All language subtitles for Heroes.Shed.No.Tears.1980.DVDRip.400MB.Ganol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 1 00:00:26,520 --> 00:00:39,460 Dingin adalah pedang, sinarnya menghancurkan langit malam 2 00:00:39,570 --> 00:00:45,730 Tear adalah sebuah lagu, melodinya tidak cocok dengan seorang pahlawan 3 00:00:45,840 --> 00:00:52,180 Martabat mencerminkan dunia, karena salju memantulkan cahaya 4 00:00:52,280 --> 00:01:05,020 Tidak stabil seperti kepingan salju, masa depan berada di bawah kabut 5 00:01:05,130 --> 00:01:11,400 sayang cintaku, sayang tidak cinta 6 00:01:11,500 --> 00:01:17,770 Mengapa jatuh cinta ketika cinta itu tidak mungkin 7 00:01:17,870 --> 00:01:24,070 Mengapa pergi ke kegelapan saat cahaya tidak tersedia 8 00:01:24,180 --> 00:01:30,550 Air mata seperti darah, keduanya sakit 9 00:01:30,650 --> 00:01:36,990 Yang penting, adalah hati nurani yang jelas 10 00:01:37,090 --> 00:01:43,460 Hati nurani lebih terang dari pada bintang dan bulan 11 00:01:43,570 --> 00:01:55,970 Sebuah hati nurani yang memungkinkan kau melangkah sendiri 12 00:01:56,080 --> 00:02:02,450 Tear adalah sebuah lagu, melodinya tidak cocok dengan seorang pahlawan 13 00:02:02,550 --> 00:02:09,390 Kerinduan sebagai sebuah lagu, melodinya dinyanyikan oleh seorang pahlawan 14 00:02:18,100 --> 00:02:20,620 Tuan, apa yang kau inginkan dari aku 15 00:02:20,740 --> 00:02:21,960 ... di awal jam ini? 16 00:02:22,240 --> 00:02:23,500 Sesuatu yang serius telah terjadi 17 00:02:23,610 --> 00:02:25,730 Ini adalah malapetaka terbesar yang tak terhindarkan dalam 100 tahun 18 00:02:25,840 --> 00:02:29,000 Karena itu aku ingin kau segera turun 19 00:02:30,350 --> 00:02:32,210 Ceritanya seperti ini: 20 00:02:32,310 --> 00:02:34,250 Saudara tertuaku Xiao Daishi... 21 00:02:34,350 --> 00:02:36,910 sebelum kematiannya melemparkan pedang bernoda air mata 22 00:02:37,020 --> 00:02:38,880 Namun saat pedang terhunus 23 00:02:38,990 --> 00:02:42,050 Itu membawa pertanda yang belum terselesaikan 24 00:02:42,160 --> 00:02:45,990 Di ranjang kematiannya, dia memberi tahu aku; pada pedang ini... 25 00:02:46,090 --> 00:02:49,550 akan muncul tanggal prasasti yang menyedihkan 26 00:02:49,660 --> 00:02:51,630 Inilah saatnya dunia akan menghadapi krisis 27 00:02:51,730 --> 00:02:54,670 Pagi ini ketakutan terburuk aku menjadi kenyataan 28 00:02:54,770 --> 00:02:56,290 Itu sebabnya aku memanggil kau 29 00:02:57,110 --> 00:02:59,730 Bawalah pedang ke gunung 30 00:02:59,840 --> 00:03:01,930 Dan ingatlah... 31 00:03:02,040 --> 00:03:05,240 Baik itu pertanda baik atau pertanda buruk 32 00:03:05,350 --> 00:03:06,840 Kau harus menyelesaikannya dengan pedang ini 33 00:03:06,950 --> 00:03:09,250 Untuk menyelesaikan krisis paling berbahaya dalam 100 tahun 34 00:03:09,350 --> 00:03:10,280 Ya tuan 35 00:03:11,090 --> 00:03:12,990 Tapi, sebelum kau pergi... 36 00:03:13,090 --> 00:03:15,560 Aku perlu memberi tahu kau 37 00:03:15,660 --> 00:03:17,060 dari kondisi sekarang di luar sana 38 00:03:17,390 --> 00:03:19,690 Saat ini, orang yang paling terampil adalah kepala 39 00:03:19,790 --> 00:03:22,350 Serikat pengawal bersenjata 40 00:03:22,460 --> 00:03:24,430 Sima Chaoqun 41 00:03:24,530 --> 00:03:28,130 Dia adalah pria terhormat, dijuluki The Unbeatable 42 00:03:28,240 --> 00:03:30,600 Dia adalah pahlawan sejati 43 00:03:30,710 --> 00:03:34,640 Tapi dia bukan orang yang paling pintar 44 00:03:36,780 --> 00:03:39,840 Pria paling pintar dan paling terpelajar 45 00:03:39,950 --> 00:03:42,280 Adalah ajudan teratas Sima Chaoqun 46 00:03:42,380 --> 00:03:43,870 Zhao Donglai 47 00:03:43,990 --> 00:03:46,180 Dia adalah pria strategi 48 00:03:46,290 --> 00:03:48,050 Dia telah berkontribusi banyak... 49 00:03:48,160 --> 00:03:49,620 untuk kenaikan Sima Chaoqun menjadi terkenal 50 00:03:51,960 --> 00:03:55,450 Padahal Sima Chaoqun dijuluki The Unbeatable 51 00:03:55,560 --> 00:03:57,790 Masih ada rekannya 52 00:03:57,900 --> 00:04:02,200 Dan itu adalah Zhumeng dari Hall of Braveheart 53 00:04:02,300 --> 00:04:06,470 Tidak hanya dia orang yang terhormat, sangat terampil 54 00:04:06,570 --> 00:04:10,010 Tapi dia juga sangat pandai seni; mencintai kesempurnaan 55 00:04:10,750 --> 00:04:12,800 Menari adalah kehidupan keduanya 56 00:04:12,910 --> 00:04:14,750 Dikatakan bahwa dia pernah bertemu seorang wanita 57 00:04:14,850 --> 00:04:16,840 ... bernama "Anggun" 58 00:04:16,950 --> 00:04:19,420 Bersama-sama mereka menari selama tiga hari penuh 59 00:04:19,520 --> 00:04:22,250 Ini telah menjadi legenda romantis 60 00:04:26,460 --> 00:04:28,450 Jadi, dari ketiganya 61 00:04:28,560 --> 00:04:31,290 Yang mana yang paling terampil saat ini? 62 00:04:31,670 --> 00:04:33,430 Tidak satupun dari mereka 63 00:04:33,540 --> 00:04:36,300 Yang paling terampil... 64 00:04:36,400 --> 00:04:38,770 adalah pria yang akan kau jumpai kebanyakan mengenakan abu-abu 65 00:04:38,870 --> 00:04:40,860 Dengan kotak kayu di punggungnya 66 00:04:42,780 --> 00:04:45,640 Guru, bagaimana kau menyarankan Aku menangani krisis ini? 67 00:04:46,350 --> 00:04:49,180 Semuanya tergantung nasib, aku tidak begitu tahu 68 00:04:50,220 --> 00:04:51,480 Bagaimana dengan ini? 69 00:04:51,590 --> 00:04:54,450 Sima Chaoqun dan Zhumeng 70 00:04:54,560 --> 00:04:55,990 Sudah dalam konflik 71 00:04:56,090 --> 00:04:59,650 Ini bisa menjadi awal dari krisis 72 00:04:59,760 --> 00:05:00,890 Dalam beberapa hari... 73 00:05:01,000 --> 00:05:03,760 adalah upacara pendaftaran Sima Chaoqun 74 00:05:03,870 --> 00:05:06,130 Kau pergi ke Perusahaan Escort Bersenjata Changan 75 00:05:06,230 --> 00:05:09,530 Mungkin kau bisa mulai dari sana 76 00:05:10,840 --> 00:05:12,100 Perusahaan Pengawal Bersenjata Changan? 77 00:05:15,480 --> 00:05:17,910 Apakah kau semua sudah siap? 78 00:05:18,010 --> 00:05:19,170 Ya 79 00:05:20,110 --> 00:05:21,380 Kau semua harus menyadari hal ini 80 00:05:21,480 --> 00:05:25,540 Upacara akbar ini terbuka untuk umum 81 00:05:25,650 --> 00:05:27,850 Itu berarti siapa pun bisa masuk 82 00:05:27,960 --> 00:05:28,650 Yangjian 83 00:05:28,760 --> 00:05:32,120 ... adalah salah satu dari empat pembantu Zhumeng 84 00:05:32,230 --> 00:05:34,390 Kali ini dia telah mengkhianatinya 85 00:05:34,500 --> 00:05:37,460 Dan bukannya bergabung dengan kamp kami 86 00:05:37,570 --> 00:05:40,230 Zhumeng tidak akan membiarkannya pergi dengan mudah 87 00:05:40,340 --> 00:05:43,430 Dia akan mencoba segala cara untuk membunuhnya 88 00:05:43,540 --> 00:05:45,940 Aku rasa kau semua harus berpisah menjadi beberapa kelompok 89 00:05:46,040 --> 00:05:48,130 Menonton dengan cermat setiap sudut yang berbeda 90 00:05:48,240 --> 00:05:48,970 Memahami? 91 00:05:49,080 --> 00:05:49,740 Ya 92 00:05:49,980 --> 00:05:50,970 Suntong, Zhengcheng 93 00:05:51,080 --> 00:05:51,640 Ya 94 00:05:51,750 --> 00:05:53,150 Sudahkah kau mengirim seseorang untuk mengawasinya? 95 00:05:53,250 --> 00:05:54,610 Bagian depan dan belakang, tinggi dan rendah? 96 00:05:54,720 --> 00:05:55,440 Timur dan barat? Atau yang jauh dan dekat? 97 00:05:55,550 --> 00:05:56,140 Semuanya tertutup 98 00:05:56,480 --> 00:05:57,140 Wangchao, Majin 99 00:05:57,250 --> 00:05:57,740 Ya 100 00:05:57,850 --> 00:05:58,980 Setiap pengaturan siap di dalam dan di luar kota? 101 00:05:59,090 --> 00:05:59,920 Dan di setiap jalan besar dan kecil? 102 00:06:00,020 --> 00:06:00,750 Mereka semua sudah siap 103 00:06:00,860 --> 00:06:02,290 Baik. Kalian berempat ikut denganku 104 00:06:02,390 --> 00:06:03,320 Ya 105 00:06:03,420 --> 00:06:04,760 Selamat pagi, Chief 106 00:06:04,860 --> 00:06:06,260 Selamat pagi 107 00:06:06,530 --> 00:06:08,720 Mengenai upacara malam ini 108 00:06:08,830 --> 00:06:10,260 Bagaimana persiapannya? 109 00:06:10,370 --> 00:06:11,530 Semuanya sudah siap 110 00:06:11,630 --> 00:06:13,500 Kami telah mengatur 180 pejuang top 111 00:06:13,600 --> 00:06:16,330 Untuk dibagi menjadi delapan kelompok 112 00:06:16,440 --> 00:06:18,000 Setiap kelompok akan mengawasi satu area 113 00:06:18,110 --> 00:06:19,970 Tiga puluh pahlawan seni bela diri hebat lainnya... 114 00:06:20,070 --> 00:06:21,410 dipilih secara khusus untuk menangani tiga pria 115 00:06:21,880 --> 00:06:23,340 Tiga pria? 116 00:06:23,540 --> 00:06:25,510 Kau butuh tiga puluh orang untuk berurusan dengan tiga pria? 117 00:06:25,610 --> 00:06:26,550 Itu benar 118 00:06:26,650 --> 00:06:29,280 Karena salah satu dari ketiganya adalah Hanzhang 119 00:06:29,650 --> 00:06:30,620 Yang lainnya adalah Muji 120 00:06:30,720 --> 00:06:32,210 Hanya 2 orang ini telah membunuh lebih dari seratus orang 121 00:06:32,320 --> 00:06:34,290 Dan yang mengejutkan, tidak ada yang pernah melihat mereka 122 00:06:34,520 --> 00:06:36,050 Bagaimana bisa? 123 00:06:36,160 --> 00:06:38,460 Karena mereka yang telah melihatnya, terbunuh 124 00:06:38,890 --> 00:06:41,120 Yang ketiga adalah yang paling aneh dari ketiganya 125 00:06:41,230 --> 00:06:43,420 Namanya belum pernah terdengar 126 00:06:43,530 --> 00:06:45,260 Dia baru saja tiba di sini dua hari yang lalu 127 00:06:46,300 --> 00:06:49,200 Dia membawa pedang yang dibungkus kain 128 00:06:50,840 --> 00:06:52,470 Kau benar 129 00:06:52,570 --> 00:06:56,410 Muji dan Hanzhang terlalu terkenal 130 00:06:56,510 --> 00:06:58,880 Mereka membawa aura pembunuh 131 00:06:58,980 --> 00:07:01,570 Dan mudah dideteksi 132 00:07:01,680 --> 00:07:03,650 Akan sulit bagi mereka untuk mengambil tindakan terhadap Yangjian 133 00:07:04,950 --> 00:07:07,790 Zhumeng hanya mengirim mereka ke sini sebagai penutup 134 00:07:07,890 --> 00:07:10,650 Orang yang harus bertindak adalah pemuda itu 135 00:07:10,760 --> 00:07:12,750 Jadi itu diserahkan kepada aku 136 00:07:12,860 --> 00:07:14,090 Untuk mengawasinya dengan cermat 137 00:07:16,800 --> 00:07:21,900 Donglai, kau tahu segalanya 138 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 Dan tampaknya semua orang... 139 00:07:23,910 --> 00:07:25,770 berada dalam kendali kau 140 00:07:33,210 --> 00:07:34,410 Terima kasih 141 00:07:34,720 --> 00:07:37,380 Upacara pendaftaran kau akan diadakan malam ini 142 00:07:37,490 --> 00:07:40,720 Aku akan mengirim seseorang sebagai penutup 143 00:07:40,820 --> 00:07:41,650 Silahkan 144 00:07:43,960 --> 00:07:44,890 Ayolah 145 00:07:55,840 --> 00:07:59,330 Aku ingat dulu sekali Kau mengatakan bahwa... 146 00:07:59,440 --> 00:08:02,430 Kau tidak ingin bermusuhan dengan Zhumeng 147 00:08:04,950 --> 00:08:08,680 Ya. aku telah mendengar bahwa dia adalah orang yang jujur 148 00:08:08,780 --> 00:08:10,180 Sangat setia 149 00:08:10,420 --> 00:08:13,820 Lalu mengapa menganggap pengkhianatnya sebagai pengikut kau; 150 00:08:13,920 --> 00:08:16,620 Dan bahkan mengatur upacara pendaftaran? 151 00:08:18,190 --> 00:08:19,560 Donglai menyebutkan bahwa The Hall of Braveheart 152 00:08:19,660 --> 00:08:22,960 ... adalah satu-satunya yang tidak bergabung dengan serikat kami 153 00:08:23,060 --> 00:08:25,190 Dari yang aku kepala 154 00:08:25,930 --> 00:08:27,370 Karena itu aku setuju untuk melakukan ini 155 00:08:27,470 --> 00:08:29,300 Maksudku, hanya untuk menunjukkan padanya otoritasku 156 00:08:29,400 --> 00:08:30,430 Tetapi dalam hal ini 157 00:08:30,540 --> 00:08:32,600 Itu akan menyimpulkan memperlakukannya sebagai musuh 158 00:08:35,410 --> 00:08:36,900 Itulah yang dimaksud Donglai 159 00:08:37,880 --> 00:08:41,110 Apakah kau memperhatikan bahwa... 160 00:08:41,220 --> 00:08:42,980 Dalam beberapa tahun ini, kau telah mencurahkan banyak waktu 161 00:08:43,080 --> 00:08:45,210 ... untuk kaligrafi dan lukisan 162 00:08:45,920 --> 00:08:47,950 Kau telah memperoleh visi yang cukup dalam seni rupa 163 00:08:48,060 --> 00:08:50,020 Tapi tidak dalam seni bela diri 164 00:08:50,120 --> 00:08:52,350 Lagipula... kau bukan Kepala Serikat yang sama 165 00:08:52,460 --> 00:08:55,660 Seperti kau di masa lalu 166 00:08:55,760 --> 00:08:57,320 Karena bagaimanapun caranya 167 00:08:57,430 --> 00:08:59,870 Semuanya diatur oleh Zhuo Donglai 168 00:08:59,970 --> 00:09:03,530 Semuanya besar atau kecil, Donglai melakukannya untuk kau 169 00:09:03,870 --> 00:09:05,100 Itu benar 170 00:09:05,740 --> 00:09:09,040 Karena Donglai benar-benar orang yang pintar 171 00:09:09,140 --> 00:09:12,170 Cerdas, dan sangat mampu 172 00:09:29,230 --> 00:09:32,320 Ketua datang 173 00:09:48,320 --> 00:09:50,810 Salam untukmu, Ketua 174 00:09:50,920 --> 00:09:53,080 Salam untuk kau semua 175 00:09:57,930 --> 00:10:00,830 Upacara pendaftaran Sima Chaoqun 176 00:10:00,930 --> 00:10:04,630 Kepala Serikat dari semua 39 Perusahaan Pengawal Bersenjata 177 00:10:05,900 --> 00:10:07,600 akan dimulai... 