Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:25,510
Yli tuhat vuotta sitten -
2
00:00:25,520 --> 00:00:30,630
- köyhä intialainen tyttö löysi
arvokkaan jalokiven.
3
00:00:30,640 --> 00:00:33,896
Jalokivi oli käärmeiden
täyttämässä luolassa -
4
00:00:33,920 --> 00:00:37,936
- mutta sen voima antoi
tytölle rohkeutta.
5
00:00:37,960 --> 00:00:43,896
Tyttö kantoi jalokiveä mukanaan,
ja se toi valoa maailmaan.
6
00:00:43,920 --> 00:00:49,056
Moni yritti varastaa jalokiven
tytöltä onnistumatta siinä.
7
00:00:49,080 --> 00:00:53,536
Sanottiin, että vain naiset
voivat koskettaa sitä.
8
00:00:53,560 --> 00:00:56,536
Jos mies ottaa jalokiven käteensä -
9
00:00:56,560 --> 00:01:01,590
- kobra puree häntä kuolettavasti.
10
00:01:03,680 --> 00:01:08,256
Jalokiveä säilytetään
Jalokiven Temppelissä -
11
00:01:08,280 --> 00:01:12,776
- ja se otetaan esiin vasta sitten,
kun joku uusi nainen -
12
00:01:12,800 --> 00:01:17,670
- on tarpeeksi arvokas nimitettäväksi
Jalokiven Vartijaksi.
13
00:01:34,200 --> 00:01:37,176
- Vihaan käärmeitä!
- Sinun pitää lähteä kouluun.
14
00:01:37,200 --> 00:01:39,896
- Ei nyt. Mene pois.
- Tule!
15
00:01:39,920 --> 00:01:41,416
Ei nyt.
16
00:01:41,440 --> 00:01:44,656
Isä, Iqbal ei nouse!
17
00:01:44,680 --> 00:01:47,816
- Iqbal?
- Vähät koulusta.
18
00:01:47,840 --> 00:01:53,030
Hei! Nyt ylös. Oletko unohtanut,
että Fatwa-täti on tänään tv: ssä?
19
00:01:56,280 --> 00:01:57,736
Iqbal!
20
00:01:57,760 --> 00:02:01,256
Intian presidentti on vahvistanut,
että Fatwa Farooq -
21
00:02:01,280 --> 00:02:06,616
- on nimitetty Jalokiven Vartijaksi...
22
00:02:06,640 --> 00:02:10,910
Hänet pitäisi nimittää
Intian ärsyttävimmäksi tädiksi.
23
00:02:12,600 --> 00:02:15,976
Hei, se on suuri kunnia.
24
00:02:16,000 --> 00:02:20,016
Jalokiven vartijaksi on nimitetty
kautta aikojen 15 naista.
25
00:02:20,040 --> 00:02:22,536
Nyt presidentti nimitti Farooqin -
26
00:02:22,560 --> 00:02:26,896
- tämän intialaisten tyttöjen
koulutusta tukevan työn perusteella.
27
00:02:26,920 --> 00:02:30,376
Hän on siis kova tyyppi.
Minä menen nyt. Nähdään.
28
00:02:30,400 --> 00:02:33,710
- Nähdään!
- Skype soi, isä.
29
00:02:35,040 --> 00:02:39,576
Tyypillistä Fatwa-tätiä.
Hän haluaa varmaan kehuskella.
30
00:02:39,600 --> 00:02:44,656
Hei, Nazim! Näittekö minut tv: ssä?
31
00:02:44,680 --> 00:02:46,856
Näimme. Hieno titteli.
32
00:02:46,880 --> 00:02:50,136
Olen nyt kuin Tanskan kuningatar.
33
00:02:50,160 --> 00:02:55,016
- Saatte olla ylpeitä minusta.
- Onneksi olkoon.
34
00:02:55,040 --> 00:02:58,656
- Katsokaa tänne, pojat.
- Onneksi olkoon, Fatwa-täti.
35
00:02:58,680 --> 00:03:02,616
Toivottavasti tulette
katsomaan seremoniaa.
36
00:03:02,640 --> 00:03:08,256
Se olisi mahtavaa, mutta meillä on
yhdistyksen kokous -
37
00:03:08,280 --> 00:03:10,936
- ja lapsilla on koulua.
38
00:03:10,960 --> 00:03:14,696
- Mitä tarkoitat?
- Se on täysin mahdotonta.
39
00:03:14,720 --> 00:03:17,376
Kyllä me voimme anoa
vapaata koulusta.
40
00:03:17,400 --> 00:03:21,616
Minä en voi. Osallistun fysiikan ja
kemia Tanskan-mestaruuskisoihin.
41
00:03:21,640 --> 00:03:27,136
- Me muut voimme lähteä lomalle.
- Ajoitus on huono.
42
00:03:27,160 --> 00:03:31,496
Minä haluan Intiaan
ja uimaan Fatwa-tädin altaaseen!
43
00:03:31,520 --> 00:03:36,296
Iqbal on oikeassa. Meidän pitäisi
lähteä Intiaan juhlistamaan asiaa.
44
00:03:36,320 --> 00:03:38,896
Tulisin siitä todella iloiseksi.
45
00:03:38,920 --> 00:03:43,336
- Se on hänen suuri päivänsä.
- Suostu nyt, kulta.
46
00:03:43,360 --> 00:03:47,616
- Sano kyllä, isä.
- Niin, suostu nyt, isä.
47
00:03:47,640 --> 00:03:51,496
- Tietenkin me tulemme.
- Jes!
48
00:03:51,520 --> 00:03:55,670
Olen niin iloinen,
että sydämeni pulppuaa yli!
49
00:03:56,840 --> 00:04:01,176
Näin sitä vaihdetaan koulunkäynti
palmuihin ja uima-altaaseen.
50
00:04:01,200 --> 00:04:03,670
Luksusta.
51
00:04:08,600 --> 00:04:13,016
- Odotatko poikaystävääsi?
- Iqbaliako?
52
00:04:13,040 --> 00:04:16,096
- Olemme vain kavereita.
- Niinhän sinä nyt sanot.
53
00:04:16,120 --> 00:04:21,550
Sen ikäisiä poikia kannattaa varoa,
etenkin etelämaalaisia.
54
00:04:22,240 --> 00:04:25,016
- Hei, Sille.
- Iqbal, varo vähän!
55
00:04:25,040 --> 00:04:27,176
Yritän pitää Tanskan siistinä.
56
00:04:27,200 --> 00:04:29,150
Sori, Wibrandt.
57
00:04:30,720 --> 00:04:35,536
- Huomenta, Wibrandt.
- Tyypillistä. Levitätte sotkun.
58
00:04:35,560 --> 00:04:40,096
Et voi kasata kaikkea
talon sisäänkäynnin eteen.
59
00:04:40,120 --> 00:04:42,576
- Lähdet kuulemma Intiaan.
- Niinkö?
60
00:04:42,600 --> 00:04:45,936
Joo. Fatwa-täti nimitetään
Jalokiven Vartijaksi.
61
00:04:45,960 --> 00:04:51,536
- Olen aina haaveillut Intiasta.
- Kukapa ei haaveilisi jostain?
62
00:04:51,560 --> 00:04:55,576
Mukavaa päivää teille. Kertokaa
terveisiä Jalokiven Vartijalle.
63
00:04:55,600 --> 00:04:58,576
Pääset minusta eroon viikoksi,
Wibrandt.
64
00:04:58,600 --> 00:05:02,590
Iqbal, ei noin saa sanoa,
ei edes leikillään.
65
00:05:03,640 --> 00:05:06,416
Iqbal lähtee Intiaan.
66
00:05:06,440 --> 00:05:10,270
Sehän on vuoden paras uutinen.
67
00:05:15,040 --> 00:05:18,736
Iqbal, tänne päin.
68
00:05:18,760 --> 00:05:21,616
Ai niin, menemme kirkkoon.
69
00:05:21,640 --> 00:05:23,910
Nähdään!
70
00:05:28,760 --> 00:05:31,096
Huolimatta siitä,
uskooko Jumalaan vai ei -
71
00:05:31,120 --> 00:05:35,856
- tanskalainen kulttuuri
perustuu kristinuskoon.
72
00:05:35,880 --> 00:05:40,656
Kirkko on monille paikka,
jossa suoritetaan rituaaleja.
73
00:05:40,680 --> 00:05:43,856
Sellainen on esimerkiksi kaste.
74
00:05:43,880 --> 00:05:47,656
Osaatteko nimetä
muita rituaaleja?
75
00:05:47,680 --> 00:05:51,870
- Iqbal?
- Välitunti?
76
00:05:53,920 --> 00:05:58,016
Kirkollisia rituaaleja. Toivon,
että olisit tehnyt läksysi -
77
00:05:58,040 --> 00:06:00,950
- mutta ilmeisesti jätit
aivosi välitunnille.
78
00:06:04,720 --> 00:06:08,096
Ota virsikirja pois pään päältä
ja tule tänne.
79
00:06:08,120 --> 00:06:13,136
- Mikä konfirmaatio on?
- Kasteen hyväksyminen.
80
00:06:13,160 --> 00:06:18,016
Mietihän vielä, Iqbal.
Se luki läksytekstissä.
81
00:06:18,040 --> 00:06:21,696
Konfirmaatio tarkoittaa sitä,
ettei ole enää lapsi.
82
00:06:21,720 --> 00:06:27,296
Se merkitsee vastuun ottamista.
Siinä siirrytään aikuisuuteen.
83
00:06:27,320 --> 00:06:30,510
Mitä silläkin tekee?
84
00:06:33,440 --> 00:06:39,176
Miten moni teistä on kastettu
ja miten moni pääsee ripille?
85
00:06:39,200 --> 00:06:43,096
Iqbal, sinä jäät paitsi
kaikista juhlista ja lahjoista.
86
00:06:43,120 --> 00:06:46,496
On ihan luonnollista,
ettei Iqbal pääse ripille.
87
00:06:46,520 --> 00:06:50,736
- Hänen perheensä on Intiasta.
- Iqbal on tanskalainen.
