Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
1
00:00:26,520 --> 00:00:39,460
Dingin adalah pedang, sinarnya
menghancurkan langit malam
2
00:00:39,570 --> 00:00:45,730
Tear adalah sebuah lagu, melodinya
tidak cocok dengan seorang pahlawan
3
00:00:45,840 --> 00:00:52,180
Martabat mencerminkan dunia,
karena salju memantulkan cahaya
4
00:00:52,280 --> 00:01:05,020
Tidak stabil seperti kepingan salju,
masa depan berada di bawah kabut
5
00:01:05,130 --> 00:01:11,400
sayang cintaku, sayang tidak cinta
6
00:01:11,500 --> 00:01:17,770
Mengapa jatuh cinta ketika
cinta itu tidak mungkin
7
00:01:17,870 --> 00:01:24,070
Mengapa pergi ke kegelapan
saat cahaya tidak tersedia
8
00:01:24,180 --> 00:01:30,550
Air mata seperti darah, keduanya sakit
9
00:01:30,650 --> 00:01:36,990
Yang penting, adalah hati nurani yang jelas
10
00:01:37,090 --> 00:01:43,460
Hati nurani lebih terang
dari pada bintang dan bulan
11
00:01:43,570 --> 00:01:55,970
Sebuah hati nurani yang memungkinkan kau melangkah sendiri
12
00:01:56,080 --> 00:02:02,450
Tear adalah sebuah lagu, melodinya
tidak cocok dengan seorang pahlawan
13
00:02:02,550 --> 00:02:09,390
Kerinduan sebagai sebuah lagu, melodinya
dinyanyikan oleh seorang pahlawan
14
00:02:18,100 --> 00:02:20,620
Tuan, apa yang kau inginkan dari aku
15
00:02:20,740 --> 00:02:21,960
... di awal jam ini?
16
00:02:22,240 --> 00:02:23,500
Sesuatu yang serius telah terjadi
17
00:02:23,610 --> 00:02:25,730
Ini adalah malapetaka terbesar yang
tak terhindarkan dalam 100 tahun
18
00:02:25,840 --> 00:02:29,000
Karena itu aku ingin kau segera turun
19
00:02:30,350 --> 00:02:32,210
Ceritanya seperti ini:
20
00:02:32,310 --> 00:02:34,250
Saudara tertuaku Xiao Daishi...
21
00:02:34,350 --> 00:02:36,910
sebelum kematiannya melemparkan
pedang bernoda air mata
22
00:02:37,020 --> 00:02:38,880
Namun saat pedang terhunus
23
00:02:38,990 --> 00:02:42,050
Itu membawa pertanda yang belum terselesaikan
24
00:02:42,160 --> 00:02:45,990
Di ranjang kematiannya, dia memberi
tahu aku; pada pedang ini...
25
00:02:46,090 --> 00:02:49,550
akan muncul tanggal prasasti yang menyedihkan
26
00:02:49,660 --> 00:02:51,630
Inilah saatnya dunia
akan menghadapi krisis
27
00:02:51,730 --> 00:02:54,670
Pagi ini ketakutan terburuk aku menjadi kenyataan
28
00:02:54,770 --> 00:02:56,290
Itu sebabnya aku memanggil kau
29
00:02:57,110 --> 00:02:59,730
Bawalah pedang ke gunung
30
00:02:59,840 --> 00:03:01,930
Dan ingatlah...
31
00:03:02,040 --> 00:03:05,240
Baik itu pertanda baik atau pertanda buruk
32
00:03:05,350 --> 00:03:06,840
Kau harus menyelesaikannya dengan pedang ini
33
00:03:06,950 --> 00:03:09,250
Untuk menyelesaikan krisis
paling berbahaya dalam 100 tahun
34
00:03:09,350 --> 00:03:10,280
Ya tuan
35
00:03:11,090 --> 00:03:12,990
Tapi, sebelum kau pergi...
36
00:03:13,090 --> 00:03:15,560
Aku perlu memberi tahu kau
37
00:03:15,660 --> 00:03:17,060
dari kondisi sekarang di luar sana
38
00:03:17,390 --> 00:03:19,690
Saat ini, orang yang paling
terampil adalah kepala
39
00:03:19,790 --> 00:03:22,350
Serikat pengawal bersenjata
40
00:03:22,460 --> 00:03:24,430
Sima Chaoqun
41
00:03:24,530 --> 00:03:28,130
Dia adalah pria terhormat,
dijuluki The Unbeatable
42
00:03:28,240 --> 00:03:30,600
Dia adalah pahlawan sejati
43
00:03:30,710 --> 00:03:34,640
Tapi dia bukan orang yang paling pintar
44
00:03:36,780 --> 00:03:39,840
Pria paling pintar dan paling terpelajar
45
00:03:39,950 --> 00:03:42,280
Adalah ajudan teratas Sima Chaoqun
46
00:03:42,380 --> 00:03:43,870
Zhao Donglai
47
00:03:43,990 --> 00:03:46,180
Dia adalah pria strategi
48
00:03:46,290 --> 00:03:48,050
Dia telah berkontribusi banyak...
49
00:03:48,160 --> 00:03:49,620
untuk kenaikan Sima Chaoqun menjadi terkenal
50
00:03:51,960 --> 00:03:55,450
Padahal Sima Chaoqun
dijuluki The Unbeatable
51
00:03:55,560 --> 00:03:57,790
Masih ada rekannya
52
00:03:57,900 --> 00:04:02,200
Dan itu adalah Zhumeng
dari Hall of Braveheart
53
00:04:02,300 --> 00:04:06,470
Tidak hanya dia orang yang
terhormat, sangat terampil
54
00:04:06,570 --> 00:04:10,010
Tapi dia juga sangat pandai
seni; mencintai kesempurnaan
55
00:04:10,750 --> 00:04:12,800
Menari adalah kehidupan keduanya
56
00:04:12,910 --> 00:04:14,750
Dikatakan bahwa dia pernah bertemu seorang wanita
57
00:04:14,850 --> 00:04:16,840
... bernama "Anggun"
58
00:04:16,950 --> 00:04:19,420
Bersama-sama mereka menari
selama tiga hari penuh
59
00:04:19,520 --> 00:04:22,250
Ini telah menjadi legenda romantis
60
00:04:26,460 --> 00:04:28,450
Jadi, dari ketiganya
61
00:04:28,560 --> 00:04:31,290
Yang mana yang paling terampil saat ini?
62
00:04:31,670 --> 00:04:33,430
Tidak satupun dari mereka
63
00:04:33,540 --> 00:04:36,300
Yang paling terampil...
64
00:04:36,400 --> 00:04:38,770
adalah pria yang akan kau jumpai
kebanyakan mengenakan abu-abu
65
00:04:38,870 --> 00:04:40,860
Dengan kotak kayu di punggungnya
66
00:04:42,780 --> 00:04:45,640
Guru, bagaimana kau menyarankan
Aku menangani krisis ini?
67
00:04:46,350 --> 00:04:49,180
Semuanya tergantung nasib, aku tidak begitu tahu
68
00:04:50,220 --> 00:04:51,480
Bagaimana dengan ini?
69
00:04:51,590 --> 00:04:54,450
Sima Chaoqun dan Zhumeng
70
00:04:54,560 --> 00:04:55,990
Sudah dalam konflik
71
00:04:56,090 --> 00:04:59,650
Ini bisa menjadi awal dari krisis
72
00:04:59,760 --> 00:05:00,890
Dalam beberapa hari...
73
00:05:01,000 --> 00:05:03,760
adalah upacara pendaftaran Sima Chaoqun
74
00:05:03,870 --> 00:05:06,130
Kau pergi ke Perusahaan Escort Bersenjata Changan
75
00:05:06,230 --> 00:05:09,530
Mungkin kau bisa mulai dari sana
76
00:05:10,840 --> 00:05:12,100
Perusahaan Pengawal Bersenjata Changan?
77
00:05:15,480 --> 00:05:17,910
Apakah kau semua sudah siap?
78
00:05:18,010 --> 00:05:19,170
Ya
79
00:05:20,110 --> 00:05:21,380
Kau semua harus menyadari hal ini
80
00:05:21,480 --> 00:05:25,540
Upacara akbar ini terbuka untuk umum
81
00:05:25,650 --> 00:05:27,850
Itu berarti siapa pun bisa masuk
82
00:05:27,960 --> 00:05:28,650
Yangjian
83
00:05:28,760 --> 00:05:32,120
... adalah salah satu dari empat pembantu Zhumeng
84
00:05:32,230 --> 00:05:34,390
Kali ini dia telah mengkhianatinya
85
00:05:34,500 --> 00:05:37,460
Dan bukannya bergabung dengan kamp kami
86
00:05:37,570 --> 00:05:40,230
Zhumeng tidak akan membiarkannya pergi dengan mudah
87
00:05:40,340 --> 00:05:43,430
Dia akan mencoba segala cara untuk membunuhnya
88
00:05:43,540 --> 00:05:45,940
Aku rasa kau semua harus
berpisah menjadi beberapa kelompok
89
00:05:46,040 --> 00:05:48,130
Menonton dengan cermat setiap sudut yang berbeda
90
00:05:48,240 --> 00:05:48,970
Memahami?
91
00:05:49,080 --> 00:05:49,740
Ya
92
00:05:49,980 --> 00:05:50,970
Suntong, Zhengcheng
93
00:05:51,080 --> 00:05:51,640
Ya
94
00:05:51,750 --> 00:05:53,150
Sudahkah kau mengirim seseorang untuk mengawasinya?
95
00:05:53,250 --> 00:05:54,610
Bagian depan dan belakang, tinggi dan rendah?
96
00:05:54,720 --> 00:05:55,440
Timur dan barat? Atau
yang jauh dan dekat?
97
00:05:55,550 --> 00:05:56,140
Semuanya tertutup
98
00:05:56,480 --> 00:05:57,140
Wangchao, Majin
99
00:05:57,250 --> 00:05:57,740
Ya
100
00:05:57,850 --> 00:05:58,980
Setiap pengaturan siap di
dalam dan di luar kota?
101
00:05:59,090 --> 00:05:59,920
Dan di setiap jalan besar dan kecil?
102
00:06:00,020 --> 00:06:00,750
Mereka semua sudah siap
103
00:06:00,860 --> 00:06:02,290
Baik. Kalian berempat ikut denganku
104
00:06:02,390 --> 00:06:03,320
Ya
105
00:06:03,420 --> 00:06:04,760
Selamat pagi, Chief
106
00:06:04,860 --> 00:06:06,260
Selamat pagi
107
00:06:06,530 --> 00:06:08,720
Mengenai upacara malam ini
108
00:06:08,830 --> 00:06:10,260
Bagaimana persiapannya?
109
00:06:10,370 --> 00:06:11,530
Semuanya sudah siap
110
00:06:11,630 --> 00:06:13,500
Kami telah mengatur 180 pejuang top
111
00:06:13,600 --> 00:06:16,330
Untuk dibagi menjadi delapan kelompok
112
00:06:16,440 --> 00:06:18,000
Setiap kelompok akan mengawasi satu area
113
00:06:18,110 --> 00:06:19,970
Tiga puluh pahlawan seni
bela diri hebat lainnya...
114
00:06:20,070 --> 00:06:21,410
dipilih secara khusus
untuk menangani tiga pria
115
00:06:21,880 --> 00:06:23,340
Tiga pria?
116
00:06:23,540 --> 00:06:25,510
Kau butuh tiga puluh orang
untuk berurusan dengan tiga pria?
117
00:06:25,610 --> 00:06:26,550
Itu benar
118
00:06:26,650 --> 00:06:29,280
Karena salah satu dari
ketiganya adalah Hanzhang
119
00:06:29,650 --> 00:06:30,620
Yang lainnya adalah Muji
120
00:06:30,720 --> 00:06:32,210
Hanya 2 orang ini telah membunuh
lebih dari seratus orang
121
00:06:32,320 --> 00:06:34,290
Dan yang mengejutkan, tidak ada yang pernah melihat mereka
122
00:06:34,520 --> 00:06:36,050
Bagaimana bisa?
123
00:06:36,160 --> 00:06:38,460
Karena mereka yang telah
melihatnya, terbunuh
124
00:06:38,890 --> 00:06:41,120
Yang ketiga adalah yang
paling aneh dari ketiganya
125
00:06:41,230 --> 00:06:43,420
Namanya belum pernah terdengar
126
00:06:43,530 --> 00:06:45,260
Dia baru saja tiba di sini dua hari yang lalu
127
00:06:46,300 --> 00:06:49,200
Dia membawa pedang
yang dibungkus kain
128
00:06:50,840 --> 00:06:52,470
Kau benar
129
00:06:52,570 --> 00:06:56,410
Muji dan Hanzhang terlalu terkenal
130
00:06:56,510 --> 00:06:58,880
Mereka membawa aura pembunuh
131
00:06:58,980 --> 00:07:01,570
Dan mudah dideteksi
132
00:07:01,680 --> 00:07:03,650
Akan sulit bagi mereka untuk
mengambil tindakan terhadap Yangjian
133
00:07:04,950 --> 00:07:07,790
Zhumeng hanya mengirim mereka ke sini sebagai penutup
134
00:07:07,890 --> 00:07:10,650
Orang yang harus bertindak
adalah pemuda itu
135
00:07:10,760 --> 00:07:12,750
Jadi itu diserahkan kepada aku
136
00:07:12,860 --> 00:07:14,090
Untuk mengawasinya dengan cermat
137
00:07:16,800 --> 00:07:21,900
Donglai, kau tahu segalanya
138
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
Dan tampaknya semua orang...
139
00:07:23,910 --> 00:07:25,770
berada dalam kendali kau
140
00:07:33,210 --> 00:07:34,410
Terima kasih
141
00:07:34,720 --> 00:07:37,380
Upacara pendaftaran kau
akan diadakan malam ini
142
00:07:37,490 --> 00:07:40,720
Aku akan mengirim seseorang sebagai penutup
143
00:07:40,820 --> 00:07:41,650
Silahkan
144
00:07:43,960 --> 00:07:44,890
Ayolah
145
00:07:55,840 --> 00:07:59,330
Aku ingat dulu sekali
Kau mengatakan bahwa...
146
00:07:59,440 --> 00:08:02,430
Kau tidak ingin bermusuhan dengan Zhumeng
147
00:08:04,950 --> 00:08:08,680
Ya. aku telah mendengar bahwa dia adalah orang yang jujur
148
00:08:08,780 --> 00:08:10,180
Sangat setia
149
00:08:10,420 --> 00:08:13,820
Lalu mengapa menganggap
pengkhianatnya sebagai pengikut kau;
150
00:08:13,920 --> 00:08:16,620
Dan bahkan mengatur upacara pendaftaran?
151
00:08:18,190 --> 00:08:19,560
Donglai menyebutkan bahwa
The Hall of Braveheart
152
00:08:19,660 --> 00:08:22,960
... adalah satu-satunya yang tidak
bergabung dengan serikat kami
153
00:08:23,060 --> 00:08:25,190
Dari yang aku kepala
154
00:08:25,930 --> 00:08:27,370
Karena itu aku setuju untuk melakukan ini
155
00:08:27,470 --> 00:08:29,300
Maksudku, hanya untuk menunjukkan padanya otoritasku
156
00:08:29,400 --> 00:08:30,430
Tetapi dalam hal ini
157
00:08:30,540 --> 00:08:32,600
Itu akan menyimpulkan memperlakukannya sebagai musuh
158
00:08:35,410 --> 00:08:36,900
Itulah yang dimaksud Donglai
159
00:08:37,880 --> 00:08:41,110
Apakah kau memperhatikan bahwa...
160
00:08:41,220 --> 00:08:42,980
Dalam beberapa tahun ini, kau
telah mencurahkan banyak waktu
161
00:08:43,080 --> 00:08:45,210
... untuk kaligrafi dan lukisan
162
00:08:45,920 --> 00:08:47,950
Kau telah memperoleh visi yang cukup dalam seni rupa
163
00:08:48,060 --> 00:08:50,020
Tapi tidak dalam seni bela diri
164
00:08:50,120 --> 00:08:52,350
Lagipula... kau bukan Kepala Serikat yang sama
165
00:08:52,460 --> 00:08:55,660
Seperti kau di masa lalu
166
00:08:55,760 --> 00:08:57,320
Karena bagaimanapun caranya
167
00:08:57,430 --> 00:08:59,870
Semuanya diatur oleh Zhuo Donglai
168
00:08:59,970 --> 00:09:03,530
Semuanya besar atau kecil,
Donglai melakukannya untuk kau
169
00:09:03,870 --> 00:09:05,100
Itu benar
170
00:09:05,740 --> 00:09:09,040
Karena Donglai benar-benar orang yang pintar
171
00:09:09,140 --> 00:09:12,170
Cerdas, dan sangat mampu
172
00:09:29,230 --> 00:09:32,320
Ketua datang
173
00:09:48,320 --> 00:09:50,810
Salam untukmu, Ketua
174
00:09:50,920 --> 00:09:53,080
Salam untuk kau semua
175
00:09:57,930 --> 00:10:00,830
Upacara pendaftaran Sima Chaoqun
176
00:10:00,930 --> 00:10:04,630
Kepala Serikat dari semua 39
Perusahaan Pengawal Bersenjata
177
00:10:05,900 --> 00:10:07,600
akan dimulai...