178 00:10:08,270 --> 00:10:10,790 Yangjian dari Hall of Braveheart, kowtow 179 00:10:22,220 --> 00:10:23,620 Lindungi Yangjian, pergi ke ruang rahasia 180 00:11:15,440 --> 00:11:16,700 Kau mungkin bisa melakukannya 181 00:11:16,800 --> 00:11:17,790 Tapi sekarang sudah terlambat 182 00:11:17,910 --> 00:11:18,600 Jangan khawatir 183 00:11:18,710 --> 00:11:20,200 Tidak ada yang bisa masuk ke sana untuk membunuh 184 00:11:20,310 --> 00:11:21,900 Karena itu adalah ruang tersembunyi 185 00:11:22,010 --> 00:11:22,980 Ya, aku tahu seseorang yang bisa 186 00:11:23,080 --> 00:11:23,670 Siapa? 187 00:11:23,780 --> 00:11:24,640 Pria dengan kotak kayu 188 00:11:24,750 --> 00:11:25,970 Jadi dia ada di sini? 189 00:11:26,080 --> 00:11:26,840 aku melihatnya 190 00:11:31,190 --> 00:11:32,310 Buka pintunya, buka pintunya 191 00:11:33,290 --> 00:11:33,880 Apakah ada yang masuk? 192 00:11:33,990 --> 00:11:34,510 Tidak 193 00:11:34,620 --> 00:11:35,280 - Buka pintunya - Ya 194 00:11:40,600 --> 00:11:42,120 Ini adalah hasil dari menjadi pengkhianat 195 00:11:44,130 --> 00:11:45,890 Yangjian? 196 00:11:46,000 --> 00:11:46,830 Kau melihat 197 00:11:49,800 --> 00:11:50,830 Pria dengan kotak kayu 198 00:11:51,610 --> 00:11:52,830 Aku sudah memberitahumu 199 00:11:52,940 --> 00:11:54,810 Ada satu orang yang bisa membunuh di sini 200 00:11:56,810 --> 00:11:58,110 Siapa kau sebenarnya 201 00:11:58,750 --> 00:12:00,110 Aku di sini untuk menyaksikan pembunuhan 202 00:12:00,450 --> 00:12:02,310 Bagaimana kau tahu tentang pria kotak kayu? 203 00:12:02,420 --> 00:12:03,850 Karena aku melihatnya 204 00:12:03,950 --> 00:12:06,110 Bagaimana aku tahu bahwa kau tidak dikirim oleh Zhumeng? 205 00:12:06,750 --> 00:12:08,090 Karena aku tidak 206 00:12:09,390 --> 00:12:11,360 Baik. aku percaya kau 207 00:12:12,530 --> 00:12:15,760 Jika kau harus pergi, kau bisa pergi sekarang 208 00:12:15,860 --> 00:12:17,850 Tapi, sebelum kau pergi 209 00:12:17,970 --> 00:12:20,370 Biarkan aku melihat pedangmu 210 00:12:21,540 --> 00:12:24,830 Pedangku hanya menunjukkan wajahnya ketika tiba saatnya untuk membunuh 211 00:12:24,940 --> 00:12:27,970 Baru saja aku tidak membunuh, jadi aku tidak menghunuskan pedangku 212 00:12:28,510 --> 00:12:30,070 Bagaimana jika seseorang ingin membunuhmu? 213 00:12:31,880 --> 00:12:33,070 Kau dapat mencoba 214 00:12:35,120 --> 00:12:37,680 Bukan aku. Terserah Kepala kita untuk memutuskan... 215 00:12:37,790 --> 00:12:39,650 siapa yang harus dibunuh 216 00:12:39,750 --> 00:12:42,720 Karena hanya dia yang benar-benar tidak terkalahkan 217 00:12:43,690 --> 00:12:44,720 Kau bisa pergi sekarang! 218 00:12:44,830 --> 00:12:47,690 Aku akan memberitahu kau tentang lokasi dan waktu nanti 219 00:12:47,800 --> 00:12:50,590 Pada saat itu aku akan melihat pedangku! 220 00:12:50,700 --> 00:12:51,460 Baik! 221 00:13:05,210 --> 00:13:06,510 Sepatu dipaku 222 00:13:13,250 --> 00:13:14,780 Kepala Yangjian ada di sini 223 00:13:17,560 --> 00:13:20,080 Pak, kami sudah mencari kemana-mana 224 00:13:20,900 --> 00:13:22,290 Namun pria dengan kotak itu tidak dapat ditemukan 225 00:13:22,530 --> 00:13:23,360 Kunci semua gerbang kota 226 00:13:23,460 --> 00:13:24,120 Ya 227 00:13:24,300 --> 00:13:26,820 Cepat pergi... 228 00:14:05,340 --> 00:14:08,800 Tuan, kepala Yangjian ada di sini 229 00:14:17,380 --> 00:14:20,110 Apakah dia mengatakan sesuatu? 230 00:14:20,820 --> 00:14:23,850 Apa pun? Dia hanya mengatakan satu hal 231 00:14:23,960 --> 00:14:25,620 Bahwa dia telah membalas semua kebaikanmu sekarang 232 00:14:25,730 --> 00:14:27,520 Setelah itu dia pergi dengan kotak kayunya 233 00:14:28,600 --> 00:14:31,590 Kanan. Dia adalah seorang pria dari kata-katanya saat itu 234 00:14:32,170 --> 00:14:34,960 Setidaknya kita sudah merencanakannya kali ini 235 00:14:37,670 --> 00:14:40,470 Zhuo Donglai, Zhuo Donglai 236 00:14:40,570 --> 00:14:43,540 Semua orang mengatakan bahwa kau adalah Zhuge Liang dilahirkan kembali 237 00:14:43,640 --> 00:14:47,480 Tapi kali ini, aku adalah pemenang utama 238 00:14:57,560 --> 00:14:58,720 Ketika kau berada di Changan, apakah kau mendapatkan... 239 00:14:58,830 --> 00:15:00,260 ada berita tentang Nona Graceful? 240 00:15:00,530 --> 00:15:02,690 Tidak juga 241 00:15:02,800 --> 00:15:03,960 Tetapi ketika aku datang ke sini 242 00:15:04,060 --> 00:15:05,860 Zhuo Donglai mencari di mana-mana 243 00:15:05,970 --> 00:15:08,660 Dia juga mengatakan bahwa setiap pintu keluar akan sangat dijaga 244 00:15:09,340 --> 00:15:12,100 Jangan khawatir, aku bisa masuk dan keluar seperti yang aku inginkan 245 00:15:19,780 --> 00:15:21,940 Hei, kapan kita bisa keluar kota? 246 00:15:22,050 --> 00:15:23,280 Aku tidak tahu 247 00:15:23,380 --> 00:15:24,820 Benar-benar menjijikkan 248 00:15:26,720 --> 00:15:28,690 Apa yang terjadi hari ini? 249 00:15:28,790 --> 00:15:30,590 Tidak ada yang diizinkan keluar kota 250 00:15:32,590 --> 00:15:33,890 Karena apa yang terjadi kemarin malam 251 00:15:33,990 --> 00:15:36,720 Siapa pun yang lewat harus dicari 252 00:15:38,630 --> 00:15:40,530 Menurut mata-mata aku 253 00:15:40,630 --> 00:15:42,570 Zhumeng akan lewat di sini hari ini 254 00:15:49,980 --> 00:15:51,440 Aku Suntong, Kepala Penjaga di sini 255 00:15:52,650 --> 00:15:54,480 Mata-mata dari Hall of Braveheart melaporkan hal itu 256 00:15:54,580 --> 00:15:57,850 Zhumeng akan lewat di sini sebelum tengah hari 257 00:15:58,290 --> 00:16:00,220 Sekarang sudah lewat tengah hari 258 00:16:00,320 --> 00:16:02,410 Itu artinya Zhumeng sudah ada di sini! 259 00:16:03,020 --> 00:16:05,650 Aku mendeklarasikan perang terhadapnya, 1-1 260 00:16:06,190 --> 00:16:10,030 Tapi, jika dia terlalu ayam untuk menunjukkan wajahnya 261 00:16:10,130 --> 00:16:11,620 Kemudian... 262 00:16:11,730 --> 00:16:14,630 Aku hanya akan secara acak menjemput sepuluh orang untuk dibunuh 263 00:16:15,440 --> 00:16:17,340 Sehingga seluruh dunia tahu 264 00:16:17,440 --> 00:16:20,840 Zhumeng adalah penyebab kematian mereka 265 00:16:22,310 --> 00:16:23,240 Kau siapa? 266 00:16:23,340 --> 00:16:24,400 Aku Zhumeng 267 00:16:24,710 --> 00:16:27,510 Sekarang aku akan bertarung denganmu, 1-1 268 00:16:27,620 --> 00:16:29,550 Jangan kau mencoba untuk membunuh orang yang tidak bersalah 269 00:16:31,850 --> 00:16:33,550 Aku lebih dari bersedia untuk bertanding denganmu 270 00:16:33,650 --> 00:16:36,150 Tapi, kau bukan Zhumeng 271 00:16:36,260 --> 00:16:37,220 Bagaimana kau tahu? 272 00:16:37,320 --> 00:16:39,950 Karena kau tidak membawa kepala kau Yangjian 273 00:16:40,060 --> 00:16:41,250 Tapi aku membawa pedangku 274 00:16:48,400 --> 00:16:50,630 Tidakkah kau mengatakan satu lawan satu? 275 00:16:50,740 --> 00:16:53,100 Jadi, kau telah mengatur semua penyergapan 276 00:16:54,010 --> 00:16:56,640 Jika kau menaruh kepercayaan pada pria dunia 277 00:16:56,740 --> 00:16:58,040 Maka kau bodoh 278 00:16:59,050 --> 00:17:02,110 Dengar, Zhumeng, pria ini tidak bersalah 279 00:17:02,220 --> 00:17:03,620 Dia adalah yang pertama mati untukmu 280 00:17:03,720 --> 00:17:04,050 Berlangsung 281 00:17:04,150 --> 00:17:05,080 Tahan di sana! 282 00:17:05,490 --> 00:17:07,390 Aku Zhumeng di sini; Adakah yang berani? 283 00:17:12,530 --> 00:17:14,820 Kepala Zhumeng ada di sini, datang & ambil jika kau berani 284 00:17:20,400 --> 00:17:22,230 Anak muda, kau jujur ​​dan baik hati 285 00:17:22,340 --> 00:17:23,300 Aku mengagumi kau 286 00:17:23,400 --> 00:17:24,700 Aku ingin berteman denganmu, bagaimana itu? 287 00:17:24,810 --> 00:17:25,500 Baik 288 00:17:34,580 --> 00:17:35,980 Siapa namamu? 289 00:17:36,080 --> 00:17:37,410 Aku Gao Jianfei, kau Zhumeng 290 00:17:37,520 --> 00:17:38,580 Tentu saja aku Zhumeng 291 00:17:46,390 --> 00:17:47,260 Kau cukup terampil 292 00:17:47,360 --> 00:17:48,660 Kau juga begitu 293 00:18:07,720 --> 00:18:08,340 Kau pria yang baik 294 00:18:08,450 --> 00:18:09,680 Mari kita buat ikatan sebagai saudara, bagaimana itu? 295 00:18:09,780 --> 00:18:10,410 Baik! 296 00:18:17,190 --> 00:18:17,660 Berapa usia kau? 297 00:18:17,760 --> 00:18:18,660 Tentu saja aku lebih tua dari kau 298 00:18:21,930 --> 00:18:22,920 Jadi kau kakak 299 00:18:23,030 --> 00:18:23,860 Dan kau adalah adik laki-laki 300 00:18:26,900 --> 00:18:28,460 Kakak, kau duluan, serahkan ini padaku 301 00:18:28,640 --> 00:18:29,400 Omong kosong! 302 00:18:32,440 --> 00:18:33,500 Kami sudah bersumpah 303 00:18:33,610 --> 00:18:35,340 Kita harus tetap bersama dalam hidup atau mati 304 00:18:39,080 --> 00:18:40,270 Omong-omong, jika aku mati hari ini, dan jika kau punya 305 00:18:40,380 --> 00:18:41,750 Peluang bertemu seorang wanita bernama Graceful 306 00:18:41,850 --> 00:18:43,650 Katakan padanya untuk tidak menungguku 307 00:18:59,900 --> 00:19:00,800 Zhuo Donglai? 308 00:19:01,200 --> 00:19:02,170 Zhuo Donglai? 309 00:19:02,570 --> 00:19:05,500 Semua orang di sini adalah petarung top dari persatuan kita 310 00:19:05,610 --> 00:19:08,470 Aku ingin menyaksikan bagaimana Kau bisa pergi dari sini 311 00:19:08,580 --> 00:19:10,200 Mereka mengatakan bahwa Zhuo Donglai tidak mudah dihadapi 312 00:19:10,310 --> 00:19:12,040 Jadi lebih baik bertemu langsung denganmu untuk membuktikannya 313 00:19:12,880 --> 00:19:15,210 Jika aku membiarkanmu pergi 314 00:19:15,320 --> 00:19:16,980 Apakah aku masih Zhuo Donglai? 315 00:19:17,750 --> 00:19:20,310 Gao Jianfei? Bagaimana bisa? 316 00:19:20,420 --> 00:19:21,790 Bagaimana kau bisa kacau dalam hal ini? 317 00:19:23,060 --> 00:19:25,690 Mungkin aku masih naif 318 00:19:26,090 --> 00:19:29,760 Jadi aku masih percaya pada keadilan 319 00:19:30,860 --> 00:19:33,230 Maka harap kau tidak akan mati di sini! 320 00:19:33,330 --> 00:19:35,230 Karena kau punya janji dengan Kepala kami 321 00:19:35,340 --> 00:19:35,800 Aku butuh seseorang di sini! 322 00:19:35,900 --> 00:19:36,370 Ya 323 00:19:36,470 --> 00:19:37,630 Kalahkan kedua orang ini 324 00:19:37,740 --> 00:19:38,100 Ya 325 00:19:38,210 --> 00:19:39,100 Tahan 326 00:19:41,180 --> 00:19:43,370 Bukan dua, melainkan tiga 327 00:19:44,210 --> 00:19:47,340 Aku mungkin tidak cukup baik untuk bersumpah denganmu 328 00:19:47,450 --> 00:19:50,880 Tapi setidaknya aku bisa mati bersamamu! 329 00:19:51,120 --> 00:19:52,420 Bagusnya! 330 00:19:52,520 --> 00:19:55,850 Kematian tidak bersalah lagi? 331 00:20:01,900 --> 00:20:02,880 Tuan Zhuo, lihat 332 00:20:13,710 --> 00:20:14,730 Lihat, Tuan Zhuo 333 00:20:21,920 --> 00:20:24,250 Jangan panik, Tuan Zhu 334 00:20:24,350 --> 00:20:28,010 Tidak ada yang bisa menyentuhmu saat aku di sini 335 00:20:28,990 --> 00:20:29,550 Ayo pergi 336 00:20:29,660 --> 00:20:30,280 Baik 337 00:20:30,660 --> 00:20:31,650 Tahan 338 00:20:42,040 --> 00:20:44,660 Kakak, di sinilah kita berpisah 339 00:20:45,040 --> 00:20:46,870 Apa? Apakah kau tidak datang ke Luoyang dengan aku? 340 00:20:46,970 --> 00:20:48,530 Apakah kau tidak mendengar apa yang dia katakan tadi? 341 00:20:48,640 --> 00:20:51,270 Aku masih punya janji dengan Sima Chaoqun 342 00:21:27,250 --> 00:21:29,270 Apakah ini mie sayuran biasa? 343 00:21:29,380 --> 00:21:30,210 Ya, yang biasa 344 00:21:30,320 --> 00:21:31,150 baik 345 00:21:32,220 --> 00:21:33,780 Semangkuk mie sayuran 346 00:21:44,670 --> 00:21:46,960 Nama belakang aku adalah Gao, Gao Jianfei 347 00:21:47,370 --> 00:21:48,230 aku tahu 348 00:21:49,570 --> 00:21:51,560 Yangjian dibunuh olehmu? 349 00:21:52,870 --> 00:21:53,860 Kau tahu itu? 350 00:22:16,060 --> 00:22:17,390 Mie kau ada di sini... 351 00:22:35,780 --> 00:22:38,410 Aku meninggalkan. Datang bersama? 