 758 01:03:20,334 --> 01:03:23,629 pero aún puede dar un buen espectáculo pirotécnico. 759 01:03:37,437 --> 01:03:39,648 CUMBRE DEL G12, CASTILLO DE GARROCH 760 01:03:40,607 --> 01:03:42,482 Un trabajo excelente, Capitán. 761 01:03:42,649 --> 01:03:45,443 Jeremy siempre habla muy bien de usted. 762 01:03:46,779 --> 01:03:47,947 ¿Quién? 763 01:03:50,908 --> 01:03:52,576 Ah, sí. 764 01:03:53,994 --> 01:03:56,413 Tampoco me gustan los burócratas. 765 01:03:56,580 --> 01:03:58,707 Por eso cuando nos emplazaron aquí, 766 01:03:58,832 --> 01:04:00,960 pensé que al menos podría acercarlos. 767 01:04:01,335 --> 01:04:03,255 Pongámonos en marcha, Bough. 768 01:04:04,756 --> 01:04:07,799 Y no usen los móviles hasta que estemos lejos. 769 01:04:07,924 --> 01:04:10,426 El sistema de misiles es de los '80. 770 01:04:10,510 --> 01:04:12,845 Se altera cuando detecta microondas. 771 01:04:13,054 --> 01:04:17,058 No hay problema, Capitán. Esta misión es a la vieja escuela. 772 01:04:27,447 --> 01:04:29,117 Este sitio es perfecto. 773 01:04:30,827 --> 01:04:32,159 Vamos. 774 01:04:47,551 --> 01:04:50,596 - Lo siento, señor. - Vamos, vamos. 775 01:04:52,014 --> 01:04:53,766 Bueno, Bough, una misión fácil. 776 01:04:53,892 --> 01:04:57,351 Acceder al dormitorio de Volta y acabar con él. 777 01:04:57,768 --> 01:04:59,353 ¿Cómo piensa subir hasta ahí? 778 01:05:00,062 --> 01:05:03,566 Eso es pan comido con el exoesqueleto. 779 01:05:09,909 --> 01:05:12,912 Un traje de Neopreno manejado a distancia. 780 01:05:13,037 --> 01:05:15,915 Aumenta por cien la fuerza del portador. 781 01:05:16,373 --> 01:05:19,543 Póngalo en marcha. Meta el disquete y vamos allá. 782 01:05:20,544 --> 01:05:21,877 EXOESQUELETO 720 783 01:05:27,675 --> 01:05:28,676 Es que... 784 01:05:29,302 --> 01:05:30,845 INICIANDO 785 01:05:37,561 --> 01:05:38,604 ENCENDIDO 786 01:05:45,196 --> 01:05:46,570 ¡Caramba, señor! 787 01:06:03,215 --> 01:06:04,675 ¿Cuándo estará lista el arma? 788 01:06:04,800 --> 01:06:08,428 Hoy, en cuanto la Primera Ministra firme el acuerdo. 789 01:06:08,553 --> 01:06:09,888 ¿Cómo la acciono? 790 01:06:10,013 --> 01:06:12,973 Pulsa una vez y se lanzará el ataque. 791 01:06:13,098 --> 01:06:16,561 A continuación, los datos de todos los países del G12... 792 01:06:16,686 --> 01:06:20,022 serán transferidos a los servidores a bordo del Punto Calm. 793 01:06:20,147 --> 01:06:21,315 Perfecto. 794 01:06:25,236 --> 01:06:26,445 Salud. 795 01:06:34,787 --> 01:06:38,497 Siempre he sabido que trabajas para la inteligencia rusa. 796 01:06:38,622 --> 01:06:40,040 Por eso he tomado un antídoto... 797 01:06:40,124 --> 01:06:42,793 para el veneno que me has echado en la copa. 798 01:06:44,712 --> 01:06:47,131 Y he quitado el percutor de esa pistola. 799 01:06:56,017 --> 01:06:57,935 Todo el mundo intenta ganarse la vida. 800 01:06:58,311 --> 01:07:00,396 Lástima que la tuya esté... 801 01:07:01,437 --> 01:07:02,730 Acabada. 802 01:07:03,899 --> 01:07:07,069 Recién hecha con impresora 3D. Plástico 100% 803 01:07:10,364 --> 01:07:11,908 Y 100% mortífera. 