178
00:10:08,270 --> 00:10:10,790
Yangjian dari Hall
of Braveheart, kowtow
179
00:10:22,220 --> 00:10:23,620
Lindungi Yangjian, pergi ke ruang rahasia
180
00:11:15,440 --> 00:11:16,700
Kau mungkin bisa melakukannya
181
00:11:16,800 --> 00:11:17,790
Tapi sekarang sudah terlambat
182
00:11:17,910 --> 00:11:18,600
Jangan khawatir
183
00:11:18,710 --> 00:11:20,200
Tidak ada yang bisa masuk ke sana untuk membunuh
184
00:11:20,310 --> 00:11:21,900
Karena itu adalah ruang tersembunyi
185
00:11:22,010 --> 00:11:22,980
Ya, aku tahu seseorang yang bisa
186
00:11:23,080 --> 00:11:23,670
Siapa?
187
00:11:23,780 --> 00:11:24,640
Pria dengan kotak kayu
188
00:11:24,750 --> 00:11:25,970
Jadi dia ada di sini?
189
00:11:26,080 --> 00:11:26,840
aku melihatnya
190
00:11:31,190 --> 00:11:32,310
Buka pintunya, buka pintunya
191
00:11:33,290 --> 00:11:33,880
Apakah ada yang masuk?
192
00:11:33,990 --> 00:11:34,510
Tidak
193
00:11:34,620 --> 00:11:35,280
- Buka pintunya - Ya
194
00:11:40,600 --> 00:11:42,120
Ini adalah hasil dari menjadi pengkhianat
195
00:11:44,130 --> 00:11:45,890
Yangjian?
196
00:11:46,000 --> 00:11:46,830
Kau melihat
197
00:11:49,800 --> 00:11:50,830
Pria dengan kotak kayu
198
00:11:51,610 --> 00:11:52,830
Aku sudah memberitahumu
199
00:11:52,940 --> 00:11:54,810
Ada satu orang yang bisa membunuh di sini
200
00:11:56,810 --> 00:11:58,110
Siapa kau sebenarnya
201
00:11:58,750 --> 00:12:00,110
Aku di sini untuk menyaksikan pembunuhan
202
00:12:00,450 --> 00:12:02,310
Bagaimana kau tahu
tentang pria kotak kayu?
203
00:12:02,420 --> 00:12:03,850
Karena aku melihatnya
204
00:12:03,950 --> 00:12:06,110
Bagaimana aku tahu bahwa kau
tidak dikirim oleh Zhumeng?
205
00:12:06,750 --> 00:12:08,090
Karena aku tidak
206
00:12:09,390 --> 00:12:11,360
Baik. aku percaya kau
207
00:12:12,530 --> 00:12:15,760
Jika kau harus pergi, kau bisa pergi sekarang
208
00:12:15,860 --> 00:12:17,850
Tapi, sebelum kau pergi
209
00:12:17,970 --> 00:12:20,370
Biarkan aku melihat pedangmu
210
00:12:21,540 --> 00:12:24,830
Pedangku hanya menunjukkan wajahnya
ketika tiba saatnya untuk membunuh
211
00:12:24,940 --> 00:12:27,970
Baru saja aku tidak membunuh, jadi
aku tidak menghunuskan pedangku
212
00:12:28,510 --> 00:12:30,070
Bagaimana jika seseorang ingin membunuhmu?
213
00:12:31,880 --> 00:12:33,070
Kau dapat mencoba
214
00:12:35,120 --> 00:12:37,680
Bukan aku. Terserah Kepala kita untuk memutuskan...
215
00:12:37,790 --> 00:12:39,650
siapa yang harus dibunuh
216
00:12:39,750 --> 00:12:42,720
Karena hanya dia yang benar-benar tidak terkalahkan
217
00:12:43,690 --> 00:12:44,720
Kau bisa pergi sekarang!
218
00:12:44,830 --> 00:12:47,690
Aku akan memberitahu kau
tentang lokasi dan waktu nanti
219
00:12:47,800 --> 00:12:50,590
Pada saat itu aku akan melihat pedangku!
220
00:12:50,700 --> 00:12:51,460
Baik!
221
00:13:05,210 --> 00:13:06,510
Sepatu dipaku
222
00:13:13,250 --> 00:13:14,780
Kepala Yangjian ada di sini
223
00:13:17,560 --> 00:13:20,080
Pak, kami sudah mencari kemana-mana
224
00:13:20,900 --> 00:13:22,290
Namun pria dengan kotak
itu tidak dapat ditemukan
225
00:13:22,530 --> 00:13:23,360
Kunci semua gerbang kota
226
00:13:23,460 --> 00:13:24,120
Ya
227
00:13:24,300 --> 00:13:26,820
Cepat pergi...
228
00:14:05,340 --> 00:14:08,800
Tuan, kepala Yangjian ada di sini
229
00:14:17,380 --> 00:14:20,110
Apakah dia mengatakan sesuatu?
230
00:14:20,820 --> 00:14:23,850
Apa pun? Dia hanya mengatakan satu hal
231
00:14:23,960 --> 00:14:25,620
Bahwa dia telah membalas semua kebaikanmu sekarang
232
00:14:25,730 --> 00:14:27,520
Setelah itu dia pergi dengan kotak kayunya
233
00:14:28,600 --> 00:14:31,590
Kanan. Dia adalah seorang pria dari kata-katanya saat itu
234
00:14:32,170 --> 00:14:34,960
Setidaknya kita sudah merencanakannya kali ini
235
00:14:37,670 --> 00:14:40,470
Zhuo Donglai, Zhuo Donglai
236
00:14:40,570 --> 00:14:43,540
Semua orang mengatakan bahwa kau
adalah Zhuge Liang dilahirkan kembali
237
00:14:43,640 --> 00:14:47,480
Tapi kali ini, aku adalah pemenang utama
238
00:14:57,560 --> 00:14:58,720
Ketika kau berada di Changan, apakah kau mendapatkan...
239
00:14:58,830 --> 00:15:00,260
ada berita tentang Nona Graceful?
240
00:15:00,530 --> 00:15:02,690
Tidak juga
241
00:15:02,800 --> 00:15:03,960
Tetapi ketika aku datang ke sini
242
00:15:04,060 --> 00:15:05,860
Zhuo Donglai mencari di mana-mana
243
00:15:05,970 --> 00:15:08,660
Dia juga mengatakan bahwa setiap
pintu keluar akan sangat dijaga
244
00:15:09,340 --> 00:15:12,100
Jangan khawatir, aku bisa masuk dan
keluar seperti yang aku inginkan
245
00:15:19,780 --> 00:15:21,940
Hei, kapan kita bisa keluar kota?
246
00:15:22,050 --> 00:15:23,280
Aku tidak tahu
247
00:15:23,380 --> 00:15:24,820
Benar-benar menjijikkan
248
00:15:26,720 --> 00:15:28,690
Apa yang terjadi hari ini?
249
00:15:28,790 --> 00:15:30,590
Tidak ada yang diizinkan keluar kota
250
00:15:32,590 --> 00:15:33,890
Karena apa yang terjadi kemarin malam
251
00:15:33,990 --> 00:15:36,720
Siapa pun yang lewat harus dicari
252
00:15:38,630 --> 00:15:40,530
Menurut mata-mata aku
253
00:15:40,630 --> 00:15:42,570
Zhumeng akan lewat di sini hari ini
254
00:15:49,980 --> 00:15:51,440
Aku Suntong, Kepala Penjaga di sini
255
00:15:52,650 --> 00:15:54,480
Mata-mata dari Hall of
Braveheart melaporkan hal itu
256
00:15:54,580 --> 00:15:57,850
Zhumeng akan lewat di sini sebelum tengah hari
257
00:15:58,290 --> 00:16:00,220
Sekarang sudah lewat tengah hari
258
00:16:00,320 --> 00:16:02,410
Itu artinya Zhumeng sudah ada di sini!
259
00:16:03,020 --> 00:16:05,650
Aku mendeklarasikan perang terhadapnya, 1-1
260
00:16:06,190 --> 00:16:10,030
Tapi, jika dia terlalu ayam untuk menunjukkan wajahnya
261
00:16:10,130 --> 00:16:11,620
Kemudian...
262
00:16:11,730 --> 00:16:14,630
Aku hanya akan secara acak
menjemput sepuluh orang untuk dibunuh
263
00:16:15,440 --> 00:16:17,340
Sehingga seluruh dunia tahu
264
00:16:17,440 --> 00:16:20,840
Zhumeng adalah penyebab kematian mereka
265
00:16:22,310 --> 00:16:23,240
Kau siapa?
266
00:16:23,340 --> 00:16:24,400
Aku Zhumeng
267
00:16:24,710 --> 00:16:27,510
Sekarang aku akan bertarung denganmu, 1-1
268
00:16:27,620 --> 00:16:29,550
Jangan kau mencoba untuk membunuh orang yang tidak bersalah
269
00:16:31,850 --> 00:16:33,550
Aku lebih dari bersedia
untuk bertanding denganmu
270
00:16:33,650 --> 00:16:36,150
Tapi, kau bukan Zhumeng
271
00:16:36,260 --> 00:16:37,220
Bagaimana kau tahu?
272
00:16:37,320 --> 00:16:39,950
Karena kau tidak membawa
kepala kau Yangjian
273
00:16:40,060 --> 00:16:41,250
Tapi aku membawa pedangku
274
00:16:48,400 --> 00:16:50,630
Tidakkah kau mengatakan satu lawan satu?
275
00:16:50,740 --> 00:16:53,100
Jadi, kau telah mengatur semua penyergapan
276
00:16:54,010 --> 00:16:56,640
Jika kau menaruh
kepercayaan pada pria dunia
277
00:16:56,740 --> 00:16:58,040
Maka kau bodoh
278
00:16:59,050 --> 00:17:02,110
Dengar, Zhumeng, pria ini tidak bersalah
279
00:17:02,220 --> 00:17:03,620
Dia adalah yang pertama mati untukmu
280
00:17:03,720 --> 00:17:04,050
Berlangsung
281
00:17:04,150 --> 00:17:05,080
Tahan di sana!
282
00:17:05,490 --> 00:17:07,390
Aku Zhumeng di sini;
Adakah yang berani?
283
00:17:12,530 --> 00:17:14,820
Kepala Zhumeng ada di sini,
datang & ambil jika kau berani
284
00:17:20,400 --> 00:17:22,230
Anak muda, kau jujur dan baik hati
285
00:17:22,340 --> 00:17:23,300
Aku mengagumi kau
286
00:17:23,400 --> 00:17:24,700
Aku ingin berteman denganmu, bagaimana itu?
287
00:17:24,810 --> 00:17:25,500
Baik
288
00:17:34,580 --> 00:17:35,980
Siapa namamu?
289
00:17:36,080 --> 00:17:37,410
Aku Gao Jianfei, kau Zhumeng
290
00:17:37,520 --> 00:17:38,580
Tentu saja aku Zhumeng
291
00:17:46,390 --> 00:17:47,260
Kau cukup terampil
292
00:17:47,360 --> 00:17:48,660
Kau juga begitu
293
00:18:07,720 --> 00:18:08,340
Kau pria yang baik
294
00:18:08,450 --> 00:18:09,680
Mari kita buat ikatan sebagai saudara, bagaimana itu?
295
00:18:09,780 --> 00:18:10,410
Baik!
296
00:18:17,190 --> 00:18:17,660
Berapa usia kau?
297
00:18:17,760 --> 00:18:18,660
Tentu saja aku lebih tua dari kau
298
00:18:21,930 --> 00:18:22,920
Jadi kau kakak
299
00:18:23,030 --> 00:18:23,860
Dan kau adalah adik laki-laki
300
00:18:26,900 --> 00:18:28,460
Kakak, kau duluan,
serahkan ini padaku
301
00:18:28,640 --> 00:18:29,400
Omong kosong!
302
00:18:32,440 --> 00:18:33,500
Kami sudah bersumpah
303
00:18:33,610 --> 00:18:35,340
Kita harus tetap bersama dalam hidup atau mati
304
00:18:39,080 --> 00:18:40,270
Omong-omong, jika aku mati
hari ini, dan jika kau punya
305
00:18:40,380 --> 00:18:41,750
Peluang bertemu seorang wanita bernama Graceful
306
00:18:41,850 --> 00:18:43,650
Katakan padanya untuk tidak menungguku
307
00:18:59,900 --> 00:19:00,800
Zhuo Donglai?
308
00:19:01,200 --> 00:19:02,170
Zhuo Donglai?
309
00:19:02,570 --> 00:19:05,500
Semua orang di sini adalah
petarung top dari persatuan kita
310
00:19:05,610 --> 00:19:08,470
Aku ingin menyaksikan bagaimana
Kau bisa pergi dari sini
311
00:19:08,580 --> 00:19:10,200
Mereka mengatakan bahwa Zhuo
Donglai tidak mudah dihadapi
312
00:19:10,310 --> 00:19:12,040
Jadi lebih baik bertemu langsung
denganmu untuk membuktikannya
313
00:19:12,880 --> 00:19:15,210
Jika aku membiarkanmu pergi
314
00:19:15,320 --> 00:19:16,980
Apakah aku masih Zhuo Donglai?
315
00:19:17,750 --> 00:19:20,310
Gao Jianfei? Bagaimana bisa?
316
00:19:20,420 --> 00:19:21,790
Bagaimana kau bisa kacau dalam hal ini?
317
00:19:23,060 --> 00:19:25,690
Mungkin aku masih naif
318
00:19:26,090 --> 00:19:29,760
Jadi aku masih percaya pada keadilan
319
00:19:30,860 --> 00:19:33,230
Maka harap kau tidak akan mati di sini!
320
00:19:33,330 --> 00:19:35,230
Karena kau punya janji dengan Kepala kami
321
00:19:35,340 --> 00:19:35,800
Aku butuh seseorang di sini!
322
00:19:35,900 --> 00:19:36,370
Ya
323
00:19:36,470 --> 00:19:37,630
Kalahkan kedua orang ini
324
00:19:37,740 --> 00:19:38,100
Ya
325
00:19:38,210 --> 00:19:39,100
Tahan
326
00:19:41,180 --> 00:19:43,370
Bukan dua, melainkan tiga
327
00:19:44,210 --> 00:19:47,340
Aku mungkin tidak cukup baik untuk bersumpah denganmu
328
00:19:47,450 --> 00:19:50,880
Tapi setidaknya aku bisa mati bersamamu!
329
00:19:51,120 --> 00:19:52,420
Bagusnya!
330
00:19:52,520 --> 00:19:55,850
Kematian tidak bersalah lagi?
331
00:20:01,900 --> 00:20:02,880
Tuan Zhuo, lihat
332
00:20:13,710 --> 00:20:14,730
Lihat, Tuan Zhuo
333
00:20:21,920 --> 00:20:24,250
Jangan panik, Tuan Zhu
334
00:20:24,350 --> 00:20:28,010
Tidak ada yang bisa menyentuhmu saat aku di sini
335
00:20:28,990 --> 00:20:29,550
Ayo pergi
336
00:20:29,660 --> 00:20:30,280
Baik
337
00:20:30,660 --> 00:20:31,650
Tahan
338
00:20:42,040 --> 00:20:44,660
Kakak, di sinilah kita berpisah
339
00:20:45,040 --> 00:20:46,870
Apa? Apakah kau tidak datang
ke Luoyang dengan aku?
340
00:20:46,970 --> 00:20:48,530
Apakah kau tidak mendengar apa yang dia katakan tadi?
341
00:20:48,640 --> 00:20:51,270
Aku masih punya janji
dengan Sima Chaoqun
342
00:21:27,250 --> 00:21:29,270
Apakah ini mie sayuran biasa?
343
00:21:29,380 --> 00:21:30,210
Ya, yang biasa
344
00:21:30,320 --> 00:21:31,150
baik
345
00:21:32,220 --> 00:21:33,780
Semangkuk mie sayuran
346
00:21:44,670 --> 00:21:46,960
Nama belakang aku adalah Gao, Gao Jianfei
347
00:21:47,370 --> 00:21:48,230
aku tahu
348
00:21:49,570 --> 00:21:51,560
Yangjian dibunuh olehmu?
349
00:21:52,870 --> 00:21:53,860
Kau tahu itu?
350
00:22:16,060 --> 00:22:17,390
Mie kau ada di sini...
351
00:22:35,780 --> 00:22:38,410
Aku meninggalkan. Datang bersama?
352
00:23:36,540 --> 00:23:37,570
Jadi kau sudah bangun
353
00:23:38,250 --> 00:23:39,340
Kenapa kau membawaku ke sini?