352 00:23:36,540 --> 00:23:37,570 Jadi kau sudah bangun 353 00:23:38,250 --> 00:23:39,340 Kenapa kau membawaku ke sini? 354 00:23:39,450 --> 00:23:43,180 Aku tidak membawa kau ke sini, kau mengikuti aku 355 00:23:43,350 --> 00:23:45,780 Kau mengatakan nama kau adalah Gao Jianfei 356 00:23:45,890 --> 00:23:47,050 Itu benar 357 00:23:47,620 --> 00:23:51,490 Gunung tempat kau tinggal, apakah ada mata air, 358 00:23:51,590 --> 00:23:54,650 Pohon pinus tua, dan seorang lelaki tua? 359 00:23:55,660 --> 00:23:57,250 Bagaimana kau tahu? 360 00:23:57,360 --> 00:23:59,960 Karena beberapa waktu yang lalu aku memeriksa pedang kau 361 00:24:00,070 --> 00:24:02,160 Ada noda air mata di atasnya 362 00:24:03,640 --> 00:24:05,040 Jadi itu karena pedang ini 363 00:24:05,140 --> 00:24:06,260 Kau mencoba membawa aku ke sini 364 00:24:07,070 --> 00:24:08,100 Bisa dibilang begitu 365 00:24:09,510 --> 00:24:10,700 Siapa kau sebenarnya 366 00:24:10,810 --> 00:24:11,540 Mengapa Tuanku mengatakan itu 367 00:24:11,650 --> 00:24:13,080 Kau adalah orang yang paling menakutkan di dunia? 368 00:24:13,780 --> 00:24:15,180 Mengapa kau membunuh Yangjian? 369 00:24:18,050 --> 00:24:19,920 Karena sepanjang hidupku 370 00:24:20,020 --> 00:24:21,510 Aku telah diselamatkan oleh dua orang 371 00:24:22,920 --> 00:24:24,790 Salah satunya adalah Zhumeng 372 00:24:24,890 --> 00:24:28,090 Aku membunuh Yangjian untuk membalas kebaikannya 373 00:24:29,230 --> 00:24:30,590 Tapi itu tidak ada hubungannya dengan... 374 00:24:30,700 --> 00:24:33,830 mengapa aku membawamu ke sini hari ini 375 00:24:34,770 --> 00:24:37,930 Kalau begitu, kau bertindak semua karena pedang ini 376 00:24:39,270 --> 00:24:40,500 Benar 377 00:24:40,870 --> 00:24:44,640 Karena sepanjang hidupku aku mencari pedang ini 378 00:24:44,750 --> 00:24:46,650 Dan orang yang membawanya 379 00:24:47,350 --> 00:24:48,510 Mengapa? 380 00:24:48,620 --> 00:24:49,550 Ikutlah bersamaku 381 00:24:50,520 --> 00:24:52,750 Ini semua adalah harta berharga dunia 382 00:24:52,850 --> 00:24:54,880 Serta senjata yang paling berbahaya 383 00:24:56,320 --> 00:25:00,260 Dan ini adalah kotak kayu misterius yang legendaris 384 00:25:00,360 --> 00:25:03,330 Itu mengandung esensi dari tiga belas senjata 385 00:25:03,430 --> 00:25:04,860 Dalam sekejap mata... 386 00:25:04,970 --> 00:25:06,730 Itu bisa berubah menjadi senjata yang bisa digunakan 387 00:25:06,830 --> 00:25:09,300 Seperti tiga belas senjata yang berbeda 388 00:25:09,640 --> 00:25:11,660 Tidak heran hari itu di ruang rahasia Zhuo Donglai 389 00:25:11,770 --> 00:25:13,640 sepertinya lebih dari 10 orang bertengkar di sana 390 00:25:13,740 --> 00:25:16,500 Kenapa kau memberitahuku semua rahasia ini? 391 00:25:17,540 --> 00:25:21,610 Karena aku ingin meninggalkan semuanya di sini untukmu 392 00:25:22,580 --> 00:25:25,140 Tapi, hanya dengan satu syarat 393 00:25:27,050 --> 00:25:29,580 Itu, kecuali aku mati, jika tidak 394 00:25:30,520 --> 00:25:33,760 Kau harus tinggal di sini selamanya 395 00:25:34,830 --> 00:25:36,960 Mengapa kau ingin aku tinggal di sini selamanya? 396 00:25:37,300 --> 00:25:40,030 Karena aku mencoba bertaruh dengan nasib 397 00:25:42,270 --> 00:25:44,130 Seseorang mengatakan itu padaku 398 00:25:44,240 --> 00:25:46,870 Sejak hari aku dilahirkan 399 00:25:46,970 --> 00:25:49,600 Aku ditakdirkan untuk dibunuh di bawah pedang ini 400 00:25:50,310 --> 00:25:52,180 Aku tidak begitu percaya itu 401 00:25:52,280 --> 00:25:55,480 Jadi, aku ingin membuat kesepakatan denganmu 402 00:25:56,350 --> 00:26:00,510 Kau jangan khawatir; aku tidak punya niat untuk membunuhmu 403 00:26:00,620 --> 00:26:03,890 Selain itu, kau jauh lebih terampil daripada aku 404 00:26:03,990 --> 00:26:05,580 Tidak mudah bagiku untuk membunuhmu 405 00:26:06,530 --> 00:26:09,790 Tapi, takdir adalah kehendak Tuhan 406 00:26:09,900 --> 00:26:12,420 Itu adalah sesuatu yang di luar dugaan kita 407 00:26:12,530 --> 00:26:17,270 Jadi aku ingin kau dan pedang ini tinggal di sini selamanya 408 00:26:17,800 --> 00:26:18,530 Tidak 409 00:26:19,410 --> 00:26:21,500 Aku tidak akan tinggal di sini 410 00:26:21,610 --> 00:26:24,040 Karena ketika aku pergi 411 00:26:24,140 --> 00:26:26,200 Tuan aku memberi tahu aku 412 00:26:26,310 --> 00:26:28,080 Untuk membawa pedang ini bersamaku, sehingga untuk berurusan dengan 413 00:26:28,180 --> 00:26:31,010 Krisis paling serius dalam seratus tahun 414 00:26:31,650 --> 00:26:35,110 Tidak peduli itu hidup atau mati, pertanda baik atau pertanda buruk 415 00:26:35,220 --> 00:26:36,750 Ini adalah krisis dunia 416 00:26:36,860 --> 00:26:39,830 Itu harus diselesaikan oleh Pedang Air Mata ini 417 00:26:44,030 --> 00:26:46,620 Air mata... air mata... 418 00:26:47,370 --> 00:26:49,670 Apakah ini benar-benar kehendak Tuhan? 419 00:26:50,240 --> 00:26:53,070 Bagaimanapun, terima kasih atas kebaikan kau 420 00:26:53,170 --> 00:26:53,970 Selamat tinggal 421 00:26:54,070 --> 00:26:54,870 Tahan 422 00:26:55,610 --> 00:26:58,170 Aku lupa memberitahumu satu hal 423 00:26:58,280 --> 00:27:00,010 Siapa pun yang datang ke sini... 424 00:27:00,110 --> 00:27:02,100 Tidak bisa keluar hidup-hidup 425 00:27:02,220 --> 00:27:03,270 Mengapa? 426 00:27:03,650 --> 00:27:06,450 Karena aku memberi semua orang kesempatan yang adil 427 00:27:08,690 --> 00:27:12,520 Salah satu dari dua botol anggur di sini beracun 428 00:27:13,090 --> 00:27:14,320 sayangnya 429 00:27:14,430 --> 00:27:17,660 Semua orang memilih yang beracun 430 00:27:20,100 --> 00:27:21,970 Jadi aku bisa pergi setelah meminumnya? 431 00:27:22,070 --> 00:27:22,830 Tentu saja 432 00:27:24,970 --> 00:27:26,800 Mengapa kau memilih yang itu? 433 00:27:27,140 --> 00:27:28,570 Karena tadi aku melihatmu... 434 00:27:28,680 --> 00:27:30,200 minum dari botol lainnya 435 00:27:30,310 --> 00:27:31,610 Jadi aku memilih yang ini 436 00:27:31,710 --> 00:27:32,800 Aneh 437 00:27:33,110 --> 00:27:34,710 Aku masih hidup 438 00:27:34,810 --> 00:27:36,680 Mengapa kau tidak memilih yang sama? 439 00:27:36,780 --> 00:27:38,750 Itulah alasan mereka mati 440 00:27:38,850 --> 00:27:41,790 Kau harus minum obat penawar racun sebelum minum 441 00:27:41,890 --> 00:27:44,450 Itu sebabnya kau tidak akan terpengaruh 442 00:27:44,560 --> 00:27:47,990 Faktanya, ini adalah racun 443 00:27:49,030 --> 00:27:50,760 Kau sangat pintar 444 00:27:51,930 --> 00:27:54,560 Mungkin ini juga kehendak Tuhan 445 00:28:52,430 --> 00:28:54,390 Kau pelacur kecil, beraninya Kau mengambil barang aku? 446 00:28:54,490 --> 00:28:55,320 Berikan kembali padaku 447 00:28:56,930 --> 00:28:58,090 Siapa bilang aku ingin menyimpannya 448 00:28:58,200 --> 00:29:00,130 Tetapi sekarang bukan saatnya untuk kembali 449 00:29:00,400 --> 00:29:01,200 Mengapa? 450 00:29:01,300 --> 00:29:03,200 Karena ada seseorang... 451 00:29:03,300 --> 00:29:05,430 yang ingin mengembalikan ini kepadamu secara langsung 452 00:29:07,010 --> 00:29:07,940 Siapa ini? 453 00:29:08,040 --> 00:29:09,370 Jika kau ingin tahu 454 00:29:09,480 --> 00:29:12,310 Kalau begitu datanglah ke sini malam ini! 455 00:29:16,620 --> 00:29:18,050 Malam ini? 456 00:29:42,910 --> 00:29:44,600 Perhiasan yang kau inginkan 457 00:29:44,710 --> 00:29:45,770 semua ada di sini 458 00:29:46,980 --> 00:29:47,740 Kau adalah... 459 00:29:47,850 --> 00:29:49,080 Aku Gracie 460 00:29:50,220 --> 00:29:52,840 Dan juga pelacur kecil pagi ini 461 00:29:54,050 --> 00:29:54,950 Silahkan 462 00:30:08,640 --> 00:30:09,760 Mengapa kau ingin melihat aku? 463 00:30:12,570 --> 00:30:16,840 Apakah kita perlu alasan khusus untuk menjadi teman? 464 00:30:16,940 --> 00:30:20,310 Atau mungkinkah... takdir? 465 00:30:25,690 --> 00:30:26,910 Apakah aku jelek? 466 00:30:27,390 --> 00:30:28,480 Tidak 467 00:30:29,060 --> 00:30:31,720 Sebaliknya, kau sangat menawan 468 00:30:31,930 --> 00:30:33,150 Terima kasih 469 00:30:38,360 --> 00:30:40,460 Pernahkah kau mendengar itu... 470 00:30:40,570 --> 00:30:44,590 Yang terbaik adalah melihat bulan di sebelah danau ini 471 00:30:46,470 --> 00:30:47,500 Sangat? 472 00:30:50,580 --> 00:30:52,670 Ada juga legenda ini 473 00:30:52,780 --> 00:30:55,770 Seorang penyair telah membangun rumah di sini 474 00:30:55,880 --> 00:30:59,050 Hanya demi melihat bulan 475 00:30:59,590 --> 00:31:01,580 Semua jalan sampai kematiannya 476 00:31:05,020 --> 00:31:06,180 Tapi... 477 00:31:06,290 --> 00:31:10,660 Orang duniawi tidak memiliki kemewahan ini 478 00:31:19,710 --> 00:31:20,640 Apakah kau baik-baik saja? 479 00:31:21,370 --> 00:31:23,740 Aku tersandung ke kursi kayu ini, dada aku sakit 480 00:31:24,080 --> 00:31:25,100 Izinkan aku melihat 481 00:32:13,790 --> 00:32:16,660 Mimpi bercampur di malam berbintang 482 00:32:16,760 --> 00:32:19,200 Dua jalur berduri di mana ujungnya tidak akan bertemu 483 00:32:22,940 --> 00:32:24,060 Gracie 484 00:32:44,260 --> 00:32:45,720 Gao Jianfei, pertama Februari 485 00:32:45,830 --> 00:32:47,880 Reruntuhan bangsawan Han, Zhuo Donglai 486 00:32:51,330 --> 00:32:53,890 Gao Jianfei benar-benar pria yang menepati janji 487 00:32:54,000 --> 00:32:56,430 Aku bahkan berpikir bahwa Kau telah pergi dengan Zhumeng 488 00:32:56,540 --> 00:32:58,700 Zhumeng dan aku bukan teman terdekat 489 00:32:58,810 --> 00:33:00,530 Kami baru saja bertemu 490 00:33:01,640 --> 00:33:03,540 Dan aku bukan anggota Hall of Braveheart 491 00:33:03,910 --> 00:33:05,040 Mengapa aku harus melarikan diri? 492 00:33:06,480 --> 00:33:09,240 Selain itu, aku telah membuat janji denganmu 493 00:33:09,350 --> 00:33:11,250 Bagaimana aku bisa kembali pada kata-kata aku? 494 00:33:11,350 --> 00:33:14,680 Sangat bagus! Tolong 495 00:33:16,090 --> 00:33:16,890 Tanpa bermaksud menyinggung 496 00:33:34,040 --> 00:33:37,100 The Sword of Tears benar-benar menakjubkan 497 00:34:30,760 --> 00:34:31,890 Siapa pria abu-abu itu? 498 00:34:32,000 --> 00:34:33,330 Dia adalah pembunuh Yangjian 499 00:34:33,430 --> 00:34:35,370 Selalu membawa kotak kayu legendaris 500 00:34:35,470 --> 00:34:37,400 Misterius sekaligus menakutkan 501 00:34:38,370 --> 00:34:41,030 Tuan Xiao, karena kau telah menyelamatkan aku 502 00:34:41,140 --> 00:34:42,800 Kau belum mengucapkan sepatah kata pun 503 00:34:42,910 --> 00:34:44,000 Mengapa demikian? 504 00:34:44,310 --> 00:34:45,470 Juga... 505 00:34:45,580 --> 00:34:47,270 Apa yang harus aku lakukan terima kasih 506 00:34:49,950 --> 00:34:51,010 Alasan aku menyelamatkan kau... 507 00:34:51,120 --> 00:34:54,350 karena aku akan menyerahkan semua milikku kepadamu 508 00:34:54,450 --> 00:34:56,480 Jadi aku tidak bisa membiarkanmu mati 509 00:34:57,590 --> 00:35:00,820 Tentang berterima kasih padaku 510 00:35:01,660 --> 00:35:02,920 Itu tidak perlu 511 00:35:04,230 --> 00:35:06,290 Karena dalam hidupku 512 00:35:06,400 --> 00:35:07,890 Aku punya tiga misi, selain mencari kau 513 00:35:08,740 --> 00:35:11,670 Yang lainnya adalah membalas kebaikan Zhumeng 514 00:35:12,740 --> 00:35:14,830 Tentang misi ketiga; 515 00:35:14,940 --> 00:35:16,770 Aku bahkan tidak tahu kapan aku harus melakukannya 516 00:35:17,240 --> 00:35:21,940 Karena aku menunggu asap merah keluar 517 00:35:22,620 --> 00:35:24,010 Asap merah? 518 00:35:24,120 --> 00:35:25,080 Itu benar 519 00:35:26,150 --> 00:35:29,050 Ketika asap merah muncul, maka sudah saatnya bagi aku 520 00:35:29,160 --> 00:35:31,820 Untuk melakukan misi terakhir 521 00:35:32,230 --> 00:35:33,620 Ngomong-ngomong 522 00:35:33,730 --> 00:35:35,420 Hari yang lain 523 00:35:35,530 --> 00:35:37,690 Bukankah kau membuat ikatan persaudaraan dengan Zhumeng? 524 00:35:38,900 --> 00:35:40,920 Aku telah mendengar bahwa Hall of the Braveheart-nya... 525 00:35:41,030 --> 00:35:43,660 semua dihancurkan oleh Zhuo Donglai 526 00:35:43,770 --> 00:35:44,830 Saat dia pergi 527 00:35:45,610 --> 00:35:47,130 Itu terjadi seperti ini 528 00:35:47,240 --> 00:35:48,430 Zhuo Donglai menyuap Caichong 529 00:35:48,540 --> 00:35:51,440 Salah satu dari empat pembantu favorit Zhumeng 530 00:35:51,540 --> 00:35:52,840 Jadi ketika Zhumeng diam-diam mencuri ke Changan 531 00:35:52,950 --> 00:35:54,670 Selama waktu itu dia meminta Aku untuk membunuh Yangjian 532 00:35:54,780 --> 00:35:57,480 Caichong mengambil kesempatan ini untuk bekerja sama 533 00:35:57,580 --> 00:35:59,410 Mata-mata itu dikirim oleh Zhuo Donglai dan melancarkan serangan 534 00:35:59,520 --> 00:36:02,780 Dalam satu malam, mereka membunuh hampir semua orang 535 00:36:02,890 --> 00:36:04,250 ... di Hall of Braveheart 536 00:36:06,490 --> 00:36:07,930 Salam untukmu, Ketua 537 00:36:09,730 --> 00:36:10,750 Dia adalah Caichong, salah satu dari empat pembantu favorit 538 00:36:10,860 --> 00:36:12,630 ... Dari Zhumeng 539 00:36:12,730 --> 00:36:14,170 Dia juga orang yang berbakat di zaman kita 540 00:36:16,070 --> 00:36:17,260 Berbakat? 