All language subtitles for Greys.Anatomy.S15E12.HDTV.x264-KILLERS.ettv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,163 --> 00:00:08,030 Vrijeme je �udna stvar. 2 00:00:10,334 --> 00:00:13,168 Kada �ekate da se ne�to dobro desi, 3 00:00:13,204 --> 00:00:15,437 mo�e vam izgledati da se vrijeme vu�e. 4 00:00:17,341 --> 00:00:19,808 Kada �elite da prolazi sporije, 5 00:00:19,844 --> 00:00:22,673 proleti treptajem oka. 6 00:00:31,221 --> 00:00:35,056 �udna stvar je kako vrijeme nije realno. 7 00:00:41,831 --> 00:00:44,832 To je koncept zami�ljen od strane nau�nika 8 00:00:44,868 --> 00:00:48,035 baziran na nesavr�enom kretanju Zemlje oko Sunca. 9 00:00:54,878 --> 00:00:57,211 Pa za�to onda pridajemo toliko va�nosti 10 00:00:57,247 --> 00:00:59,080 ne�emu �to je samo teorija? 11 00:01:10,125 --> 00:01:12,192 Zato jer je to sve �to imamo. 12 00:01:14,930 --> 00:01:17,598 Ho�ete li vas dvoje do�i sutra ujutro za poklone? 13 00:01:17,633 --> 00:01:20,166 Oven i ja poku�avamo da stvorimo na�e vlastite obi�aje 14 00:01:20,202 --> 00:01:24,019 sa Leom, samo da mu damu malo normalnosti dok mo�emo. -Ta�no. 15 00:01:24,055 --> 00:01:26,906 Prije nego se njegova majka-sestra vrati sa rehabilitacije? 16 00:01:26,941 --> 00:01:28,774 I prije njegova polu-rodbina stigne. 17 00:01:28,810 --> 00:01:32,112 Djeca sve mogu u�initi normalnim, pa �ete biti u redu. -Hvala. 18 00:01:32,147 --> 00:01:36,349 Dr. Grej? Po�injem rotaciju u intenzivnoj sutra, 19 00:01:36,385 --> 00:01:40,220 i pitao sam imate li kakav savjet za... ono. 20 00:01:41,189 --> 00:01:43,189 �mit, najprije ne nazivaj to "ono". 21 00:01:43,225 --> 00:01:46,191 Oprostite, samo sam mislio... tako je emotivno tamo. 22 00:01:46,227 --> 00:01:49,228 Dobro, to je soba intenzivne i ona je tamo ve� mjesec. 23 00:01:49,263 --> 00:01:52,064 Skinuli smo je sa sedativa. Ne znamo ho�e li se probuditi 24 00:01:52,099 --> 00:01:53,900 �ak iako se probudi. 25 00:01:53,935 --> 00:01:56,368 To je brutalno i depresivno. 26 00:01:56,404 --> 00:01:59,439 I to te mo�e natjerati da poludi�. 27 00:01:59,474 --> 00:02:02,241 Tako. Pa, ja... 28 00:02:02,276 --> 00:02:06,278 Pazit �e� veoma pa�ljivo na Nata�u. 29 00:02:06,314 --> 00:02:08,247 Svaki dan �e� je pregledati. 30 00:02:08,282 --> 00:02:10,583 Ako bude neke promjene, ikakve promjene, 31 00:02:10,618 --> 00:02:13,920 odmah �e� mi javiti. U redu? -U redu. 32 00:02:16,324 --> 00:02:18,257 Trebao bi iza�i vani kada si na pauzi, 33 00:02:18,292 --> 00:02:21,193 jer �e ti se �initi da gubi� osje�aj za vrijeme ovdje. 34 00:02:25,633 --> 00:02:29,068 Ti obra�uje� supruga? -Da. Klizaljka u cjevanici. Ti? 35 00:02:29,103 --> 00:02:31,236 �ena ima gadan potres mozga. 36 00:02:31,272 --> 00:02:33,205 Najljep�e doba godine, je li tako? 37 00:02:36,377 --> 00:02:38,242 Pada snijeg. 38 00:02:43,484 --> 00:02:45,284 �ta radite za Bo�i�? 39 00:02:45,319 --> 00:02:49,455 Zna� kako, Leo je premlad da upije i�ta od toga. 40 00:02:49,490 --> 00:02:53,158 Mislim da �emo praviti poklone i kakao i pecivo sa cimetom, sve to. 41 00:02:53,194 --> 00:02:55,861 Nadajmo se da �e od toga ne�to ostati. -Da, to je slatko. 