354
00:23:39,450 --> 00:23:43,180
Aku tidak membawa kau ke sini, kau mengikuti aku
355
00:23:43,350 --> 00:23:45,780
Kau mengatakan nama kau adalah Gao Jianfei
356
00:23:45,890 --> 00:23:47,050
Itu benar
357
00:23:47,620 --> 00:23:51,490
Gunung tempat kau tinggal,
apakah ada mata air,
358
00:23:51,590 --> 00:23:54,650
Pohon pinus tua, dan seorang lelaki tua?
359
00:23:55,660 --> 00:23:57,250
Bagaimana kau tahu?
360
00:23:57,360 --> 00:23:59,960
Karena beberapa waktu yang
lalu aku memeriksa pedang kau
361
00:24:00,070 --> 00:24:02,160
Ada noda air mata di atasnya
362
00:24:03,640 --> 00:24:05,040
Jadi itu karena pedang ini
363
00:24:05,140 --> 00:24:06,260
Kau mencoba membawa aku ke sini
364
00:24:07,070 --> 00:24:08,100
Bisa dibilang begitu
365
00:24:09,510 --> 00:24:10,700
Siapa kau sebenarnya
366
00:24:10,810 --> 00:24:11,540
Mengapa Tuanku mengatakan itu
367
00:24:11,650 --> 00:24:13,080
Kau adalah orang yang paling menakutkan di dunia?
368
00:24:13,780 --> 00:24:15,180
Mengapa kau membunuh Yangjian?
369
00:24:18,050 --> 00:24:19,920
Karena sepanjang hidupku
370
00:24:20,020 --> 00:24:21,510
Aku telah diselamatkan oleh dua orang
371
00:24:22,920 --> 00:24:24,790
Salah satunya adalah Zhumeng
372
00:24:24,890 --> 00:24:28,090
Aku membunuh Yangjian untuk membalas kebaikannya
373
00:24:29,230 --> 00:24:30,590
Tapi itu tidak ada hubungannya dengan...
374
00:24:30,700 --> 00:24:33,830
mengapa aku membawamu ke sini hari ini
375
00:24:34,770 --> 00:24:37,930
Kalau begitu, kau bertindak
semua karena pedang ini
376
00:24:39,270 --> 00:24:40,500
Benar
377
00:24:40,870 --> 00:24:44,640
Karena sepanjang hidupku
aku mencari pedang ini
378
00:24:44,750 --> 00:24:46,650
Dan orang yang membawanya
379
00:24:47,350 --> 00:24:48,510
Mengapa?
380
00:24:48,620 --> 00:24:49,550
Ikutlah bersamaku
381
00:24:50,520 --> 00:24:52,750
Ini semua adalah
harta berharga dunia
382
00:24:52,850 --> 00:24:54,880
Serta senjata yang paling berbahaya
383
00:24:56,320 --> 00:25:00,260
Dan ini adalah kotak kayu
misterius yang legendaris
384
00:25:00,360 --> 00:25:03,330
Itu mengandung esensi
dari tiga belas senjata
385
00:25:03,430 --> 00:25:04,860
Dalam sekejap mata...
386
00:25:04,970 --> 00:25:06,730
Itu bisa berubah menjadi senjata yang bisa digunakan
387
00:25:06,830 --> 00:25:09,300
Seperti tiga belas senjata yang berbeda
388
00:25:09,640 --> 00:25:11,660
Tidak heran hari itu di
ruang rahasia Zhuo Donglai
389
00:25:11,770 --> 00:25:13,640
sepertinya lebih dari 10
orang bertengkar di sana
390
00:25:13,740 --> 00:25:16,500
Kenapa kau memberitahuku semua rahasia ini?
391
00:25:17,540 --> 00:25:21,610
Karena aku ingin meninggalkan
semuanya di sini untukmu
392
00:25:22,580 --> 00:25:25,140
Tapi, hanya dengan satu syarat
393
00:25:27,050 --> 00:25:29,580
Itu, kecuali aku mati, jika tidak
394
00:25:30,520 --> 00:25:33,760
Kau harus tinggal di sini selamanya
395
00:25:34,830 --> 00:25:36,960
Mengapa kau ingin aku tinggal di sini selamanya?
396
00:25:37,300 --> 00:25:40,030
Karena aku mencoba bertaruh dengan nasib
397
00:25:42,270 --> 00:25:44,130
Seseorang mengatakan itu padaku
398
00:25:44,240 --> 00:25:46,870
Sejak hari aku dilahirkan
399
00:25:46,970 --> 00:25:49,600
Aku ditakdirkan untuk dibunuh di bawah pedang ini
400
00:25:50,310 --> 00:25:52,180
Aku tidak begitu percaya itu
401
00:25:52,280 --> 00:25:55,480
Jadi, aku ingin membuat kesepakatan denganmu
402
00:25:56,350 --> 00:26:00,510
Kau jangan khawatir; aku tidak
punya niat untuk membunuhmu
403
00:26:00,620 --> 00:26:03,890
Selain itu, kau jauh lebih
terampil daripada aku
404
00:26:03,990 --> 00:26:05,580
Tidak mudah bagiku untuk membunuhmu
405
00:26:06,530 --> 00:26:09,790
Tapi, takdir adalah kehendak Tuhan
406
00:26:09,900 --> 00:26:12,420
Itu adalah sesuatu yang di luar dugaan kita
407
00:26:12,530 --> 00:26:17,270
Jadi aku ingin kau dan pedang
ini tinggal di sini selamanya
408
00:26:17,800 --> 00:26:18,530
Tidak
409
00:26:19,410 --> 00:26:21,500
Aku tidak akan tinggal di sini
410
00:26:21,610 --> 00:26:24,040
Karena ketika aku pergi
411
00:26:24,140 --> 00:26:26,200
Tuan aku memberi tahu aku
412
00:26:26,310 --> 00:26:28,080
Untuk membawa pedang ini bersamaku,
sehingga untuk berurusan dengan
413
00:26:28,180 --> 00:26:31,010
Krisis paling serius dalam seratus tahun
414
00:26:31,650 --> 00:26:35,110
Tidak peduli itu hidup atau mati,
pertanda baik atau pertanda buruk
415
00:26:35,220 --> 00:26:36,750
Ini adalah krisis dunia
416
00:26:36,860 --> 00:26:39,830
Itu harus diselesaikan
oleh Pedang Air Mata ini
417
00:26:44,030 --> 00:26:46,620
Air mata... air mata...
418
00:26:47,370 --> 00:26:49,670
Apakah ini benar-benar kehendak Tuhan?
419
00:26:50,240 --> 00:26:53,070
Bagaimanapun, terima kasih atas kebaikan kau
420
00:26:53,170 --> 00:26:53,970
Selamat tinggal
421
00:26:54,070 --> 00:26:54,870
Tahan
422
00:26:55,610 --> 00:26:58,170
Aku lupa memberitahumu satu hal
423
00:26:58,280 --> 00:27:00,010
Siapa pun yang datang ke sini...
424
00:27:00,110 --> 00:27:02,100
Tidak bisa keluar hidup-hidup
425
00:27:02,220 --> 00:27:03,270
Mengapa?
426
00:27:03,650 --> 00:27:06,450
Karena aku memberi semua orang kesempatan yang adil
427
00:27:08,690 --> 00:27:12,520
Salah satu dari dua botol
anggur di sini beracun
428
00:27:13,090 --> 00:27:14,320
sayangnya
429
00:27:14,430 --> 00:27:17,660
Semua orang memilih yang beracun
430
00:27:20,100 --> 00:27:21,970
Jadi aku bisa pergi setelah meminumnya?
431
00:27:22,070 --> 00:27:22,830
Tentu saja
432
00:27:24,970 --> 00:27:26,800
Mengapa kau memilih yang itu?
433
00:27:27,140 --> 00:27:28,570
Karena tadi aku melihatmu...
434
00:27:28,680 --> 00:27:30,200
minum dari botol lainnya
435
00:27:30,310 --> 00:27:31,610
Jadi aku memilih yang ini
436
00:27:31,710 --> 00:27:32,800
Aneh
437
00:27:33,110 --> 00:27:34,710
Aku masih hidup
438
00:27:34,810 --> 00:27:36,680
Mengapa kau tidak memilih yang sama?
439
00:27:36,780 --> 00:27:38,750
Itulah alasan mereka mati
440
00:27:38,850 --> 00:27:41,790
Kau harus minum obat
penawar racun sebelum minum
441
00:27:41,890 --> 00:27:44,450
Itu sebabnya kau tidak akan terpengaruh
442
00:27:44,560 --> 00:27:47,990
Faktanya, ini adalah racun
443
00:27:49,030 --> 00:27:50,760
Kau sangat pintar
444
00:27:51,930 --> 00:27:54,560
Mungkin ini juga kehendak Tuhan
445
00:28:52,430 --> 00:28:54,390
Kau pelacur kecil, beraninya
Kau mengambil barang aku?
446
00:28:54,490 --> 00:28:55,320
Berikan kembali padaku
447
00:28:56,930 --> 00:28:58,090
Siapa bilang aku ingin menyimpannya
448
00:28:58,200 --> 00:29:00,130
Tetapi sekarang bukan saatnya untuk kembali
449
00:29:00,400 --> 00:29:01,200
Mengapa?
450
00:29:01,300 --> 00:29:03,200
Karena ada seseorang...
451
00:29:03,300 --> 00:29:05,430
yang ingin mengembalikan ini kepadamu secara langsung
452
00:29:07,010 --> 00:29:07,940
Siapa ini?
453
00:29:08,040 --> 00:29:09,370
Jika kau ingin tahu
454
00:29:09,480 --> 00:29:12,310
Kalau begitu datanglah ke sini malam ini!
455
00:29:16,620 --> 00:29:18,050
Malam ini?
456
00:29:42,910 --> 00:29:44,600
Perhiasan yang kau inginkan
457
00:29:44,710 --> 00:29:45,770
semua ada di sini
458
00:29:46,980 --> 00:29:47,740
Kau adalah...
459
00:29:47,850 --> 00:29:49,080
Aku Gracie
460
00:29:50,220 --> 00:29:52,840
Dan juga pelacur kecil pagi ini
461
00:29:54,050 --> 00:29:54,950
Silahkan
462
00:30:08,640 --> 00:30:09,760
Mengapa kau ingin melihat aku?
463
00:30:12,570 --> 00:30:16,840
Apakah kita perlu alasan khusus untuk menjadi teman?
464
00:30:16,940 --> 00:30:20,310
Atau mungkinkah... takdir?
465
00:30:25,690 --> 00:30:26,910
Apakah aku jelek?
466
00:30:27,390 --> 00:30:28,480
Tidak
467
00:30:29,060 --> 00:30:31,720
Sebaliknya, kau sangat menawan
468
00:30:31,930 --> 00:30:33,150
Terima kasih
469
00:30:38,360 --> 00:30:40,460
Pernahkah kau mendengar itu...
470
00:30:40,570 --> 00:30:44,590
Yang terbaik adalah melihat
bulan di sebelah danau ini
471
00:30:46,470 --> 00:30:47,500
Sangat?
472
00:30:50,580 --> 00:30:52,670
Ada juga legenda ini
473
00:30:52,780 --> 00:30:55,770
Seorang penyair telah membangun rumah di sini
474
00:30:55,880 --> 00:30:59,050
Hanya demi melihat bulan
475
00:30:59,590 --> 00:31:01,580
Semua jalan sampai kematiannya
476
00:31:05,020 --> 00:31:06,180
Tapi...
477
00:31:06,290 --> 00:31:10,660
Orang duniawi tidak memiliki kemewahan ini
478
00:31:19,710 --> 00:31:20,640
Apakah kau baik-baik saja?
479
00:31:21,370 --> 00:31:23,740
Aku tersandung ke kursi
kayu ini, dada aku sakit
480
00:31:24,080 --> 00:31:25,100
Izinkan aku melihat
481
00:32:13,790 --> 00:32:16,660
Mimpi bercampur di malam berbintang
482
00:32:16,760 --> 00:32:19,200
Dua jalur berduri di mana ujungnya tidak akan bertemu
483
00:32:22,940 --> 00:32:24,060
Gracie
484
00:32:44,260 --> 00:32:45,720
Gao Jianfei, pertama Februari
485
00:32:45,830 --> 00:32:47,880
Reruntuhan bangsawan Han, Zhuo Donglai
486
00:32:51,330 --> 00:32:53,890
Gao Jianfei benar-benar pria yang menepati janji
487
00:32:54,000 --> 00:32:56,430
Aku bahkan berpikir bahwa
Kau telah pergi dengan Zhumeng
488
00:32:56,540 --> 00:32:58,700
Zhumeng dan aku bukan teman terdekat
489
00:32:58,810 --> 00:33:00,530
Kami baru saja bertemu
490
00:33:01,640 --> 00:33:03,540
Dan aku bukan anggota
Hall of Braveheart
491
00:33:03,910 --> 00:33:05,040
Mengapa aku harus melarikan diri?
492
00:33:06,480 --> 00:33:09,240
Selain itu, aku telah membuat janji denganmu
493
00:33:09,350 --> 00:33:11,250
Bagaimana aku bisa kembali pada kata-kata aku?
494
00:33:11,350 --> 00:33:14,680
Sangat bagus! Tolong
495
00:33:16,090 --> 00:33:16,890
Tanpa bermaksud menyinggung
496
00:33:34,040 --> 00:33:37,100
The Sword of Tears benar-benar menakjubkan
497
00:34:30,760 --> 00:34:31,890
Siapa pria abu-abu itu?
498
00:34:32,000 --> 00:34:33,330
Dia adalah pembunuh Yangjian
499
00:34:33,430 --> 00:34:35,370
Selalu membawa kotak
kayu legendaris
500
00:34:35,470 --> 00:34:37,400
Misterius sekaligus menakutkan
501
00:34:38,370 --> 00:34:41,030
Tuan Xiao, karena kau telah menyelamatkan aku
502
00:34:41,140 --> 00:34:42,800
Kau belum mengucapkan sepatah kata pun
503
00:34:42,910 --> 00:34:44,000
Mengapa demikian?
504
00:34:44,310 --> 00:34:45,470
Juga...
505
00:34:45,580 --> 00:34:47,270
Apa yang harus aku lakukan terima kasih
506
00:34:49,950 --> 00:34:51,010
Alasan aku menyelamatkan kau...
507
00:34:51,120 --> 00:34:54,350
karena aku akan menyerahkan
semua milikku kepadamu
508
00:34:54,450 --> 00:34:56,480
Jadi aku tidak bisa membiarkanmu mati
509
00:34:57,590 --> 00:35:00,820
Tentang berterima kasih padaku
510
00:35:01,660 --> 00:35:02,920
Itu tidak perlu
511
00:35:04,230 --> 00:35:06,290
Karena dalam hidupku
512
00:35:06,400 --> 00:35:07,890
Aku punya tiga misi,
selain mencari kau
513
00:35:08,740 --> 00:35:11,670
Yang lainnya adalah
membalas kebaikan Zhumeng
514
00:35:12,740 --> 00:35:14,830
Tentang misi ketiga;
515
00:35:14,940 --> 00:35:16,770
Aku bahkan tidak tahu kapan
aku harus melakukannya
516
00:35:17,240 --> 00:35:21,940
Karena aku menunggu
asap merah keluar
517
00:35:22,620 --> 00:35:24,010
Asap merah?
518
00:35:24,120 --> 00:35:25,080
Itu benar
519
00:35:26,150 --> 00:35:29,050
Ketika asap merah muncul,
maka sudah saatnya bagi aku
520
00:35:29,160 --> 00:35:31,820
Untuk melakukan misi terakhir
521
00:35:32,230 --> 00:35:33,620
Ngomong-ngomong
522
00:35:33,730 --> 00:35:35,420
Hari yang lain
523
00:35:35,530 --> 00:35:37,690
Bukankah kau membuat ikatan
persaudaraan dengan Zhumeng?
524
00:35:38,900 --> 00:35:40,920
Aku telah mendengar bahwa
Hall of the Braveheart-nya...
525
00:35:41,030 --> 00:35:43,660
semua dihancurkan oleh Zhuo Donglai
526
00:35:43,770 --> 00:35:44,830
Saat dia pergi
527
00:35:45,610 --> 00:35:47,130
Itu terjadi seperti ini
528
00:35:47,240 --> 00:35:48,430
Zhuo Donglai menyuap Caichong
529
00:35:48,540 --> 00:35:51,440
Salah satu dari empat pembantu favorit Zhumeng
530
00:35:51,540 --> 00:35:52,840
Jadi ketika Zhumeng
diam-diam mencuri ke Changan
531
00:35:52,950 --> 00:35:54,670
Selama waktu itu dia meminta
Aku untuk membunuh Yangjian
532
00:35:54,780 --> 00:35:57,480
Caichong mengambil kesempatan
ini untuk bekerja sama
533
00:35:57,580 --> 00:35:59,410
Mata-mata itu dikirim oleh Zhuo
Donglai dan melancarkan serangan
534
00:35:59,520 --> 00:36:02,780
Dalam satu malam, mereka
membunuh hampir semua orang
535
00:36:02,890 --> 00:36:04,250
... di Hall of Braveheart
536
00:36:06,490 --> 00:36:07,930
Salam untukmu, Ketua
537
00:36:09,730 --> 00:36:10,750
Dia adalah Caichong, salah satu
dari empat pembantu favorit
538
00:36:10,860 --> 00:36:12,630
... Dari Zhumeng
539
00:36:12,730 --> 00:36:14,170
Dia juga orang yang berbakat di zaman kita
540
00:36:16,070 --> 00:36:17,260
Berbakat?