541 00:36:17,900 --> 00:36:19,460 Kepala 542 00:36:19,570 --> 00:36:22,770 Berbakat tidak selalu berarti terampil dalam seni bela diri 543 00:36:22,880 --> 00:36:25,340 Itu bisa merujuk pada seseorang yang pintar dan duniawi 544 00:36:25,450 --> 00:36:28,240 Bukan saja aku datang untuk menempatkan diri pada layanan kau 545 00:36:28,350 --> 00:36:30,710 Tetapi aku juga mengubah nama aku mengikuti Tuan Zhuo 546 00:36:30,980 --> 00:36:33,950 Sekarang nama aku Zhuoqing 547 00:36:34,950 --> 00:36:35,750 Zhuoqing, beri tahu Kepala tentang... 548 00:36:35,860 --> 00:36:38,690 Keadaan Hall of Braveheart saat ini 549 00:36:39,390 --> 00:36:41,490 Hall of Braveheart tidak ada lagi 550 00:36:41,590 --> 00:36:43,390 Satu-satunya penyesalan adalah... 551 00:36:43,500 --> 00:36:45,400 Zhumeng telah melarikan diri 552 00:36:46,870 --> 00:36:48,460 Jadi dimana dia sekarang? 553 00:36:48,570 --> 00:36:49,430 Aku tidak punya ide! 554 00:36:51,270 --> 00:36:52,830 Mungkinkah lelaki berbaju abu-abu itu? 555 00:37:44,020 --> 00:37:45,290 Menguasai 556 00:37:45,960 --> 00:37:46,580 Kau di sini 557 00:37:46,690 --> 00:37:47,590 Ya tuan 558 00:37:48,790 --> 00:37:50,350 Apakah kau membawa opium? 559 00:37:50,730 --> 00:37:51,820 Tentu saja 560 00:37:52,870 --> 00:37:55,530 Bagus sangat bagus 561 00:37:56,440 --> 00:37:57,130 Gracie 562 00:37:57,240 --> 00:37:58,330 Ya 563 00:38:04,980 --> 00:38:06,240 Ada apa, ayah? 564 00:38:06,350 --> 00:38:07,900 Taruh opium di tempat yang aman 565 00:38:08,010 --> 00:38:08,980 Ya, ayah 566 00:38:15,490 --> 00:38:19,720 Aku telah mendengar Sword of Tears telah muncul lagi 567 00:38:19,990 --> 00:38:21,190 Itu benar 568 00:38:21,290 --> 00:38:23,920 Sekarang dengan seseorang bernama Gao 569 00:38:26,070 --> 00:38:30,200 Jadi rahasia yang mereka bicarakan itu benar 570 00:38:30,300 --> 00:38:31,360 Rahasia apa? 571 00:38:32,770 --> 00:38:36,040 Xiao Daishi adalah ayah tidak hanya bagi Xiao Leixue 572 00:38:36,140 --> 00:38:38,740 Tetapi juga untuk anak haram 573 00:38:39,150 --> 00:38:42,340 Ketika dia memberikan pedang kepada rekan magang ketiga aku 574 00:38:42,450 --> 00:38:44,970 Dia juga memberinya dompet 575 00:38:45,590 --> 00:38:49,520 Mungkinkah itu, itu berisi... 576 00:38:49,620 --> 00:38:51,490 Tanggal lahir Gao 577 00:38:55,190 --> 00:38:58,060 Itu takdir, sungguh 578 00:38:58,560 --> 00:38:59,830 Takdir apa? 579 00:38:59,930 --> 00:39:02,420 Tuan, pikirkan tentang ini 580 00:39:02,540 --> 00:39:05,200 Jika keduanya adalah putra Xiao Daishi 581 00:39:05,300 --> 00:39:08,470 Kemudian mereka berdua akan berada di bawah kutukan pedang 582 00:39:09,010 --> 00:39:10,770 Zhumeng sekarang menjadi orang yang tidak berguna 583 00:39:10,880 --> 00:39:14,510 Dan Sima Chaoqun berada dalam kendali aku 584 00:39:14,910 --> 00:39:16,850 Nasib 100 tahun yang tak terhindarkan dari dunia seni bela diri... 585 00:39:16,950 --> 00:39:19,280 akan memenuhi di antara mereka berempat 586 00:39:20,120 --> 00:39:21,110 Itu benar 587 00:39:21,390 --> 00:39:23,720 Guru, ketika aku menjadi pemenang utama 588 00:39:23,820 --> 00:39:25,220 Dan ambil segelnya 589 00:39:25,320 --> 00:39:27,880 Kau akan mendapatkan lebih banyak opium 590 00:39:30,060 --> 00:39:31,550 Aku tidak lagi tertarik pada... 591 00:39:31,660 --> 00:39:32,930 apa yang terjadi di sana 592 00:39:33,030 --> 00:39:35,730 Satu-satunya ketertarikan aku pada opium 593 00:39:35,840 --> 00:39:36,670 Ngomong-ngomong, Tuan 594 00:39:36,770 --> 00:39:37,600 Apakah kau pernah menyebutkan bahwa Xiao Daishi 595 00:39:37,700 --> 00:39:39,360 Apakah memberimu Death Warrant? 596 00:39:39,740 --> 00:39:40,330 Dan dengan Death Warrant... 597 00:39:40,440 --> 00:39:42,240 Itu dapat memerintahkan Xiao Leixue untuk membunuh siapa pun 598 00:39:42,340 --> 00:39:42,900 Itu benar 599 00:39:43,010 --> 00:39:43,740 Bisakah aku melihatnya? 600 00:39:43,840 --> 00:39:45,310 Tentu saja 601 00:39:51,780 --> 00:39:53,340 Ini adalah Surat Perintah Meninggal 602 00:39:53,450 --> 00:39:56,390 Siapa pun nama yang aku masukkan, akan dibunuh 603 00:39:59,830 --> 00:40:02,560 Ini adalah asap merah yang dibutuhkan untuk memberitahunya 604 00:40:03,360 --> 00:40:04,490 Aku melihat 605 00:40:05,500 --> 00:40:06,900 Aku tidak akan mengganggumu lagi 606 00:40:07,000 --> 00:40:08,060 Aku harus pergi 607 00:40:08,170 --> 00:40:09,790 Selamat menikmati opium kau 608 00:40:09,900 --> 00:40:10,770 Baik 609 00:40:10,870 --> 00:40:11,770 Silahkan 610 00:40:20,250 --> 00:40:21,370 Zhuo Donglai 611 00:40:23,650 --> 00:40:26,620 Ada apa? 612 00:40:29,620 --> 00:40:30,920 Lima tahun yang lalu 613 00:40:31,020 --> 00:40:34,480 Kau menggunakan opium untuk menipu ayah aku untuk datang ke sini 614 00:40:34,590 --> 00:40:37,760 Kau ingin dia membantu Kau dalam menaklukkan dunia 615 00:40:38,700 --> 00:40:40,860 Aku pikir sekarang sudah waktunya 616 00:40:40,970 --> 00:40:42,960 Kapan kau akan membiarkan kami pergi? 617 00:40:43,070 --> 00:40:44,800 Apakah kau tidak suka di sini? 618 00:40:44,900 --> 00:40:46,300 Mengapa kau ingin kembali? 619 00:40:47,110 --> 00:40:48,870 Kau pikir itu bagus di sini? 620 00:40:50,940 --> 00:40:52,500 Ayah aku sangat menikmati opium 621 00:40:52,610 --> 00:40:53,910 Dia tidak peduli tentang apa pun lagi 622 00:40:54,680 --> 00:40:57,650 Kami tidak berbeda dengan menjadi tahanan rumah 623 00:41:00,320 --> 00:41:01,720 Kau cukup pintar 624 00:41:02,290 --> 00:41:03,450 Baik! 625 00:41:03,560 --> 00:41:04,720 Aku berjanji kepadamu 626 00:41:04,820 --> 00:41:07,450 Setelah aku mencapai kesuksesan, Aku akan membiarkan kau pergi 627 00:41:08,660 --> 00:41:11,260 Hal pertama yang harus aku lakukan sekarang... 628 00:41:11,360 --> 00:41:13,490 adalah untuk menyingkirkan Sima Chaoqun 629 00:41:20,670 --> 00:41:23,510 Bukankah itu cukup untuk merusak Hall of Braveheart? 630 00:41:23,610 --> 00:41:26,310 Mengapa aku harus membunuh Zhumeng? 631 00:41:26,410 --> 00:41:28,900 Seperti kata pepatah: Potong gulma dan gali akarnya 632 00:41:29,010 --> 00:41:31,680 Terlebih lagi, pria beruban telah muncul lagi 633 00:41:31,780 --> 00:41:34,150 Jika kau tidak memeriksa situs di Luoyang secara langsung 634 00:41:34,250 --> 00:41:37,590 Aku khawatir masalah akan muncul lagi 635 00:41:38,990 --> 00:41:41,760 Semua kuda sudah siap 636 00:41:43,130 --> 00:41:44,150 aku pergi 637 00:42:04,020 --> 00:42:05,640 Apakah kau tidak pergi bersama dengan Guru? 638 00:42:05,750 --> 00:42:07,220 Itu benar 639 00:42:07,320 --> 00:42:09,750 Kami pergi bersamanya sampai Pasar Bunga Merah 640 00:42:10,290 --> 00:42:14,350 Pergi pergi... 641 00:42:16,200 --> 00:42:16,960 Apa yang kau lakukan disini? 642 00:42:17,060 --> 00:42:20,520 Tidak ada, hanya karena Kepala sedang pergi, dan 643 00:42:20,630 --> 00:42:23,630 Serikat pekerja masih perlu beroperasi dengan lancar 644 00:42:24,400 --> 00:42:28,270 Jadi aku di sini untuk mendapatkan segel dan token panah 645 00:42:48,130 --> 00:42:53,090 Siapa di sini di rumah yang rusak seperti ini 646 00:42:54,600 --> 00:42:56,400 Aku di sini untuk mencari Zhumeng 647 00:42:57,870 --> 00:43:03,400 Dia lagi? kau sangat terlambat 648 00:43:04,640 --> 00:43:05,770 Dia meninggal? 649 00:43:05,880 --> 00:43:09,310 Tidak, dia tidak akan mati 650 00:43:09,750 --> 00:43:11,770 Meskipun Sima Chaoqun yang licik digunakan 651 00:43:11,880 --> 00:43:15,320 semua trik kotor berusaha menyingkirkannya 652 00:43:15,420 --> 00:43:20,050 Namun singa pemberani kita tidak akan mati semudah itu 653 00:43:20,290 --> 00:43:24,020 Menyesali, Sepatu Dipaku kami 654 00:43:24,130 --> 00:43:27,690 Terbunuh oleh bajingan licik itu 655 00:43:31,500 --> 00:43:32,730 Siapa Sepatu Dipaku? 656 00:43:33,310 --> 00:43:34,530 Sepatu dipaku? 657 00:43:34,640 --> 00:43:37,800 Dia adalah raksasa dari Hall of Braveheart kami 658 00:43:38,310 --> 00:43:40,040 Ketika Tuan kita kembali dari Changan 659 00:43:40,150 --> 00:43:42,710 Dia segera jatuh ke dalam perangkap... 660 00:43:42,820 --> 00:43:45,410 didirikan oleh pengkhianat Caichong 661 00:43:45,520 --> 00:43:48,650 Guru dikelilingi oleh hampir 100 pejuang 662 00:43:48,750 --> 00:43:52,660 Di sebelahnya hanya Sepatu Kuku yang kurus dan kecil 663 00:43:52,760 --> 00:43:56,720 Tetap saja, Nailed Shoe menggunakan hidupnya untuk melindungi Guru 664 00:43:56,830 --> 00:43:58,660 Bukan hanya dia meretas beberapa kali, tapi... 665 00:43:58,760 --> 00:44:01,760 dia bahkan memakan hidungnya yang dipotong 666 00:44:02,300 --> 00:44:04,700 Akhirnya, dia mati dalam pertempuran! 667 00:44:04,800 --> 00:44:05,960 Tapi pengorbanannya 668 00:44:06,070 --> 00:44:09,600 Telah membangkitkan semangat dan kesetiaan orang lain 669 00:44:09,710 --> 00:44:11,070 Ketika Guru diselamatkan 670 00:44:11,180 --> 00:44:13,700 Dia menggantung satu-satunya sepatu paku yang dia miliki... 671 00:44:13,810 --> 00:44:15,510 di tempat dia berkorban 672 00:44:15,610 --> 00:44:17,010 Sehingga semua orang tahu itu 673 00:44:17,120 --> 00:44:19,740 The Hall of Braveheart memiliki pejuang yang setia 674 00:44:20,590 --> 00:44:23,080 Mengapa aku harus memaksakan kematian Sepatu Dipaku? 675 00:44:23,190 --> 00:44:25,050 Mengapa aku mengusir Zhumeng? 676 00:44:25,590 --> 00:44:26,680 Tidak 677 00:44:27,960 --> 00:44:29,590 Bukan aku yang menginginkan semua ini 678 00:44:31,360 --> 00:44:35,490 Itu Donglai, dia merencanakan segalanya 679 00:44:36,700 --> 00:44:39,430 Itu benar. Di mana Zhumeng sekarang? 680 00:44:41,210 --> 00:44:42,730 Aku telah mendengar bahwa Zhumeng membawanya 681 00:44:42,840 --> 00:44:44,930 Sepuluh pejuang terakhir yang masih hidup 682 00:44:45,040 --> 00:44:47,380 Dan pergi ke Changan 683 00:44:48,010 --> 00:44:50,410 Seperti yang aku harapkan 684 00:44:50,820 --> 00:44:53,550 Hall of Braveheart pada awalnya tidak begitu bersatu 685 00:44:54,250 --> 00:44:56,980 Darah Nailed Shoe telah menyatukan mereka lagi 686 00:44:58,120 --> 00:44:59,020 Dimana mereka sekarang? 687 00:44:59,120 --> 00:45:00,680 Di ruang rahasia rumah bordil 688 00:45:15,270 --> 00:45:17,470 Tuan, mari kita bunuh mereka 689 00:45:17,580 --> 00:45:19,480 Mari kita bunuh sampai ke markas mereka 690 00:45:19,580 --> 00:45:21,710 Ya, sampai di kantor pusat... 691 00:45:21,880 --> 00:45:26,410 Kita bisa masuk, tetapi tidak bisa keluar 692 00:45:26,520 --> 00:45:27,450 Mengapa? 693 00:45:27,550 --> 00:45:32,420 Awalnya aku pikir Zhuo Donglai adalah udik 694 00:45:32,520 --> 00:45:37,260 Sekarang aku tahu bahwa aku telah melakukan kesalahan besar 695 00:45:38,560 --> 00:45:42,430 Jika aku benar kali ini 696 00:45:42,530 --> 00:45:44,970 Saat kami masuk 697 00:45:45,070 --> 00:45:47,940 Mereka sudah mengelilingi kita di luar sana 698 00:45:55,210 --> 00:45:56,940 Jadi kalian akhirnya ada di sini 699 00:45:57,550 --> 00:45:58,980 Kita di sini 700 00:46:04,260 --> 00:46:05,990 Itu adalah kau? 701 00:46:06,090 --> 00:46:10,080 Itu benar. aku Zhuoqing, salam untuk kau, Guru 702 00:46:11,630 --> 00:46:15,090 Nama belakang kau bukan Zhuo di masa lalu 703 00:46:16,500 --> 00:46:18,560 Aku telah melupakan masa lalu aku 704 00:46:19,270 --> 00:46:22,240 Terkadang kau harus belajar dari aku 705 00:46:22,340 --> 00:46:23,870 Ketika kau mencoba mengingat apa yang tidak boleh kau ingat 706 00:46:23,980 --> 00:46:27,100 Pada saat yang salah memang menderita 707 00:46:27,380 --> 00:46:29,140 Bajingan 708 00:46:36,090 --> 00:46:38,990 Kenapa aku percaya kau di masa lalu 709 00:46:39,090 --> 00:46:42,550 Meskipun aku tidak begitu setia, tetapi aku duniawi 710 00:46:42,660 --> 00:46:44,090 Jadi, jika Hall of Braveheart... 711 00:46:44,200 --> 00:46:45,960 Apakah mengalahkan Uni suatu hari; 712 00:46:46,070 --> 00:46:47,330 Mungkin aku akan menempatkan diri pada layanan kau lagi 713 00:46:47,430 --> 00:46:48,200 Omong kosong...! 