42 00:02:55,896 --> 00:02:58,497 Amelija mora i�i da posjeti Beti na rehabilitaciji. 43 00:02:58,532 --> 00:03:01,233 Ta�no. Kao i obi�no. -Da. 44 00:03:04,171 --> 00:03:06,938 I tako, imamo... 45 00:03:06,974 --> 00:03:08,840 Imamo bo�i�nju ve�eru sutra ve�e, 46 00:03:08,876 --> 00:03:12,511 a Amelija je �eljela da te pozovem. 47 00:03:12,546 --> 00:03:15,313 Ne, ne. Hvala. Ne. 48 00:03:15,348 --> 00:03:17,315 Ja... mijenjam te u hitnoj, sje�a� se? 49 00:03:17,350 --> 00:03:20,166 Ta�no, ta�no. Da. Naravno. Hvala ti ponovo. 50 00:03:20,201 --> 00:03:22,020 Da, naravno. 51 00:03:31,331 --> 00:03:34,197 Na�i �emo na�e vlastite tradicije, tako�e. 52 00:03:35,035 --> 00:03:36,900 Znam. 53 00:03:39,039 --> 00:03:41,406 Sretan Bo�i� Ovene. 54 00:03:52,184 --> 00:03:55,185 To je jedinstven izbor. Ne mislim da smo ikad imali �efa 55 00:03:55,220 --> 00:03:58,923 koji nam je donio su�eno meso. -Uradio sam ne�to lijepo, a ti me ismijava�. 56 00:03:58,958 --> 00:04:01,571 �ekaj! Jesi li joj rekao? Imamo zabavu za Novu godinu. 57 00:04:01,606 --> 00:04:03,664 Samo sta�isti i specijalizanti. �ampanjac. 58 00:04:03,700 --> 00:04:07,230 Malo grickalica na krekerima. Vrlo otmjeno. -Kako glamurozno. 59 00:04:07,266 --> 00:04:10,333 Znam. Trebala bi pozvati Linka. Mislim, ve� sam ga pozvala, 60 00:04:10,368 --> 00:04:13,703 ali bi ga trebala pozvati kao svoj spoj jer sam mu ve� rekla da ho�e�. 61 00:04:13,739 --> 00:04:15,695 D�o... -Oprosti. Moj... 62 00:04:17,855 --> 00:04:21,531 Upravo odlazim, a izgleda da i ti. 63 00:04:21,566 --> 00:04:23,712 Ho�e� da povedemo na�e �unke vani na pi�e? 64 00:04:23,747 --> 00:04:27,517 To zvu�i divno, ali moram ku�i jer je Badnje ve�e. 65 00:04:27,553 --> 00:04:30,699 Moram djecu staviti u krevet da Djed Mraz mo�e do�i. -Tako. -Da. 66 00:04:30,735 --> 00:04:32,555 Ipak uskoro? -Da. Da. 67 00:04:33,357 --> 00:04:35,291 Zna�, Karevi pravi 68 00:04:35,326 --> 00:04:38,127 veoma otmjenu zabavu za Novu godinu. 69 00:04:38,162 --> 00:04:41,197 Bit �u tamo. U redu. -Ne... Samo tamnoplave uniforme. 70 00:04:41,232 --> 00:04:44,859 Mo�e imati jo� jednog. -Trebao bi �itati �ta mislim. -�itati �ta? 71 00:04:44,895 --> 00:04:48,137 D�o, velika sam cura. Mogu upravljati mojim ljubavnim �ivotom. 72 00:04:48,172 --> 00:04:50,086 Hvala na �unci �efe. -Nema na �emu. 73 00:04:50,122 --> 00:04:53,209 Evo ga Deda Mraz. -Ovo je za tebe. 74 00:04:53,244 --> 00:04:56,100 Keksi za Deda Mraza, u slu�aju da ti se ne da pe�i kasnije. 75 00:04:56,125 --> 00:04:59,660 Link provodi Badnje ve�e posje�uju�i djecu na onkologiji. 76 00:05:00,897 --> 00:05:03,965 Ozbiljno? -Ozbiljno. -Ozbiljno. 77 00:05:04,000 --> 00:05:06,200 Njega ismijava� �to radi ne�to jo� ljep�e. 78 00:05:06,236 --> 00:05:09,237 Trebala bi obratiti pa�nju na to. -Vidimo se na Novu godinu. 79 00:05:09,272 --> 00:05:12,740 Zbogom Deda Mraze. Ti si u ljubavnom trouglu. 80 00:05:12,775 --> 00:05:14,708 Nema tu ljubavi. Nema trougla. 81 00:05:14,744 --> 00:05:17,310 Da. -Osim, naravno, 82 00:05:17,346 --> 00:05:19,482 �to smo �unka, keksi i ja trougao. 