541
00:36:17,900 --> 00:36:19,460
Kepala
542
00:36:19,570 --> 00:36:22,770
Berbakat tidak selalu berarti
terampil dalam seni bela diri
543
00:36:22,880 --> 00:36:25,340
Itu bisa merujuk pada seseorang
yang pintar dan duniawi
544
00:36:25,450 --> 00:36:28,240
Bukan saja aku datang untuk
menempatkan diri pada layanan kau
545
00:36:28,350 --> 00:36:30,710
Tetapi aku juga mengubah
nama aku mengikuti Tuan Zhuo
546
00:36:30,980 --> 00:36:33,950
Sekarang nama aku Zhuoqing
547
00:36:34,950 --> 00:36:35,750
Zhuoqing, beri tahu Kepala tentang...
548
00:36:35,860 --> 00:36:38,690
Keadaan Hall of
Braveheart saat ini
549
00:36:39,390 --> 00:36:41,490
Hall of Braveheart tidak ada lagi
550
00:36:41,590 --> 00:36:43,390
Satu-satunya penyesalan adalah...
551
00:36:43,500 --> 00:36:45,400
Zhumeng telah melarikan diri
552
00:36:46,870 --> 00:36:48,460
Jadi dimana dia sekarang?
553
00:36:48,570 --> 00:36:49,430
Aku tidak punya ide!
554
00:36:51,270 --> 00:36:52,830
Mungkinkah lelaki berbaju abu-abu itu?
555
00:37:44,020 --> 00:37:45,290
Menguasai
556
00:37:45,960 --> 00:37:46,580
Kau di sini
557
00:37:46,690 --> 00:37:47,590
Ya tuan
558
00:37:48,790 --> 00:37:50,350
Apakah kau membawa opium?
559
00:37:50,730 --> 00:37:51,820
Tentu saja
560
00:37:52,870 --> 00:37:55,530
Bagus sangat bagus
561
00:37:56,440 --> 00:37:57,130
Gracie
562
00:37:57,240 --> 00:37:58,330
Ya
563
00:38:04,980 --> 00:38:06,240
Ada apa, ayah?
564
00:38:06,350 --> 00:38:07,900
Taruh opium di tempat yang aman
565
00:38:08,010 --> 00:38:08,980
Ya, ayah
566
00:38:15,490 --> 00:38:19,720
Aku telah mendengar Sword
of Tears telah muncul lagi
567
00:38:19,990 --> 00:38:21,190
Itu benar
568
00:38:21,290 --> 00:38:23,920
Sekarang dengan seseorang bernama Gao
569
00:38:26,070 --> 00:38:30,200
Jadi rahasia yang mereka bicarakan itu benar
570
00:38:30,300 --> 00:38:31,360
Rahasia apa?
571
00:38:32,770 --> 00:38:36,040
Xiao Daishi adalah ayah
tidak hanya bagi Xiao Leixue
572
00:38:36,140 --> 00:38:38,740
Tetapi juga untuk anak haram
573
00:38:39,150 --> 00:38:42,340
Ketika dia memberikan pedang
kepada rekan magang ketiga aku
574
00:38:42,450 --> 00:38:44,970
Dia juga memberinya dompet
575
00:38:45,590 --> 00:38:49,520
Mungkinkah itu, itu berisi...
576
00:38:49,620 --> 00:38:51,490
Tanggal lahir Gao
577
00:38:55,190 --> 00:38:58,060
Itu takdir, sungguh
578
00:38:58,560 --> 00:38:59,830
Takdir apa?
579
00:38:59,930 --> 00:39:02,420
Tuan, pikirkan tentang ini
580
00:39:02,540 --> 00:39:05,200
Jika keduanya adalah putra Xiao Daishi
581
00:39:05,300 --> 00:39:08,470
Kemudian mereka berdua akan
berada di bawah kutukan pedang
582
00:39:09,010 --> 00:39:10,770
Zhumeng sekarang menjadi orang yang tidak berguna
583
00:39:10,880 --> 00:39:14,510
Dan Sima Chaoqun berada dalam kendali aku
584
00:39:14,910 --> 00:39:16,850
Nasib 100 tahun yang tak terhindarkan
dari dunia seni bela diri...
585
00:39:16,950 --> 00:39:19,280
akan memenuhi di antara mereka berempat
586
00:39:20,120 --> 00:39:21,110
Itu benar
587
00:39:21,390 --> 00:39:23,720
Guru, ketika aku menjadi pemenang utama
588
00:39:23,820 --> 00:39:25,220
Dan ambil segelnya
589
00:39:25,320 --> 00:39:27,880
Kau akan mendapatkan lebih banyak opium
590
00:39:30,060 --> 00:39:31,550
Aku tidak lagi tertarik pada...
591
00:39:31,660 --> 00:39:32,930
apa yang terjadi di sana
592
00:39:33,030 --> 00:39:35,730
Satu-satunya ketertarikan aku pada opium
593
00:39:35,840 --> 00:39:36,670
Ngomong-ngomong, Tuan
594
00:39:36,770 --> 00:39:37,600
Apakah kau pernah menyebutkan bahwa Xiao Daishi
595
00:39:37,700 --> 00:39:39,360
Apakah memberimu Death Warrant?
596
00:39:39,740 --> 00:39:40,330
Dan dengan Death Warrant...
597
00:39:40,440 --> 00:39:42,240
Itu dapat memerintahkan Xiao Leixue untuk membunuh siapa pun
598
00:39:42,340 --> 00:39:42,900
Itu benar
599
00:39:43,010 --> 00:39:43,740
Bisakah aku melihatnya?
600
00:39:43,840 --> 00:39:45,310
Tentu saja
601
00:39:51,780 --> 00:39:53,340
Ini adalah Surat Perintah Meninggal
602
00:39:53,450 --> 00:39:56,390
Siapa pun nama yang aku masukkan, akan dibunuh
603
00:39:59,830 --> 00:40:02,560
Ini adalah asap merah yang dibutuhkan untuk memberitahunya
604
00:40:03,360 --> 00:40:04,490
Aku melihat
605
00:40:05,500 --> 00:40:06,900
Aku tidak akan mengganggumu lagi
606
00:40:07,000 --> 00:40:08,060
Aku harus pergi
607
00:40:08,170 --> 00:40:09,790
Selamat menikmati opium kau
608
00:40:09,900 --> 00:40:10,770
Baik
609
00:40:10,870 --> 00:40:11,770
Silahkan
610
00:40:20,250 --> 00:40:21,370
Zhuo Donglai
611
00:40:23,650 --> 00:40:26,620
Ada apa?
612
00:40:29,620 --> 00:40:30,920
Lima tahun yang lalu
613
00:40:31,020 --> 00:40:34,480
Kau menggunakan opium untuk menipu
ayah aku untuk datang ke sini
614
00:40:34,590 --> 00:40:37,760
Kau ingin dia membantu
Kau dalam menaklukkan dunia
615
00:40:38,700 --> 00:40:40,860
Aku pikir sekarang sudah waktunya
616
00:40:40,970 --> 00:40:42,960
Kapan kau akan membiarkan kami pergi?
617
00:40:43,070 --> 00:40:44,800
Apakah kau tidak suka di sini?
618
00:40:44,900 --> 00:40:46,300
Mengapa kau ingin kembali?
619
00:40:47,110 --> 00:40:48,870
Kau pikir itu bagus di sini?
620
00:40:50,940 --> 00:40:52,500
Ayah aku sangat menikmati opium
621
00:40:52,610 --> 00:40:53,910
Dia tidak peduli tentang apa pun lagi
622
00:40:54,680 --> 00:40:57,650
Kami tidak berbeda dengan
menjadi tahanan rumah
623
00:41:00,320 --> 00:41:01,720
Kau cukup pintar
624
00:41:02,290 --> 00:41:03,450
Baik!
625
00:41:03,560 --> 00:41:04,720
Aku berjanji kepadamu
626
00:41:04,820 --> 00:41:07,450
Setelah aku mencapai kesuksesan,
Aku akan membiarkan kau pergi
627
00:41:08,660 --> 00:41:11,260
Hal pertama yang harus aku lakukan sekarang...
628
00:41:11,360 --> 00:41:13,490
adalah untuk menyingkirkan Sima Chaoqun
629
00:41:20,670 --> 00:41:23,510
Bukankah itu cukup untuk
merusak Hall of Braveheart?
630
00:41:23,610 --> 00:41:26,310
Mengapa aku harus membunuh Zhumeng?
631
00:41:26,410 --> 00:41:28,900
Seperti kata pepatah: Potong
gulma dan gali akarnya
632
00:41:29,010 --> 00:41:31,680
Terlebih lagi, pria
beruban telah muncul lagi
633
00:41:31,780 --> 00:41:34,150
Jika kau tidak memeriksa situs
di Luoyang secara langsung
634
00:41:34,250 --> 00:41:37,590
Aku khawatir masalah akan muncul lagi
635
00:41:38,990 --> 00:41:41,760
Semua kuda sudah siap
636
00:41:43,130 --> 00:41:44,150
aku pergi
637
00:42:04,020 --> 00:42:05,640
Apakah kau tidak pergi bersama dengan Guru?
638
00:42:05,750 --> 00:42:07,220
Itu benar
639
00:42:07,320 --> 00:42:09,750
Kami pergi bersamanya
sampai Pasar Bunga Merah
640
00:42:10,290 --> 00:42:14,350
Pergi pergi...
641
00:42:16,200 --> 00:42:16,960
Apa yang kau lakukan disini?
642
00:42:17,060 --> 00:42:20,520
Tidak ada, hanya karena
Kepala sedang pergi, dan
643
00:42:20,630 --> 00:42:23,630
Serikat pekerja masih perlu beroperasi dengan lancar
644
00:42:24,400 --> 00:42:28,270
Jadi aku di sini untuk
mendapatkan segel dan token panah
645
00:42:48,130 --> 00:42:53,090
Siapa di sini di rumah yang rusak seperti ini
646
00:42:54,600 --> 00:42:56,400
Aku di sini untuk mencari Zhumeng
647
00:42:57,870 --> 00:43:03,400
Dia lagi? kau sangat terlambat
648
00:43:04,640 --> 00:43:05,770
Dia meninggal?
649
00:43:05,880 --> 00:43:09,310
Tidak, dia tidak akan mati
650
00:43:09,750 --> 00:43:11,770
Meskipun Sima Chaoqun yang licik digunakan
651
00:43:11,880 --> 00:43:15,320
semua trik kotor berusaha menyingkirkannya
652
00:43:15,420 --> 00:43:20,050
Namun singa pemberani kita tidak akan mati semudah itu
653
00:43:20,290 --> 00:43:24,020
Menyesali, Sepatu Dipaku kami
654
00:43:24,130 --> 00:43:27,690
Terbunuh oleh bajingan licik itu
655
00:43:31,500 --> 00:43:32,730
Siapa Sepatu Dipaku?
656
00:43:33,310 --> 00:43:34,530
Sepatu dipaku?
657
00:43:34,640 --> 00:43:37,800
Dia adalah raksasa dari Hall of Braveheart kami
658
00:43:38,310 --> 00:43:40,040
Ketika Tuan kita kembali dari Changan
659
00:43:40,150 --> 00:43:42,710
Dia segera jatuh ke dalam perangkap...
660
00:43:42,820 --> 00:43:45,410
didirikan oleh pengkhianat Caichong
661
00:43:45,520 --> 00:43:48,650
Guru dikelilingi oleh
hampir 100 pejuang
662
00:43:48,750 --> 00:43:52,660
Di sebelahnya hanya Sepatu
Kuku yang kurus dan kecil
663
00:43:52,760 --> 00:43:56,720
Tetap saja, Nailed Shoe menggunakan
hidupnya untuk melindungi Guru
664
00:43:56,830 --> 00:43:58,660
Bukan hanya dia meretas
beberapa kali, tapi...
665
00:43:58,760 --> 00:44:01,760
dia bahkan memakan hidungnya yang dipotong
666
00:44:02,300 --> 00:44:04,700
Akhirnya, dia mati dalam pertempuran!
667
00:44:04,800 --> 00:44:05,960
Tapi pengorbanannya
668
00:44:06,070 --> 00:44:09,600
Telah membangkitkan semangat
dan kesetiaan orang lain
669
00:44:09,710 --> 00:44:11,070
Ketika Guru diselamatkan
670
00:44:11,180 --> 00:44:13,700
Dia menggantung satu-satunya
sepatu paku yang dia miliki...
671
00:44:13,810 --> 00:44:15,510
di tempat dia berkorban
672
00:44:15,610 --> 00:44:17,010
Sehingga semua orang tahu itu
673
00:44:17,120 --> 00:44:19,740
The Hall of Braveheart
memiliki pejuang yang setia
674
00:44:20,590 --> 00:44:23,080
Mengapa aku harus memaksakan
kematian Sepatu Dipaku?
675
00:44:23,190 --> 00:44:25,050
Mengapa aku mengusir Zhumeng?
676
00:44:25,590 --> 00:44:26,680
Tidak
677
00:44:27,960 --> 00:44:29,590
Bukan aku yang menginginkan semua ini
678
00:44:31,360 --> 00:44:35,490
Itu Donglai, dia merencanakan segalanya
679
00:44:36,700 --> 00:44:39,430
Itu benar. Di mana Zhumeng sekarang?
680
00:44:41,210 --> 00:44:42,730
Aku telah mendengar bahwa Zhumeng membawanya
681
00:44:42,840 --> 00:44:44,930
Sepuluh pejuang terakhir yang masih hidup
682
00:44:45,040 --> 00:44:47,380
Dan pergi ke Changan
683
00:44:48,010 --> 00:44:50,410
Seperti yang aku harapkan
684
00:44:50,820 --> 00:44:53,550
Hall of Braveheart pada
awalnya tidak begitu bersatu
685
00:44:54,250 --> 00:44:56,980
Darah Nailed Shoe telah
menyatukan mereka lagi
686
00:44:58,120 --> 00:44:59,020
Dimana mereka sekarang?
687
00:44:59,120 --> 00:45:00,680
Di ruang rahasia rumah bordil
688
00:45:15,270 --> 00:45:17,470
Tuan, mari kita bunuh mereka
689
00:45:17,580 --> 00:45:19,480
Mari kita bunuh sampai
ke markas mereka
690
00:45:19,580 --> 00:45:21,710
Ya, sampai di kantor pusat...
691
00:45:21,880 --> 00:45:26,410
Kita bisa masuk, tetapi tidak bisa keluar
692
00:45:26,520 --> 00:45:27,450
Mengapa?
693
00:45:27,550 --> 00:45:32,420
Awalnya aku pikir Zhuo
Donglai adalah udik
694
00:45:32,520 --> 00:45:37,260
Sekarang aku tahu bahwa aku telah melakukan kesalahan besar
695
00:45:38,560 --> 00:45:42,430
Jika aku benar kali ini
696
00:45:42,530 --> 00:45:44,970
Saat kami masuk
697
00:45:45,070 --> 00:45:47,940
Mereka sudah mengelilingi kita di luar sana
698
00:45:55,210 --> 00:45:56,940
Jadi kalian akhirnya ada di sini
699
00:45:57,550 --> 00:45:58,980
Kita di sini
700
00:46:04,260 --> 00:46:05,990
Itu adalah kau?
701
00:46:06,090 --> 00:46:10,080
Itu benar. aku Zhuoqing,
salam untuk kau, Guru
702
00:46:11,630 --> 00:46:15,090
Nama belakang kau bukan Zhuo di masa lalu
703
00:46:16,500 --> 00:46:18,560
Aku telah melupakan masa lalu aku
704
00:46:19,270 --> 00:46:22,240
Terkadang kau harus belajar dari aku
705
00:46:22,340 --> 00:46:23,870
Ketika kau mencoba mengingat
apa yang tidak boleh kau ingat
706
00:46:23,980 --> 00:46:27,100
Pada saat yang salah memang menderita
707
00:46:27,380 --> 00:46:29,140
Bajingan
708
00:46:36,090 --> 00:46:38,990
Kenapa aku percaya kau di masa lalu
709
00:46:39,090 --> 00:46:42,550
Meskipun aku tidak begitu
setia, tetapi aku duniawi
710
00:46:42,660 --> 00:46:44,090
Jadi, jika Hall of Braveheart...
711
00:46:44,200 --> 00:46:45,960
Apakah mengalahkan Uni suatu hari;
712
00:46:46,070 --> 00:46:47,330
Mungkin aku akan menempatkan
diri pada layanan kau lagi
713
00:46:47,430 --> 00:46:48,200
Omong kosong...!