88
00:06:50,760 --> 00:06:55,576
Intiassa ei päästä ripille.
Iqbalilla on erilaiset perinteet.
89
00:06:55,600 --> 00:07:00,136
- Siksi Iqbal ei pääse ripille.
- Pääsen kyllä, jos haluan.
90
00:07:00,160 --> 00:07:03,256
Et ole tarpeeksi kypsä
aikuisten päätöksiin.
91
00:07:03,280 --> 00:07:07,790
Miksi sinä sitten
olet päässyt ripille?
92
00:07:08,400 --> 00:07:10,656
Älä puhu minulle noin.
93
00:07:10,680 --> 00:07:14,216
Älä sinä puhu minulle
kuin pikkulapselle.
94
00:07:14,240 --> 00:07:20,656
Hyvä on. Näytä kaikille, miten kypsä
olet. Vie virsikirjat paikoilleen.
95
00:07:20,680 --> 00:07:23,696
- Oletko tarpeeksi vanha siihen?
- Okei.
96
00:07:23,720 --> 00:07:27,936
Konfirmaatio ei ole enää niin tärkeä
kuin ennen vanhaan.
97
00:07:27,960 --> 00:07:33,430
Ennen oli vaikea päästä opiskelemaan,
jos ei ollut päässyt ripille...
98
00:07:35,520 --> 00:07:39,616
Annoin sinulle murusen vastuuta,
mutta et selvinnyt siitäkään.
99
00:07:39,640 --> 00:07:41,710
Pois aikuisen edestä.
100
00:07:47,920 --> 00:07:50,630
Meidän täytyy etsiä sammutin.
101
00:07:57,000 --> 00:08:00,016
Toivottavasti palat...
102
00:08:00,040 --> 00:08:02,470
Se palaa! Katso!
103
00:08:33,560 --> 00:08:36,430
Iqbal!
104
00:08:43,800 --> 00:08:47,296
Iqbal, tämä ei ole ensimmäinen kerta.
105
00:08:47,320 --> 00:08:51,336
- Se oli terrori-iskuyritys.
- Sinähän sen sytytit.
106
00:08:51,360 --> 00:08:56,176
- Hän yrittää syyttää minua.
- Sinä sen sytytit!
107
00:08:56,200 --> 00:08:59,230
Kiitos!
108
00:09:00,280 --> 00:09:04,056
- Iqbal, et ole enää lapsi.
- Niin.
109
00:09:04,080 --> 00:09:09,296
Et ota vastuuta oppimisestasi.
Ja tämä oli viimeinen pisara.
110
00:09:09,320 --> 00:09:13,416
Pisara? Poikahan on oikea
ongelmatsunami.
111
00:09:13,440 --> 00:09:17,550
Iqbal, tiedät itsekin, montako kertaa
olet joutunut vaikeuksiin.
112
00:09:19,800 --> 00:09:23,496
- Sinun täytyy vaihtaa koulua.
- Mitä?
113
00:09:23,520 --> 00:09:27,296
- Potkitaanko minut pihalle?
- Voimme lukita sinut sisällekin.
114
00:09:27,320 --> 00:09:33,296
Uskon, että alusta aloittaminen
olisi hyväksi meille kaikille.
115
00:09:33,320 --> 00:09:36,336
Soitan vanhemmillesi.
116
00:09:36,360 --> 00:09:39,936
- Hyvä. Vihaankin tätä koulua.
- Iqbal!
117
00:09:39,960 --> 00:09:45,376
Se on myös omaksi parhaaksesi.
Toivottavasti löydät hyvän koulun.
118
00:09:45,400 --> 00:09:47,710
Onnea matkaan.
119
00:09:49,640 --> 00:09:52,070
Pärjäile.
120
00:09:58,240 --> 00:10:01,776
Meidän täytyy varoittaa
muita kouluja.
121
00:10:01,800 --> 00:10:05,976
- Minä hoidan tämän itse.
- Tietenkin.
122
00:10:06,000 --> 00:10:11,456
Miksi sitten istut siinä vielä?
Tarvitsetko sinäkin uuden alun?
123
00:10:11,480 --> 00:10:13,896
Niin... En.
124
00:10:13,920 --> 00:10:18,710
Hyvä. Katson jotain opetusjuttuja.
125
00:10:26,680 --> 00:10:30,376
- Isä, se ei ollut minun syytäni.
- Eihän se ikinä ole.
126
00:10:30,400 --> 00:10:35,376
- Mutta aina sinulle sattuu jotain.
- Jeppe sytytti sen kirjan.
127
00:10:35,400 --> 00:10:39,616
Jos osaisit käyttäytyä,
tällaista ei tapahtuisi.
128
00:10:39,640 --> 00:10:43,136
- Mieti nyt vaikka Tariqia.
- Tariq nyt on Tariq.
129
00:10:43,160 --> 00:10:47,216
Meidän täytyy puhua kunnan kanssa.
Sinä leimaudut kelvottomaksi.
130
00:10:47,240 --> 00:10:52,496
Lopeta! Lähdemme nyt Intiaan
ja ratkaisemme tämän sen jälkeen.
131
00:10:52,520 --> 00:10:57,816
- Häntä ei pitäisi palkita matkalla.
- Mitä? Minä lähden mukaan Intiaan.
132
00:10:57,840 --> 00:11:01,576
- Sinä jäät kotiin.
- Olen haaveillut sinne pääsemisestä.
133
00:11:01,600 --> 00:11:06,656
Olet haaveillut pääseväsi
pois koulusta, ja nyt se onnistui.
134
00:11:06,680 --> 00:11:11,016
Kun palaamme kotiin,
etsin sinulle uuden koulun.
135
00:11:11,040 --> 00:11:15,376
Et siis usko, että voisin itse
löytää itselleni uuden koulun.
136
00:11:15,400 --> 00:11:20,056
Olen vaikuttunut, jos et joudu
vaikeuksiin meidän poissa ollessamme.
137
00:11:20,080 --> 00:11:23,790
- Nazim!
- Lähdemme Intiaan ilman sinua.
138
00:12:04,960 --> 00:12:07,976
Mene autoon. Pärjäilkää nyt!
139
00:12:08,000 --> 00:12:12,456
- Hyvin se menee, äiti.
- Löysin liput!
140
00:12:12,480 --> 00:12:15,576
Rauhoitu, Nazim.
Lento lähtee vasta 5 tunnin kuluttua.
141
00:12:15,600 --> 00:12:20,190
- Haluan olla hyvissä ajoin.
- Nazim?
142
00:12:27,680 --> 00:12:31,470
Kuuntele, Iqbal.
Tämä on omaksi parhaaksesi.
143
00:12:32,840 --> 00:12:36,576
Jos minulla olisi rahaa,
olisin ostanut hänelle lipun.
144
00:12:36,600 --> 00:12:42,616
- Ei tässä ole kyse rahasta.
- Olet yhtä itsepäinen kuin isä.
145
00:12:42,640 --> 00:12:46,136
Kyse on siitä,
että Iqbal jäi pois koulusta.
146
00:12:46,160 --> 00:12:49,216
Puhutaan siitä, kun palaamme kotiin.
147
00:12:49,240 --> 00:12:54,456
Jos haluatte jäädä sinne,
voin kyllä vuokrata asunnon muille.
148
00:12:54,480 --> 00:12:57,110
Näet Intian sitten joskus toiste.
149
00:13:06,840 --> 00:13:10,176
Vai että jäi pois koulusta.
150
00:13:10,200 --> 00:13:15,230
Minä en sitten halua
mitään tappeluja pihalleni.
151
00:13:26,120 --> 00:13:27,990
Hei.
152
00:13:32,280 --> 00:13:34,910
Piristyhän nyt.
153
00:13:36,280 --> 00:13:42,390
Hei, minäkin sain potkut koulusta.
Se teki minulle vain hyvää.
154
00:13:45,880 --> 00:13:51,416
Isä ei usko minuun. Hän sanoo,
että minun pitäisi ottaa vastuuta.
155
00:13:51,440 --> 00:13:57,856
Niinhän sinun pitääkin.
Näytä vanhemmillesi, että osaat.
156
00:13:57,880 --> 00:14:02,710
- En tiedä, mitä voisin tehdä.
- Maailma on täynnä mahdollisuuksia.
157
00:14:05,880 --> 00:14:09,456
- Setä, olet nero.
- Niin... Mitä?
158
00:14:09,480 --> 00:14:13,216
- Voin käydä koulua Intiassa.
- Haluako käydä koulua Intiassa?
159
00:14:13,240 --> 00:14:19,136
Minähän olen myös intialainen.
Fatwa-täti tietää kaiken kouluista.
160
00:14:19,160 --> 00:14:24,736
Sehän on hyvä idea.
Soitanko Fatwa-tädille?
161
00:14:24,760 --> 00:14:30,110
- Tarvitsemme rahaa lentolippuun.
- Minä olen aivan auki.
162
00:14:31,520 --> 00:14:34,270
Mistä sitten saamme rahaa?
163
00:14:35,440 --> 00:14:39,110
- Hei, sain idean.
- Mitä?
164
00:14:41,000 --> 00:14:46,150
Wibrandtko? Miten muka
saisimme rahaa häneltä?
165
00:14:51,360 --> 00:14:53,990
Onko valmista? Setä?
166
00:14:56,760 --> 00:15:00,030
- Megavalmista.
- Yksi, kaksi, kolme, neljä!
167
00:15:14,800 --> 00:15:17,390
Se pieni apina...
168
00:15:20,480 --> 00:15:24,496
- Mitä tämä meteli on?
- Bändi harjoittelee vieraita varten.
169
00:15:24,520 --> 00:15:28,536
- Mitä vieraita?
- Kutsuin 500 ihmistä Facebookissa.
170
00:15:28,560 --> 00:15:32,030
Hetkinen! 500?
171
00:15:33,320 --> 00:15:37,776
- Mikset lähtenyt Intiaan?
- Perheellämme ei ollut varaa.
172
00:15:37,800 --> 00:15:41,496
- Hetkinen! Onko kyse siis rahasta?
- On.
173
00:15:41,520 --> 00:15:46,296
- Sinä lähdet Intiaan. Minä maksan.