804 01:07:12,992 --> 01:07:14,911 Matarme no te salvará. 805 01:07:16,037 --> 01:07:17,622 No estés tan segura. 806 01:07:18,205 --> 01:07:20,875 Buenas noches, Srta. Bhuletova. 807 01:07:21,585 --> 01:07:24,004 Por favor, no puede ser verdad. 808 01:07:24,171 --> 01:07:25,422 Pues lo es. 809 01:07:27,213 --> 01:07:28,798 Baje la pistola. 810 01:07:29,382 --> 01:07:30,717 Levante las manos. 811 01:07:31,843 --> 01:07:33,261 Usted también. 812 01:07:40,730 --> 01:07:42,731 No hay tiempo para esto, Johnny. 813 01:07:42,981 --> 01:07:44,066 No es posible. 814 01:07:44,483 --> 01:07:47,152 No me digas que colaboras con este inglés idiota. 815 01:07:47,277 --> 01:07:50,570 Guárdese las conversaciones de alcoba para la cárcel, Volta. 816 01:07:50,904 --> 01:07:54,742 - ¿Está dentro, señor? - Sí, Bough, puede desconectarlo. 817 01:07:55,117 --> 01:07:57,037 Todo está controlado. 818 01:07:57,913 --> 01:07:59,248 Lo apago. 819 01:08:24,106 --> 01:08:26,191 Un recinto histórico para una reunión histórica. 820 01:08:26,316 --> 01:08:30,532 Los delegados de cada país del G12 tendrán sus prioridades... 821 01:08:41,624 --> 01:08:43,167 ¿Cómo entramos ahora? 822 01:08:51,635 --> 01:08:53,304 ¿Cuál es el plan? 823 01:09:28,716 --> 01:09:30,132 ¡Oiga! 824 01:09:47,944 --> 01:09:50,739 Muchas gracias. Espero que tengan todo lo necesario. 825 01:10:09,217 --> 01:10:10,510 En nombre del Reino Unido, 826 01:10:10,927 --> 01:10:14,347 bienvenidos a esta antigua cámara de reuniones, 827 01:10:14,472 --> 01:10:18,476 donde los grandes clanes escoceses zanjaban sus disputas... 828 01:10:18,601 --> 01:10:20,810 y forjaban nuevas alianzas. 829 01:10:21,394 --> 01:10:23,648 Un lugar que he elegido expresamente... 830 01:10:23,773 --> 01:10:26,901 para hacer un anuncio muy especial. 831 01:10:27,902 --> 01:10:28,903 ¿Señor? 832 01:10:30,196 --> 01:10:34,284 - ¿Está bien? - No estoy bien. Levánteme, Bough. 833 01:10:37,911 --> 01:10:41,457 - Pesa mucho, señor. - Ya sé lo que pesa esto. 834 01:10:44,375 --> 01:10:46,085 Tenemos que llegar a la sala... 835 01:10:48,004 --> 01:10:50,214 A la sala de reuniones antes de que... 836 01:10:51,924 --> 01:10:53,676 Antes de que Volta accione el arma. 837 01:10:55,636 --> 01:10:59,435 Y así, con mi firma en este acuerdo, 838 01:11:00,853 --> 01:11:02,855 tengo el gran placer... 839 01:11:03,314 --> 01:11:08,069 de dar la bienvenida a mi invitado, y mi amigo, Jason Volta. 840 01:11:10,987 --> 01:11:14,325 Todo listo para el lanzamiento, Jason. 841 01:11:14,617 --> 01:11:16,994 - Maldita sea, sáqueme de esta cosa. - ¿Johnny? 842 01:11:17,119 --> 01:11:18,913 - No sé cómo se abre. - Es el cierre. 843 01:11:19,038 --> 01:11:21,999 Suelte el cierre de la parte superior e inferior. 844 01:11:23,959 --> 01:11:25,920 Se habrá atascado cuando ha caído. 845 01:11:26,045 --> 01:11:28,255 - No puede ser. - ¡Espera! Prueba con esto. 846 01:11:34,761 --> 01:11:36,763 Se ha pasado con el aceite. 847 01:11:38,097 --> 01:11:40,516 ¡Por favor! ¡Vamos, vamos! 