714
00:46:58,440 --> 00:47:02,040
Tuan Zhu, kau bisa
membunuhku kapan saja kau mau
715
00:47:02,150 --> 00:47:03,980
Tapi sebelum kau membunuhku
716
00:47:04,080 --> 00:47:06,180
Kau lebih mengerti mengapa aku datang
717
00:47:06,290 --> 00:47:08,780
Apa yang kau inginkan?
718
00:47:09,890 --> 00:47:11,550
Penjahat ini ada di sini hari ini untuk mengundang kau
719
00:47:11,660 --> 00:47:13,520
Atas nama Tuan Zhuo kami
720
00:47:13,630 --> 00:47:16,030
Untuk minum di kantor pusat
721
00:47:17,900 --> 00:47:19,360
Pada saat itu...
722
00:47:19,470 --> 00:47:21,960
Kau akan melihat yang kau cari
723
00:47:23,040 --> 00:47:24,230
Anggun?
724
00:47:35,210 --> 00:47:38,050
Kau begitu tidak sopan kepada tamu kau
725
00:47:39,220 --> 00:47:41,350
Apa? kau telah membunuh Zhumeng
726
00:47:41,450 --> 00:47:42,650
Sekarang kau ingin membunuhku
727
00:47:43,060 --> 00:47:47,250
Pertama-tama, aku tidak membunuh Zhumeng
728
00:47:47,360 --> 00:47:50,190
Kedua, aku di sini bukan untuk membunuhmu
729
00:47:50,730 --> 00:47:54,530
Sebaliknya, aku ingin
mengundang kau dan Zhumeng
730
00:47:54,630 --> 00:47:56,570
Untuk makan malam bersamaku besok malam
731
00:47:57,640 --> 00:48:00,870
Saat itu...
732
00:48:00,970 --> 00:48:04,340
Kau akan melihat yang
selalu ingin kau lihat
733
00:51:01,850 --> 00:51:02,980
Jadi kau ada di sini!
734
00:51:05,490 --> 00:51:06,790
Anggun
735
00:51:37,060 --> 00:51:37,780
Anggun
736
00:51:38,560 --> 00:51:39,460
Gracie
737
00:51:40,290 --> 00:51:42,160
Gao, kenapa kau di sini?
738
00:51:42,260 --> 00:51:42,990
Tidak heran Zhuo Donglai mengatakan bahwa...
739
00:51:43,100 --> 00:51:44,080
di sini, aku akan bertemu dengan orang itu
740
00:51:44,200 --> 00:51:46,290
Itu yang paling ingin aku lihat sepanjang hidup aku
741
00:51:46,530 --> 00:51:49,000
Oh, dan mengapa kau pergi
begitu tiba-tiba malam itu?
742
00:51:49,100 --> 00:51:53,540
Anggun, lihat sekeliling dan
lihat siapa lagi yang ada di sini
743
00:51:57,540 --> 00:52:01,030
Zhumeng, kenapa kau ada di sini?
744
00:52:01,250 --> 00:52:06,120
Karena dia berkata jika aku datang
ke sini, aku akan melihatnya
745
00:52:06,220 --> 00:52:09,020
Yang aku cari selama hidup aku
746
00:52:09,120 --> 00:52:11,060
Tetapi kau tidak akan pernah membayangkan bahwa...
747
00:52:11,160 --> 00:52:12,850
Wanita dalam hidupmu
748
00:52:12,960 --> 00:52:14,950
Apakah juga wanita saudaramu!
749
00:52:16,660 --> 00:52:18,930
Aku tidak pernah bermimpi seperti itu
750
00:52:19,030 --> 00:52:20,260
Zhuo Donglai, kau sangat berbahaya
751
00:52:30,610 --> 00:52:33,040
Apa? kau telah menganiaya saudaramu
752
00:52:33,150 --> 00:52:34,840
Dan kau menyalahkan aku?
753
00:52:39,180 --> 00:52:40,080
Gao
754
00:52:40,950 --> 00:52:44,580
Zhuo Donglai, kau sangat lihai
755
00:52:45,790 --> 00:52:47,780
Kau tahu bahwa Zhumeng suka menari
756
00:52:47,890 --> 00:52:51,920
Jadi kau mencoba segala cara
untuk mengatur pertemuan kami
757
00:52:52,030 --> 00:52:54,590
Dan meminta aku untuk berdansa
dengannya tiga hari penuh
758
00:52:54,700 --> 00:52:57,460
Dan kemudian meninggalkannya dengan tenang
759
00:52:57,570 --> 00:52:58,870
Biarkan dia mencari aku
760
00:52:59,440 --> 00:53:01,240
Kemudian, kau membuat alasan
dan mengatakan kau ingin
761
00:53:01,340 --> 00:53:04,330
... periksa apakah pedang
Gao adalah Pedang Air Mata
762
00:53:04,440 --> 00:53:06,410
Dan meminta aku untuk berpakaian sebagai pengemis
763
00:53:06,510 --> 00:53:10,310
Mengatur pertemuan kami di
malam berbintang di tepi danau
764
00:53:11,020 --> 00:53:13,810
Semua yang kau lakukan
memiliki agenda tersembunyi
765
00:53:13,920 --> 00:53:16,050
Dan semua itu dimaksudkan untuk malam ini
766
00:53:16,150 --> 00:53:17,280
Benar
767
00:53:17,390 --> 00:53:19,760
Para pahlawan cenderung
terperangkap oleh keindahan
768
00:53:19,860 --> 00:53:21,330
Perkataan lama harus
memiliki kebijaksanaan kuno
769
00:53:24,600 --> 00:53:26,860
Itulah kehidupan
770
00:53:26,970 --> 00:53:28,360
Hal terindah dalam hidup kita...
771
00:53:28,470 --> 00:53:31,370
Biasanya adalah hal yang paling
jelek ketika diputar balik
772
00:53:32,200 --> 00:53:34,930
Anggun, mengapa kau melakukan ini?
773
00:53:35,170 --> 00:53:37,730
Gao, kau tidak perlu
tahu keseluruhan cerita
774
00:53:37,840 --> 00:53:39,830
Kau hanya perlu tahu bahwa...
775
00:53:39,950 --> 00:53:43,810
Malam lainnya di tepi danau
776
00:53:43,920 --> 00:53:45,010
Aku mencintaimu
777
00:53:46,650 --> 00:53:51,350
Jadi lebih baik kita tidak
bertemu lagi; Jika kita
778
00:53:51,460 --> 00:53:54,290
ditakdirkan untuk hidup terpisah,
mengapa jatuh cinta bersama
779
00:53:55,360 --> 00:53:56,550
Tinggalkan saja di sini!
780
00:53:58,160 --> 00:53:59,430
Apa pun yang tersisa adalah antara...
781
00:53:59,530 --> 00:54:01,470
Aku dan Zhuo Donglai
782
00:54:02,700 --> 00:54:05,530
Tetapi jika sesuatu terjadi
783
00:54:05,640 --> 00:54:07,630
Kau akan tahu dari luar
784
00:54:08,340 --> 00:54:11,870
Jadi, lakukan demi aku, pergi saja!
785
00:54:20,590 --> 00:54:23,520
Zhuo Donglai, apapun aku berhutang budi padamu
786
00:54:23,620 --> 00:54:25,420
Aku yakin semuanya sudah terbayar sekarang
787
00:54:27,790 --> 00:54:29,260
Karena aku tahu, mulai sekarang...
788
00:54:29,360 --> 00:54:31,260
Aku tidak bermaksud apa-apa bagi kau
789
00:54:31,360 --> 00:54:33,020
Aku sudah memberi tahu ayahmu itu
790
00:54:33,130 --> 00:54:35,760
Kau memang gadis yang sangat pintar
791
00:54:36,800 --> 00:54:39,600
Tapi, aku ingin bertanya sesuatu padamu
792
00:54:39,700 --> 00:54:40,760
Lanjutkan!
793
00:54:40,870 --> 00:54:42,930
Untuk mencapai tujuan seseorang,
apakah dia harus mencoba...
794
00:54:43,040 --> 00:54:47,140
segala cara untuk mencapainya
termasuk trik jahat
795
00:54:47,250 --> 00:54:48,370
Tidak
796
00:54:48,480 --> 00:54:50,350
Tidak semua orang bisa melakukan itu
797
00:54:50,450 --> 00:54:52,880
Hanya orang terpintar yang bisa melakukan itu
798
00:54:54,090 --> 00:54:54,680
Kotoran...!
799
00:54:54,790 --> 00:54:55,780
Kamu...
800
00:55:01,490 --> 00:55:02,480
Terima kasih
801
00:55:20,650 --> 00:55:23,310
Aku ingat bahwa kami memiliki...
802
00:55:23,420 --> 00:55:26,540
Membiayai bersama selama
tiga hari dan malam penuh
803
00:55:27,490 --> 00:55:31,010
Kau juga berkomentar bahwa...
804
00:55:31,120 --> 00:55:32,820
Kau menyukai kaki aku
805
00:55:33,190 --> 00:55:38,790
Ya, mereka cantik
806
00:55:40,800 --> 00:55:43,700
Langkah-langkah menari yang sangat elegan
807
00:56:03,760 --> 00:56:06,160
Nona Anggun, Tuan...
808
00:56:16,840 --> 00:56:22,330
Ini adalah kaki yang kau sukai;
Aku memberikannya kepadamu!
809
00:56:29,350 --> 00:56:32,280
Mulai sekarang aku tidak akan menari lagi
810
00:56:36,050 --> 00:56:38,050
Miss Graceful, Miss Graceful...
811
00:56:40,190 --> 00:56:43,960
Tuan, Tuan... lihat, Tuan...
812
00:56:48,070 --> 00:56:51,930
Anggun, Anggun...
813
00:56:52,040 --> 00:56:53,200
Menguasai...
814
00:56:53,310 --> 00:56:53,900
Anggun...
815
00:56:54,010 --> 00:56:54,560
Bagaimana kau bisa membiarkan mereka pergi?
816
00:56:54,670 --> 00:56:56,610
Mengapa kau tidak langsung membunuh Zhumeng?
817
00:56:57,440 --> 00:56:58,880
Kami tidak perlu membunuh Zhumeng.
Tidak ada bedanya
818
00:56:58,980 --> 00:57:02,000
Dengan orang mati, ketika hatinya mati
819
00:57:02,110 --> 00:57:04,010
Akankah dia masih berjuang untuk ketenaran dan kekuasaan?
820
00:57:04,380 --> 00:57:06,680
Lalu... bagaimana dengan Gao?
821
00:57:07,450 --> 00:57:08,320
Gao?
822
00:57:09,290 --> 00:57:10,550
Aku sudah mengirim seseorang untuk membunuhnya
823
00:57:27,170 --> 00:57:30,660
Cara kau minum akan dengan mudah membunuh kau
824
00:57:38,350 --> 00:57:40,480
Jika kau benar-benar ingin mati
825
00:57:40,590 --> 00:57:42,280
Kau tidak harus melakukannya sendiri
826
00:57:42,890 --> 00:57:44,880
Karena seseorang ingin kau mati
827
00:57:44,990 --> 00:57:47,120
Siapa? Zhuo Donglai?
828
00:57:47,830 --> 00:57:51,630
Tidak, ini aku, Xiao Leixue
829
00:57:53,900 --> 00:57:59,030
Kau tidak harus menunggu sampai
sekarang untuk membunuh aku
830
00:58:00,740 --> 00:58:01,900
Berbalik dan lihatlah
831
00:58:05,880 --> 00:58:09,210
Apakah kau melihat asap
merah naik di tepi danau?
832
00:58:13,650 --> 00:58:14,620
Apa yang terjadi?
833
00:58:16,250 --> 00:58:20,780
Ini adalah Blood Fire, sinyal asap
834
00:58:22,290 --> 00:58:25,560
Setelah itu muncul, kematian pasti akan datang...
835
00:58:25,660 --> 00:58:28,760
Untuk orang yang sangat penting
836
00:58:30,140 --> 00:58:31,230
Mengapa?
837
00:58:31,340 --> 00:58:34,270
Karena bersamaan dengan Api Darah ini
838
00:58:34,370 --> 00:58:36,970
Comes the Death Warrant dari
ayah aku yang sudah meninggal
839
00:58:37,080 --> 00:58:39,410
Siapa pun namanya ada di situ...
840
00:58:39,510 --> 00:58:41,000
Aku harus membunuh orang itu
841
00:58:41,310 --> 00:58:44,710
Dan namaku ada di Death Warrant ini
842
00:58:44,980 --> 00:58:46,250
Benar
843
00:58:46,920 --> 00:58:51,580
Jadi, hari ini aku harus membunuhmu
844
00:59:03,870 --> 00:59:05,840
Sudahkah kau melihat dengan jelas
845
00:59:05,940 --> 00:59:08,060
Ini adalah Sword of Tears
yang telah kau bicarakan
846
00:59:08,970 --> 00:59:11,870
Kau bilang kau akan mati di bawah pedang ini
847
00:59:11,980 --> 00:59:14,600
Jadi, aku tidak tahu hari ini siapa yang membunuh siapa
848
00:59:15,680 --> 00:59:18,480
Itu harus diserahkan pada nasib untuk memutuskan
849
01:00:12,640 --> 01:00:14,540
Kotak kayu kau sangat menakjubkan
850
01:00:14,640 --> 01:00:15,440
Terima kasih
851
01:01:02,350 --> 01:01:04,290
Tidak heran, Tuan aku mengatakan bahwa...
852
01:01:04,390 --> 01:01:06,720
Orang yang paling menakutkan adalah kau
853
01:01:08,230 --> 01:01:11,220
Tapi, sebelum kau mati
854
01:01:11,330 --> 01:01:13,020
Bisakah kau memberi tahu aku satu hal
855
01:01:13,460 --> 01:01:14,660
Apa?
856
01:01:15,030 --> 01:01:16,800
Ketika kau pergi...
857
01:01:16,900 --> 01:01:18,300
Apakah Tuan kau menyebutkan sesuatu kepadamu...
858
01:01:18,400 --> 01:01:19,890
tentang dompet?
859
01:01:20,310 --> 01:01:21,430
Dompet apa?
860
01:01:21,540 --> 01:01:23,060
Apakah kau tidak menyadari hubungan
861
01:01:23,170 --> 01:01:24,900
... yang kau miliki dengan aku?
862
01:01:25,010 --> 01:01:26,600
Apa hubungan kita?
863
01:01:27,210 --> 01:01:30,200
Ayah aku adalah pembuat
Pedang Air Mata ini
864
01:01:31,150 --> 01:01:33,140
Dia memiliki dua rekan
magang sesama junior
865
01:01:33,250 --> 01:01:34,550
Yang pertama - Xiao Gongzi, seorang pria aneh tapi
866
01:01:34,650 --> 01:01:37,310
Juga yang paling terampil
dalam seni bela diri
867
01:01:37,420 --> 01:01:40,050
Akhir-akhir ini tidak ada yang tahu di mana dia
868
01:01:40,160 --> 01:01:42,520
Yang kedua adalah Tuanmu
869
01:01:42,630 --> 01:01:45,720
Dia adalah orang yang baik hati,
tidak peduli akan harta duniawi
870
01:01:45,830 --> 01:01:48,860
Jadi ayah aku tidak hanya
memberinya Pedang Air Mata
871
01:01:48,970 --> 01:01:52,270
Tetapi juga memberitahunya
rahasia terbesar dalam hidupnya
872
01:01:53,000 --> 01:01:56,370
Rahasia terbesar dalam hidup ayahku...
873
01:01:56,470 --> 01:01:57,940
adalah bahwa ia memiliki putra yang tidak sah
874
01:01:58,310 --> 01:02:01,610
Jadi, Tuanmu adalah satu-satunya orang yang tahu
875
01:02:01,710 --> 01:02:04,240
Siapa saudaraku
876
01:02:04,480 --> 01:02:07,680
Dan aku selalu berpikir
bahwa kau adalah saudaraku
877
01:02:09,450 --> 01:02:10,850
Aku pasti tidak bisa menjadi saudaramu
878
01:02:10,960 --> 01:02:13,820
karena orang tua aku
masih tinggal di desa
879
01:02:14,460 --> 01:02:16,050
Lalu... saat keberangkatan kau
880
01:02:16,160 --> 01:02:18,030
Apakah Tuan kau meminta
Kau untuk membawa surat
881
01:02:19,030 --> 01:02:20,660
Tidak juga
882
01:02:20,770 --> 01:02:23,700
Tapi malam sebelum keberangkatan aku
883
01:02:23,800 --> 01:02:25,060
Tuanku memang meminta seseorang...
884
01:02:25,170 --> 01:02:26,690
untuk mengambil surat kepada pamanku
885
01:02:26,800 --> 01:02:28,030
Paman?
886
01:02:28,770 --> 01:02:29,800
Cukup aneh!
887
01:02:31,880 --> 01:02:34,400
Death Warrant ini diberikan kepadaku olehnya
888
01:02:37,550 --> 01:02:40,180
Nama aku ditulis oleh Zhuo Donglai
889
01:02:41,620 --> 01:02:42,450
Melihat
890
01:02:43,020 --> 01:02:45,680
Ini adalah catatannya untuk aku,
meminta aku untuk pertandingan
891
01:02:46,360 --> 01:02:47,420
Zhuo Donglai?