- En voi ottaa rahoja vastaan.
174
00:15:46,320 --> 00:15:51,150
On aika teurastaa Øffe.
Odota tässä.
175
00:15:52,240 --> 00:15:55,816
- Teurastaa Øffe?
- Kaksi minuuttia.
176
00:15:55,840 --> 00:15:57,536
Mitä nyt?
177
00:15:57,560 --> 00:16:01,590
- Hän aikoo teurastaa Øffen.
- Kuka on Øffe?
178
00:16:02,880 --> 00:16:06,816
Noin. Tässä on rahat lippuun.
179
00:16:06,840 --> 00:16:09,750
Ota ne.
180
00:16:14,760 --> 00:16:16,830
Odottakaa minua!
181
00:16:18,480 --> 00:16:21,776
- Mitä sinä täällä teet?
- Wibrandt antoi rahat lippuun.
182
00:16:21,800 --> 00:16:25,110
Wibrandtko? Kunnon mies.
183
00:16:26,360 --> 00:16:29,616
Käyn koulua Intiassa.
184
00:16:29,640 --> 00:16:34,670
Et pärjää tanskalaisessa koulussa.
Miten muka pärjäisit Intiassa?
185
00:16:35,640 --> 00:16:38,856
Olet aina kehottanut
ottamaan vastuuta.
186
00:16:38,880 --> 00:16:42,216
Sanoit, että saan etsiä
uuden koulun itse.
187
00:16:42,240 --> 00:16:48,230
- Niin sinä tosiaan sanoit.
- Pitää tarkoittaa sitä mitä sanoo.
188
00:16:49,720 --> 00:16:53,176
Hyvä on,
mutta tästä keskustellaan vielä.
189
00:16:53,200 --> 00:16:56,096
- Tariq tulee.
- Mitä sinä täällä teet?
190
00:16:56,120 --> 00:17:01,616
Minulla on asiaa Sillelle.
Ostin lipun sinullekin.
191
00:17:01,640 --> 00:17:05,630
Ostitko sinä lipun minulle?
En voi ottaa sitä vastaan.
192
00:17:06,280 --> 00:17:09,816
- Olet aina haaveillut Intiasta.
- Oliko sinulla rahaa?
193
00:17:09,840 --> 00:17:14,096
Olin säästänyt ne
Sillen rippilahjaan.
194
00:17:14,120 --> 00:17:18,270
- Mitä sanon äidilleni?
- Asia on järjestyksessä.
195
00:17:19,800 --> 00:17:23,870
Olet niin suloinen, Tariq. Kiitos.
196
00:17:25,200 --> 00:17:28,696
Mitä kellossasi tapahtuu,
Doctor Love?
197
00:17:28,720 --> 00:17:32,390
Sydämeni vain sykkii Sillelle.
198
00:17:34,880 --> 00:17:37,896
- Ota se.
- Sinun kellosiko?
199
00:17:37,920 --> 00:17:41,376
Sen avulla näen,
jos teet jotain tyhmää.
200
00:17:41,400 --> 00:17:47,056
- En minä tee mitään tyhmää.
- Etkös sinä ole Iqbal?
201
00:17:47,080 --> 00:17:50,096
Terveisiä kaikille ystäville!
202
00:17:50,120 --> 00:17:53,830
- Muistakaa facetimettaa!
- Muistetaan.
203
00:18:16,760 --> 00:18:19,310
Täällä on aivan mahtavaa.
204
00:18:24,440 --> 00:18:27,576
- Hän luuli minua intialaiseksi.
- Niin. Varo!
205
00:18:27,600 --> 00:18:30,230
Vihaan käärmeitä.
206
00:18:34,240 --> 00:18:38,176
Näetkö saman kuin minä?
Rista-pyöryköitä.
207
00:18:38,200 --> 00:18:42,176
- Maistan nyt Intiaa.
- Nazim...
208
00:18:42,200 --> 00:18:45,536
- Onpa hyvää!
- Mahasi menee sekaisin.
209
00:18:45,560 --> 00:18:49,030
- Tämä on hyvää.
- Tuo päättyy vielä huonosti.
210
00:18:49,320 --> 00:18:53,656
- Farooqin perhe! Farooqin perhe!
- Tule.
211
00:18:53,680 --> 00:18:56,070
Namaste. Tervetuloa Intiaan.
212
00:19:04,440 --> 00:19:06,256
Isä!
213
00:19:06,280 --> 00:19:12,096
Ne chilipallot olivat vahvoja.
Missähän on lähin vessa?
214
00:19:12,120 --> 00:19:16,150
- Minähän kielsin syömästä niitä.
- Tiedän.
215
00:19:16,800 --> 00:19:20,016
- Onpa värikästä.
- Täällä sinä olet erilainen.
216
00:19:20,040 --> 00:19:24,110
- Tunnen olevani kalpea.
- Minä taas sulaudun joukkoon.
217
00:19:29,080 --> 00:19:32,736
- Mitä nyt? Tiellä on lehmä!
- Voi ei...
218
00:19:32,760 --> 00:19:36,430
Intiassa lehmä on pyhä,
joten meidän täytyy pysähtyä.
219
00:19:37,600 --> 00:19:39,536
Mikset aja sen ohi?
220
00:19:39,560 --> 00:19:43,056
Delhissä ei tunneta sanoja
"miksi", "mutta" ja "jos".
221
00:19:43,080 --> 00:19:45,096
Menemme vain virran mukana.
222
00:19:45,120 --> 00:19:48,470
Siistiä. Rakastan Intiaa jo nyt.
223
00:20:00,320 --> 00:20:04,256
Siisti allas.
Tulemme hengaamaan siellä paljon.
224
00:20:04,280 --> 00:20:07,776
- Onko sinulla vessapaperia?
- Ei.
225
00:20:07,800 --> 00:20:09,696
Hei, Fatwa-täti.
226
00:20:09,720 --> 00:20:13,216
Hei, perhe! Tervetuloa palatsiini.
227
00:20:13,240 --> 00:20:16,256
Ja tervetuloa seremoniaan.
228
00:20:16,280 --> 00:20:21,456
- Onpa sinusta tullut iso.
- Niin sinustakin.
229
00:20:21,480 --> 00:20:25,336
Hänellä on tanskalainen huumorintaju.
230
00:20:25,360 --> 00:20:29,856
- Kiitos, että sait Iqbalin kouluun.
- Se oli yllätys.
231
00:20:29,880 --> 00:20:31,696
Lopeta.
232
00:20:31,720 --> 00:20:36,016
Minun täytyy kiskoa hänet ylös,
koska sinä et tee sitä.
233
00:20:36,040 --> 00:20:39,456
- Olet tainnut syödä rista-pyöryköitä.
- Onko täällä vessaa?
234
00:20:39,480 --> 00:20:42,310
Se on sisällä oikealla.
235
00:20:44,800 --> 00:20:47,776
- Anteeksi.
- Dindua, odota vähän.
236
00:20:47,800 --> 00:20:53,256
Ette halua enää palata Tanskaan.
Muualla hyvä, kotona juhlat.
237
00:20:53,280 --> 00:20:55,790
Ei se sanonta ihan niin mene.
238
00:21:14,040 --> 00:21:16,216
Namaste.
239
00:21:16,240 --> 00:21:20,096
Abhaya on oppaasi.
Hän auttaa sinua koulussa.
240
00:21:20,120 --> 00:21:23,496
- Tervetuloa Intiaan.
- Puhutko tanskaa?
241
00:21:23,520 --> 00:21:27,696
Vanhempani olivat töissä
Intian lähetystössä Kööpenhaminassa.
242
00:21:27,720 --> 00:21:30,656
- Nyt asumme taas täällä.
- Hieno homma, Egon.
243
00:21:30,680 --> 00:21:33,416
- Rakastamme Olsen-elokuvia.
- Nice.
244
00:21:33,440 --> 00:21:37,616
Älä puhu noin. Kuuntele Abhayaa.
245
00:21:37,640 --> 00:21:41,936
Hän opettaa sinut kuuntelemaan
opettajaa ja tekemään läksyt.
246
00:21:41,960 --> 00:21:47,430
Nyt minä pyydän kokkia
tekemään herkullista ruokaa.
247
00:21:50,120 --> 00:21:53,496
- Mitä nyt? Sykkeesi on nopea.
- Minun sykkeenikö?
248
00:21:53,520 --> 00:21:58,296
Kello on liitetty puhelimeeni.
Sydämesi hakkaa nopeasti.
249
00:21:58,320 --> 00:22:02,576
- Tässä on professori Tariq.
- Hei! Harmi, ettet tullut tänne.
250
00:22:02,600 --> 00:22:07,110
Namaste. Puhut hyvin tanskaa.
Ilmeisesti sinulla on korkea ÄO.
251
00:22:07,760 --> 00:22:10,056
Kiitos.
252
00:22:10,080 --> 00:22:15,056
- Mitäs pidätte Intiasta.
- Sinä olet nice. Siis se on nice.
253
00:22:15,080 --> 00:22:18,096
Siis Intia on nice.
254
00:22:18,120 --> 00:22:22,470
- Mennäänkö muiden luokse?
- Joo.
255
00:22:26,720 --> 00:22:32,016
Jalokivi on lukkojen takana.
Vain 15 ihmistä on koskettanut sitä.
256
00:22:32,040 --> 00:22:34,656
Iqbal, se on aivan mieletöntä.
257
00:22:34,680 --> 00:22:38,096
Sanotaan, että jalokivessä
on taikavoimia.
258
00:22:38,120 --> 00:22:42,670
- Vain naiset voivat koskettaa sitä.
- Odota. Joku koputtaa.
259
00:22:45,240 --> 00:22:49,176
- Hei. Saanko lainata hammastahnaa?
- Totta kai.
260
00:22:49,200 --> 00:22:53,070
- Se oli vain Sille.
- Onko hän iloinen?
261
00:22:56,760 --> 00:23:00,376
Tietenkin on.
Sinä annoit hänelle matkan lahjaksi.
262
00:23:00,400 --> 00:23:03,390
Sykkeesi on taas nopea.
Mitä siellä tapahtuu?