848 01:11:41,517 --> 01:11:45,230 ¿Se imaginan cómo sería el mundo si lo dirigiera Apple? 849 01:11:46,734 --> 01:11:49,237 ¿O Google? ¿O... 850 01:11:49,820 --> 01:11:50,905 yo? 851 01:11:54,158 --> 01:11:56,244 ¿Habría escuelas mediocres? 852 01:11:56,994 --> 01:11:59,203 ¿Tendríamos listas de espera en los hospitales? 853 01:11:59,286 --> 01:12:00,371 No. 854 01:12:00,454 --> 01:12:03,250 ¿Habría colas tan largas en los aeropuertos? 855 01:12:03,375 --> 01:12:05,502 No. 856 01:12:05,585 --> 01:12:09,631 No, porque todo eso son sencillos problemas de gestión de datos. 857 01:12:09,798 --> 01:12:12,592 Y a la gente como yo nos encantan los datos. 858 01:12:13,218 --> 01:12:15,845 Vivimos para los datos. 859 01:12:16,221 --> 01:12:17,513 - ¡Ja! - Mi... 860 01:12:17,638 --> 01:12:20,475 ¿Sabe para qué vivo yo, Volta? 861 01:12:21,726 --> 01:12:25,396 Para eliminar la amenaza que villanos embusteros como usted... 862 01:12:25,521 --> 01:12:27,106 suponen para este país. 863 01:12:27,231 --> 01:12:28,440 Por el amor de Dios. 864 01:12:29,149 --> 01:12:30,442 ¿Quién es ese? 865 01:12:30,568 --> 01:12:31,986 Detengan a ese loco. 866 01:12:32,111 --> 01:12:35,197 El único que puede ordenar una detención soy yo. 867 01:12:35,993 --> 01:12:38,370 No hay por qué preocuparse. 868 01:12:38,537 --> 01:12:43,166 Ahora están en las competentes manos del Servicio Secreto de Su Majestad. 869 01:12:43,292 --> 01:12:48,169 Y a usted, amigo mío, le espera un desagradable viaje. 870 01:13:04,605 --> 01:13:05,898 ¿Por dónde iba? 871 01:13:07,482 --> 01:13:09,277 Que vive para los datos. 872 01:13:09,402 --> 01:13:10,486 Exacto. 873 01:13:12,071 --> 01:13:14,780 Mis algoritmos resuelven sus problemas... 874 01:13:14,906 --> 01:13:16,866 siempre que disponga de una cosa. 875 01:13:17,158 --> 01:13:18,242 El control. 876 01:13:18,910 --> 01:13:22,121 Y eso es lo que están a punto de darme ahora. 877 01:13:22,872 --> 01:13:24,790 Jason, tal vez podría aclarar... 878 01:13:24,916 --> 01:13:26,003 Cállate. 879 01:13:26,837 --> 01:13:28,005 ¡Un momento! 880 01:13:29,089 --> 01:13:30,758 El castillo está cerrado... 881 01:13:32,051 --> 01:13:34,303 y bajo tu control, Jason. 882 01:13:36,263 --> 01:13:38,472 El acuerdo que esta necia ha firmado... 883 01:13:38,639 --> 01:13:41,433 me da acceso a todos los datos del RU. 884 01:13:41,558 --> 01:13:45,522 Y también a una caja de conexión en North Ayrshire... 885 01:13:45,648 --> 01:13:48,192 que conecta con toda la web mundial. 886 01:13:48,317 --> 01:13:50,653 Si inutilizo los cables de fibra, 887 01:13:50,778 --> 01:13:54,198 Internet dejará de existir. 888 01:13:56,200 --> 01:13:57,993 Johnny, ¿te encuentras bien? 889 01:14:05,041 --> 01:14:07,877 ¿Tienes un móvil? Hay que pedir refuerzos. 890 01:14:08,044 --> 01:14:11,005 No hay tiempo para refuerzos. Voy a ir por Volta. 891 01:14:11,089 --> 01:14:12,799 ¡Y a este no lo pierdas! 892 01:14:13,800 --> 01:14:17,723 ¿Comprenden lo que significaría apagar Internet? 