892
01:02:48,730 --> 01:02:50,960
Mungkin dia tahu di mana paman berada
893
01:03:05,610 --> 01:03:11,110
Aku menemukan bahwa banyak orang...
894
01:03:11,220 --> 01:03:13,710
Seperti bidak catur di tangan kau
895
01:03:13,820 --> 01:03:15,080
Dimanipulasi oleh kau
896
01:03:16,550 --> 01:03:18,820
Kau benar-benar orang yang pintar
897
01:03:21,360 --> 01:03:23,620
Bagaimana kau bisa melewati...
898
01:03:23,730 --> 01:03:24,790
tiga puluh enam syaratku dan masuk ke sini?
899
01:03:25,400 --> 01:03:27,020
Jangan lupakan itu...
900
01:03:27,130 --> 01:03:29,460
Aku telah membunuh Yangjian
901
01:03:29,570 --> 01:03:30,630
Di ruang rahasia yang benar-benar tersembunyi
902
01:03:34,440 --> 01:03:35,740
Dua puluh tahun yang lalu
903
01:03:36,810 --> 01:03:39,280
Aku telah membuat kontrak dengan seseorang
904
01:03:40,110 --> 01:03:41,640
Aku pikir kau tahu itu
905
01:03:41,750 --> 01:03:43,080
Tentu saja aku tahu itu
906
01:03:43,610 --> 01:03:45,840
Aku yang mengisi nama
907
01:03:47,090 --> 01:03:49,490
Kau cukup jujur
908
01:03:49,590 --> 01:03:51,560
Aku hanya mengatakan yang sebenarnya
909
01:03:53,190 --> 01:03:58,960
Tapi, akan sulit untuk berbohong padaku
910
01:04:00,030 --> 01:04:04,300
Ada yang ingin aku tanyakan padamu
911
01:04:04,400 --> 01:04:05,330
Lanjutkan!
912
01:04:05,900 --> 01:04:09,030
Di mana orang yang
memberi kau kontrak?
913
01:04:10,710 --> 01:04:11,730
Ikutlah bersamaku
914
01:04:23,090 --> 01:04:23,920
Menguasai
915
01:04:24,220 --> 01:04:25,120
Seseorang di sini untuk melihatmu
916
01:04:31,300 --> 01:04:32,420
Paman
917
01:04:33,600 --> 01:04:37,160
Paman, kau... paman!
918
01:04:40,040 --> 01:04:40,970
Menguasai
919
01:04:46,040 --> 01:04:46,870
Dimana dompetnya?
920
01:04:46,980 --> 01:04:47,670
Dompet apa?
921
01:04:47,780 --> 01:04:50,510
Yang ayahku tinggalkan,
dengan info kakakku
922
01:04:50,620 --> 01:04:51,410
Aku tidak tahu
923
01:05:05,660 --> 01:05:06,860
Kau telah membunuh Tuanmu
924
01:05:06,960 --> 01:05:08,450
Kenapa kau tidak tahu di mana dompet itu?
925
01:05:08,570 --> 01:05:09,730
Siapa bilang aku membunuhnya
926
01:05:09,830 --> 01:05:10,770
Jika bukan kau...
927
01:05:10,870 --> 01:05:12,730
siapa lagi yang bisa dekat
dengannya dan membunuhnya!
928
01:05:12,840 --> 01:05:14,300
Mengingat keterampilan luar biasa yang dia miliki
929
01:05:14,410 --> 01:05:16,740
Apalagi, jika kau belum membunuhnya
930
01:05:16,840 --> 01:05:18,930
Bagaimana kau mendapatkan Surat Perintah Maut?
931
01:06:11,260 --> 01:06:12,660
Katakan padaku dengan cepat
932
01:06:12,760 --> 01:06:15,230
Apa motif rahasia kau
dalam membunuh Tuan kau?
933
01:06:15,330 --> 01:06:18,030
Kenapa aku harus menceritakan rahasiaku padamu?
934
01:06:18,140 --> 01:06:21,970
Karena hidupmu ada di tanganku
935
01:06:23,070 --> 01:06:26,530
Setelah aku buka kotak ini
936
01:06:26,640 --> 01:06:28,440
Akan terlambat bagi kau untuk menyesal
937
01:06:33,450 --> 01:06:35,780
Maka cobalah
938
01:06:35,890 --> 01:06:37,290
Ini adalah hal paling berani yang pernah aku dengar
939
01:06:37,390 --> 01:06:40,190
... seumur hidupku
940
01:06:54,410 --> 01:06:56,670
Tuan Zhuo, Tuan Zhuo...
941
01:07:00,580 --> 01:07:02,010
Apa yang terjadi dengannya?
942
01:07:02,310 --> 01:07:03,510
Zhuoqing
943
01:07:03,610 --> 01:07:05,410
Apakah kau melihat cukup jelas?
944
01:07:05,750 --> 01:07:07,050
Dia adalah pria legendaris
945
01:07:07,150 --> 01:07:09,590
dengan kotak kayu yang menakutkan
946
01:07:09,690 --> 01:07:12,350
Dikatakan begitu dia membuka kotak itu
947
01:07:12,460 --> 01:07:13,920
Seseorang akan mati
948
01:07:14,430 --> 01:07:18,230
Namun sayangnya, ia tidak
pernah bisa membukanya lagi
949
01:07:19,430 --> 01:07:21,520
Mungkin kau pernah mendengar aku menyebutkan ini
950
01:07:21,630 --> 01:07:23,930
Butuh waktu yang tepat untuk membunuh
951
01:07:24,440 --> 01:07:28,100
Kalau tidak, semuanya
tidak akan sama lagi
952
01:07:28,910 --> 01:07:32,240
Dia telah mengambil momen yang
salah untuk mengambil tindakan
953
01:07:32,880 --> 01:07:34,710
Xiao Leixue
954
01:07:34,980 --> 01:07:37,710
Pernahkah kau mendengar
tentang "aroma pria"
955
01:07:39,450 --> 01:07:42,280
Persahabatan pria sama
hambarnya dengan air
956
01:07:42,950 --> 01:07:47,480
Tanpa warna atau bau,
racun ini sangat parah
957
01:07:48,360 --> 01:07:50,350
Baru saja aku menaruh racun
958
01:07:50,460 --> 01:07:52,190
Seluruh pakaian Tuanku
959
01:07:53,130 --> 01:07:54,360
Ketika kau menyentuhnya
960
01:07:54,470 --> 01:07:57,130
Kau sudah diracuni
961
01:07:57,740 --> 01:08:01,760
Aku bertarung denganmu hanya untuk membeli waktu
962
01:08:01,870 --> 01:08:05,100
Aku terus berjuang sampai
tangan kau menjadi hitam
963
01:08:06,210 --> 01:08:08,840
Kalau tidak, aku tidak akan dikalahkan olehmu
964
01:08:08,950 --> 01:08:10,210
... secepat itu
965
01:08:11,280 --> 01:08:12,270
Berhenti
966
01:08:13,150 --> 01:08:15,080
Aku memiliki hobi tertentu
967
01:08:15,190 --> 01:08:17,480
Aku suka menonton pahlawan di hari-hari terakhirnya
968
01:08:18,360 --> 01:08:20,790
Dia diracuni, keempat anggota tubuhnya kaku
969
01:08:20,890 --> 01:08:21,920
Dia tidak bisa menggunakan kekuatan apa pun sekarang
970
01:08:22,660 --> 01:08:24,250
Bahkan jika dia mengambil penawarnya
971
01:08:24,360 --> 01:08:27,090
dia akan kehilangan semua keterampilan
seni bela diri dalam lima tahun
972
01:08:28,070 --> 01:08:29,830
Xiao Leixue
973
01:08:29,930 --> 01:08:33,500
Sebenarnya seorang pria
tidak bisa dipercaya
974
01:08:33,600 --> 01:08:36,770
Banyak kali mereka lebih berbahaya
975
01:08:36,870 --> 01:08:38,240
... dari yang lainnya
976
01:08:44,720 --> 01:08:47,810
Xiao Leixue, Gao dan Zhumeng
adalah milik masa lalu sekarang
977
01:08:48,020 --> 01:08:51,010
Sekarang kita hanya menunggu Sima Guru kita
978
01:08:51,120 --> 01:08:52,590
Jadi aku di sini
979
01:08:54,160 --> 01:08:55,180
Ketua, kau kembali
980
01:08:55,290 --> 01:08:55,760
Dapatkan anggurnya
981
01:08:55,860 --> 01:08:56,450
Tidak apa-apa
982
01:08:56,560 --> 01:08:57,790
Silakan masuk
983
01:09:01,670 --> 01:09:05,120
Aku terlalu lelah untuk minum
984
01:09:06,770 --> 01:09:08,830
Ngomong-ngomong, bagaimana cuaca di Luoyang?
985
01:09:09,670 --> 01:09:11,700
Sangat bagus
986
01:09:13,140 --> 01:09:14,870
Lebih baik dari sini
987
01:09:15,710 --> 01:09:19,670
Darah yang tumpah lebih
cepat kering di sana
988
01:09:22,520 --> 01:09:26,960
Darah yang tumpah harus
mengering cepat atau lambat
989
01:09:27,830 --> 01:09:32,460
Tidak ada bedanya,
cepat atau lambat
990
01:09:33,360 --> 01:09:36,160
Cara dunia sama saja
991
01:09:38,400 --> 01:09:40,270
sayangnya bagi kita manusia
992
01:09:41,340 --> 01:09:45,670
Kembali beberapa hari sebelumnya atau lebih lambat
993
01:09:45,780 --> 01:09:46,900
Membuat semua perbedaan di dunia
994
01:09:47,180 --> 01:09:48,370
Oh, begitu?
995
01:09:51,920 --> 01:09:55,610
Zhuo Donglai, ikut denganku sendirian
996
01:10:04,860 --> 01:10:07,300
Kami akan menghadapi kematian cepat atau lambat
997
01:10:07,900 --> 01:10:09,730
Sama seperti apa yang kau katakan tadi
998
01:10:10,570 --> 01:10:13,160
Darah akan cepat kering atau lambat
999
01:10:15,270 --> 01:10:18,140
Namun, ada perbedaan
pada saat kau mati
1000
01:10:19,380 --> 01:10:22,350
Jika aku mati lebih awal dari musuh aku
1001
01:10:22,450 --> 01:10:23,470
Lalu bagaimana aku bisa membunuhnya
1002
01:10:23,980 --> 01:10:25,470
Kau benar
1003
01:10:25,580 --> 01:10:27,480
Karena membunuh memerlukan waktu yang tepat
1004
01:10:27,590 --> 01:10:30,350
Pada saat yang berbeda...
1005
01:10:30,450 --> 01:10:31,890
Semuanya tidak akan sama lagi
1006
01:10:31,990 --> 01:10:36,520
Jadi aku katakan kau selalu benar
1007
01:10:36,960 --> 01:10:39,050
Pengaturan waktu sangat penting
1008
01:10:39,960 --> 01:10:42,690
Kau telah mengatur aku untuk menghadapi Yangjian
1009
01:10:42,800 --> 01:10:45,330
Menyerang Hall of
Braveheart selama upacara
1010
01:10:46,170 --> 01:10:48,800
Menipu aku untuk pergi ke Luoyang...
1011
01:10:49,670 --> 01:10:53,400
pada penampilan pria berbaju abu-abu
1012
01:10:55,110 --> 01:10:57,240
Jadi kau tahu semua rencanaku!
1013
01:10:58,320 --> 01:11:00,810
Bisakah aku tidak menyadarinya sekarang?
1014
01:11:03,090 --> 01:11:04,320
Aku sangat terkejut
1015
01:11:05,960 --> 01:11:08,420
Bagaimana aku bisa ketahuan
oleh pembantu aku sendiri!
1016
01:11:08,530 --> 01:11:09,620
Ini adalah kebenaran dari
'pergeseran kekuasaan'
1017
01:11:09,730 --> 01:11:12,750
... sejak zaman kuno
1018
01:11:13,600 --> 01:11:16,230
Dan kau... tidak terkecuali
1019
01:11:16,970 --> 01:11:18,400
Ngomong-ngomong...
1020
01:11:18,500 --> 01:11:21,560
Kenapa kau begitu jelas
tentang semuanya sekarang?
1021
01:11:24,780 --> 01:11:26,540
Karena aku telah memikirkan
segalanya dengan cermat
1022
01:11:27,710 --> 01:11:31,840
Jadi untuk memutuskan apa yang harus aku lakukan
1023
01:11:33,750 --> 01:11:37,190
Jadi apa yang harus kau lakukan sekarang?
1024
01:11:38,120 --> 01:11:39,450
Aku sudah memikirkannya dengan seksama
1025
01:11:39,560 --> 01:11:44,520
Seperti yang kau katakan, membunuh
membutuhkan waktu yang tepat
1026
01:11:46,630 --> 01:11:48,000
Jika tidak...
1027
01:11:48,100 --> 01:11:51,430
Segalanya berubah, dan
tidak ada yang benar lagi
1028
01:12:10,490 --> 01:12:14,890
Sima Chaoqun, di
masa lalu kau menang
1029
01:12:14,990 --> 01:12:18,050
Tapi tidak hari ini
1030
01:12:18,660 --> 01:12:19,390
Mengapa?
1031
01:12:19,500 --> 01:12:22,020
Itu lagi adalah pertanyaan tentang waktu
1032
01:12:22,130 --> 01:12:26,970
Karena hari ini kau dibutakan oleh kebencian
1033
01:12:27,070 --> 01:12:30,040
Jadi meskipun kau memiliki senjata terbaik
1034
01:12:30,140 --> 01:12:32,770
Kau tidak dapat memenangkan kedua pedang aku di sini
1035
01:13:04,010 --> 01:13:05,130
Kau orang...
1036
01:13:05,410 --> 01:13:07,740
Mereka semua adalah orang-orang berbakat. Pergi!
1037
01:13:29,100 --> 01:13:32,300
Sima Chaoqun masih Sima Chaoqun
1038
01:13:33,140 --> 01:13:34,930
Bukankah kau selalu ingin tahu...
1039
01:13:35,040 --> 01:13:37,060
Apa yang akan terjadi jika kami
memiliki pertandingan satu lawan satu?
1040
01:13:37,170 --> 01:13:39,200
Itu benar, terutama hari ini
1041
01:13:39,310 --> 01:13:41,110
Baik! Kalian semua dengarkan
1042
01:13:41,580 --> 01:13:43,740
Tidak seorang pun diizinkan ikut
campur; siapa pun yang melakukannya...
1043
01:13:43,850 --> 01:13:44,810
Aku akan membunuhnya dulu
1044
01:13:45,680 --> 01:13:46,510
Silahkan!
1045
01:14:34,600 --> 01:14:35,500
Kamu...
1046
01:14:35,600 --> 01:14:36,830
Bukankah kau mengatakan mereka tidak dapat mengganggu?
1047
01:14:37,940 --> 01:14:40,130
Bisakah kata aku dipercaya?
1048
01:14:40,740 --> 01:14:43,300
Sejujurnya, mengatakan itu adalah satu-satunya cara
1049
01:14:43,410 --> 01:14:45,140
Untuk membuat kau lengah dari mereka
1050
01:14:45,240 --> 01:14:45,970
Ayolah...
1051
01:15:18,240 --> 01:15:20,640
Sekarang kau semua melihat ini
1052
01:15:20,740 --> 01:15:23,680
Tidak ada yang namanya 'tidak
terkalahkan' di dunia ini
1053
01:15:23,780 --> 01:15:26,410
Pertanyaannya adalah bagaimana
1054
01:15:27,850 --> 01:15:28,780
Tahan
1055
01:15:28,890 --> 01:15:29,850
Dia belum mati
1056
01:15:30,150 --> 01:15:33,390
Lagipula tidak ada banyak perbedaan.
Dia telah gagal
1057
01:15:33,490 --> 01:15:35,820
Dan dengan demikian dia bukan lagi Sima Chaoqun
1058
01:15:36,290 --> 01:15:38,660
Seperti Zhumeng, mereka berdua
pria yang tidak berguna sekarang
1059
01:15:39,160 --> 01:15:39,890
Bawa dia pergi!
1060
01:15:40,000 --> 01:15:40,760
Ya
1061
01:16:24,910 --> 01:16:25,900
Tuan
1062
01:16:26,280 --> 01:16:27,470
Hujan sangat deras!
1063
01:16:27,580 --> 01:16:28,440
Silakan duduk di dalam
1064
01:16:28,550 --> 01:16:30,480
Tidak, aku di sini untuk mendapatkan makanan kering
1065
01:16:30,580 --> 01:16:32,520
Masuk, masuk
1066
01:16:34,050 --> 01:16:35,040
Jangan berdebat
1067
01:16:35,150 --> 01:16:37,590
Dengar, pria paling terampil di dunia
1068
01:16:37,690 --> 01:16:39,490
Apakah itu Sima Chaoqun?
1069
01:16:39,590 --> 01:16:40,150
Kanan!