714 00:46:58,440 --> 00:47:02,040 Tuan Zhu, kau bisa membunuhku kapan saja kau mau 715 00:47:02,150 --> 00:47:03,980 Tapi sebelum kau membunuhku 716 00:47:04,080 --> 00:47:06,180 Kau lebih mengerti mengapa aku datang 717 00:47:06,290 --> 00:47:08,780 Apa yang kau inginkan? 718 00:47:09,890 --> 00:47:11,550 Penjahat ini ada di sini hari ini untuk mengundang kau 719 00:47:11,660 --> 00:47:13,520 Atas nama Tuan Zhuo kami 720 00:47:13,630 --> 00:47:16,030 Untuk minum di kantor pusat 721 00:47:17,900 --> 00:47:19,360 Pada saat itu... 722 00:47:19,470 --> 00:47:21,960 Kau akan melihat yang kau cari 723 00:47:23,040 --> 00:47:24,230 Anggun? 724 00:47:35,210 --> 00:47:38,050 Kau begitu tidak sopan kepada tamu kau 725 00:47:39,220 --> 00:47:41,350 Apa? kau telah membunuh Zhumeng 726 00:47:41,450 --> 00:47:42,650 Sekarang kau ingin membunuhku 727 00:47:43,060 --> 00:47:47,250 Pertama-tama, aku tidak membunuh Zhumeng 728 00:47:47,360 --> 00:47:50,190 Kedua, aku di sini bukan untuk membunuhmu 729 00:47:50,730 --> 00:47:54,530 Sebaliknya, aku ingin mengundang kau dan Zhumeng 730 00:47:54,630 --> 00:47:56,570 Untuk makan malam bersamaku besok malam 731 00:47:57,640 --> 00:48:00,870 Saat itu... 732 00:48:00,970 --> 00:48:04,340 Kau akan melihat yang selalu ingin kau lihat 733 00:51:01,850 --> 00:51:02,980 Jadi kau ada di sini! 734 00:51:05,490 --> 00:51:06,790 Anggun 735 00:51:37,060 --> 00:51:37,780 Anggun 736 00:51:38,560 --> 00:51:39,460 Gracie 737 00:51:40,290 --> 00:51:42,160 Gao, kenapa kau di sini? 738 00:51:42,260 --> 00:51:42,990 Tidak heran Zhuo Donglai mengatakan bahwa... 739 00:51:43,100 --> 00:51:44,080 di sini, aku akan bertemu dengan orang itu 740 00:51:44,200 --> 00:51:46,290 Itu yang paling ingin aku lihat sepanjang hidup aku 741 00:51:46,530 --> 00:51:49,000 Oh, dan mengapa kau pergi begitu tiba-tiba malam itu? 742 00:51:49,100 --> 00:51:53,540 Anggun, lihat sekeliling dan lihat siapa lagi yang ada di sini 743 00:51:57,540 --> 00:52:01,030 Zhumeng, kenapa kau ada di sini? 744 00:52:01,250 --> 00:52:06,120 Karena dia berkata jika aku datang ke sini, aku akan melihatnya 745 00:52:06,220 --> 00:52:09,020 Yang aku cari selama hidup aku 746 00:52:09,120 --> 00:52:11,060 Tetapi kau tidak akan pernah membayangkan bahwa... 747 00:52:11,160 --> 00:52:12,850 Wanita dalam hidupmu 748 00:52:12,960 --> 00:52:14,950 Apakah juga wanita saudaramu! 749 00:52:16,660 --> 00:52:18,930 Aku tidak pernah bermimpi seperti itu 750 00:52:19,030 --> 00:52:20,260 Zhuo Donglai, kau sangat berbahaya 751 00:52:30,610 --> 00:52:33,040 Apa? kau telah menganiaya saudaramu 752 00:52:33,150 --> 00:52:34,840 Dan kau menyalahkan aku? 753 00:52:39,180 --> 00:52:40,080 Gao 754 00:52:40,950 --> 00:52:44,580 Zhuo Donglai, kau sangat lihai 755 00:52:45,790 --> 00:52:47,780 Kau tahu bahwa Zhumeng suka menari 756 00:52:47,890 --> 00:52:51,920 Jadi kau mencoba segala cara untuk mengatur pertemuan kami 757 00:52:52,030 --> 00:52:54,590 Dan meminta aku untuk berdansa dengannya tiga hari penuh 758 00:52:54,700 --> 00:52:57,460 Dan kemudian meninggalkannya dengan tenang 759 00:52:57,570 --> 00:52:58,870 Biarkan dia mencari aku 760 00:52:59,440 --> 00:53:01,240 Kemudian, kau membuat alasan dan mengatakan kau ingin 761 00:53:01,340 --> 00:53:04,330 ... periksa apakah pedang Gao adalah Pedang Air Mata 762 00:53:04,440 --> 00:53:06,410 Dan meminta aku untuk berpakaian sebagai pengemis 763 00:53:06,510 --> 00:53:10,310 Mengatur pertemuan kami di malam berbintang di tepi danau 764 00:53:11,020 --> 00:53:13,810 Semua yang kau lakukan memiliki agenda tersembunyi 765 00:53:13,920 --> 00:53:16,050 Dan semua itu dimaksudkan untuk malam ini 766 00:53:16,150 --> 00:53:17,280 Benar 767 00:53:17,390 --> 00:53:19,760 Para pahlawan cenderung terperangkap oleh keindahan 768 00:53:19,860 --> 00:53:21,330 Perkataan lama harus memiliki kebijaksanaan kuno 769 00:53:24,600 --> 00:53:26,860 Itulah kehidupan 770 00:53:26,970 --> 00:53:28,360 Hal terindah dalam hidup kita... 771 00:53:28,470 --> 00:53:31,370 Biasanya adalah hal yang paling jelek ketika diputar balik 772 00:53:32,200 --> 00:53:34,930 Anggun, mengapa kau melakukan ini? 773 00:53:35,170 --> 00:53:37,730 Gao, kau tidak perlu tahu keseluruhan cerita 774 00:53:37,840 --> 00:53:39,830 Kau hanya perlu tahu bahwa... 775 00:53:39,950 --> 00:53:43,810 Malam lainnya di tepi danau 776 00:53:43,920 --> 00:53:45,010 Aku mencintaimu 777 00:53:46,650 --> 00:53:51,350 Jadi lebih baik kita tidak bertemu lagi; Jika kita 778 00:53:51,460 --> 00:53:54,290 ditakdirkan untuk hidup terpisah, mengapa jatuh cinta bersama 779 00:53:55,360 --> 00:53:56,550 Tinggalkan saja di sini! 780 00:53:58,160 --> 00:53:59,430 Apa pun yang tersisa adalah antara... 781 00:53:59,530 --> 00:54:01,470 Aku dan Zhuo Donglai 782 00:54:02,700 --> 00:54:05,530 Tetapi jika sesuatu terjadi 783 00:54:05,640 --> 00:54:07,630 Kau akan tahu dari luar 784 00:54:08,340 --> 00:54:11,870 Jadi, lakukan demi aku, pergi saja! 785 00:54:20,590 --> 00:54:23,520 Zhuo Donglai, apapun aku berhutang budi padamu 786 00:54:23,620 --> 00:54:25,420 Aku yakin semuanya sudah terbayar sekarang 787 00:54:27,790 --> 00:54:29,260 Karena aku tahu, mulai sekarang... 788 00:54:29,360 --> 00:54:31,260 Aku tidak bermaksud apa-apa bagi kau 789 00:54:31,360 --> 00:54:33,020 Aku sudah memberi tahu ayahmu itu 790 00:54:33,130 --> 00:54:35,760 Kau memang gadis yang sangat pintar 791 00:54:36,800 --> 00:54:39,600 Tapi, aku ingin bertanya sesuatu padamu 792 00:54:39,700 --> 00:54:40,760 Lanjutkan! 793 00:54:40,870 --> 00:54:42,930 Untuk mencapai tujuan seseorang, apakah dia harus mencoba... 794 00:54:43,040 --> 00:54:47,140 segala cara untuk mencapainya termasuk trik jahat 795 00:54:47,250 --> 00:54:48,370 Tidak 796 00:54:48,480 --> 00:54:50,350 Tidak semua orang bisa melakukan itu 797 00:54:50,450 --> 00:54:52,880 Hanya orang terpintar yang bisa melakukan itu 798 00:54:54,090 --> 00:54:54,680 Kotoran...! 799 00:54:54,790 --> 00:54:55,780 Kamu... 800 00:55:01,490 --> 00:55:02,480 Terima kasih 801 00:55:20,650 --> 00:55:23,310 Aku ingat bahwa kami memiliki... 802 00:55:23,420 --> 00:55:26,540 Membiayai bersama selama tiga hari dan malam penuh 803 00:55:27,490 --> 00:55:31,010 Kau juga berkomentar bahwa... 804 00:55:31,120 --> 00:55:32,820 Kau menyukai kaki aku 805 00:55:33,190 --> 00:55:38,790 Ya, mereka cantik 806 00:55:40,800 --> 00:55:43,700 Langkah-langkah menari yang sangat elegan 807 00:56:03,760 --> 00:56:06,160 Nona Anggun, Tuan... 808 00:56:16,840 --> 00:56:22,330 Ini adalah kaki yang kau sukai; Aku memberikannya kepadamu! 809 00:56:29,350 --> 00:56:32,280 Mulai sekarang aku tidak akan menari lagi 810 00:56:36,050 --> 00:56:38,050 Miss Graceful, Miss Graceful... 811 00:56:40,190 --> 00:56:43,960 Tuan, Tuan... lihat, Tuan... 812 00:56:48,070 --> 00:56:51,930 Anggun, Anggun... 813 00:56:52,040 --> 00:56:53,200 Menguasai... 814 00:56:53,310 --> 00:56:53,900 Anggun... 815 00:56:54,010 --> 00:56:54,560 Bagaimana kau bisa membiarkan mereka pergi? 816 00:56:54,670 --> 00:56:56,610 Mengapa kau tidak langsung membunuh Zhumeng? 817 00:56:57,440 --> 00:56:58,880 Kami tidak perlu membunuh Zhumeng. Tidak ada bedanya 818 00:56:58,980 --> 00:57:02,000 Dengan orang mati, ketika hatinya mati 819 00:57:02,110 --> 00:57:04,010 Akankah dia masih berjuang untuk ketenaran dan kekuasaan? 820 00:57:04,380 --> 00:57:06,680 Lalu... bagaimana dengan Gao? 821 00:57:07,450 --> 00:57:08,320 Gao? 822 00:57:09,290 --> 00:57:10,550 Aku sudah mengirim seseorang untuk membunuhnya 823 00:57:27,170 --> 00:57:30,660 Cara kau minum akan dengan mudah membunuh kau 824 00:57:38,350 --> 00:57:40,480 Jika kau benar-benar ingin mati 825 00:57:40,590 --> 00:57:42,280 Kau tidak harus melakukannya sendiri 826 00:57:42,890 --> 00:57:44,880 Karena seseorang ingin kau mati 827 00:57:44,990 --> 00:57:47,120 Siapa? Zhuo Donglai? 828 00:57:47,830 --> 00:57:51,630 Tidak, ini aku, Xiao Leixue 829 00:57:53,900 --> 00:57:59,030 Kau tidak harus menunggu sampai sekarang untuk membunuh aku 830 00:58:00,740 --> 00:58:01,900 Berbalik dan lihatlah 831 00:58:05,880 --> 00:58:09,210 Apakah kau melihat asap merah naik di tepi danau? 832 00:58:13,650 --> 00:58:14,620 Apa yang terjadi? 833 00:58:16,250 --> 00:58:20,780 Ini adalah Blood Fire, sinyal asap 834 00:58:22,290 --> 00:58:25,560 Setelah itu muncul, kematian pasti akan datang... 835 00:58:25,660 --> 00:58:28,760 Untuk orang yang sangat penting 836 00:58:30,140 --> 00:58:31,230 Mengapa? 837 00:58:31,340 --> 00:58:34,270 Karena bersamaan dengan Api Darah ini 838 00:58:34,370 --> 00:58:36,970 Comes the Death Warrant dari ayah aku yang sudah meninggal 839 00:58:37,080 --> 00:58:39,410 Siapa pun namanya ada di situ... 840 00:58:39,510 --> 00:58:41,000 Aku harus membunuh orang itu 841 00:58:41,310 --> 00:58:44,710 Dan namaku ada di Death Warrant ini 842 00:58:44,980 --> 00:58:46,250 Benar 843 00:58:46,920 --> 00:58:51,580 Jadi, hari ini aku harus membunuhmu 844 00:59:03,870 --> 00:59:05,840 Sudahkah kau melihat dengan jelas 845 00:59:05,940 --> 00:59:08,060 Ini adalah Sword of Tears yang telah kau bicarakan 846 00:59:08,970 --> 00:59:11,870 Kau bilang kau akan mati di bawah pedang ini 847 00:59:11,980 --> 00:59:14,600 Jadi, aku tidak tahu hari ini siapa yang membunuh siapa 848 00:59:15,680 --> 00:59:18,480 Itu harus diserahkan pada nasib untuk memutuskan 849 01:00:12,640 --> 01:00:14,540 Kotak kayu kau sangat menakjubkan 850 01:00:14,640 --> 01:00:15,440 Terima kasih 851 01:01:02,350 --> 01:01:04,290 Tidak heran, Tuan aku mengatakan bahwa... 852 01:01:04,390 --> 01:01:06,720 Orang yang paling menakutkan adalah kau 853 01:01:08,230 --> 01:01:11,220 Tapi, sebelum kau mati 854 01:01:11,330 --> 01:01:13,020 Bisakah kau memberi tahu aku satu hal 855 01:01:13,460 --> 01:01:14,660 Apa? 856 01:01:15,030 --> 01:01:16,800 Ketika kau pergi... 857 01:01:16,900 --> 01:01:18,300 Apakah Tuan kau menyebutkan sesuatu kepadamu... 858 01:01:18,400 --> 01:01:19,890 tentang dompet? 859 01:01:20,310 --> 01:01:21,430 Dompet apa? 860 01:01:21,540 --> 01:01:23,060 Apakah kau tidak menyadari hubungan 861 01:01:23,170 --> 01:01:24,900 ... yang kau miliki dengan aku? 862 01:01:25,010 --> 01:01:26,600 Apa hubungan kita? 863 01:01:27,210 --> 01:01:30,200 Ayah aku adalah pembuat Pedang Air Mata ini 864 01:01:31,150 --> 01:01:33,140 Dia memiliki dua rekan magang sesama junior 865 01:01:33,250 --> 01:01:34,550 Yang pertama - Xiao Gongzi, seorang pria aneh tapi 866 01:01:34,650 --> 01:01:37,310 Juga yang paling terampil dalam seni bela diri 867 01:01:37,420 --> 01:01:40,050 Akhir-akhir ini tidak ada yang tahu di mana dia 868 01:01:40,160 --> 01:01:42,520 Yang kedua adalah Tuanmu 869 01:01:42,630 --> 01:01:45,720 Dia adalah orang yang baik hati, tidak peduli akan harta duniawi 870 01:01:45,830 --> 01:01:48,860 Jadi ayah aku tidak hanya memberinya Pedang Air Mata 871 01:01:48,970 --> 01:01:52,270 Tetapi juga memberitahunya rahasia terbesar dalam hidupnya 872 01:01:53,000 --> 01:01:56,370 Rahasia terbesar dalam hidup ayahku... 873 01:01:56,470 --> 01:01:57,940 adalah bahwa ia memiliki putra yang tidak sah 874 01:01:58,310 --> 01:02:01,610 Jadi, Tuanmu adalah satu-satunya orang yang tahu 875 01:02:01,710 --> 01:02:04,240 Siapa saudaraku 876 01:02:04,480 --> 01:02:07,680 Dan aku selalu berpikir bahwa kau adalah saudaraku 877 01:02:09,450 --> 01:02:10,850 Aku pasti tidak bisa menjadi saudaramu 878 01:02:10,960 --> 01:02:13,820 karena orang tua aku masih tinggal di desa 879 01:02:14,460 --> 01:02:16,050 Lalu... saat keberangkatan kau 880 01:02:16,160 --> 01:02:18,030 Apakah Tuan kau meminta Kau untuk membawa surat 881 01:02:19,030 --> 01:02:20,660 Tidak juga 882 01:02:20,770 --> 01:02:23,700 Tapi malam sebelum keberangkatan aku 883 01:02:23,800 --> 01:02:25,060 Tuanku memang meminta seseorang... 884 01:02:25,170 --> 01:02:26,690 untuk mengambil surat kepada pamanku 885 01:02:26,800 --> 01:02:28,030 Paman? 