893 01:14:17,932 --> 01:14:22,227 Las ciudades quedarían a oscuras. Los aviones caerían del cielo. 894 01:14:22,978 --> 01:14:26,439 Los trenes chocarían. El orden público se vendría abajo... 895 01:14:26,564 --> 01:14:29,566 y el mundo, tal como lo conocemos, se acabaría. 896 01:14:30,108 --> 01:14:32,861 Hechos, no palabras, ¿verdad? 897 01:14:36,574 --> 01:14:38,742 Iniciando ataque, Jason. 898 01:14:39,493 --> 01:14:41,745 Tomando control de conexiones. 899 01:14:42,621 --> 01:14:47,501 Suspendiendo Internet y electricidad de toda Gran Bretaña y Europa. 900 01:14:48,503 --> 01:14:51,423 Fase uno del ataque, concluida. 901 01:14:51,548 --> 01:14:54,882 Señoras y señores, yo puedo detener el ataque... 902 01:14:55,008 --> 01:14:58,344 siempre que todos firmen el acuerdo de la Primera Ministra... 903 01:14:58,469 --> 01:15:00,471 cediéndome el control total. 904 01:15:01,347 --> 01:15:02,724 Ustedes deciden. 905 01:15:03,725 --> 01:15:06,690 - Bienvenidos a Inteligencia británica. - ¡Con Pegasus! 906 01:15:06,815 --> 01:15:10,569 Para el MI5, pulse uno. Para el MI6, pulse dos. 907 01:15:10,986 --> 01:15:13,614 Para el MI7, pulse tres. 908 01:15:20,036 --> 01:15:23,206 Ocho firmas del G12 obtenidas. 909 01:15:24,166 --> 01:15:26,752 Avisa al helicóptero. Casi hemos terminado. 910 01:15:27,169 --> 01:15:31,799 Para Contabilidad, pulse cinco. Para Guardería, pulse seis. 911 01:15:31,925 --> 01:15:33,843 Para otras opciones, pulse siete. 912 01:15:36,387 --> 01:15:37,388 ¿Qué? 913 01:15:38,807 --> 01:15:41,934 Solo faltan dos firmas para tener el control... 914 01:15:42,100 --> 01:15:43,936 de los datos de todo el G12. 915 01:15:44,811 --> 01:15:49,107 Todos los datos del Reino Unido, transferidos con éxito al Punto Calm. 916 01:15:49,232 --> 01:15:52,736 Para Afrodita, pulse uno. Para Pegaso, pulse dos. 917 01:15:55,492 --> 01:16:00,330 ¡Dios mío! Inmersión inmediata. Repito, inmersión inmediata. 918 01:16:02,916 --> 01:16:05,043 - Despacho del Director. - Soy Johnny English. 919 01:16:05,168 --> 01:16:07,210 Tengo que hablar con Pegaso. 920 01:16:07,335 --> 01:16:09,337 Es una emergencia nacional. 921 01:16:09,504 --> 01:16:11,006 Un momento, por favor. 922 01:16:12,967 --> 01:16:15,928 Aquí el HMS Vengeance. Tenemos clave de lanzamiento fijada. 923 01:16:16,053 --> 01:16:17,763 Repito, tenemos clave fijada. 924 01:16:17,888 --> 01:16:19,515 ¿Tengo permiso para abrir fuego? 925 01:16:19,640 --> 01:16:22,351 ¡Ay, por Dios! Espere un momento. 926 01:16:22,476 --> 01:16:24,228 Señor. ¡Señor! 927 01:16:25,313 --> 01:16:26,439 ¿Hola? 928 01:16:26,564 --> 01:16:27,608 ¿Hola? 929 01:16:27,733 --> 01:16:30,653 ¡Señor! Aquí el Vengeance. ¿Tengo permiso para lanzamiento? 930 01:16:30,778 --> 01:16:33,654 ¿Qué? Oiga, le informo de un ataque. 931 01:16:33,779 --> 01:16:37,449 - ¿Ha dicho ataque, señor? - Sí, un ataque. Ataque. 932 01:16:38,867 --> 01:16:41,537 Todos a sus puestos, listos para lanzamiento. 933 01:16:41,662 --> 01:16:43,581 Coordenadas de blanco fijadas. 