1070
01:16:40,260 --> 01:16:42,120
Aku pernah mendengar bahwa dia adalah pria yang pintar dan cakap
1071
01:16:42,230 --> 01:16:43,720
Tidak pernah gagal dalam pertandingan apa pun
1072
01:16:43,830 --> 01:16:45,590
Kau semua sangat benar
1073
01:16:45,700 --> 01:16:47,930
Terlebih lagi, dia sebenarnya
adalah kerabat aku
1074
01:16:48,030 --> 01:16:50,560
Ada satu waktu ketika aku
melihatnya dengan mata kepala sendiri
1075
01:16:50,670 --> 01:16:52,570
Mengalahkan lima puluh delapan pria sendirian
1076
01:16:52,670 --> 01:16:55,000
Sebuah pukulan di sini, tendangan di sana, dan tamparan
1077
01:16:55,110 --> 01:16:57,600
Tiga postur dan dia membunuh semuanya!
1078
01:16:58,110 --> 01:17:00,130
Hai Shenlao, itu terlalu berlebihan!
1079
01:17:00,410 --> 01:17:03,110
Percaya atau tidak! Dia
hanya menggunakan tiga postur
1080
01:17:03,210 --> 01:17:05,940
Kalau tidak, bagaimana dia bisa menjadi The Unbeatable
1081
01:17:06,650 --> 01:17:08,280
Omong kosong...
1082
01:17:08,750 --> 01:17:12,380
Dia bukan pahlawan, dia bukan pahlawan
1083
01:17:13,620 --> 01:17:16,020
Dia idiot, idiot besar
1084
01:17:17,690 --> 01:17:20,130
Beraninya kau menghina
Sima Chaoqun di depanku?
1085
01:17:20,230 --> 01:17:21,600
Kau tahu siapa dia bagi aku?
1086
01:17:21,700 --> 01:17:24,390
Dia adalah putri paman
ayah sepupu aku...
1087
01:17:24,500 --> 01:17:26,900
Teman paman sepupu
1088
01:17:27,000 --> 01:17:28,130
Menghina dia berarti menghina aku
1089
01:17:34,980 --> 01:17:36,740
Katakan cepat: Sima Chaoqun adalah pahlawan besar
1090
01:17:37,710 --> 01:17:41,310
Sima Chaoqun bukan pahlawan besar
1091
01:17:41,420 --> 01:17:43,610
Bagaimana kau tahu?
1092
01:17:43,720 --> 01:17:46,810
Karena... aku Sima Chaoqun
1093
01:17:46,920 --> 01:17:48,890
Beraninya kau berpura-pura menjadi dia!
1094
01:17:54,360 --> 01:17:58,200
Tuan, lupakan saja. Tuan, lepaskan dia!
1095
01:17:58,300 --> 01:17:59,930
Dia hanya pemabuk
1096
01:18:00,040 --> 01:18:02,510
Dia tidak bermaksud menyinggung kau
1097
01:18:02,610 --> 01:18:03,470
Baik!
1098
01:18:03,570 --> 01:18:05,510
Lain kali jika kau mabuk
lagi, setidaknya...
1099
01:18:05,610 --> 01:18:08,480
Jangan berpura-pura menjadi
kerabat aku Sima Chaoqun lagi
1100
01:18:08,580 --> 01:18:09,050
Yakin
1101
01:18:09,150 --> 01:18:10,770
Ayo minum lagi, ayo...
1102
01:18:10,880 --> 01:18:11,910
Terima kasih
1103
01:18:21,490 --> 01:18:23,720
Tuan-tuan, tidak apa-apa sekarang...
1104
01:18:23,830 --> 01:18:25,090
Silahkan duduk...
1105
01:18:25,200 --> 01:18:25,560
Silahkan duduk...
1106
01:18:25,660 --> 01:18:27,460
Tidak apa-apa
1107
01:18:27,560 --> 01:18:31,560
Kepala, kau...
1108
01:18:35,640 --> 01:18:36,660
Kau siapa?
1109
01:18:36,770 --> 01:18:38,100
Aku Ah Gen
1110
01:18:38,540 --> 01:18:40,530
Mata-mata dari Union yang dikirim...
1111
01:18:40,640 --> 01:18:42,770
ke The Hall of Braveheart
1112
01:18:43,480 --> 01:18:44,710
Aku ingat sekarang
1113
01:18:44,820 --> 01:18:47,010
Dikatakan bahwa nanti kau
benar-benar mengkhianati kami
1114
01:18:47,120 --> 01:18:49,590
Dan berbalik ke Hall of Braveheart
1115
01:18:51,860 --> 01:18:56,050
Karena nanti aku mengetahui Zhumeng itu
1116
01:18:56,160 --> 01:18:59,600
adalah pria yang baik juga... jadi
aku tidak tahan untuk mengkhianatinya
1117
01:19:02,470 --> 01:19:05,590
Jadi, kau harus tahu di mana dia sekarang
1118
01:19:05,970 --> 01:19:11,500
Aku tahu. Dia berada di
reruntuhan istana kerajaan Hans
1119
01:19:11,780 --> 01:19:14,510
Merawat Nona Anggun yang sekarat
1120
01:19:24,590 --> 01:19:26,220
Tuan, seseorang ada di sini untuk melihatmu
1121
01:19:26,320 --> 01:19:27,150
Siapa?
1122
01:19:27,260 --> 01:19:28,250
Sima Chaoqun
1123
01:19:32,100 --> 01:19:34,390
Biarkan semua obor dinyalakan
1124
01:19:35,600 --> 01:19:38,030
Biarkan semua yang bisa dibakar, bakar
1125
01:19:38,140 --> 01:19:38,760
Ya
1126
01:20:05,830 --> 01:20:09,820
Kau adalah Sima Chaoqun
1127
01:20:10,100 --> 01:20:11,470
Apakah aku terlihat seperti aku Sima Chaoqun?
1128
01:20:12,500 --> 01:20:16,130
Kau tidak terlihat seperti
1129
01:20:16,240 --> 01:20:19,470
Sima Chaoqun yang Tak Terkalahkan
1130
01:20:20,610 --> 01:20:27,070
Tapi aku tahu kau pasti dia
1131
01:20:27,180 --> 01:20:28,550
Mengapa?
1132
01:20:28,990 --> 01:20:31,720
Karena hanya dia...
1133
01:20:31,820 --> 01:20:34,620
akan datang menemui aku saat ini
1134
01:20:41,030 --> 01:20:45,560
Aku selalu membayangkan bahwa
pertemuan pertama kami...
1135
01:20:45,670 --> 01:20:46,970
akan berlangsung di Luoyang
1136
01:20:48,640 --> 01:20:52,770
Kau memiliki pedang kau,
dan aku di atas kuda aku!
1137
01:20:55,450 --> 01:20:56,640
Melainkan...
1138
01:20:56,750 --> 01:21:01,880
Sebaliknya, pertemuan pertama kami terjadi
1139
01:21:02,620 --> 01:21:06,890
ketika kami berdua benar-benar dikalahkan
1140
01:21:11,360 --> 01:21:17,300
Kau masih Sima Chaoqun,
Aku masih Zhumeng
1141
01:21:19,100 --> 01:21:24,730
Semua orang di Hall of
Braveheart telah bersumpah
1142
01:21:26,140 --> 01:21:32,610
Memenggalmu sebelum kita kembali
1143
01:21:33,180 --> 01:21:37,020
Aku tahu. Itu sebabnya aku datang hari ini
1144
01:21:38,190 --> 01:21:45,290
Aku di sini untuk membayar hutang aku
1145
01:21:46,300 --> 01:21:51,260
Bagaimana kau bisa membayarnya kembali?
1146
01:21:53,600 --> 01:21:56,660
Tetap saja aku harus
1147
01:21:57,140 --> 01:21:59,770
Ketua, Ketua...
1148
01:22:00,310 --> 01:22:05,300
Perkataan yang bagus
1149
01:22:07,820 --> 01:22:13,310
Saudara, dia adalah Sima Chaoqun
1150
01:22:14,290 --> 01:22:17,750
Orang yang telah menghancurkan
Hall of Braveheart kami
1151
01:22:18,930 --> 01:22:20,260
Itu dia
1152
01:22:21,160 --> 01:22:24,660
Berapa banyak saudara
kita yang tidak dikubur
1153
01:22:25,140 --> 01:22:28,470
Berapa banyak saudari kita yang menjadi janda
1154
01:22:29,740 --> 01:22:33,940
Dan anak-anak kita, demi hidup
1155
01:22:34,040 --> 01:22:37,740
Sudah menjadi pengemis, pelacur
1156
01:22:37,850 --> 01:22:40,010
Itu semua karena dia
1157
01:22:41,690 --> 01:22:45,710
Ayo, kau semua memiliki senjata di tangan kau
1158
01:22:45,820 --> 01:22:47,850
Kau bisa naik padanya
1159
01:22:47,960 --> 01:22:50,120
Dan potong-potong dia
1160
01:22:50,730 --> 01:22:55,390
Pergi, pergi ke dia, potong dia
1161
01:23:01,570 --> 01:23:05,100
Ada apa dengan kalian semua?
Kenapa kau tidak pindah?
1162
01:23:06,610 --> 01:23:08,700
Jangan bilang kau lupa cara membunuh
1163
01:23:25,560 --> 01:23:30,860
Bull, kau benar-benar bohong
1164
01:23:30,970 --> 01:23:33,630
Kau tidak pernah ragu membunuh
1165
01:23:34,940 --> 01:23:36,930
Bagaimana bisa...
1166
01:23:38,380 --> 01:23:40,610
Kau bahkan tidak bisa memegang pedang kau sekarang
1167
01:23:40,710 --> 01:23:44,510
Tuan, aku selalu ingin membunuhnya
1168
01:23:44,610 --> 01:23:46,950
Bahkan dalam mimpiku
1169
01:23:47,680 --> 01:23:50,920
Namun
1170
01:23:51,020 --> 01:23:52,920
Sekarang...
1171
01:23:53,020 --> 01:23:53,790
Sekarang apa?
1172
01:23:53,890 --> 01:23:55,320
Sekarang...
1173
01:23:55,430 --> 01:23:59,450
Jika aku membunuhnya seperti
ini, biarpun aku punya dendam
1174
01:23:59,560 --> 01:24:01,860
Bagaimana aku bisa menghadapi para pahlawan lainnya
1175
01:24:14,180 --> 01:24:18,200
kau... dapatkah kau menggunakan pedang apa saja untuk membunuh
1176
01:24:23,290 --> 01:24:27,020
Pedang untuk membunuh
1177
01:24:28,490 --> 01:24:34,330
Maka lebih baik kau bunuh aku dulu
1178
01:24:38,540 --> 01:24:40,370
Karena... walaupun
1179
01:24:40,470 --> 01:24:46,170
Aku berhutang banyak
pada Hall of Braveheart
1180
01:24:47,240 --> 01:24:50,540
Meskipun aku mengagumi kau sebagai pahlawan
1181
01:24:51,510 --> 01:24:53,910
Meskipun aku tidak bisa membunuhmu
1182
01:24:55,190 --> 01:24:59,680
Tapi aku benci mengatakan bahwa
aku harus bertarung denganmu
1183
01:24:59,960 --> 01:25:02,950
Bagus sangat bagus
1184
01:25:03,890 --> 01:25:06,450
Jadilah kau bisa membunuhku
1185
01:25:06,560 --> 01:25:09,190
Atau aku bisa membunuhmu
1186
01:25:10,000 --> 01:25:13,270
Aku tidak menyesal sama sekali
1187
01:25:22,710 --> 01:25:30,480
Mengapa? Bukankah kita teman?
1188
01:25:48,470 --> 01:25:49,600
Apa yang terjadi?
1189
01:25:50,370 --> 01:25:52,860
Sepertinya kau mabuk
1190
01:25:53,840 --> 01:25:56,970
Sepertinya kau juga belum
tidur selama tiga hari
1191
01:25:57,080 --> 01:25:58,600
Kau melakukannya dengan benar
1192
01:26:10,490 --> 01:26:14,930
Sekarang kau terlihat seperti Sima Chaoqun
1193
01:26:15,030 --> 01:26:17,970
Kalau tidak, bagaimana aku bisa membunuh Zhumeng
1194
01:26:31,280 --> 01:26:32,180
Menguasai
1195
01:26:33,180 --> 01:26:34,240
Menguasai...
1196
01:26:34,350 --> 01:26:37,320
Nona Graceful tidak tahan lagi
1197
01:26:37,920 --> 01:26:42,120
Zhumeng, Zhumeng, dimana kau?
1198
01:26:42,990 --> 01:26:44,360
Dimana kau
1199
01:26:44,760 --> 01:26:47,860
Aku di sini, aku di sini
1200
01:26:48,300 --> 01:26:53,030
Aku sangat takut, aku sangat takut untuk pergi sendiri
1201
01:26:54,800 --> 01:26:59,760
Jalan menuju dunia akhir begitu panjang
1202
01:27:02,550 --> 01:27:07,180
Jangan pergi. Tetap bersamaku, kan?
1203
01:27:07,680 --> 01:27:12,850
Tentu, aku akan tinggal bersamamu. Jangan takut
1204
01:27:14,390 --> 01:27:16,050
Aku akan berada di sini bersamamu
1205
01:27:22,270 --> 01:27:23,730
Sangat aneh
1206
01:27:25,600 --> 01:27:30,560
Aku merasa tidak ada yang
aneh yang pernah terjadi
1207
01:27:32,780 --> 01:27:37,940
Tidak ada kebencian, tidak ada dendam
1208
01:27:40,620 --> 01:27:47,080
Hanya sedikit memori yang samar
1209
01:27:53,260 --> 01:27:55,860
Jika kau berkesempatan melihat Gao
1210
01:27:58,170 --> 01:28:00,530
Tolong ucapkan selamat tinggal padanya
1211
01:28:01,270 --> 01:28:02,700
...untuk aku
1212
01:28:03,670 --> 01:28:07,440
Baiklah baiklah
1213
01:28:13,120 --> 01:28:14,670
Sangat bagus
1214
01:28:18,020 --> 01:28:20,510
Sepertinya angin sudah berhenti
1215
01:28:24,860 --> 01:28:37,070
Cinta yang tak terpenuhi, jalan yang tak bisa kembali
1216
01:28:39,740 --> 01:28:51,450
Seekor kupu-kupu tidak membawa beban
1217
01:28:52,760 --> 01:29:06,000
Seekor kupu-kupu tidak membawa kebencian
1218
01:29:22,290 --> 01:29:24,980
Ini adalah kartu undangan dari Union
1219
01:29:25,090 --> 01:29:27,280
Mengundang mereka semua untuk
berada di sini di Festival Bulan
1220
01:29:27,390 --> 01:29:29,690
Untuk mengambil bagian dalam upacara pelantikan kau
1221
01:29:30,730 --> 01:29:33,060
Zhumeng dari Aula Braveheart
1222
01:29:33,160 --> 01:29:35,460
Sima Chaoqun yang Tak Terkalahkan
1223
01:29:36,070 --> 01:29:38,400
Xiao Leixue dengan kotak kayunya
1224
01:29:38,500 --> 01:29:42,030
Dan Gao adalah semua hal di masa lalu
1225
01:29:43,270 --> 01:29:46,830
Pahlawan dunia
1226
01:29:47,780 --> 01:29:50,180
Ketika tidak ada lagi musuh
1227
01:29:50,280 --> 01:29:51,770
Ini memang sepi
1228
01:29:51,880 --> 01:29:53,140
Tuan Gao, Tuan Gao
1229
01:29:53,820 --> 01:29:55,840
Jadi Gao belum mati
1230
01:29:56,120 --> 01:29:57,520
Dia menunggumu di ruang tamu
1231
01:29:59,420 --> 01:30:01,120
Gao Jianfei masih hidup?
1232
01:30:05,660 --> 01:30:07,150
Kau sudah lama menunggu di sini
1233
01:30:09,600 --> 01:30:12,230
Tidak apa-apa, aku bisa menunggu
1234
01:30:12,770 --> 01:30:15,400
Suatu kali aku telah menunggu camellia mekar
1235
01:30:15,510 --> 01:30:16,770
Coba tebak, berapa lama aku menunggu?
1236
01:30:16,870 --> 01:30:17,400
Berapa lama?
1237
01:30:17,510 --> 01:30:18,410
Tiga hari
1238
01:30:19,480 --> 01:30:22,040
Kau menunggu selama tiga hari untuk itu mekar
1239
01:30:22,150 --> 01:30:23,440
Dan kemudian mencabutnya
1240
01:30:23,710 --> 01:30:26,980
Tidak, aku hanya ingin melihatnya
1241
01:30:27,080 --> 01:30:28,710
Tapi aku tidak memetiknya
1242
01:30:29,520 --> 01:30:31,890
Sepertinya aku sudah menunggumu di sini
1243
01:30:31,990 --> 01:30:33,980
Tapi bukan untuk membunuhmu
1244
01:30:34,960 --> 01:30:36,550
Lalu mengapa kau ada di sini hari ini?