886 01:02:28,770 --> 01:02:29,800 Cukup aneh! 887 01:02:31,880 --> 01:02:34,400 Death Warrant ini diberikan kepadaku olehnya 888 01:02:37,550 --> 01:02:40,180 Nama aku ditulis oleh Zhuo Donglai 889 01:02:41,620 --> 01:02:42,450 Melihat 890 01:02:43,020 --> 01:02:45,680 Ini adalah catatannya untuk aku, meminta aku untuk pertandingan 891 01:02:46,360 --> 01:02:47,420 Zhuo Donglai? 892 01:02:48,730 --> 01:02:50,960 Mungkin dia tahu di mana paman berada 893 01:03:05,610 --> 01:03:11,110 Aku menemukan bahwa banyak orang... 894 01:03:11,220 --> 01:03:13,710 Seperti bidak catur di tangan kau 895 01:03:13,820 --> 01:03:15,080 Dimanipulasi oleh kau 896 01:03:16,550 --> 01:03:18,820 Kau benar-benar orang yang pintar 897 01:03:21,360 --> 01:03:23,620 Bagaimana kau bisa melewati... 898 01:03:23,730 --> 01:03:24,790 tiga puluh enam syaratku dan masuk ke sini? 899 01:03:25,400 --> 01:03:27,020 Jangan lupakan itu... 900 01:03:27,130 --> 01:03:29,460 Aku telah membunuh Yangjian 901 01:03:29,570 --> 01:03:30,630 Di ruang rahasia yang benar-benar tersembunyi 902 01:03:34,440 --> 01:03:35,740 Dua puluh tahun yang lalu 903 01:03:36,810 --> 01:03:39,280 Aku telah membuat kontrak dengan seseorang 904 01:03:40,110 --> 01:03:41,640 Aku pikir kau tahu itu 905 01:03:41,750 --> 01:03:43,080 Tentu saja aku tahu itu 906 01:03:43,610 --> 01:03:45,840 Aku yang mengisi nama 907 01:03:47,090 --> 01:03:49,490 Kau cukup jujur 908 01:03:49,590 --> 01:03:51,560 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya 909 01:03:53,190 --> 01:03:58,960 Tapi, akan sulit untuk berbohong padaku 910 01:04:00,030 --> 01:04:04,300 Ada yang ingin aku tanyakan padamu 911 01:04:04,400 --> 01:04:05,330 Lanjutkan! 912 01:04:05,900 --> 01:04:09,030 Di mana orang yang memberi kau kontrak? 913 01:04:10,710 --> 01:04:11,730 Ikutlah bersamaku 914 01:04:23,090 --> 01:04:23,920 Menguasai 915 01:04:24,220 --> 01:04:25,120 Seseorang di sini untuk melihatmu 916 01:04:31,300 --> 01:04:32,420 Paman 917 01:04:33,600 --> 01:04:37,160 Paman, kau... paman! 918 01:04:40,040 --> 01:04:40,970 Menguasai 919 01:04:46,040 --> 01:04:46,870 Dimana dompetnya? 920 01:04:46,980 --> 01:04:47,670 Dompet apa? 921 01:04:47,780 --> 01:04:50,510 Yang ayahku tinggalkan, dengan info kakakku 922 01:04:50,620 --> 01:04:51,410 Aku tidak tahu 923 01:05:05,660 --> 01:05:06,860 Kau telah membunuh Tuanmu 924 01:05:06,960 --> 01:05:08,450 Kenapa kau tidak tahu di mana dompet itu? 925 01:05:08,570 --> 01:05:09,730 Siapa bilang aku membunuhnya 926 01:05:09,830 --> 01:05:10,770 Jika bukan kau... 927 01:05:10,870 --> 01:05:12,730 siapa lagi yang bisa dekat dengannya dan membunuhnya! 928 01:05:12,840 --> 01:05:14,300 Mengingat keterampilan luar biasa yang dia miliki 929 01:05:14,410 --> 01:05:16,740 Apalagi, jika kau belum membunuhnya 930 01:05:16,840 --> 01:05:18,930 Bagaimana kau mendapatkan Surat Perintah Maut? 931 01:06:11,260 --> 01:06:12,660 Katakan padaku dengan cepat 932 01:06:12,760 --> 01:06:15,230 Apa motif rahasia kau dalam membunuh Tuan kau? 933 01:06:15,330 --> 01:06:18,030 Kenapa aku harus menceritakan rahasiaku padamu? 934 01:06:18,140 --> 01:06:21,970 Karena hidupmu ada di tanganku 935 01:06:23,070 --> 01:06:26,530 Setelah aku buka kotak ini 936 01:06:26,640 --> 01:06:28,440 Akan terlambat bagi kau untuk menyesal 937 01:06:33,450 --> 01:06:35,780 Maka cobalah 938 01:06:35,890 --> 01:06:37,290 Ini adalah hal paling berani yang pernah aku dengar 939 01:06:37,390 --> 01:06:40,190 ... seumur hidupku 940 01:06:54,410 --> 01:06:56,670 Tuan Zhuo, Tuan Zhuo... 941 01:07:00,580 --> 01:07:02,010 Apa yang terjadi dengannya? 942 01:07:02,310 --> 01:07:03,510 Zhuoqing 943 01:07:03,610 --> 01:07:05,410 Apakah kau melihat cukup jelas? 944 01:07:05,750 --> 01:07:07,050 Dia adalah pria legendaris 945 01:07:07,150 --> 01:07:09,590 dengan kotak kayu yang menakutkan 946 01:07:09,690 --> 01:07:12,350 Dikatakan begitu dia membuka kotak itu 947 01:07:12,460 --> 01:07:13,920 Seseorang akan mati 948 01:07:14,430 --> 01:07:18,230 Namun sayangnya, ia tidak pernah bisa membukanya lagi 949 01:07:19,430 --> 01:07:21,520 Mungkin kau pernah mendengar aku menyebutkan ini 950 01:07:21,630 --> 01:07:23,930 Butuh waktu yang tepat untuk membunuh 951 01:07:24,440 --> 01:07:28,100 Kalau tidak, semuanya tidak akan sama lagi 952 01:07:28,910 --> 01:07:32,240 Dia telah mengambil momen yang salah untuk mengambil tindakan 953 01:07:32,880 --> 01:07:34,710 Xiao Leixue 954 01:07:34,980 --> 01:07:37,710 Pernahkah kau mendengar tentang "aroma pria" 955 01:07:39,450 --> 01:07:42,280 Persahabatan pria sama hambarnya dengan air 956 01:07:42,950 --> 01:07:47,480 Tanpa warna atau bau, racun ini sangat parah 957 01:07:48,360 --> 01:07:50,350 Baru saja aku menaruh racun 958 01:07:50,460 --> 01:07:52,190 Seluruh pakaian Tuanku 959 01:07:53,130 --> 01:07:54,360 Ketika kau menyentuhnya 960 01:07:54,470 --> 01:07:57,130 Kau sudah diracuni 961 01:07:57,740 --> 01:08:01,760 Aku bertarung denganmu hanya untuk membeli waktu 962 01:08:01,870 --> 01:08:05,100 Aku terus berjuang sampai tangan kau menjadi hitam 963 01:08:06,210 --> 01:08:08,840 Kalau tidak, aku tidak akan dikalahkan olehmu 964 01:08:08,950 --> 01:08:10,210 ... secepat itu 965 01:08:11,280 --> 01:08:12,270 Berhenti 966 01:08:13,150 --> 01:08:15,080 Aku memiliki hobi tertentu 967 01:08:15,190 --> 01:08:17,480 Aku suka menonton pahlawan di hari-hari terakhirnya 968 01:08:18,360 --> 01:08:20,790 Dia diracuni, keempat anggota tubuhnya kaku 969 01:08:20,890 --> 01:08:21,920 Dia tidak bisa menggunakan kekuatan apa pun sekarang 970 01:08:22,660 --> 01:08:24,250 Bahkan jika dia mengambil penawarnya 971 01:08:24,360 --> 01:08:27,090 dia akan kehilangan semua keterampilan seni bela diri dalam lima tahun 972 01:08:28,070 --> 01:08:29,830 Xiao Leixue 973 01:08:29,930 --> 01:08:33,500 Sebenarnya seorang pria tidak bisa dipercaya 974 01:08:33,600 --> 01:08:36,770 Banyak kali mereka lebih berbahaya 975 01:08:36,870 --> 01:08:38,240 ... dari yang lainnya 976 01:08:44,720 --> 01:08:47,810 Xiao Leixue, Gao dan Zhumeng adalah milik masa lalu sekarang 977 01:08:48,020 --> 01:08:51,010 Sekarang kita hanya menunggu Sima Guru kita 978 01:08:51,120 --> 01:08:52,590 Jadi aku di sini 979 01:08:54,160 --> 01:08:55,180 Ketua, kau kembali 980 01:08:55,290 --> 01:08:55,760 Dapatkan anggurnya 981 01:08:55,860 --> 01:08:56,450 Tidak apa-apa 982 01:08:56,560 --> 01:08:57,790 Silakan masuk 983 01:09:01,670 --> 01:09:05,120 Aku terlalu lelah untuk minum 984 01:09:06,770 --> 01:09:08,830 Ngomong-ngomong, bagaimana cuaca di Luoyang? 985 01:09:09,670 --> 01:09:11,700 Sangat bagus 986 01:09:13,140 --> 01:09:14,870 Lebih baik dari sini 987 01:09:15,710 --> 01:09:19,670 Darah yang tumpah lebih cepat kering di sana 988 01:09:22,520 --> 01:09:26,960 Darah yang tumpah harus mengering cepat atau lambat 989 01:09:27,830 --> 01:09:32,460 Tidak ada bedanya, cepat atau lambat 990 01:09:33,360 --> 01:09:36,160 Cara dunia sama saja 991 01:09:38,400 --> 01:09:40,270 sayangnya bagi kita manusia 992 01:09:41,340 --> 01:09:45,670 Kembali beberapa hari sebelumnya atau lebih lambat 993 01:09:45,780 --> 01:09:46,900 Membuat semua perbedaan di dunia 994 01:09:47,180 --> 01:09:48,370 Oh, begitu? 995 01:09:51,920 --> 01:09:55,610 Zhuo Donglai, ikut denganku sendirian 996 01:10:04,860 --> 01:10:07,300 Kami akan menghadapi kematian cepat atau lambat 997 01:10:07,900 --> 01:10:09,730 Sama seperti apa yang kau katakan tadi 998 01:10:10,570 --> 01:10:13,160 Darah akan cepat kering atau lambat 999 01:10:15,270 --> 01:10:18,140 Namun, ada perbedaan pada saat kau mati 1000 01:10:19,380 --> 01:10:22,350 Jika aku mati lebih awal dari musuh aku 1001 01:10:22,450 --> 01:10:23,470 Lalu bagaimana aku bisa membunuhnya 1002 01:10:23,980 --> 01:10:25,470 Kau benar 1003 01:10:25,580 --> 01:10:27,480 Karena membunuh memerlukan waktu yang tepat 1004 01:10:27,590 --> 01:10:30,350 Pada saat yang berbeda... 1005 01:10:30,450 --> 01:10:31,890 Semuanya tidak akan sama lagi 1006 01:10:31,990 --> 01:10:36,520 Jadi aku katakan kau selalu benar 1007 01:10:36,960 --> 01:10:39,050 Pengaturan waktu sangat penting 1008 01:10:39,960 --> 01:10:42,690 Kau telah mengatur aku untuk menghadapi Yangjian 1009 01:10:42,800 --> 01:10:45,330 Menyerang Hall of Braveheart selama upacara 1010 01:10:46,170 --> 01:10:48,800 Menipu aku untuk pergi ke Luoyang... 1011 01:10:49,670 --> 01:10:53,400 pada penampilan pria berbaju abu-abu 1012 01:10:55,110 --> 01:10:57,240 Jadi kau tahu semua rencanaku! 1013 01:10:58,320 --> 01:11:00,810 Bisakah aku tidak menyadarinya sekarang? 1014 01:11:03,090 --> 01:11:04,320 Aku sangat terkejut 1015 01:11:05,960 --> 01:11:08,420 Bagaimana aku bisa ketahuan oleh pembantu aku sendiri! 1016 01:11:08,530 --> 01:11:09,620 Ini adalah kebenaran dari 'pergeseran kekuasaan' 1017 01:11:09,730 --> 01:11:12,750 ... sejak zaman kuno 1018 01:11:13,600 --> 01:11:16,230 Dan kau... tidak terkecuali 1019 01:11:16,970 --> 01:11:18,400 Ngomong-ngomong... 1020 01:11:18,500 --> 01:11:21,560 Kenapa kau begitu jelas tentang semuanya sekarang? 1021 01:11:24,780 --> 01:11:26,540 Karena aku telah memikirkan segalanya dengan cermat 1022 01:11:27,710 --> 01:11:31,840 Jadi untuk memutuskan apa yang harus aku lakukan 1023 01:11:33,750 --> 01:11:37,190 Jadi apa yang harus kau lakukan sekarang? 1024 01:11:38,120 --> 01:11:39,450 Aku sudah memikirkannya dengan seksama 1025 01:11:39,560 --> 01:11:44,520 Seperti yang kau katakan, membunuh membutuhkan waktu yang tepat 1026 01:11:46,630 --> 01:11:48,000 Jika tidak... 1027 01:11:48,100 --> 01:11:51,430 Segalanya berubah, dan tidak ada yang benar lagi 1028 01:12:10,490 --> 01:12:14,890 Sima Chaoqun, di masa lalu kau menang 1029 01:12:14,990 --> 01:12:18,050 Tapi tidak hari ini 1030 01:12:18,660 --> 01:12:19,390 Mengapa? 1031 01:12:19,500 --> 01:12:22,020 Itu lagi adalah pertanyaan tentang waktu 1032 01:12:22,130 --> 01:12:26,970 Karena hari ini kau dibutakan oleh kebencian 1033 01:12:27,070 --> 01:12:30,040 Jadi meskipun kau memiliki senjata terbaik 1034 01:12:30,140 --> 01:12:32,770 Kau tidak dapat memenangkan kedua pedang aku di sini 1035 01:13:04,010 --> 01:13:05,130 Kau orang... 1036 01:13:05,410 --> 01:13:07,740 Mereka semua adalah orang-orang berbakat. Pergi! 1037 01:13:29,100 --> 01:13:32,300 Sima Chaoqun masih Sima Chaoqun 1038 01:13:33,140 --> 01:13:34,930 Bukankah kau selalu ingin tahu... 1039 01:13:35,040 --> 01:13:37,060 Apa yang akan terjadi jika kami memiliki pertandingan satu lawan satu? 1040 01:13:37,170 --> 01:13:39,200 Itu benar, terutama hari ini 1041 01:13:39,310 --> 01:13:41,110 Baik! Kalian semua dengarkan 1042 01:13:41,580 --> 01:13:43,740 Tidak seorang pun diizinkan ikut campur; siapa pun yang melakukannya... 1043 01:13:43,850 --> 01:13:44,810 Aku akan membunuhnya dulu 1044 01:13:45,680 --> 01:13:46,510 Silahkan! 1045 01:14:34,600 --> 01:14:35,500 Kamu... 1046 01:14:35,600 --> 01:14:36,830 Bukankah kau mengatakan mereka tidak dapat mengganggu? 1047 01:14:37,940 --> 01:14:40,130 Bisakah kata aku dipercaya? 1048 01:14:40,740 --> 01:14:43,300 Sejujurnya, mengatakan itu adalah satu-satunya cara 1049 01:14:43,410 --> 01:14:45,140 Untuk membuat kau lengah dari mereka 1050 01:14:45,240 --> 01:14:45,970 Ayolah... 1051 01:15:18,240 --> 01:15:20,640 Sekarang kau semua melihat ini 1052 01:15:20,740 --> 01:15:23,680 Tidak ada yang namanya 'tidak terkalahkan' di dunia ini 1053 01:15:23,780 --> 01:15:26,410 Pertanyaannya adalah bagaimana 1054 01:15:27,850 --> 01:15:28,780 Tahan 1055 01:15:28,890 --> 01:15:29,850 Dia belum mati 1056 01:15:30,150 --> 01:15:33,390 Lagipula tidak ada banyak perbedaan. Dia telah gagal 1057 01:15:33,490 --> 01:15:35,820 Dan dengan demikian dia bukan lagi Sima Chaoqun 1058 01:15:36,290 --> 01:15:38,660 Seperti Zhumeng, mereka berdua pria yang tidak berguna sekarang 1059 01:15:39,160 --> 01:15:39,890 Bawa dia pergi! 1060 01:15:40,000 --> 01:15:40,760 Ya 1061 01:16:24,910 --> 01:16:25,900 Tuan 1062 01:16:26,280 --> 01:16:27,470 Hujan sangat deras! 1063 01:16:27,580 --> 01:16:28,440 Silakan duduk di dalam 1064 01:16:28,550 --> 01:16:30,480 Tidak, aku di sini untuk mendapatkan makanan kering 1065 01:16:30,580 --> 01:16:32,520 Masuk, masuk 1066 01:16:34,050 --> 01:16:35,040 Jangan berdebat 1067 01:16:35,150 --> 01:16:37,590 Dengar, pria paling terampil di dunia 1068 01:16:37,690 --> 01:16:39,490 Apakah itu Sima Chaoqun? 