83 00:05:20,583 --> 00:05:22,449 Ona je potpuno u ljubavnom trouglu. 84 00:05:28,724 --> 00:05:31,992 Oprosti �to nisam prvo nazvao. -U redu je. U�i. 85 00:05:32,027 --> 00:05:35,161 Ne mogu ostati. Samo sam htio ovo ostaviti za Taka 86 00:05:35,197 --> 00:05:37,531 za ujutro od mene. 87 00:05:37,566 --> 00:05:39,400 Hvala ti. 88 00:05:39,435 --> 00:05:42,168 Stavila sam tvoje ime na sve poklone koje sam mu kupila. 89 00:05:42,204 --> 00:05:44,872 Za�to si to uradila? -Zato jer su od nas. 90 00:05:44,907 --> 00:05:48,208 Zanimljivo. Ne sje�am se zajedni�ke kupovine. 91 00:05:48,243 --> 00:05:50,611 Samo nisam htjela da on misli da... 92 00:05:50,646 --> 00:05:52,613 Da si tra�ila tajm-aut u na�em braku? 93 00:05:52,648 --> 00:05:56,249 Dobro. �ao mi je. Hvala ti na poklonima. 94 00:05:56,285 --> 00:05:58,919 Postarat �u se da ih otvori. 95 00:05:58,954 --> 00:06:02,422 �ta ti... �ekaj. �ta �e� raditi sutra? 96 00:06:02,457 --> 00:06:04,700 De�urni. Zna� kako, Bo�i� je veliki dan za nas. 97 00:06:04,736 --> 00:06:06,926 I za nas tako�e. Mo�da �u te vidjeti u hitnoj. 98 00:06:06,961 --> 00:06:10,897 Ne zvu�i tako obe�avaju�e da �e neko biti povrije�en od vatre na Bo�i�. 99 00:06:10,933 --> 00:06:12,814 Tako je. 100 00:06:20,008 --> 00:06:23,810 Ho�e li neko da igramo karte? Igram osrednje d�in remi. 101 00:06:23,845 --> 00:06:26,112 Ne �eli� to ukoliko ne �eli� da izgubi�. 102 00:06:26,148 --> 00:06:28,648 Ja sam glavni za d�in remi u ovoj ku�i. 103 00:06:28,683 --> 00:06:31,251 �ao mi je djeco. Tako sam iscrpljena. 104 00:06:31,286 --> 00:06:34,087 Ho�u li uni�titi zabavu ako odem u krevet? 105 00:06:34,122 --> 00:06:38,090 Naravno da ne mama. Odmaraj se. -U redu. �ao mi je. 106 00:06:38,125 --> 00:06:41,593 Nisam mogla ni juriti Hariet oko drveta jutros. 107 00:06:41,628 --> 00:06:45,164 Hvala vam mnogo �to ste se pobrinuli za ve�eru. 108 00:06:45,199 --> 00:06:47,132 Nisam uop�te bila od pomo�i. 109 00:06:47,168 --> 00:06:49,668 Pru�amo usluge bo�i�nih ve�era svake godine, mama. 110 00:06:49,703 --> 00:06:52,904 Nema razloga da to mijenjamo. -Sretan Bo�i� du�o. -U redu. 111 00:06:52,940 --> 00:06:55,807 Megi. -Sretan Bo�i�. -Mogu li ti pomo�i uz stepenice? 112 00:06:55,843 --> 00:06:57,676 Ne, ne. 113 00:06:57,711 --> 00:07:01,713 Ne, mogu sama do mog kreveta. 114 00:07:06,552 --> 00:07:08,662 Ne pu�ta mi da joj i�ta pomognem. 115 00:07:09,522 --> 00:07:12,923 Sti�i �e ona tamo. -Nadam se. 116 00:07:17,998 --> 00:07:21,165 Bilo je dobro. Pomalo dosadno. 117 00:07:21,201 --> 00:07:24,835 Volio bih da si bio tamo. -Na Bo�i�? 118 00:07:24,871 --> 00:07:28,139 Sa tvojom porodicom? -Da. Za�to? Je li to �udno? 119 00:07:28,175 --> 00:07:30,041 Ne. 120 00:07:30,076 --> 00:07:32,843 Do�i �u idu�e godine i ponijet �u malo Hanuka para. 121 00:07:36,582 --> 00:07:38,448 Ovdje je jezivo. 122 00:07:38,484 --> 00:07:41,618 Ja �u te za�tititi. -Tako si neoriginalan. 123 00:07:43,355 --> 00:07:45,555 Dr.