1245
01:30:37,330 --> 01:30:39,160
Aku ingin menempatkan diri pada layanan kau
1246
01:30:41,160 --> 01:30:42,430
Karena seluruh dunia
1247
01:30:42,530 --> 01:30:44,190
Sekarang di bawah kendali kau
1248
01:30:44,570 --> 01:30:45,500
Aku ingin ketenaran dan kekayaan
1249
01:30:45,600 --> 01:30:48,040
Sepertinya ini satu-satunya
cara, bagaimana itu?
1250
01:30:48,300 --> 01:30:50,860
Bagus, mulai sekarang
1251
01:30:50,970 --> 01:30:53,530
Ketiga puluh sembilan bagian pria
adalah milik kau untuk dikendalikan
1252
01:30:53,640 --> 01:30:54,800
Jika ada yang mengeluh
1253
01:30:54,910 --> 01:30:56,640
Aku akan membunuhnya dulu
1254
01:30:56,750 --> 01:30:58,300
Sangat bagus. Dan apa kondisimu?
1255
01:31:01,520 --> 01:31:03,850
Syaratnya, kau harus membunuh Zhumeng
1256
01:31:03,950 --> 01:31:05,250
Dan Sima Chaoqun sekaligus
1257
01:31:07,190 --> 01:31:11,650
Membunuh Sima mungkin mudah
bagimu, tetapi tidak untuk Zhumeng
1258
01:31:11,760 --> 01:31:14,960
Karena aku tahu, di Pasar Bunga Merah
1259
01:31:15,060 --> 01:31:16,930
Kau dan Zhumeng telah
bersumpah ikatan persaudaraan
1260
01:31:17,030 --> 01:31:19,060
Ditambah urusan dengan Anggun
1261
01:31:19,170 --> 01:31:21,190
Sepertinya kau berutang banyak padanya
1262
01:31:22,510 --> 01:31:27,440
Tanpa perasaan seperti pedang,
dunia tidak berbicara kesetiaan
1263
01:31:28,480 --> 01:31:29,500
Dimana Zhumeng?
1264
01:31:38,860 --> 01:31:41,220
Sima Chaoqun dan Zhumeng sama-sama di sana
1265
01:31:41,520 --> 01:31:42,890
Bagaimana kau tahu?
1266
01:31:43,630 --> 01:31:46,320
Sejak aku membiarkan
mereka pergi ke kantor pusat
1267
01:31:46,430 --> 01:31:47,990
Aku telah mengerahkan seseorang untuk memata-matai mereka
1268
01:31:48,700 --> 01:31:51,460
Aku kira kau tahu bahwa
Graceful telah memotong kakinya
1269
01:31:52,370 --> 01:31:53,270
aku tahu
1270
01:31:53,840 --> 01:31:55,960
Jadi Zhumeng membawanya ke sini untuk menunggu kematian
1271
01:31:58,810 --> 01:32:00,440
Kenapa disini?
1272
01:32:00,540 --> 01:32:03,710
Ada legenda tentang seorang
Kaisar yang meninggal di sini
1273
01:32:03,810 --> 01:32:05,870
Dan kemudian menjadi peri di surga
1274
01:32:05,980 --> 01:32:08,750
Jadi banyak orang ingin mati di sini
1275
01:32:09,020 --> 01:32:11,610
Dan mereka akan membuang
mayat itu ke danau peri ini
1276
01:32:13,420 --> 01:32:15,320
Kau mungkin ingin tahu
mengapa aku tidak membunuh...
1277
01:32:15,430 --> 01:32:18,260
Sima Chaoqun dan Zhumeng
1278
01:32:18,960 --> 01:32:21,930
Sekarang, aku bisa memberi tahu kau dengan jujur
1279
01:32:22,570 --> 01:32:24,030
Aku meninggalkan mereka untuk kau
1280
01:32:24,800 --> 01:32:25,930
Mengapa?
1281
01:32:26,870 --> 01:32:29,270
Karena aku ingin kau menjadi
1282
01:32:29,370 --> 01:32:31,200
Tak terkalahkan lagi
1283
01:32:32,880 --> 01:32:34,210
Seperti Sima Chaoqun
1284
01:32:34,910 --> 01:32:36,810
Untuk menjadi idola semua orang
1285
01:32:37,010 --> 01:32:38,070
Sangat cerdas
1286
01:32:39,920 --> 01:32:42,180
Kau lebih pintar dari Sima Chaoqun
1287
01:32:42,950 --> 01:32:45,610
Karena kau tahu, menjadi
yang teratas di dunia
1288
01:32:45,720 --> 01:32:47,520
Adalah hal yang paling tragis di dunia
1289
01:32:52,090 --> 01:32:53,720
Lalu mengapa kita tidak naik sekarang?
1290
01:32:54,430 --> 01:32:56,800
Hidup tidak menawarkan banyak
peluang untuk rasa sakit
1291
01:32:57,430 --> 01:32:58,920
Anggun sedang sekarat
1292
01:32:59,040 --> 01:33:01,660
Biarkan Zhumeng menikmati
momen terakhir ini bersamanya
1293
01:33:02,840 --> 01:33:05,470
Ngomong-ngomong, kau bilang bisa menunggu
1294
01:33:06,810 --> 01:33:17,150
Anggun... Anggun...!
1295
01:33:21,960 --> 01:33:23,220
Anggun akhirnya mati
1296
01:33:24,430 --> 01:33:25,720
Ini tentang fajar
1297
01:33:26,600 --> 01:33:28,760
Mereka akan menurunkan tubuhnya segera
1298
01:33:29,400 --> 01:33:30,960
Kita harus bersiap-siap
1299
01:34:37,130 --> 01:34:40,430
Anggun sudah mati, kau semua lega sekarang
1300
01:34:41,140 --> 01:34:42,500
Sehingga membuatnya nyaman untuk kau semua...
1301
01:34:42,610 --> 01:34:45,370
Aku akan mengirim kau semua ke surga dari sini
1302
01:34:45,470 --> 01:34:48,530
Apa? kau di sini untuk membunuh kami juga?
1303
01:34:50,010 --> 01:34:52,480
Dia... adalah bintang baru dari Persatuan kita
1304
01:34:53,650 --> 01:34:56,880
Dan mereka adalah pembunuh yang kejam
1305
01:34:58,390 --> 01:35:03,790
Zhumeng, kau tahu, kesetiaan dan persahabatan
1306
01:35:04,330 --> 01:35:06,690
... semua bisa dibeli dengan uang
1307
01:35:06,800 --> 01:35:11,360
Pedang itu tanpa ampun, dan
tak berperasaan adalah pahlawan
1308
01:36:13,830 --> 01:36:17,060
Apa yang kau tunggu? Buat perubahan kau
1309
01:36:18,200 --> 01:36:19,900
Aku sedang menunggu penyelesaian aku
1310
01:36:21,240 --> 01:36:24,570
Aku berutang pada seseorang, orang lain berutang pada aku
1311
01:36:25,310 --> 01:36:27,780
Sekarang saatnya untuk menyelesaikan
1312
01:36:29,310 --> 01:36:29,940
Gao
1313
01:36:30,050 --> 01:36:33,040
Sekarang adalah kesempatan kau
untuk membangun nama di Uni
1314
01:36:33,150 --> 01:36:36,280
Dan Sima Chaoqun, Zhumeng
1315
01:36:36,390 --> 01:36:39,820
Kedua pahlawan ini sedang menunggu kau
1316
01:36:48,330 --> 01:36:52,700
Kakak laki-laki, Pak Sima, aku minta maaf
1317
01:36:53,400 --> 01:36:56,370
Tapi sekarang giliranku untuk pamer
1318
01:36:57,470 --> 01:37:00,000
Jadi tolong sedikit merunduk hari ini
1319
01:37:09,520 --> 01:37:12,320
Aku pikir aku bertemu dengan
seorang pria di Hutan Redwood
1320
01:37:12,420 --> 01:37:13,550
Jadi itu hanya seekor anjing
1321
01:37:21,460 --> 01:37:24,130
Seekor anjing dan seorang pahlawan
pada akhirnya sama-sama menyedihkan
1322
01:37:24,230 --> 01:37:24,960
Kau binatang
1323
01:38:01,470 --> 01:38:04,270
Anjing adalah binatang buas, kau tidak
dapat membandingkan pria dengan itu
1324
01:38:08,680 --> 01:38:11,170
Kau belum mati, kau juga belum dikalahkan
1325
01:38:54,960 --> 01:38:58,360
Gao Jianfei, jadi aku benar tentang kau
1326
01:38:58,460 --> 01:39:00,830
Sebelumnya aku tidak benar-benar
percaya bahwa kau akan menoleh ke aku
1327
01:39:01,100 --> 01:39:02,720
Jadi, kau sudah menunggu selama tiga hari
1328
01:39:02,830 --> 01:39:05,270
Untuk saat mendapatkan
pedang sekarang
1329
01:39:05,530 --> 01:39:09,990
Benar, karena ketika Xiao
Leixue mencoba membunuhku
1330
01:39:10,110 --> 01:39:11,940
Aku menemukan bahwa Death
Warrant ditulis oleh kau
1331
01:39:12,310 --> 01:39:14,110
Jadi perencanaan untuk hari
ini sudah dilakukan sebelumnya
1332
01:39:18,010 --> 01:39:19,670
Zhuoqing, apa maksudmu?
1333
01:39:20,880 --> 01:39:23,080
Ini pasti kejutan yang menakjubkan bagi kau
1334
01:39:26,090 --> 01:39:27,560
Apakah kau tidak menyebutkan beberapa waktu lalu...
1335
01:39:28,620 --> 01:39:33,150
Kesetiaan itu, persahabatan
1336
01:39:33,260 --> 01:39:35,560
Semua bisa dibeli dengan uang
1337
01:39:36,330 --> 01:39:40,000
Zhuoqing benar-benar bajingan
di antara kalian semua
1338
01:39:40,100 --> 01:39:42,870
Dia segera melepaskan
Aku setelah menerima uang
1339
01:39:44,240 --> 01:39:48,640
Jadi sekarang... Zhuoqing tidak
punya pilihan selain membunuhmu
1340
01:39:49,450 --> 01:39:51,780
Zhumeng dan Sima bukan pria
yang sama seperti sebelumnya
1341
01:39:51,880 --> 01:39:53,750
Kau telah kehilangan semua kekuatan batin kau
1342
01:39:53,850 --> 01:39:56,680
Pedang Air Mata Noda Gao ada di tanganku
1343
01:39:56,790 --> 01:39:59,020
Adapun Zhuoqing, dia bukan manusia
1344
01:39:59,120 --> 01:40:00,090
Jadi itu tidak masuk hitungan
1345
01:40:15,740 --> 01:40:19,440
Jangan kalian semua lupa bahwa
aku memegang pedang khusus
1346
01:40:21,210 --> 01:40:23,870
Tapi kau juga tidak boleh melupakan itu
1347
01:40:23,980 --> 01:40:27,920
Kotak aku berisi tiga puluh
tujuh senjata yang berbeda
1348
01:40:28,180 --> 01:40:31,620
Salah satunya dirancang
untuk mengatasi pedangmu
1349
01:40:40,560 --> 01:40:43,900
Gao, bukankah tuanmu meminta kau untuk berurusan...
1350
01:40:44,000 --> 01:40:45,900
Dengan krisis serius ini
1351
01:40:46,770 --> 01:40:50,070
Jadi aku akan menyerahkan kepadamu tugas...
1352
01:40:50,170 --> 01:40:51,800
Membunuh Zhuo Donglai
dan mengatasi pedangnya
1353
01:41:01,080 --> 01:41:02,020
Zhuo Donglai
1354
01:41:30,180 --> 01:41:31,580
Kau bisa menghitung semuanya
1355
01:41:31,680 --> 01:41:33,170
Kecuali senjata ini
1356
01:41:33,280 --> 01:41:34,610
Apa Xiao Leixue baru saja berbisik padaku...
1357
01:41:34,720 --> 01:41:35,810
apakah ini sangat rahasia
1358
01:41:41,860 --> 01:41:45,190
Bagaimana dengan itu? Sekarang
pedang ada di tanganku lagi
1359
01:42:03,850 --> 01:42:06,370
Tapi kenapa kau masih membutuhkan pedang ini...
1360
01:42:06,480 --> 01:42:07,240
Sejak sekarang kau tahu itu tidak berguna?
1361
01:42:07,820 --> 01:42:09,370
Justru karena itu tidak berguna
1362
01:42:09,490 --> 01:42:12,010
Jadi aku akan membuangnya
1363
01:42:12,420 --> 01:42:13,390
Agar tidak terlihat lagi
1364
01:42:25,170 --> 01:42:27,230
Sekarang senjata ada di tangan aku
1365
01:42:27,340 --> 01:42:28,390
Giliranku untuk membunuhmu
1366
01:42:37,210 --> 01:42:39,370
Kau tidak akan pernah
bisa memimpikan ini, bukan?
1367
01:42:40,020 --> 01:42:41,280
Aku tidak benar-benar ingin membuang...
1368
01:42:41,380 --> 01:42:43,280
Pedang Air Mata
1369
01:42:43,390 --> 01:42:44,610
Tapi aku kenal Xiao Leixue
1370
01:42:44,720 --> 01:42:46,810
Tidak akan dengan mudah melepaskan pedang
1371
01:42:46,920 --> 01:42:48,250
Dia akan membiarkan kau menyimpannya
1372
01:42:48,690 --> 01:42:51,090
Jadi saat fokus kau digeser
1373
01:42:51,190 --> 01:42:52,460
Aku pegang kesempatan dan ambil senjatamu
1374
01:42:56,570 --> 01:42:59,590
Tidak ada yang namanya
senjata top di dunia ini
1375
01:42:59,700 --> 01:43:01,500
Hanya pria top
1376
01:43:01,600 --> 01:43:03,540
Karena senjata hanyalah alat baginya
1377
01:43:04,910 --> 01:43:06,170
Gao, sekarang saatnya
1378
01:43:06,280 --> 01:43:06,830
Oke
1379
01:43:52,290 --> 01:43:55,620
Tentang apa semua ini?
1380
01:43:55,890 --> 01:43:58,720
Kau tahu segalanya di dunia
1381
01:43:59,060 --> 01:44:00,490
Kecuali rahasia pedang ini
1382
01:44:00,600 --> 01:44:02,260
Bagian bawah bisa dilepas
1383
01:44:03,000 --> 01:44:07,060
Aku secara khusus membuat senjata
ini hanya untuk menipu kau
1384
01:44:07,170 --> 01:44:09,870
Satu-satunya cara untuk mengalahkan
manusia terpandai di dunia
1385
01:44:09,970 --> 01:44:12,200
adalah memanfaatkan dirinya sendiri
1386
01:44:12,310 --> 01:44:16,040
Ini disebut kepintaran mungkin
melampaui batas itu sendiri
1387
01:44:25,050 --> 01:44:26,280
Aneh
1388
01:44:26,390 --> 01:44:28,080
Kenapa noda air mata telah hilang!
1389
01:44:31,030 --> 01:44:34,260
Bukankah kau mengatakan itu, hanya ketika...
1390
01:44:34,360 --> 01:44:36,230
Putra Xiao Daishi terbunuh oleh pedang ini
1391
01:44:36,330 --> 01:44:37,460
Bisakah pertanda air mata hilang
1392
01:44:37,830 --> 01:44:43,200
Itu benar, noda air mata itu asli
1393
01:44:43,310 --> 01:44:46,210
Dan kau baru saja membunuh putra Xiao Daishi
1394
01:44:46,840 --> 01:44:50,470
Suatu malam, Guru tiba-tiba meminta aku
1395
01:44:50,580 --> 01:44:51,980
Dia memberitahuku itu
1396
01:44:52,080 --> 01:44:55,540
Dia menerima dompet yang dikirim oleh Tuan Gao
1397
01:44:55,650 --> 01:44:58,980
Ada pesan yang mengatakan bahwa
aku adalah putra haram Xiao
1398
01:44:59,560 --> 01:45:02,580
Aku tidak ingin Guru
menyebarkan rahasia ini
1399
01:45:02,690 --> 01:45:04,420
Jadi aku membunuhnya di malam hari
1400
01:45:04,990 --> 01:45:06,460
Dan mencuri Death Warrant-nya
1401
01:45:06,560 --> 01:45:09,120
Demikianlah kisah tentang
Kau membunuh Gao muda
1402
01:45:09,230 --> 01:45:12,390
Apa? Jadi kau adalah saudaraku, kan?
1403
01:45:14,040 --> 01:45:17,470
Namun, aku tidak pernah menganggap
Kau sebagai saudara aku
1404
01:45:30,020 --> 01:45:42,400
Nurani yang memungkinkan kau pergi sendiri
1405
01:45:42,500 --> 01:45:47,900
Pahlawan tidak meneteskan air mata sesederhana itu
1406
01:45:48,000 --> 01:45:55,070
Untuk sudut terjauh, pergi
membasahi jejak kaki mereka
1407
01:45:55,180 --> 01:46:01,410
Air mata heroik tidak mudah dicurahkan
1408
01:46:01,520 --> 01:46:12,120
Berdesir ke sudut terjauh,
ikuti jejak mereka
103996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.