1069 01:16:39,590 --> 01:16:40,150 Kanan! 1070 01:16:40,260 --> 01:16:42,120 Aku pernah mendengar bahwa dia adalah pria yang pintar dan cakap 1071 01:16:42,230 --> 01:16:43,720 Tidak pernah gagal dalam pertandingan apa pun 1072 01:16:43,830 --> 01:16:45,590 Kau semua sangat benar 1073 01:16:45,700 --> 01:16:47,930 Terlebih lagi, dia sebenarnya adalah kerabat aku 1074 01:16:48,030 --> 01:16:50,560 Ada satu waktu ketika aku melihatnya dengan mata kepala sendiri 1075 01:16:50,670 --> 01:16:52,570 Mengalahkan lima puluh delapan pria sendirian 1076 01:16:52,670 --> 01:16:55,000 Sebuah pukulan di sini, tendangan di sana, dan tamparan 1077 01:16:55,110 --> 01:16:57,600 Tiga postur dan dia membunuh semuanya! 1078 01:16:58,110 --> 01:17:00,130 Hai Shenlao, itu terlalu berlebihan! 1079 01:17:00,410 --> 01:17:03,110 Percaya atau tidak! Dia hanya menggunakan tiga postur 1080 01:17:03,210 --> 01:17:05,940 Kalau tidak, bagaimana dia bisa menjadi The Unbeatable 1081 01:17:06,650 --> 01:17:08,280 Omong kosong... 1082 01:17:08,750 --> 01:17:12,380 Dia bukan pahlawan, dia bukan pahlawan 1083 01:17:13,620 --> 01:17:16,020 Dia idiot, idiot besar 1084 01:17:17,690 --> 01:17:20,130 Beraninya kau menghina Sima Chaoqun di depanku? 1085 01:17:20,230 --> 01:17:21,600 Kau tahu siapa dia bagi aku? 1086 01:17:21,700 --> 01:17:24,390 Dia adalah putri paman ayah sepupu aku... 1087 01:17:24,500 --> 01:17:26,900 Teman paman sepupu 1088 01:17:27,000 --> 01:17:28,130 Menghina dia berarti menghina aku 1089 01:17:34,980 --> 01:17:36,740 Katakan cepat: Sima Chaoqun adalah pahlawan besar 1090 01:17:37,710 --> 01:17:41,310 Sima Chaoqun bukan pahlawan besar 1091 01:17:41,420 --> 01:17:43,610 Bagaimana kau tahu? 1092 01:17:43,720 --> 01:17:46,810 Karena... aku Sima Chaoqun 1093 01:17:46,920 --> 01:17:48,890 Beraninya kau berpura-pura menjadi dia! 1094 01:17:54,360 --> 01:17:58,200 Tuan, lupakan saja. Tuan, lepaskan dia! 1095 01:17:58,300 --> 01:17:59,930 Dia hanya pemabuk 1096 01:18:00,040 --> 01:18:02,510 Dia tidak bermaksud menyinggung kau 1097 01:18:02,610 --> 01:18:03,470 Baik! 1098 01:18:03,570 --> 01:18:05,510 Lain kali jika kau mabuk lagi, setidaknya... 1099 01:18:05,610 --> 01:18:08,480 Jangan berpura-pura menjadi kerabat aku Sima Chaoqun lagi 1100 01:18:08,580 --> 01:18:09,050 Yakin 1101 01:18:09,150 --> 01:18:10,770 Ayo minum lagi, ayo... 1102 01:18:10,880 --> 01:18:11,910 Terima kasih 1103 01:18:21,490 --> 01:18:23,720 Tuan-tuan, tidak apa-apa sekarang... 1104 01:18:23,830 --> 01:18:25,090 Silahkan duduk... 1105 01:18:25,200 --> 01:18:25,560 Silahkan duduk... 1106 01:18:25,660 --> 01:18:27,460 Tidak apa-apa 1107 01:18:27,560 --> 01:18:31,560 Kepala, kau... 1108 01:18:35,640 --> 01:18:36,660 Kau siapa? 1109 01:18:36,770 --> 01:18:38,100 Aku Ah Gen 1110 01:18:38,540 --> 01:18:40,530 Mata-mata dari Union yang dikirim... 1111 01:18:40,640 --> 01:18:42,770 ke The Hall of Braveheart 1112 01:18:43,480 --> 01:18:44,710 Aku ingat sekarang 1113 01:18:44,820 --> 01:18:47,010 Dikatakan bahwa nanti kau benar-benar mengkhianati kami 1114 01:18:47,120 --> 01:18:49,590 Dan berbalik ke Hall of Braveheart 1115 01:18:51,860 --> 01:18:56,050 Karena nanti aku mengetahui Zhumeng itu 1116 01:18:56,160 --> 01:18:59,600 adalah pria yang baik juga... jadi aku tidak tahan untuk mengkhianatinya 1117 01:19:02,470 --> 01:19:05,590 Jadi, kau harus tahu di mana dia sekarang 1118 01:19:05,970 --> 01:19:11,500 Aku tahu. Dia berada di reruntuhan istana kerajaan Hans 1119 01:19:11,780 --> 01:19:14,510 Merawat Nona Anggun yang sekarat 1120 01:19:24,590 --> 01:19:26,220 Tuan, seseorang ada di sini untuk melihatmu 1121 01:19:26,320 --> 01:19:27,150 Siapa? 1122 01:19:27,260 --> 01:19:28,250 Sima Chaoqun 1123 01:19:32,100 --> 01:19:34,390 Biarkan semua obor dinyalakan 1124 01:19:35,600 --> 01:19:38,030 Biarkan semua yang bisa dibakar, bakar 1125 01:19:38,140 --> 01:19:38,760 Ya 1126 01:20:05,830 --> 01:20:09,820 Kau adalah Sima Chaoqun 1127 01:20:10,100 --> 01:20:11,470 Apakah aku terlihat seperti aku Sima Chaoqun? 1128 01:20:12,500 --> 01:20:16,130 Kau tidak terlihat seperti 1129 01:20:16,240 --> 01:20:19,470 Sima Chaoqun yang Tak Terkalahkan 1130 01:20:20,610 --> 01:20:27,070 Tapi aku tahu kau pasti dia 1131 01:20:27,180 --> 01:20:28,550 Mengapa? 1132 01:20:28,990 --> 01:20:31,720 Karena hanya dia... 1133 01:20:31,820 --> 01:20:34,620 akan datang menemui aku saat ini 1134 01:20:41,030 --> 01:20:45,560 Aku selalu membayangkan bahwa pertemuan pertama kami... 1135 01:20:45,670 --> 01:20:46,970 akan berlangsung di Luoyang 1136 01:20:48,640 --> 01:20:52,770 Kau memiliki pedang kau, dan aku di atas kuda aku! 1137 01:20:55,450 --> 01:20:56,640 Melainkan... 1138 01:20:56,750 --> 01:21:01,880 Sebaliknya, pertemuan pertama kami terjadi 1139 01:21:02,620 --> 01:21:06,890 ketika kami berdua benar-benar dikalahkan 1140 01:21:11,360 --> 01:21:17,300 Kau masih Sima Chaoqun, Aku masih Zhumeng 1141 01:21:19,100 --> 01:21:24,730 Semua orang di Hall of Braveheart telah bersumpah 1142 01:21:26,140 --> 01:21:32,610 Memenggalmu sebelum kita kembali 1143 01:21:33,180 --> 01:21:37,020 Aku tahu. Itu sebabnya aku datang hari ini 1144 01:21:38,190 --> 01:21:45,290 Aku di sini untuk membayar hutang aku 1145 01:21:46,300 --> 01:21:51,260 Bagaimana kau bisa membayarnya kembali? 1146 01:21:53,600 --> 01:21:56,660 Tetap saja aku harus 1147 01:21:57,140 --> 01:21:59,770 Ketua, Ketua... 1148 01:22:00,310 --> 01:22:05,300 Perkataan yang bagus 1149 01:22:07,820 --> 01:22:13,310 Saudara, dia adalah Sima Chaoqun 1150 01:22:14,290 --> 01:22:17,750 Orang yang telah menghancurkan Hall of Braveheart kami 1151 01:22:18,930 --> 01:22:20,260 Itu dia 1152 01:22:21,160 --> 01:22:24,660 Berapa banyak saudara kita yang tidak dikubur 1153 01:22:25,140 --> 01:22:28,470 Berapa banyak saudari kita yang menjadi janda 1154 01:22:29,740 --> 01:22:33,940 Dan anak-anak kita, demi hidup 1155 01:22:34,040 --> 01:22:37,740 Sudah menjadi pengemis, pelacur 1156 01:22:37,850 --> 01:22:40,010 Itu semua karena dia 1157 01:22:41,690 --> 01:22:45,710 Ayo, kau semua memiliki senjata di tangan kau 1158 01:22:45,820 --> 01:22:47,850 Kau bisa naik padanya 1159 01:22:47,960 --> 01:22:50,120 Dan potong-potong dia 1160 01:22:50,730 --> 01:22:55,390 Pergi, pergi ke dia, potong dia 1161 01:23:01,570 --> 01:23:05,100 Ada apa dengan kalian semua? Kenapa kau tidak pindah? 1162 01:23:06,610 --> 01:23:08,700 Jangan bilang kau lupa cara membunuh 1163 01:23:25,560 --> 01:23:30,860 Bull, kau benar-benar bohong 1164 01:23:30,970 --> 01:23:33,630 Kau tidak pernah ragu membunuh 1165 01:23:34,940 --> 01:23:36,930 Bagaimana bisa... 1166 01:23:38,380 --> 01:23:40,610 Kau bahkan tidak bisa memegang pedang kau sekarang 1167 01:23:40,710 --> 01:23:44,510 Tuan, aku selalu ingin membunuhnya 1168 01:23:44,610 --> 01:23:46,950 Bahkan dalam mimpiku 1169 01:23:47,680 --> 01:23:50,920 Namun 1170 01:23:51,020 --> 01:23:52,920 Sekarang... 1171 01:23:53,020 --> 01:23:53,790 Sekarang apa? 1172 01:23:53,890 --> 01:23:55,320 Sekarang... 1173 01:23:55,430 --> 01:23:59,450 Jika aku membunuhnya seperti ini, biarpun aku punya dendam 1174 01:23:59,560 --> 01:24:01,860 Bagaimana aku bisa menghadapi para pahlawan lainnya 1175 01:24:14,180 --> 01:24:18,200 kau... dapatkah kau menggunakan pedang apa saja untuk membunuh 1176 01:24:23,290 --> 01:24:27,020 Pedang untuk membunuh 1177 01:24:28,490 --> 01:24:34,330 Maka lebih baik kau bunuh aku dulu 1178 01:24:38,540 --> 01:24:40,370 Karena... walaupun 1179 01:24:40,470 --> 01:24:46,170 Aku berhutang banyak pada Hall of Braveheart 1180 01:24:47,240 --> 01:24:50,540 Meskipun aku mengagumi kau sebagai pahlawan 1181 01:24:51,510 --> 01:24:53,910 Meskipun aku tidak bisa membunuhmu 1182 01:24:55,190 --> 01:24:59,680 Tapi aku benci mengatakan bahwa aku harus bertarung denganmu 1183 01:24:59,960 --> 01:25:02,950 Bagus sangat bagus 1184 01:25:03,890 --> 01:25:06,450 Jadilah kau bisa membunuhku 1185 01:25:06,560 --> 01:25:09,190 Atau aku bisa membunuhmu 1186 01:25:10,000 --> 01:25:13,270 Aku tidak menyesal sama sekali 1187 01:25:22,710 --> 01:25:30,480 Mengapa? Bukankah kita teman? 1188 01:25:48,470 --> 01:25:49,600 Apa yang terjadi? 1189 01:25:50,370 --> 01:25:52,860 Sepertinya kau mabuk 1190 01:25:53,840 --> 01:25:56,970 Sepertinya kau juga belum tidur selama tiga hari 1191 01:25:57,080 --> 01:25:58,600 Kau melakukannya dengan benar 1192 01:26:10,490 --> 01:26:14,930 Sekarang kau terlihat seperti Sima Chaoqun 1193 01:26:15,030 --> 01:26:17,970 Kalau tidak, bagaimana aku bisa membunuh Zhumeng 1194 01:26:31,280 --> 01:26:32,180 Menguasai 1195 01:26:33,180 --> 01:26:34,240 Menguasai... 1196 01:26:34,350 --> 01:26:37,320 Nona Graceful tidak tahan lagi 1197 01:26:37,920 --> 01:26:42,120 Zhumeng, Zhumeng, dimana kau? 1198 01:26:42,990 --> 01:26:44,360 Dimana kau 1199 01:26:44,760 --> 01:26:47,860 Aku di sini, aku di sini 1200 01:26:48,300 --> 01:26:53,030 Aku sangat takut, aku sangat takut untuk pergi sendiri 1201 01:26:54,800 --> 01:26:59,760 Jalan menuju dunia akhir begitu panjang 1202 01:27:02,550 --> 01:27:07,180 Jangan pergi. Tetap bersamaku, kan? 1203 01:27:07,680 --> 01:27:12,850 Tentu, aku akan tinggal bersamamu. Jangan takut 1204 01:27:14,390 --> 01:27:16,050 Aku akan berada di sini bersamamu 1205 01:27:22,270 --> 01:27:23,730 Sangat aneh 1206 01:27:25,600 --> 01:27:30,560 Aku merasa tidak ada yang aneh yang pernah terjadi 1207 01:27:32,780 --> 01:27:37,940 Tidak ada kebencian, tidak ada dendam 1208 01:27:40,620 --> 01:27:47,080 Hanya sedikit memori yang samar 1209 01:27:53,260 --> 01:27:55,860 Jika kau berkesempatan melihat Gao 1210 01:27:58,170 --> 01:28:00,530 Tolong ucapkan selamat tinggal padanya 1211 01:28:01,270 --> 01:28:02,700 ...untuk aku 1212 01:28:03,670 --> 01:28:07,440 Baiklah baiklah 1213 01:28:13,120 --> 01:28:14,670 Sangat bagus 1214 01:28:18,020 --> 01:28:20,510 Sepertinya angin sudah berhenti 1215 01:28:24,860 --> 01:28:37,070 Cinta yang tak terpenuhi, jalan yang tak bisa kembali 1216 01:28:39,740 --> 01:28:51,450 Seekor kupu-kupu tidak membawa beban 1217 01:28:52,760 --> 01:29:06,000 Seekor kupu-kupu tidak membawa kebencian 1218 01:29:22,290 --> 01:29:24,980 Ini adalah kartu undangan dari Union 1219 01:29:25,090 --> 01:29:27,280 Mengundang mereka semua untuk berada di sini di Festival Bulan 1220 01:29:27,390 --> 01:29:29,690 Untuk mengambil bagian dalam upacara pelantikan kau 1221 01:29:30,730 --> 01:29:33,060 Zhumeng dari Aula Braveheart 1222 01:29:33,160 --> 01:29:35,460 Sima Chaoqun yang Tak Terkalahkan 1223 01:29:36,070 --> 01:29:38,400 Xiao Leixue dengan kotak kayunya 1224 01:29:38,500 --> 01:29:42,030 Dan Gao adalah semua hal di masa lalu 1225 01:29:43,270 --> 01:29:46,830 Pahlawan dunia 1226 01:29:47,780 --> 01:29:50,180 Ketika tidak ada lagi musuh 1227 01:29:50,280 --> 01:29:51,770 Ini memang sepi 1228 01:29:51,880 --> 01:29:53,140 Tuan Gao, Tuan Gao 1229 01:29:53,820 --> 01:29:55,840 Jadi Gao belum mati 1230 01:29:56,120 --> 01:29:57,520 Dia menunggumu di ruang tamu 1231 01:29:59,420 --> 01:30:01,120 Gao Jianfei masih hidup? 1232 01:30:05,660 --> 01:30:07,150 Kau sudah lama menunggu di sini 1233 01:30:09,600 --> 01:30:12,230 Tidak apa-apa, aku bisa menunggu 1234 01:30:12,770 --> 01:30:15,400 Suatu kali aku telah menunggu camellia mekar 1235 01:30:15,510 --> 01:30:16,770 Coba tebak, berapa lama aku menunggu? 1236 01:30:16,870 --> 01:30:17,400 Berapa lama? 1237 01:30:17,510 --> 01:30:18,410 Tiga hari 1238 01:30:19,480 --> 01:30:22,040 Kau menunggu selama tiga hari untuk itu mekar 1239 01:30:22,150 --> 01:30:23,440 Dan kemudian mencabutnya 1240 01:30:23,710 --> 01:30:26,980 Tidak, aku hanya ingin melihatnya 1241 01:30:27,080 --> 01:30:28,710 Tapi aku tidak memetiknya 1242 01:30:29,520 --> 01:30:31,890 Sepertinya aku sudah menunggumu di sini 1243 01:30:31,990 --> 01:30:33,980 Tapi bukan untuk membunuhmu 1244 01:30:34,960 --> 01:30:36,550 Lalu mengapa kau ada di sini hari ini? 1245 01:30:37,330 --> 01:30:39,160 Aku ingin menempatkan diri pada layanan kau 1246 01:30:41,160 --> 01:30:42,430 Karena seluruh dunia 1247 01:30:42,530 --> 01:30:44,190 Sekarang di bawah kendali kau 1248 01:30:44,570 --> 01:30:45,500 Aku ingin ketenaran dan kekayaan 1249 01:30:45,600 --> 01:30:48,040 Sepertinya ini satu-satunya cara, bagaimana itu? 1250 01:30:48,300 --> 01:30:50,860 Bagus, mulai sekarang 1251 01:30:50,970 --> 01:30:53,530 Ketiga puluh sembilan bagian pria adalah milik kau untuk dikendalikan 1252 01:30:53,640 --> 01:30:54,800 Jika ada yang mengeluh 1253 01:30:54,910 --> 01:30:56,640 Aku akan membunuhnya dulu 1254 01:30:56,750 --> 01:30:58,300 Sangat bagus. Dan apa kondisimu? 