263
00:23:04,400 --> 00:23:08,310
- Täällä on vain niin hienot maisemat.
- Taidat nähdä Abhayan.
264
00:23:09,840 --> 00:23:14,616
Selvä homma. Sykkeesi kohoaa
aina kun mainitsen Abhayan.
265
00:23:14,640 --> 00:23:18,830
- Hei, en ole rakastunut. Öitä.
- Jutellaan lisää aamulla.
266
00:23:44,560 --> 00:23:48,176
Huomenta, Iqbal!
Aika lähteä kouluun.
267
00:23:48,200 --> 00:23:50,296
Minulla on kauhea jetlag.
268
00:23:50,320 --> 00:23:54,936
Et ole nyt mikään tanskalainen
piipittäjä. Pue tämä päällesi.
269
00:23:54,960 --> 00:23:57,536
- Koulupukuko?
- Tietenkin.
270
00:23:57,560 --> 00:24:01,590
Tänään on suuri päivä.
Aamu on päivän jalokivi.
271
00:24:03,080 --> 00:24:08,470
Oletko valmis
ensimmäiseen koulupäivääsi?
272
00:24:11,600 --> 00:24:14,456
En osaa tätä. Sille!
273
00:24:14,480 --> 00:24:17,590
Vasen oikean yli.
274
00:24:18,720 --> 00:24:23,456
- Auta vähän.
- En ole varma, osaanko.
275
00:24:23,480 --> 00:24:30,096
Kokeile Windsor-solmua.
Häntä oikealle ja vasen pää sen yli.
276
00:24:30,120 --> 00:24:34,656
- En ole koskaan ennen myöhästynyt.
- Iqbal!
277
00:24:34,680 --> 00:24:37,376
Iqbal on tulossa. Hän vain...
278
00:24:37,400 --> 00:24:40,710
Mitä? Nukkuuko hän?
279
00:24:42,120 --> 00:24:44,590
Iqbal, kunnon poika, on valmis.
280
00:24:45,440 --> 00:24:49,376
- Minulla on nälkä.
- Ei. Et saa myöhästyä koulusta.
281
00:24:49,400 --> 00:24:52,096
Nyt ei olla Nørrebrossa.
Kouluun siitä!
282
00:24:52,120 --> 00:24:53,856
Solmio.
283
00:24:53,880 --> 00:24:57,710
Hyvä, Abhaya.
Koulussa täytyy näyttää siistiltä.
284
00:24:59,840 --> 00:25:04,096
Sille, huolehdi sinä siitä, että
Iqbal tulee koulun jälkeen tänne -
285
00:25:04,120 --> 00:25:07,056
- hyvissä ajoin ennen seremoniaa.
286
00:25:07,080 --> 00:25:10,110
- Minä huolehdin.
- Tule.
287
00:25:30,280 --> 00:25:34,376
- Hyvää huomenta, opettaja.
- Hyvää huomenta.
288
00:25:34,400 --> 00:25:39,150
Onko kaikki hyvin? Istukaa.
289
00:25:39,360 --> 00:25:42,590
Tänään puhumme
Intian historiasta ja...
290
00:25:44,520 --> 00:25:51,256
- Abhaya, olette myöhässä.
- Anteeksi. Se on minun syytäni.
291
00:25:51,280 --> 00:25:55,830
Jos myöhästytte vielä,
teidät erotetaan koulusta.
292
00:25:58,960 --> 00:26:02,736
Luokassa on uusi oppilas.
Hän tulee Tanskasta.
293
00:26:02,760 --> 00:26:07,576
Hänen nimensä on Iqbal Farooq.
Toivottakaa hänet tervetulleeksi.
294
00:26:07,600 --> 00:26:11,216
Tervetuloa, Iqbal.
295
00:26:11,240 --> 00:26:13,856
Miten sanotaan "kiitos, opettaja"?
296
00:26:13,880 --> 00:26:16,110
Nyt luemme...
297
00:26:20,440 --> 00:26:23,870
- Mitä nyt?
- Sanoit "kiitos, maanviljelijä".
298
00:26:25,000 --> 00:26:29,016
- Tarkoitin sanoa "kiitos, opettaja".
- Ei se mitään.
299
00:26:29,040 --> 00:26:31,896
Tiedätkö, mikä on Tanskan asukasluku?
300
00:26:31,920 --> 00:26:33,656
Montako asukasta...
301
00:26:33,680 --> 00:26:36,950
7... Ei, vaan 8 miljoonaa.
302
00:26:38,280 --> 00:26:42,230
Ei. Tietääkö joku muu?
303
00:26:43,360 --> 00:26:44,936
Sinä.
304
00:26:44,960 --> 00:26:49,296
Tanskassa on 5 748 000 asukasta
ja yli 400 saarta.
305
00:26:49,320 --> 00:26:52,136
Oikein. Käy istumaan.
306
00:26:52,160 --> 00:26:55,976
- Palataan sitten historiaan...
- Aivan. Unohdin sen.
307
00:26:56,000 --> 00:26:59,016
- Olen ensimmäistä kertaa Intiassa.
- Älä keskeytä.
308
00:26:59,040 --> 00:27:04,136
Kun minä puhun, sinä kuuntelet.
Ja teet läksyt joka päivä.
309
00:27:04,160 --> 00:27:10,456
Kerron siis tänään
Intian historiasta...
310
00:27:10,480 --> 00:27:13,456
- Mitä nyt?
- Iqbal myöhästyi koulusta.
311
00:27:13,480 --> 00:27:17,336
Sitten hän vastasi kysymykseen väärin
ja keskeytti opettajan.
312
00:27:17,360 --> 00:27:19,936
Meidän täytyy auttaa häntä.
313
00:27:19,960 --> 00:27:23,910
- Hänen täytyy kyllä yrittää itsekin.
- Ei hän suostu.
314
00:27:29,000 --> 00:27:31,456
- Miten meni?
- Huonosti.
315
00:27:31,480 --> 00:27:34,736
- Minulle naurettiin.
- Mennään pois täältä.
316
00:27:34,760 --> 00:27:38,336
Meidän täytyy saada
yksi pelaaja lisää.
317
00:27:38,360 --> 00:27:42,816
- He pelaavat toista luokkaa vastaan.
- Minä voin pelata.
318
00:27:42,840 --> 00:27:46,176
- Meidän pitää lähteä.
- He pitävät minua surkimuksena.
319
00:27:46,200 --> 00:27:53,176
- Hei, minä voin pelata!
- Osaatko? Hyvä. Tule sitten.
320
00:27:53,200 --> 00:27:56,936
- Entä se seremonia?
- Jalkapallo on minun heiniäni.
321
00:27:56,960 --> 00:28:01,030
Iqbal, ei se ole jalkapalloa.
He pelaavat krikettiä.
322
00:28:10,840 --> 00:28:13,710
Anna mennä, Iqbal. Osaat kyllä.
323
00:28:32,680 --> 00:28:37,190
- Ole valmiina, Iqbal.
- Lyö pallo koko kentän poikki!
324
00:28:39,280 --> 00:28:44,270
- Anna mennä! Meidän täytyy voittaa!
- Myöhästymme seremoniasta.
325
00:29:17,440 --> 00:29:19,430
Haloo?
326
00:29:23,000 --> 00:29:27,016
- Nyt he tietävät, kuka minä olen.
- Olemme myöhässä.
327
00:29:27,040 --> 00:29:30,936
- Meidän täytyy lähteä seremoniaan.
- Miksi olet noin äkäinen?
328
00:29:30,960 --> 00:29:35,510
Tänään on Fatwan suuri päivä.
Sinä ajattelet aina vain itseäsi.
329
00:29:36,440 --> 00:29:38,470
Tule nyt!
330
00:29:54,120 --> 00:29:58,176
Et pääse sisään tuossa asussa.
331
00:29:58,200 --> 00:30:01,576
Oletteko te pojan sukulaisia?
Hän on pukeutunut huonosti.
332
00:30:01,600 --> 00:30:05,416
Niin, hän on tuhma poika,
mutta tämä on minun suuri päiväni...
333
00:30:05,440 --> 00:30:07,430
Rouva Farooq!
334
00:30:08,040 --> 00:30:11,176
- Me olemme valmiita.
- Me emme valitettavasti ole.
335
00:30:11,200 --> 00:30:14,536
- Mikä hätänä?
- Katsokaa nyt hänen vaatteitaan!
336
00:30:14,560 --> 00:30:18,630
Ei hätää, me hoidamme asian.
Tule mukaan.
337
00:30:21,400 --> 00:30:24,030
Mitä nyt tapahtuu?
338
00:30:32,280 --> 00:30:35,256
- Nyt Iqbal on valmis seremoniaan.
- Kiitos.
339
00:30:35,280 --> 00:30:38,110
Aina palveluksessa.
340
00:30:38,480 --> 00:30:44,496
Ja nyt Vartijaksi valittu
saa hakea jalokiven -
341
00:30:44,520 --> 00:30:48,576
- ja esitellä sen presidentille
ja kansalle. Tulkaa.
342
00:30:48,600 --> 00:30:52,016
- Mitä hän sanoi?
- Haemme jalokiven Fatwan kanssa.
343
00:30:52,040 --> 00:30:55,496
Fatwa näyttää sen
presidentille ja kansalle.
344
00:30:55,520 --> 00:30:58,576
- Siistiä.
- Sinun sietää olla kiitollinen.
345
00:30:58,600 --> 00:31:02,456
Poliisipäällikkö Puha
antoi sinulle hienon asun.
346
00:31:02,480 --> 00:31:06,536
- Onko hänen nimensä Puha?
- Se on hieno nimi. Shikhen Puha.
347
00:31:06,560 --> 00:31:08,390
Sikke Puha?
348
00:31:14,280 --> 00:31:16,750
Tänne päin.
349
00:31:20,520 --> 00:31:24,176
- Onpa se kaunis!
- Mieletön!
350
00:31:24,200 --> 00:31:29,590
Ajatella, että perheemme saa kokea
tämän. Tämä on suuri kunnia.
351
00:31:30,440 --> 00:31:33,270
Pyhä hetki on koittanut.