934 01:16:43,706 --> 01:16:44,710 ¿Hola? 935 01:16:46,628 --> 01:16:47,671 ¿Hola? 936 01:16:58,095 --> 01:17:00,515 Capitán, el misil se está desviando. 937 01:17:01,474 --> 01:17:04,144 Parece que detecta otro blanco hostil. 938 01:17:06,730 --> 01:17:08,148 ¿Qué es un Regaliz E? 939 01:17:19,160 --> 01:17:21,285 ¿Qué ha sido eso? 940 01:17:22,995 --> 01:17:26,206 Parece que el Punto Calm está desconectado. 941 01:17:26,373 --> 01:17:29,043 El ciberataque se ha detenido. 942 01:17:33,088 --> 01:17:34,426 ¿No habrá hecho? 943 01:17:34,801 --> 01:17:37,220 ¿Una llamada cerca del submarino, señor? 944 01:17:41,476 --> 01:17:42,560 Porque... 945 01:17:43,561 --> 01:17:45,147 Lo ha conseguido, señor. 946 01:17:46,063 --> 01:17:47,814 ¡Misión cumplida! 947 01:17:48,357 --> 01:17:49,858 Sí, exacto. 948 01:17:51,945 --> 01:17:54,447 Estoy volviendo a evaluar las opciones, Jason. 949 01:18:01,079 --> 01:18:02,914 ¡Johnny! ¡Johnny! 950 01:18:03,039 --> 01:18:05,959 ¡Volta huye! ¡Se dirige a su helicóptero! 951 01:18:06,167 --> 01:18:07,669 ¡No, Bough! 952 01:18:08,836 --> 01:18:10,505 Es mío. 953 01:18:44,163 --> 01:18:45,832 Por aquí, señor. 954 01:18:56,635 --> 01:18:58,304 Los últimos peldaños. 955 01:19:03,473 --> 01:19:05,393 ¡No tan rápido, Volta! 956 01:19:06,894 --> 01:19:09,647 ¿Cree que debería asustarme, Sir Lancelot? 957 01:19:14,196 --> 01:19:15,448 Cúbrase, Bough. 958 01:19:22,288 --> 01:19:25,581 No se preocupe. Solo tiene seis balas en esa cosa. 959 01:19:29,084 --> 01:19:30,795 Y a la cosa en sí, claro. 960 01:19:33,214 --> 01:19:35,258 Se acabaron las opciones, Volta. 961 01:19:36,092 --> 01:19:38,011 ¿Crees que has ganado? 962 01:19:39,512 --> 01:19:42,557 Redirigiendo ataque a nuestros servidores de Nevada. 963 01:19:42,849 --> 01:19:46,687 El mundo va a caer, English. Y seré el último hombre en pie. 964 01:19:47,313 --> 01:19:50,564 ¡Adiós, English! ¡Adiós, Internet! 965 01:19:51,857 --> 01:19:56,487 ¡Lo tengo! Eso es un helicóptero de ataque Gazelle 341. 966 01:19:56,862 --> 01:19:59,365 Si accedemos a su sistema operativo, 967 01:19:59,782 --> 01:20:01,784 podemos inutilizar el pilotaje. 968 01:20:02,204 --> 01:20:03,205 Trae. 969 01:20:06,876 --> 01:20:11,130 ¡Fíjate! ¡No sabrías usar eso, aunque tu vida dependiera de ello! 970 01:20:13,883 --> 01:20:15,716 Anda, vámonos. 971 01:20:15,967 --> 01:20:18,094 Haz despegar esta cosa... 972 01:20:22,890 --> 01:20:24,558 Redirección concluida. 973 01:20:24,725 --> 01:20:28,063 Los datos de ataque están instalados en nuestros servidores de Nevada. 974 01:20:28,355 --> 01:20:30,148 ¿Inicio ataque? 975 01:20:30,524 --> 01:20:31,525 ¿Jason? 976 01:20:36,281 --> 01:20:38,658 ¿Debo iniciar el nuevo ataque? 977 01:20:39,407 --> 01:20:41,909 ¡Inicia esto! 978 01:20:43,202 --> 01:20:44,620 Jason... 979 01:20:55,718 --> 01:20:58,095 Estaremos de acuerdo, señoras y señores, 980 01:20:58,262 --> 01:21:01,099 en que esta tarde no ha resultado como esperábamos. 981 01:21:06,477 --> 01:21:08,522 Quería presentarles una visión... 