1255 01:31:01,520 --> 01:31:03,850 Syaratnya, kau harus membunuh Zhumeng 1256 01:31:03,950 --> 01:31:05,250 Dan Sima Chaoqun sekaligus 1257 01:31:07,190 --> 01:31:11,650 Membunuh Sima mungkin mudah bagimu, tetapi tidak untuk Zhumeng 1258 01:31:11,760 --> 01:31:14,960 Karena aku tahu, di Pasar Bunga Merah 1259 01:31:15,060 --> 01:31:16,930 Kau dan Zhumeng telah bersumpah ikatan persaudaraan 1260 01:31:17,030 --> 01:31:19,060 Ditambah urusan dengan Anggun 1261 01:31:19,170 --> 01:31:21,190 Sepertinya kau berutang banyak padanya 1262 01:31:22,510 --> 01:31:27,440 Tanpa perasaan seperti pedang, dunia tidak berbicara kesetiaan 1263 01:31:28,480 --> 01:31:29,500 Dimana Zhumeng? 1264 01:31:38,860 --> 01:31:41,220 Sima Chaoqun dan Zhumeng sama-sama di sana 1265 01:31:41,520 --> 01:31:42,890 Bagaimana kau tahu? 1266 01:31:43,630 --> 01:31:46,320 Sejak aku membiarkan mereka pergi ke kantor pusat 1267 01:31:46,430 --> 01:31:47,990 Aku telah mengerahkan seseorang untuk memata-matai mereka 1268 01:31:48,700 --> 01:31:51,460 Aku kira kau tahu bahwa Graceful telah memotong kakinya 1269 01:31:52,370 --> 01:31:53,270 aku tahu 1270 01:31:53,840 --> 01:31:55,960 Jadi Zhumeng membawanya ke sini untuk menunggu kematian 1271 01:31:58,810 --> 01:32:00,440 Kenapa disini? 1272 01:32:00,540 --> 01:32:03,710 Ada legenda tentang seorang Kaisar yang meninggal di sini 1273 01:32:03,810 --> 01:32:05,870 Dan kemudian menjadi peri di surga 1274 01:32:05,980 --> 01:32:08,750 Jadi banyak orang ingin mati di sini 1275 01:32:09,020 --> 01:32:11,610 Dan mereka akan membuang mayat itu ke danau peri ini 1276 01:32:13,420 --> 01:32:15,320 Kau mungkin ingin tahu mengapa aku tidak membunuh... 1277 01:32:15,430 --> 01:32:18,260 Sima Chaoqun dan Zhumeng 1278 01:32:18,960 --> 01:32:21,930 Sekarang, aku bisa memberi tahu kau dengan jujur 1279 01:32:22,570 --> 01:32:24,030 Aku meninggalkan mereka untuk kau 1280 01:32:24,800 --> 01:32:25,930 Mengapa? 1281 01:32:26,870 --> 01:32:29,270 Karena aku ingin kau menjadi 1282 01:32:29,370 --> 01:32:31,200 Tak terkalahkan lagi 1283 01:32:32,880 --> 01:32:34,210 Seperti Sima Chaoqun 1284 01:32:34,910 --> 01:32:36,810 Untuk menjadi idola semua orang 1285 01:32:37,010 --> 01:32:38,070 Sangat cerdas 1286 01:32:39,920 --> 01:32:42,180 Kau lebih pintar dari Sima Chaoqun 1287 01:32:42,950 --> 01:32:45,610 Karena kau tahu, menjadi yang teratas di dunia 1288 01:32:45,720 --> 01:32:47,520 Adalah hal yang paling tragis di dunia 1289 01:32:52,090 --> 01:32:53,720 Lalu mengapa kita tidak naik sekarang? 1290 01:32:54,430 --> 01:32:56,800 Hidup tidak menawarkan banyak peluang untuk rasa sakit 1291 01:32:57,430 --> 01:32:58,920 Anggun sedang sekarat 1292 01:32:59,040 --> 01:33:01,660 Biarkan Zhumeng menikmati momen terakhir ini bersamanya 1293 01:33:02,840 --> 01:33:05,470 Ngomong-ngomong, kau bilang bisa menunggu 1294 01:33:06,810 --> 01:33:17,150 Anggun... Anggun...! 1295 01:33:21,960 --> 01:33:23,220 Anggun akhirnya mati 1296 01:33:24,430 --> 01:33:25,720 Ini tentang fajar 1297 01:33:26,600 --> 01:33:28,760 Mereka akan menurunkan tubuhnya segera 1298 01:33:29,400 --> 01:33:30,960 Kita harus bersiap-siap 1299 01:34:37,130 --> 01:34:40,430 Anggun sudah mati, kau semua lega sekarang 1300 01:34:41,140 --> 01:34:42,500 Sehingga membuatnya nyaman untuk kau semua... 1301 01:34:42,610 --> 01:34:45,370 Aku akan mengirim kau semua ke surga dari sini 1302 01:34:45,470 --> 01:34:48,530 Apa? kau di sini untuk membunuh kami juga? 1303 01:34:50,010 --> 01:34:52,480 Dia... adalah bintang baru dari Persatuan kita 1304 01:34:53,650 --> 01:34:56,880 Dan mereka adalah pembunuh yang kejam 1305 01:34:58,390 --> 01:35:03,790 Zhumeng, kau tahu, kesetiaan dan persahabatan 1306 01:35:04,330 --> 01:35:06,690 ... semua bisa dibeli dengan uang 1307 01:35:06,800 --> 01:35:11,360 Pedang itu tanpa ampun, dan tak berperasaan adalah pahlawan 1308 01:36:13,830 --> 01:36:17,060 Apa yang kau tunggu? Buat perubahan kau 1309 01:36:18,200 --> 01:36:19,900 Aku sedang menunggu penyelesaian aku 1310 01:36:21,240 --> 01:36:24,570 Aku berutang pada seseorang, orang lain berutang pada aku 1311 01:36:25,310 --> 01:36:27,780 Sekarang saatnya untuk menyelesaikan 1312 01:36:29,310 --> 01:36:29,940 Gao 1313 01:36:30,050 --> 01:36:33,040 Sekarang adalah kesempatan kau untuk membangun nama di Uni 1314 01:36:33,150 --> 01:36:36,280 Dan Sima Chaoqun, Zhumeng 1315 01:36:36,390 --> 01:36:39,820 Kedua pahlawan ini sedang menunggu kau 1316 01:36:48,330 --> 01:36:52,700 Kakak laki-laki, Pak Sima, aku minta maaf 1317 01:36:53,400 --> 01:36:56,370 Tapi sekarang giliranku untuk pamer 1318 01:36:57,470 --> 01:37:00,000 Jadi tolong sedikit merunduk hari ini 1319 01:37:09,520 --> 01:37:12,320 Aku pikir aku bertemu dengan seorang pria di Hutan Redwood 1320 01:37:12,420 --> 01:37:13,550 Jadi itu hanya seekor anjing 1321 01:37:21,460 --> 01:37:24,130 Seekor anjing dan seorang pahlawan pada akhirnya sama-sama menyedihkan 1322 01:37:24,230 --> 01:37:24,960 Kau binatang 1323 01:38:01,470 --> 01:38:04,270 Anjing adalah binatang buas, kau tidak dapat membandingkan pria dengan itu 1324 01:38:08,680 --> 01:38:11,170 Kau belum mati, kau juga belum dikalahkan 1325 01:38:54,960 --> 01:38:58,360 Gao Jianfei, jadi aku benar tentang kau 1326 01:38:58,460 --> 01:39:00,830 Sebelumnya aku tidak benar-benar percaya bahwa kau akan menoleh ke aku 1327 01:39:01,100 --> 01:39:02,720 Jadi, kau sudah menunggu selama tiga hari 1328 01:39:02,830 --> 01:39:05,270 Untuk saat mendapatkan pedang sekarang 1329 01:39:05,530 --> 01:39:09,990 Benar, karena ketika Xiao Leixue mencoba membunuhku 1330 01:39:10,110 --> 01:39:11,940 Aku menemukan bahwa Death Warrant ditulis oleh kau 1331 01:39:12,310 --> 01:39:14,110 Jadi perencanaan untuk hari ini sudah dilakukan sebelumnya 1332 01:39:18,010 --> 01:39:19,670 Zhuoqing, apa maksudmu? 1333 01:39:20,880 --> 01:39:23,080 Ini pasti kejutan yang menakjubkan bagi kau 1334 01:39:26,090 --> 01:39:27,560 Apakah kau tidak menyebutkan beberapa waktu lalu... 1335 01:39:28,620 --> 01:39:33,150 Kesetiaan itu, persahabatan 1336 01:39:33,260 --> 01:39:35,560 Semua bisa dibeli dengan uang 1337 01:39:36,330 --> 01:39:40,000 Zhuoqing benar-benar bajingan di antara kalian semua 1338 01:39:40,100 --> 01:39:42,870 Dia segera melepaskan Aku setelah menerima uang 1339 01:39:44,240 --> 01:39:48,640 Jadi sekarang... Zhuoqing tidak punya pilihan selain membunuhmu 1340 01:39:49,450 --> 01:39:51,780 Zhumeng dan Sima bukan pria yang sama seperti sebelumnya 1341 01:39:51,880 --> 01:39:53,750 Kau telah kehilangan semua kekuatan batin kau 1342 01:39:53,850 --> 01:39:56,680 Pedang Air Mata Noda Gao ada di tanganku 1343 01:39:56,790 --> 01:39:59,020 Adapun Zhuoqing, dia bukan manusia 1344 01:39:59,120 --> 01:40:00,090 Jadi itu tidak masuk hitungan 1345 01:40:15,740 --> 01:40:19,440 Jangan kalian semua lupa bahwa aku memegang pedang khusus 1346 01:40:21,210 --> 01:40:23,870 Tapi kau juga tidak boleh melupakan itu 1347 01:40:23,980 --> 01:40:27,920 Kotak aku berisi tiga puluh tujuh senjata yang berbeda 1348 01:40:28,180 --> 01:40:31,620 Salah satunya dirancang untuk mengatasi pedangmu 1349 01:40:40,560 --> 01:40:43,900 Gao, bukankah tuanmu meminta kau untuk berurusan... 1350 01:40:44,000 --> 01:40:45,900 Dengan krisis serius ini 1351 01:40:46,770 --> 01:40:50,070 Jadi aku akan menyerahkan kepadamu tugas... 1352 01:40:50,170 --> 01:40:51,800 Membunuh Zhuo Donglai dan mengatasi pedangnya 1353 01:41:01,080 --> 01:41:02,020 Zhuo Donglai 1354 01:41:30,180 --> 01:41:31,580 Kau bisa menghitung semuanya 1355 01:41:31,680 --> 01:41:33,170 Kecuali senjata ini 1356 01:41:33,280 --> 01:41:34,610 Apa Xiao Leixue baru saja berbisik padaku... 1357 01:41:34,720 --> 01:41:35,810 apakah ini sangat rahasia 1358 01:41:41,860 --> 01:41:45,190 Bagaimana dengan itu? Sekarang pedang ada di tanganku lagi 1359 01:42:03,850 --> 01:42:06,370 Tapi kenapa kau masih membutuhkan pedang ini... 1360 01:42:06,480 --> 01:42:07,240 Sejak sekarang kau tahu itu tidak berguna? 1361 01:42:07,820 --> 01:42:09,370 Justru karena itu tidak berguna 1362 01:42:09,490 --> 01:42:12,010 Jadi aku akan membuangnya 1363 01:42:12,420 --> 01:42:13,390 Agar tidak terlihat lagi 1364 01:42:25,170 --> 01:42:27,230 Sekarang senjata ada di tangan aku 1365 01:42:27,340 --> 01:42:28,390 Giliranku untuk membunuhmu 1366 01:42:37,210 --> 01:42:39,370 Kau tidak akan pernah bisa memimpikan ini, bukan? 1367 01:42:40,020 --> 01:42:41,280 Aku tidak benar-benar ingin membuang... 1368 01:42:41,380 --> 01:42:43,280 Pedang Air Mata 1369 01:42:43,390 --> 01:42:44,610 Tapi aku kenal Xiao Leixue 1370 01:42:44,720 --> 01:42:46,810 Tidak akan dengan mudah melepaskan pedang 1371 01:42:46,920 --> 01:42:48,250 Dia akan membiarkan kau menyimpannya 1372 01:42:48,690 --> 01:42:51,090 Jadi saat fokus kau digeser 1373 01:42:51,190 --> 01:42:52,460 Aku pegang kesempatan dan ambil senjatamu 1374 01:42:56,570 --> 01:42:59,590 Tidak ada yang namanya senjata top di dunia ini 1375 01:42:59,700 --> 01:43:01,500 Hanya pria top 1376 01:43:01,600 --> 01:43:03,540 Karena senjata hanyalah alat baginya 1377 01:43:04,910 --> 01:43:06,170 Gao, sekarang saatnya 1378 01:43:06,280 --> 01:43:06,830 Oke 1379 01:43:52,290 --> 01:43:55,620 Tentang apa semua ini? 1380 01:43:55,890 --> 01:43:58,720 Kau tahu segalanya di dunia 1381 01:43:59,060 --> 01:44:00,490 Kecuali rahasia pedang ini 1382 01:44:00,600 --> 01:44:02,260 Bagian bawah bisa dilepas 1383 01:44:03,000 --> 01:44:07,060 Aku secara khusus membuat senjata ini hanya untuk menipu kau 1384 01:44:07,170 --> 01:44:09,870 Satu-satunya cara untuk mengalahkan manusia terpandai di dunia 1385 01:44:09,970 --> 01:44:12,200 adalah memanfaatkan dirinya sendiri 1386 01:44:12,310 --> 01:44:16,040 Ini disebut kepintaran mungkin melampaui batas itu sendiri 1387 01:44:25,050 --> 01:44:26,280 Aneh 1388 01:44:26,390 --> 01:44:28,080 Kenapa noda air mata telah hilang! 1389 01:44:31,030 --> 01:44:34,260 Bukankah kau mengatakan itu, hanya ketika... 1390 01:44:34,360 --> 01:44:36,230 Putra Xiao Daishi terbunuh oleh pedang ini 1391 01:44:36,330 --> 01:44:37,460 Bisakah pertanda air mata hilang 1392 01:44:37,830 --> 01:44:43,200 Itu benar, noda air mata itu asli 1393 01:44:43,310 --> 01:44:46,210 Dan kau baru saja membunuh putra Xiao Daishi 1394 01:44:46,840 --> 01:44:50,470 Suatu malam, Guru tiba-tiba meminta aku 1395 01:44:50,580 --> 01:44:51,980 Dia memberitahuku itu 1396 01:44:52,080 --> 01:44:55,540 Dia menerima dompet yang dikirim oleh Tuan Gao 1397 01:44:55,650 --> 01:44:58,980 Ada pesan yang mengatakan bahwa aku adalah putra haram Xiao 1398 01:44:59,560 --> 01:45:02,580 Aku tidak ingin Guru menyebarkan rahasia ini 1399 01:45:02,690 --> 01:45:04,420 Jadi aku membunuhnya di malam hari 1400 01:45:04,990 --> 01:45:06,460 Dan mencuri Death Warrant-nya 1401 01:45:06,560 --> 01:45:09,120 Demikianlah kisah tentang Kau membunuh Gao muda 1402 01:45:09,230 --> 01:45:12,390 Apa? Jadi kau adalah saudaraku, kan? 1403 01:45:14,040 --> 01:45:17,470 Namun, aku tidak pernah menganggap Kau sebagai saudara aku 1404 01:45:30,020 --> 01:45:42,400 Nurani yang memungkinkan kau pergi sendiri 1405 01:45:42,500 --> 01:45:47,900 Pahlawan tidak meneteskan air mata sesederhana itu 1406 01:45:48,000 --> 01:45:55,070 Untuk sudut terjauh, pergi membasahi jejak kaki mereka 1407 01:45:55,180 --> 01:46:01,410 Air mata heroik tidak mudah dicurahkan 1408 01:46:01,520 --> 01:46:12,120 Berdesir ke sudut terjauh, ikuti jejak mereka 103996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.