352
00:31:44,600 --> 00:31:47,710
Rouva Farooq, ottakaa jalokivi.
353
00:31:50,240 --> 00:31:53,696
Mitä nyt? Mitä valoille tapahtui?
354
00:31:53,720 --> 00:31:55,750
Perääntykää!
355
00:31:56,920 --> 00:31:59,496
- Perääntykää.
- Mitä tämä on?
356
00:31:59,520 --> 00:32:03,670
Perääntykää, olkaa hyvät.
357
00:32:05,160 --> 00:32:07,790
Perääntykää.
358
00:32:10,880 --> 00:32:14,096
- Missä jalokivi on?
- En minä tiedä.
359
00:32:14,120 --> 00:32:18,296
- Tutkikaa heidät.
- Luuleeko hän meidän ottaneen sen?
360
00:32:18,320 --> 00:32:20,816
Tämä on väärinkäsitys.
361
00:32:20,840 --> 00:32:24,230
Tämähän on aivan älytöntä.
362
00:32:39,520 --> 00:32:41,536
Teidät on pidätetty.
363
00:32:41,560 --> 00:32:44,256
Miten se päätyi sinne?
364
00:32:44,280 --> 00:32:48,336
- Mitä sinä olet mennyt tekemään?
- En todellakaan tiedä!
365
00:32:48,360 --> 00:32:50,736
Isä?
366
00:32:50,760 --> 00:32:53,350
Tämä on skandaali.
367
00:32:53,800 --> 00:32:58,176
Skandaali... Häpeä...
368
00:32:58,200 --> 00:33:00,630
Nöyryytys!
369
00:33:04,000 --> 00:33:07,216
- Mitä siellä tapahtui?
- Minua tönittiin pimeässä.
370
00:33:07,240 --> 00:33:10,670
Minä olen syytön!
371
00:33:12,800 --> 00:33:15,070
Isä!
372
00:33:18,800 --> 00:33:22,736
Ei se niin voi mennä.
Meidän täytyy voida tehdä jotain.
373
00:33:22,760 --> 00:33:25,150
Nyt se alkaa.
374
00:33:33,360 --> 00:33:38,176
"Komisario Puha pidätti Tanskan
kansalaisen Nazim Farooqin."
375
00:33:38,200 --> 00:33:40,416
"Tämä voi saada 30 vuoden tuomion."
376
00:33:40,440 --> 00:33:44,576
Tämä ei ole reilua!
Isäni ei ole varas!
377
00:33:44,600 --> 00:33:46,990
Olen syytön!
378
00:33:49,560 --> 00:33:52,736
Kukaan ei auta,
koska veljeni on varas.
379
00:33:52,760 --> 00:33:56,976
- Miten voit uskoa hänestä sellaista?
- Jalokivi oli hänen taskussaan.
380
00:33:57,000 --> 00:34:03,576
- Miksi hän olisi varastanut sen?
- Tullakseen rikkaaksi.
381
00:34:03,600 --> 00:34:05,590
Huono juttu, Nazim!
382
00:34:06,520 --> 00:34:11,136
- Jonkun täytyy auttaa meitä.
- Tanskan lähetystö.
383
00:34:11,160 --> 00:34:14,190
- Hyvä idea.
- Minä etsin yhteystiedot.
384
00:34:16,160 --> 00:34:17,910
No niin...
385
00:34:32,760 --> 00:34:36,456
Miksi lähettiläs
halusi tavata täällä?
386
00:34:36,480 --> 00:34:41,296
Päivää. Farooqin perhe, oletan.
387
00:34:41,320 --> 00:34:45,776
Päivää. Lähettiläs Mønsted.
388
00:34:45,800 --> 00:34:50,950
- Eikös Jeppekin ole Mønsted?
- On. Mies näyttääkin häneltä.
389
00:34:52,120 --> 00:34:56,816
- Oletko jotain sukua Jeppelle?
- Veljeni nimi on Jeppe Mønsted.
390
00:34:56,840 --> 00:34:59,376
- Tunnetko hänet?
- Joo.
391
00:34:59,400 --> 00:35:05,416
- Hän on... tai siis oli opettajani.
- Niinkö? Ikävä kuulla.
392
00:35:05,440 --> 00:35:07,456
Niinpä niin...
393
00:35:07,480 --> 00:35:13,616
Olemme diplomaattiperhe, mutta Jeppe
ei ole kovinkaan diplomaattinen.
394
00:35:13,640 --> 00:35:15,456
Niin...
395
00:35:15,480 --> 00:35:20,736
Nyt hän on sitten opettajana
Nørrebrossa. Voiko pahempaa ollakaan?
396
00:35:20,760 --> 00:35:23,150
Me asumme Nørrebrossa.
397
00:35:23,880 --> 00:35:27,176
Niinkö?
Sehän on oikein mukava paikka.
398
00:35:27,200 --> 00:35:30,856
Puhutaan nyt minun veljestäni.
Hän on rikollinen.
399
00:35:30,880 --> 00:35:34,456
- Mitä sinä voit tehdä asialle?
- Teen kaikkeni.
400
00:35:34,480 --> 00:35:38,376
- Ja vielä vähän päälle.
- Mieheni on syytön.
401
00:35:38,400 --> 00:35:43,376
Nyt voi vaikuttaa huonolta,
mutta voisi olla huonomminkin.
402
00:35:43,400 --> 00:35:45,936
Mitä tarkoitat?
403
00:35:45,960 --> 00:35:49,656
Jos herra Farooq tunnustaa,
rangaistus on lievempi.
404
00:35:49,680 --> 00:35:52,896
- Lievempi? Siis niin kuin sakkoja?
- Ei.
405
00:35:52,920 --> 00:35:56,176
- Hän voi selvitä 15 vuoden tuomiolla.
- 15 vuoden?
406
00:35:56,200 --> 00:36:01,416
Minä olen ollut täällä jo 17 vuotta.
Aika menee nopeasti.
407
00:36:01,440 --> 00:36:05,176
Isä ei voi joutua vankilaan asiasta,
jota hän ei ole tehnyt.
408
00:36:05,200 --> 00:36:08,936
- Tämä on kansainvälinen kriisi.
- Me hoidamme asian.
409
00:36:08,960 --> 00:36:14,496
Juuri siksi olemme nyt täällä.
Järjestämme vierailuluvan.
410
00:36:14,520 --> 00:36:18,456
Missä ne hakemuslomakkeet ovat?
Pyysin niitä.
411
00:36:18,480 --> 00:36:19,936
Siinähän ne ovat.
412
00:36:19,960 --> 00:36:23,376
Voi ei, byrokratiaa!
413
00:36:23,400 --> 00:36:27,696
- Noiden täyttämiseen menee päivä.
- Tai monta vuotta.
414
00:36:27,720 --> 00:36:31,376
Kerran saimme täytettyä ne
kolmessa tunnissa.
415
00:36:31,400 --> 00:36:36,150
- Aloitetaan, Fatwa.
- A7... H4... Tässä.
416
00:36:39,120 --> 00:36:41,750
Ole hyvä.
417
00:36:44,200 --> 00:36:46,656
A31.
418
00:36:46,680 --> 00:36:49,576
Se menee tuonne.
419
00:36:49,600 --> 00:36:52,030
Nopeasti nyt.
420
00:36:54,280 --> 00:37:00,216
Farooqin perhe, teille on myönnetty
15 minuutin tapaaminen.
421
00:37:00,240 --> 00:37:02,536
Vain 15 minuutinko?
422
00:37:02,560 --> 00:37:07,030
15 minuuttia on jo
diplomaattinen ihme.
423
00:37:25,240 --> 00:37:27,830
- Isä!
- Hei, isä.
424
00:37:29,120 --> 00:37:31,896
- Miten menee?
- Onpa mukava nähdä teitä.
425
00:37:31,920 --> 00:37:35,816
- Voiko joku auttaa minua?
- Miten saatoit tehdä minulle niin?
426
00:37:35,840 --> 00:37:38,816
- Omalle siskollesi!
- Lopeta jo, Fatwa.
427
00:37:38,840 --> 00:37:41,816
Häpäisit koko perheemme.
428
00:37:41,840 --> 00:37:45,336
- En voi mennä enää minnekään!
- Minähän olen syytön.
429
00:37:45,360 --> 00:37:48,616
- En usko sinua.
- Miksi muka varastaisin?
430
00:37:48,640 --> 00:37:52,176
Olet kai kyllästynyt
köyhään elämään Tanskassa.
431
00:37:52,200 --> 00:37:55,416
Varastit jalokiven
tullaksesi rikkaaksi.
432
00:37:55,440 --> 00:38:00,656
- Pilaat aina kaiken! Kaiken!
- Fatwa, usko nyt minua.
433
00:38:00,680 --> 00:38:03,656
Minua huimaa. Haluan pois täältä.
434
00:38:03,680 --> 00:38:06,856
Älä hänestä välitä.
Mitä nyt tapahtuu?
435
00:38:06,880 --> 00:38:11,256
Asianajajani sanoi,
että minun pitäisi tunnustaa.
436
00:38:11,280 --> 00:38:13,496
Voiko lähetystö auttaa minua?
437
00:38:13,520 --> 00:38:17,136
He auttavat,
mutta siihen menee aikaa.
438
00:38:17,160 --> 00:38:20,016
Eikö täällä ole tietokonetta?
439
00:38:20,040 --> 00:38:23,430
Ei valitettavasti.
Onneksi minulla on teidät.
440
00:38:26,680 --> 00:38:29,216
Tapaamisaika on lopussa.
441
00:38:29,240 --> 00:38:32,310
- Olet ajatuksissamme.
- Nähdään, isä.
442
00:38:33,360 --> 00:38:35,990
Tule, kulta.
443
00:38:42,160 --> 00:38:46,296
Isä... Anteeksi, että ylipuhuin sinut
lähtemään Intiaan.
444
00:38:46,320 --> 00:38:49,536
Ei sinulla ole
mitään anteeksipyydettävää.
445
00:38:49,560 --> 00:38:53,230
- Minä uskon sinua.
- Kiitos.
446
00:38:54,200 --> 00:38:56,830
Tule.