982 01:21:08,647 --> 01:21:10,899 - de lo que podría ser Gran Bretaña. - Gracias. 983 01:21:11,233 --> 01:21:15,154 Pero, en realidad, el hombre que nos ha salvado a todos, 984 01:21:15,279 --> 01:21:18,907 el hombre a quien encargué personalmente este caso, 985 01:21:19,325 --> 01:21:21,493 nos ha presentado una visión distinta. 986 01:21:21,619 --> 01:21:26,207 La personificación misma, de hecho, de aquellas cualidades británicas... 987 01:21:26,333 --> 01:21:30,125 que han garantizado la perduración de esta Isla. 988 01:21:30,667 --> 01:21:33,545 El valor en la línea de fuego, un ingenio inagotable... 989 01:21:33,670 --> 01:21:35,589 y, sobre todo, 990 01:21:36,214 --> 01:21:38,926 una dignidad incuestionable. 991 01:21:58,072 --> 01:21:59,281 Gracias. 992 01:22:03,035 --> 01:22:05,579 BIENVENIDO 993 01:22:06,580 --> 01:22:07,998 Adelante, todos. 994 01:22:08,123 --> 01:22:09,375 NUESTRO HÉROE 995 01:22:18,841 --> 01:22:20,551 Bienvenido, Sr. English. 996 01:22:20,677 --> 01:22:23,680 - Gracias, Director. - A usted por ser el orador invitado. 997 01:22:23,805 --> 01:22:26,557 El consejo escolar y el personal nos esperan. 998 01:22:26,683 --> 01:22:29,519 Pero si pudiera disculparme unos minutos. 999 01:22:38,115 --> 01:22:39,449 - ¡Buenos días, señor! - ¡Hola! 1000 01:22:39,574 --> 01:22:41,201 - ¡Bienvenido, señor! - ¡Bienvenido! 1001 01:22:41,368 --> 01:22:42,494 - ¡Señor! - ¡Hola, señor! 1002 01:22:42,619 --> 01:22:44,011 - ¡Buenos días! - ¡Bienvenido, señor! 1003 01:22:44,035 --> 01:22:45,203 ¡Hola, señor! 1004 01:22:45,745 --> 01:22:46,830 ¡Sorpresa! 1005 01:22:47,790 --> 01:22:48,958 Gracias. 1006 01:22:50,167 --> 01:22:51,752 ¿Dónde está Straker? 1007 01:22:52,670 --> 01:22:54,505 - Aquí, señor. - Bien. 1008 01:22:54,755 --> 01:22:56,674 Y, por supuesto, Baggaley. 1009 01:22:57,967 --> 01:23:00,469 Muy bien. Vamos, vengan todos aquí. 1010 01:23:01,762 --> 01:23:03,848 He traído unos juguetes. 1011 01:23:04,433 --> 01:23:05,602 Vamos a ver. 1012 01:23:06,561 --> 01:23:08,853 Aquí hay uno. Aquí, otro. 1013 01:23:09,228 --> 01:23:10,730 ¿Alguien quiere una cerbatana? 1014 01:23:10,855 --> 01:23:12,607 - ¡Yo! - Toma. 1015 01:23:12,732 --> 01:23:14,191 ¿Una manzana granada? 1016 01:23:14,317 --> 01:23:15,401 ¡Para mí! 1017 01:23:15,526 --> 01:23:17,337 - ¿Qué tal un reloj estrangulador? - ¡Por favor! 1018 01:23:17,361 --> 01:23:18,613 Toma. 1019 01:23:19,905 --> 01:23:21,577 A ver, dame eso. 1020 01:23:21,744 --> 01:23:24,038 No te preocupes, es un sedante suave. 1021 01:23:25,247 --> 01:23:27,750 La espoleta solo aguanta 5 segundos. 1022 01:23:28,918 --> 01:23:31,629 Ya está, todos sabemos cómo se estrangula. 1023 01:23:31,754 --> 01:23:33,295 Cuando esté listo, Sr. English. 1024 01:23:33,879 --> 01:23:36,506 Lo siento, Director. Sólo será un minuto. 1025 01:23:36,632 --> 01:23:38,801 Solo pongo esto aquí. Gracias. 1026 01:23:39,677 --> 01:23:42,722 Esto lo guardamos, ¿de acuerdo? 1027 01:23:45,433 --> 01:23:47,599 Cómo me gustaban estas gomitas. 73782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.