447
00:38:59,880 --> 00:39:04,750
Anteeksi, etten uskonut sinua,
vaan Jeppeä.
448
00:39:10,200 --> 00:39:13,390
Kai sinä tulet pian kotiin?
449
00:39:14,720 --> 00:39:18,336
Jos joudun jäämään vankilaan,
lupaa minulle -
450
00:39:18,360 --> 00:39:21,990
- ettet mene aina siitä,
missä aita on matalin.
451
00:39:25,280 --> 00:39:28,270
Lupaatko, Iqbal?
452
00:39:30,160 --> 00:39:34,390
Tapahtuipa mitä tahansa,
rakastan sinua.
453
00:39:57,880 --> 00:40:01,870
- Jos hän tunnustaa, hänet tuomitaan.
- Tiedän.
454
00:40:04,960 --> 00:40:09,656
- Kaikki on minun syytäni.
- Miten niin?
455
00:40:09,680 --> 00:40:14,710
Minä ylipuhuin isän lähtemään Intiaan
päästäkseni itse pois koulusta.
456
00:40:15,400 --> 00:40:18,376
Miksi halusit päästä pois koulusta?
457
00:40:18,400 --> 00:40:22,416
Opettaja piinasi minua koko ajan,
tunnit olivat tylsiä -
458
00:40:22,440 --> 00:40:25,856
- saimme läksyjä... Tiedäthän sinä.
459
00:40:25,880 --> 00:40:30,390
Miksi sitten halusit intialaiseen
kouluun? En ihan ymmärrä.
460
00:40:32,160 --> 00:40:34,830
Se on pitkä juttu.
461
00:40:38,240 --> 00:40:40,030
Katso.
462
00:40:42,320 --> 00:40:45,830
- Onko tuo koulu?
- On.
463
00:40:47,160 --> 00:40:50,936
- Heitäkö Fatwa-täti auttaa?
- Niin.
464
00:40:50,960 --> 00:40:55,630
Sen takia hänestä tuli
Jalokiven Vartija.
465
00:40:59,560 --> 00:41:03,656
Isä on oikeassa.
Ajattelen aina vain itseäni.
466
00:41:03,680 --> 00:41:07,936
Minun ei olisi pitänyt yllyttää isää
lähtemään Intiaan.
467
00:41:07,960 --> 00:41:13,550
Jos olet tehnyt jotain väärää,
sinun täytyy hyvittää se. Tule.
468
00:41:14,960 --> 00:41:17,216
Meidän täytyy voida tehdä jotain.
469
00:41:17,240 --> 00:41:21,816
En usko, että saamme isän pois
vankilasta täyttämällä papereita.
470
00:41:21,840 --> 00:41:24,776
Isä on syytön.
Meidän täytyy todistaa se.
471
00:41:24,800 --> 00:41:28,736
Meidän täytyy selvittää, miten
jalokivi päätyi hänen taskuunsa.
472
00:41:28,760 --> 00:41:32,336
- Voitteko järjestää rekonstruktion?
- Hyvä idea.
473
00:41:32,360 --> 00:41:37,496
No niin, Sille. Sinä olet nyt isä.
Abhaya, sinä olet Fatwa.
474
00:41:37,520 --> 00:41:41,790
Tuoli on äiti ja Dindua.
Minä olen varas.
475
00:41:42,480 --> 00:41:45,150
Tämä on jalokivi.
476
00:41:47,160 --> 00:41:51,176
- Se on tässä. Mitä sitten, Tariq?
- Mitä siellä tapahtui?
477
00:41:51,200 --> 00:41:54,016
- Valot alkoivat välkkyä.
- Ne sammuivat.
478
00:41:54,040 --> 00:41:57,896
Joku pani jalokiven isän taskuun,
kun tuli pimeää.
479
00:41:57,920 --> 00:42:04,016
- Ja sitten kaikki syyttivät isääsi.
- Miksi joku halusi tehdä niin?
480
00:42:04,040 --> 00:42:08,576
Isän taskussa ollut jalokivi
ei ollut välttämättä aito.
481
00:42:08,600 --> 00:42:13,496
- Niitä oli kaksi, aito ja väärennös.
- Aivan!
482
00:42:13,520 --> 00:42:18,656
Joku pani väärennöksen isän taskuun
ja varasti aidon.
483
00:42:18,680 --> 00:42:22,456
Katsokaa. Tämä on väärennetty
jalokivi. Se on taskussani.
484
00:42:22,480 --> 00:42:27,216
Valot alkavat välkkyä.
Sitten tulee pimeää.
485
00:42:27,240 --> 00:42:31,150
Otan aidon jalokiven
ja panen sen taskuuni.
486
00:42:32,080 --> 00:42:35,896
Otan väärennetyn jalokiven
ja panen sen isän taskuun.
487
00:42:35,920 --> 00:42:39,470
Aito jalokivi on
varkaan omassa taskussa.
488
00:42:40,600 --> 00:42:44,976
Niinpä. Varas sai jalokiven,
mutta kaikki syyttävät isää.
489
00:42:45,000 --> 00:42:47,376
Mutta kuka sen teki?
490
00:42:47,400 --> 00:42:50,990
- Entä ne vartijat?
- Meidän täytyy jututtaa Puhaa.
491
00:43:06,920 --> 00:43:10,376
Hän ei tehnyt sitä.
Isäni ei ole varas.
492
00:43:10,400 --> 00:43:13,856
Ehkä joku pani väärennetyn
jalokiven isän taskuun.
493
00:43:13,880 --> 00:43:17,216
Ymmärrän kyllä,
että haluat auttaa isääsi -
494
00:43:17,240 --> 00:43:20,816
- ja hän on varmasti ylpeä siitä.
495
00:43:20,840 --> 00:43:24,736
Mutta olen pahoillani...
Isäsi varasti jalokiven.
496
00:43:24,760 --> 00:43:29,696
Ei varastanut! Saammeko nähdä
valvontakameran videon?
497
00:43:29,720 --> 00:43:34,376
- Onko se teillä?
- Tietenkin on. Tässä.
498
00:43:34,400 --> 00:43:39,816
Olen itse katsonut sen läpi,
eikä ole epäilystäkään siitä -
499
00:43:39,840 --> 00:43:45,016
- että varas on isäsi. Katso itse.
500
00:43:45,040 --> 00:43:49,110
Perääntykää!
501
00:43:50,640 --> 00:43:52,736
Seis!
502
00:43:52,760 --> 00:43:56,670
Mitä tapahtui? Mitä kuvalle tapahtui?
503
00:43:57,480 --> 00:43:59,176
Kuvassa ei ole mitään vikaa.
504
00:43:59,200 --> 00:44:03,216
- Se välkkyi.
- Sähköt kai palasivat.
505
00:44:03,240 --> 00:44:05,790
Hän ei valehtelisi huvikseen.
506
00:44:07,000 --> 00:44:11,550
- Mitä videolle tapahtui?
- Rauhassa nyt, ystäväiseni.
507
00:44:12,560 --> 00:44:15,990
Älä leiki Sherlock Holmesia.
508
00:44:17,240 --> 00:44:21,110
Olkaa nyt kilttejä lapsia
ja menkää kotiin.
509
00:44:21,840 --> 00:44:26,150
Antakaa poliisi hoitaa työnsä.
510
00:44:26,400 --> 00:44:29,830
Mikäs tämä on?
511
00:44:34,480 --> 00:44:39,670
Ostakaa itsellenne jäätelöä.
Pitäkää hauskaa. Hyvästi.
512
00:44:42,440 --> 00:44:45,670
Tule, Iqbal.
513
00:44:47,360 --> 00:44:50,696
Hän yritti huijata meitä videolla.
514
00:44:50,720 --> 00:44:53,776
Puha on korkea-arvoinen poliisi.
515
00:44:53,800 --> 00:44:57,870
Emme nähneet isän ottavan jalokiveä.
Puha haluaa eroon meistä.
516
00:44:59,440 --> 00:45:01,856
- Lähdetään perään.
- Ei, Iqbal.
517
00:45:01,880 --> 00:45:04,550
Tulkaa nyt!
518
00:45:07,560 --> 00:45:09,470
Taksi!
519
00:45:17,680 --> 00:45:19,550
Menkää matalaksi.
520
00:45:24,600 --> 00:45:28,376
- Selvitetään, onko jalokivi tuolla.
- Murtautuminen on rikos.
521
00:45:28,400 --> 00:45:32,910
Rauhoitu. Yritä nähdä,
montako vartijaa siellä on.
522
00:45:33,880 --> 00:45:38,136
- Mitä näet?
- Kaksi vartijaa. Sisällä on lisää.
523
00:45:38,160 --> 00:45:41,776
- Teidän pitää kiivetä muurin yli
- Tietenkin.
524
00:45:41,800 --> 00:45:46,216
- Minä tulen mukaan.
- Ei. Jää tänne ja hämää vartijoita.
525
00:45:46,240 --> 00:45:48,230
Tule.
526
00:45:52,040 --> 00:45:55,776
Anteeksi. Tiedättekö,
missä olisi kahvila?
527
00:45:55,800 --> 00:45:59,470
Kyllä, tuosta tuonne ja...
528
00:46:46,440 --> 00:46:48,856
Lentolippu New Yorkiin.
529
00:46:48,880 --> 00:46:52,510
- Mutta ei jalokiveä.
- Sen on pakko olla täällä.
530
00:46:53,960 --> 00:46:56,830
Joku tulee!
531
00:47:39,080 --> 00:47:41,350
Jalokivi!
532
00:48:06,920 --> 00:48:10,470
- Hän lähti. Päästä irti.
- Hyvä on.
533
00:48:32,160 --> 00:48:35,736
Kuka nämä kaikki lukee?
534
00:48:35,760 --> 00:48:39,016
Kolme ministeriä
ja neljä hallitusta.
535
00:48:39,040 --> 00:48:42,336
On tärkeää, että kaikki on
oikeassa järjestyksessä.
536
00:48:42,360 --> 00:48:46,390
Nyt meiltä puuttuu
enää yksi leima.
537
00:48:48,000 --> 00:48:50,416
Paperit!
538
00:48:50,440 --> 00:48:52,896
- Isä on syytön!
- Mitä?
539
00:48:52,920 --> 00:48:56,616
Kaiken takana on Puha.
Tarvitsemme nyt Fatwan apua.
540
00:48:56,640 --> 00:48:59,456
- Fatwa-tädinkö?
- Selitän myöhemmin. Tule!
541
00:48:59,480 --> 00:49:02,470
Meidän täytyy ylipuhua hänet.
542
00:49:03,080 --> 00:49:06,070
Oikea järjestys! Ei!
543
00:49:07,280 --> 00:49:09,910
Ei!
544
00:49:13,400 --> 00:49:16,630
Iqbal!
545
00:49:26,360 --> 00:49:29,376
- Fatwa-täti?
- Sinäkö siinä, Iqbal?
546
00:49:29,400 --> 00:49:31,456
Minä en ole hereillä.
547
00:49:31,480 --> 00:49:36,576
- Minun täytyy puhua kanssasi.
- Päätäni särkee.
548
00:49:36,600 --> 00:49:40,336
Isäsi aiheutti skandaalin.
549
00:49:40,360 --> 00:49:44,376
Ei se ole isän syytä.
Puha sen jalokiven varasti.
550
00:49:44,400 --> 00:49:51,216
Mitä? Tulet tänne ja syytät kaikesta
korkea-arvoista poliisia?
551
00:49:51,240 --> 00:49:53,656
Näin jalokiven hänen toimistossaan.
552
00:49:53,680 --> 00:49:59,256
Oletko siis isäsi kaltainen
rikollinen? En usko sinua.
553
00:49:59,280 --> 00:50:03,616
Usko sitten minua. Iqbal ja hänen
isänsä eivät ole rikollisia.
554
00:50:03,640 --> 00:50:08,496
- Oletko sinäkin sekaantunut tähän?
- Iqbal puhuu totta.
555
00:50:08,520 --> 00:50:12,336
- Jalokivi on Puhalla.
- Hän pani väärennöksen isän taskuun.
556
00:50:12,360 --> 00:50:17,216
Puha aikoo poistua maasta
jalokivi mukanaan.
557
00:50:17,240 --> 00:50:23,096
Onko siis suuri Puha pettänyt
minut ja koko Intian?
558
00:50:23,120 --> 00:50:26,910
Tulen hulluksi!
En voi uskoa tätä todeksi.
559
00:50:34,840 --> 00:50:37,150
Fatwa-täti...
560
00:50:37,760 --> 00:50:42,470
Kun olit viimeksi Tanskassa,
käskit minun kuunnella sydäntäni.
561
00:50:43,560 --> 00:50:47,990
Nyt sydämeni sanoo,
että isä on syytön.
562
00:50:49,160 --> 00:50:52,296
Mitä sinun sydämesi sanoo?
563
00:50:52,320 --> 00:50:55,270
Sydämeni sanoo...
564
00:50:56,040 --> 00:50:59,350
että minun pikku Nazimini...
565
00:51:00,520 --> 00:51:03,336
Hän on ollut aina kunnon poika.
566
00:51:03,360 --> 00:51:06,230
Sanoimme häntä Pikku-Gandhiksi.
567
00:51:07,640 --> 00:51:12,456
Häntä kiusattiin koulussa. Kun
hän sai selkäänsä isoilta pojilta -
568
00:51:12,480 --> 00:51:16,576
- minä puin nyrkkiäni,
ja ne tyhmät pojat juoksivat karkuun.
569
00:51:16,600 --> 00:51:21,616
- Siistiä! Olit isän henkivartija.
- Niin, olin veljeni vartija.
570
00:51:21,640 --> 00:51:26,096
Ja nyt olet Jalokiven Vartija ja
autat saamaan isän pois vankilasta.
571
00:51:26,120 --> 00:51:28,856
Kyllä, Iqbal. Kyllä.
572
00:51:28,880 --> 00:51:34,016
Päärynä ei putoa kauas puusta.
Olet ihan kuin minä.
573
00:51:34,040 --> 00:51:38,856
Huomaan, että...
Nyt minun täytyy olla paha tyttö.
574
00:51:38,880 --> 00:51:43,830
- Hoidan Nazimin pois vankilasta.
- Minulla on suunnitelma.
575
00:51:44,840 --> 00:51:47,976
Meidän on saatavat
aito jalokivi käsiimme.
576
00:51:48,000 --> 00:51:51,936
Puha pitää sinä aina mukanaan.
Meidän on saatava hänen vaatteensa.
577
00:51:51,960 --> 00:51:55,496
Se on vaikeaa. Tarvitsemme
tietyökyltin, värijauhetta -
578
00:51:55,520 --> 00:51:59,016
- vaatekaupan, koululuokan
ja pyhän lehmän.
579
00:51:59,040 --> 00:52:01,936
Heitämme värijauhetta
Puhan vaatteille.
580
00:52:01,960 --> 00:52:06,376
Fatwa-täti vuokraa vaatekaupan,
jotta äiti voi olla valmiina siellä -
581
00:52:06,400 --> 00:52:09,816
- kun Puha tulee ostamaan
uutta takkia.
582
00:52:09,840 --> 00:52:14,256
- Minä haluan vaikean tehtävän.
- Sinä saat olla lehmäkuski.
583
00:52:14,280 --> 00:52:17,336
- Hommaa jostain pyhä lehmä.
- Lehmä?
584
00:52:17,360 --> 00:52:21,896
Tulehan nyt.
Tule nyt, pikku lehmä.
585
00:52:21,920 --> 00:52:27,016
- Fatwa Farooq, suuri lehmäkuski.
- Nimenomaan.
586
00:52:27,040 --> 00:52:29,416
Puha lähtee kotoa kuudelta.
587
00:52:29,440 --> 00:52:34,150
Sille ja Abhaya johdattavat
hänet kiertotielle.
588
00:52:35,120 --> 00:52:38,430
Mitä ihmettä?
589
00:52:40,040 --> 00:52:43,390
Kun näet Puhan,
pudota värijauhepussi.
590
00:52:46,880 --> 00:52:49,816
Me kaksi nappaamme Puhan.
591
00:52:49,840 --> 00:52:51,910
Mitä ihmettä tämä nyt on?
592
00:52:55,920 --> 00:52:59,030
No niin, nyt me tukimme tien.
593
00:53:00,240 --> 00:53:02,870
Tulkaa!
594
00:53:05,120 --> 00:53:08,910
- Puha on tulossa.
- Onko lehmä hallinnassa?
595
00:53:10,000 --> 00:53:13,470
Tule nyt, lehmä.
Saat vaikka kaiken kultani.
596
00:53:15,880 --> 00:53:17,550
Mitä hel...
597
00:53:28,560 --> 00:53:33,350
Ei, ei, ei!
Mitä täällä tapahtuu?
598
00:53:34,040 --> 00:53:35,830
Tule nyt.
599
00:53:39,280 --> 00:53:41,230
Juuri noin.
600
00:53:42,320 --> 00:53:45,030
Niin, osaat kyllä.
601
00:53:48,920 --> 00:53:53,816
Anteeksi. Tämä on pyhä lehmä.
- Minulla on kiire lentokentälle!
602
00:53:53,840 --> 00:53:58,550
- Lehmää täytyy kunnioittaa.
- Pidätytän teidät kummatkin!
603
00:53:59,760 --> 00:54:02,856
Loistavaa yhteistyötä.
604
00:54:02,880 --> 00:54:05,310
Minun on päästävä lentokentälle!
605
00:54:39,920 --> 00:54:43,136
- Namaste!
- Tarvitsen uuden puvun.
606
00:54:43,160 --> 00:54:46,070
- Missä voin vaihtaa vaatteet?
- Sisällä.
607
00:54:47,160 --> 00:54:49,990
- Missä?
- Tuolla.
608
00:54:57,120 --> 00:54:59,950
Näetkö jotain, Tariq?
609
00:55:01,560 --> 00:55:05,430
Hän riisui takin. Se on tuolilla.
610
00:55:19,440 --> 00:55:21,350
Mitä...
611
00:55:24,560 --> 00:55:26,456
Hei!
612
00:55:26,480 --> 00:55:28,216
Pois tieltä!
613
00:55:28,240 --> 00:55:33,070
- Iqbal, mitä nyt?
- Tavataan autolla! Juoskaa!
614
00:55:37,680 --> 00:55:39,910
Pois tieltä!
615
00:57:49,880 --> 00:57:51,750
Nyt sinä jäit kiinni.
616
00:58:04,240 --> 00:58:07,110
- Minne päin?
- Tänne.
617
00:58:11,840 --> 00:58:13,550
Ovi auki!
618
00:58:21,320 --> 00:58:23,790
Jes!
619
00:58:26,880 --> 00:58:29,096
Tulkaa nyt. Vauhtia!
620
00:58:29,120 --> 00:58:31,110
Odota...
621
00:58:34,200 --> 00:58:36,870
Iqbal!
622
00:58:38,000 --> 00:58:41,270
- Lähdetään perään.
- Osaatko ajaa tällaista?
623
00:58:48,280 --> 00:58:50,710
- Näetkö autoa?
- En.
624
00:58:53,720 --> 00:58:55,630
Pidä kiinni.
625
00:59:00,400 --> 00:59:02,750
Puhelin!
626
00:59:03,920 --> 00:59:07,870
- He pääsevät pakoon.
- Etkö voi ajaa kovempaa?
627
00:59:10,200 --> 00:59:12,990
He ajavat Kobraluolalle.
628
00:59:14,040 --> 00:59:16,150
Erittäin paha.
629
00:59:18,880 --> 00:59:21,776
Tariq soittaa. Haloo?
630
00:59:21,800 --> 00:59:25,136
- Tiedättekö, missä Iqbal on?
- Olemme nyt poliisin kanssa.
631
00:59:25,160 --> 00:59:29,030
- Hän ei vastaa. Soitan Sillelle.
- Selvä.
632
00:59:29,680 --> 00:59:32,216
Nyt riittää!
633
00:59:32,240 --> 00:59:34,750
Ulos sieltä!
634
00:59:36,720 --> 00:59:39,390
Tapan sinut!
635
00:59:43,040 --> 00:59:48,310
- Missä te olette? Näkyykö Iqbalia?
- Ei näy.
636
00:59:49,200 --> 00:59:52,776
- Apua!
- Se oli Iqbal.
637
00:59:52,800 --> 00:59:54,750
Aja!
638
01:00:02,080 --> 01:00:04,896
- Ylös siitä!
- Poliisi ottaa sinut kiinni!
639
01:00:04,920 --> 01:00:09,470
Minä olen poliisi, senkin idiootti.
Anna se jalokivi tänne!
640
01:00:10,920 --> 01:00:14,856
Rauhoitu. Saat jalokiven.
641
01:00:14,880 --> 01:00:17,150
Hyvä poika.
642
01:00:22,600 --> 01:00:25,416
Mitä sinä menit tekemään? Minä...
643
01:00:25,440 --> 01:00:28,510
Olen täällä! Apua!
644
01:00:32,760 --> 01:00:35,736
Ei... Ei...
645
01:00:35,760 --> 01:00:39,230
Hyvästi, herra Iqbal Farooq.
646
01:00:47,040 --> 01:00:49,790
Apua!
647
01:00:58,480 --> 01:01:00,790
Ei... Käärmeitä...
648
01:01:02,920 --> 01:01:04,630
Apua!
649
01:01:07,480 --> 01:01:09,776
Tuo on Fatwan auto.
650
01:01:09,800 --> 01:01:12,630
Katso! Tuolla on Puha!
651
01:01:16,160 --> 01:01:19,510
- Hän lähtee!
- Missä Iqbal on?
652
01:01:22,440 --> 01:01:25,990
- Iqbal!
- Olen täällä alhaalla!
653
01:01:29,560 --> 01:01:32,390
Apua! Apua!
654
01:01:35,800 --> 01:01:39,256
Auttakaa minut ylös täältä!
Täällä on käärmeitä!
655
01:01:39,280 --> 01:01:42,430
Pidä käärmeet kaukana tällä.
656
01:01:46,120 --> 01:01:50,456
- Hankkikaa köysi!
- Voimmeko käyttää jotain köytenä?
657
01:01:50,480 --> 01:01:54,150
- Entä riksa?
- Hyvä idea.
658
01:01:59,720 --> 01:02:02,616
- Onko siellä mitään?
- Ei.
659
01:02:02,640 --> 01:02:05,270
Entä tuo?
660
01:02:08,720 --> 01:02:13,110
- Tulkaa nyt!
- Löysimme köyden.
661
01:02:17,040 --> 01:02:19,976
- Tariq?
- Löysittekö Iqbalin?
662
01:02:20,000 --> 01:02:23,536
- Hän on käärmeluolassa.
- Onko häntä purtu?
663
01:02:23,560 --> 01:02:28,070
- Ei ole. Löysimme köyden.
- Nyt se on valmis!
664
01:02:29,240 --> 01:02:32,336
- Onko se kunnolla kiinni?
- On. Tule ylös.
665
01:02:32,360 --> 01:02:36,616
- Näen jalokiven.
- Anna sen olla!
666
01:02:36,640 --> 01:02:39,496
Iqbal! Tule nyt ylös sieltä!
667
01:02:39,520 --> 01:02:44,710
- Haluan todistaa isän syyttömäksi.
- Ei, Iqbal!
668
01:02:45,760 --> 01:02:49,016
- Se on myrkyllinen kobra!
- Mitä minä nyt teen?
669
01:02:49,040 --> 01:02:52,230
Et saa liikkua!
670
01:02:53,760 --> 01:02:58,070
- Tariq, mitä me nyt teemme?
- Heitä minut alas.
671
01:03:01,360 --> 01:03:04,590
Valaise sen silmiä ja vilkuta valoa.
672
01:03:05,320 --> 01:03:08,270
Liiku hitaasti taaksepäin.
673
01:03:15,120 --> 01:03:18,790
Se auttoi! Käärme perääntyy!
674
01:03:26,280 --> 01:03:29,950
- Mitä sinä oikein odotat?
- Otan sen mukaani ylös.
675
01:03:31,120 --> 01:03:34,470
- Mitä sinä teet?
- Vain naiset voivat koskea siihen!
676
01:03:35,400 --> 01:03:38,390
No niin...
677
01:03:50,520 --> 01:03:52,936
- Oletko kunnossa?
- Joo.
678
01:03:52,960 --> 01:03:57,190
Katsokaa. Sain sen.
679
01:03:59,040 --> 01:04:01,350
Nyt saamme isän vapaaksi.
680
01:04:13,200 --> 01:04:16,136
- Miksi te huudatte?
- Kobra puri Iqbalia!
681
01:04:16,160 --> 01:04:20,496
Hän ei saa liikkua.
Hän tarvitsee vastamyrkkyä.
682
01:04:20,520 --> 01:04:25,376
- Meillä ei ole sellaista. Mitäs nyt?
- Pankaa käsivarteen kiristysside.
683
01:04:25,400 --> 01:04:29,030
Solmio!
684
01:04:30,960 --> 01:04:34,936
- Hänen sydämensä lyö nopeasti.
- Miten saamme myrkyn ulos?
685
01:04:34,960 --> 01:04:40,296
Myytin mukaan myrkyn voi imeä pois.
En tiedä, onnistuuko se oikeasti.
686
01:04:40,320 --> 01:04:45,630
- Minä teen sen.
- Ei! Sille, voit kuolla siihen!
687
01:04:47,680 --> 01:04:50,750
Sylje myrkky pois, Sille!
688
01:04:56,120 --> 01:04:57,950
Iqbal?
689
01:04:59,080 --> 01:05:02,550
Iqbal, herää nyt. Herää, Iqbal.
690
01:05:05,720 --> 01:05:09,470
Me kaksi ikuisesti, vai mitä?
691
01:05:13,680 --> 01:05:16,550
Ei! Iqbal!
692
01:05:30,080 --> 01:05:32,710
Herää nyt, Iqbal.
693
01:05:51,880 --> 01:05:55,430
- Sille?
- Sydän lyö taas! Hän on elossa!
694
01:05:56,600 --> 01:05:59,030
Iqbal!
695
01:06:02,800 --> 01:06:07,350
- Suutelitko minua?
- Oli pakko.
696
01:06:10,720 --> 01:06:13,296
- Oletteko kunnossa?
- Tulkaa äkkiä!
697
01:06:13,320 --> 01:06:16,536
Iqbalia puri kobra!
698
01:06:16,560 --> 01:06:19,416
Hakekaa lääkäri!
699
01:06:19,440 --> 01:06:22,430
Jalokivi. Ota jalokivi.
700
01:06:37,680 --> 01:06:40,350
Koko Intia kiittää teitä.
701
01:06:43,520 --> 01:06:46,096
Päästä irti!
702
01:06:46,120 --> 01:06:48,870
He löysivät Puhan.
703
01:06:52,560 --> 01:06:56,056
Päästä irti! Minä sinun nimesi on?
704
01:06:56,080 --> 01:06:57,896
Erittäin paha mies.
705
01:06:57,920 --> 01:07:01,270
Ilkeä Puha.
706
01:07:02,520 --> 01:07:04,750
Intian Jalokiven uudet vartijat.
707
01:07:05,400 --> 01:07:08,456
- Olemmeko me nyt Vartijoita?
- Kyllä.
708
01:07:08,480 --> 01:07:11,110
- Koko Farooqin perhe on.
- Siistiä!
709
01:07:14,000 --> 01:07:17,296
Iqbal, pääset mihin tahansa
kouluun Intiassa.
710
01:07:17,320 --> 01:07:21,696
Kiitos, Fatwa-täti, mutta taidan
etsiä itselleni koulun Tanskasta.
711
01:07:21,720 --> 01:07:25,256
- Entä entinen koulusi?
- Kävisin mieluiten sitä, mutta...
712
01:07:25,280 --> 01:07:28,976
Äiti ja minä puhuimme
heidän kanssaan.
713
01:07:29,000 --> 01:07:32,376
- Mitä he sanoivat?
- Saat vielä yhden tilaisuuden.
714
01:07:32,400 --> 01:07:35,816
Oikeastiko? Kiitos, isä.
715
01:07:35,840 --> 01:07:40,230
- Iqbal! Iqbal! Iqbal!
- He hurraavat sinulle.
716
01:08:31,920 --> 01:08:38,190
- Emme olisi selvinneet ilman sinua.
- Oli kiva olla avuksi.
717
01:08:40,200 --> 01:08:44,070
Oli tosi siistiä tutustua sinuun.
718
01:08:44,920 --> 01:08:48,576
- Nyt minun kai täytyy...
- Iqbal?
719
01:08:48,600 --> 01:08:53,216
Sinun ei tarvitse sanoa mitään.
Kunhan vain palaat joskus Intiaan.
720
01:08:53,240 --> 01:08:57,510
- Palaan varmasti.
- Rakas pikkuveljeni!
721
01:08:58,880 --> 01:09:02,136
- Toivottavasti tulet toistekin.
- Oli kiva tavata.
722
01:09:02,160 --> 01:09:07,176
Samoin, Sille.
Olet ihan huippu tyyppi.
723
01:09:07,200 --> 01:09:09,190
Todellista tyttövoimaa.
724
01:09:10,480 --> 01:09:13,470
- Näkemiin sitten.
- Nähdään.
725
01:09:16,920 --> 01:09:20,950
- Kiitos, että pelastit henkeni.
- Eipä kestä.
726
01:09:22,280 --> 01:09:28,110
- Haluatko vielä istua vieressäni?
- Kenen muunkaan? Hölmö.
727
01:10:14,400 --> 01:10:18,056
Meistä tuli
Intian Jalokiven Vartijoita!
728
01:10:18,080 --> 01:10:23,136
Ja minä voitin Tanskan-mestaruuden
fysiikassa ja kemiassa!
729
01:10:23,160 --> 01:10:25,670
Paska maa.
730
01:10:41,000 --> 01:10:44,150
Suomennos: Saara Närhi
sdimedia
59044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.