�eperd je tra�io da do�em provjeriti Nata�u. 124 00:07:45,590 --> 00:07:48,325 Pomo�! Mo�ete li... Zdravo! Neko? 125 00:07:48,360 --> 00:07:50,192 Javi dr.Grej. 126 00:07:50,896 --> 00:07:52,762 Moj Bo�e, Nata�a. Ona je... 127 00:07:54,666 --> 00:07:56,534 Probudila se. 128 00:08:12,145 --> 00:08:14,080 Hvala vam. 129 00:08:14,115 --> 00:08:16,616 Hvala vam, hvala vam. 130 00:08:16,651 --> 00:08:20,121 Govorim za oboje nas. -�mit? 131 00:08:20,156 --> 00:08:23,426 Nata�a Deon, 45 godina, 35 dana u bolnici. 132 00:08:23,427 --> 00:08:25,660 Neuro... Do�la je svijesti tokom no�i. 133 00:08:25,696 --> 00:08:27,529 Sada je u stanju svijesnosti 3. 134 00:08:27,564 --> 00:08:31,765 Srce, plu�a... ima otvorenu torakostomiju za drena�u gnoja. 135 00:08:31,801 --> 00:08:34,068 Bubrezi... ki�ma je �ista, 136 00:08:34,104 --> 00:08:37,571 a karlica je fiskirana interno. -Kada �e mo�i da govori? 137 00:08:37,607 --> 00:08:39,840 Radimo prvo na smanjenu traheotomije. 138 00:08:39,876 --> 00:08:43,677 Moramo poja�ati ishranu. -Slaba je i pro�la je kroz mnogo toga. 139 00:08:43,713 --> 00:08:47,081 Mo�emo zatvoriti torakostomiju danas, po�to joj plu�a rade puno bolje. 140 00:08:47,116 --> 00:08:48,949 Nata�a, treba da oja�ate za nas. 141 00:08:48,985 --> 00:08:51,051 Izvest �u vas iz tog kreveta uskoro, dobro? 142 00:08:51,087 --> 00:08:54,389 Pobrinimo se da respiratorni specijalist spusti nivo ostatka na 5. 143 00:08:54,424 --> 00:08:56,557 Dobrodo�la Nata�a. 144 00:08:56,592 --> 00:08:58,633 Mo�da stignete na vjen�anje u planetariju. 145 00:08:58,733 --> 00:09:00,561 Zadovoljio bih se sada i sudnicom. 146 00:09:01,931 --> 00:09:03,731 Odli�an posao Grej. 147 00:09:06,835 --> 00:09:09,202 Ljubavni trokut. 148 00:09:09,238 --> 00:09:11,571 Kad �e� ga prestati zavla�iti? 149 00:09:12,641 --> 00:09:15,434 Molim? -�ula si me. 150 00:09:15,469 --> 00:09:17,911 Link, dopada� mu se i daje� mu la�nu nadu. 151 00:09:17,946 --> 00:09:21,548 Ko ka�e da je la�na? -Molim te. Oboje to znamo. 152 00:09:21,583 --> 00:09:23,416 Stvarno? 153 00:09:23,451 --> 00:09:26,319 Postajem umoran od gubljenja vremena bez tebe. 154 00:09:26,355 --> 00:09:28,176 Endrju. 155 00:09:28,957 --> 00:09:31,458 Nova godina. Je li to spoj? 156 00:09:31,493 --> 00:09:34,761 Ili je kao "Do�i na zabavu i o�i �e nam se sresti iznad pun�a, 157 00:09:34,796 --> 00:09:37,296 ali nisam dovoljno hrabra da pri�am sa tobom javno"? 158 00:09:37,331 --> 00:09:40,900 Nazivana sam svakako. "Nedovoljno hrabra" jo� nije bilo. 159 00:09:42,671 --> 00:09:44,500 Dobro. To je spoj. 160 00:09:50,779 --> 00:09:52,779 Izgleda� dobro. 161 00:09:52,814 --> 00:09:54,948 Kosa ti je sjajnija. 162 00:09:54,983 --> 00:09:57,817 Molim te ne pri�aj o mojoj kosi. 163 00:09:57,852 --> 00:09:59,953 Dobro. 164 00:10:03,024 --> 00:10:05,257 Kako je Leo? -Dobro je. 165 00:10:05,293 --> 00:10:09,295 Da, zubi mu ni�u kao ludi, ali je dobro. 166 00:10:09,330 --> 00:10:11,965 Nedostaje ti? -Mislim, 167 00:10:12,000 --> 00:10:15,834 ne toliko kao droga, ali da, pomalo. 168 00:10:15,869 --> 00:10:18,971 Pa, to je dobro. Identifikovanje stvari. 169 00:10:19,006 --> 00:10:20,872 To je... dio procesa. 170 00:10:20,908 --> 00:10:23,609 Ne, to nije dio procesa. 171 00:10:23,644 --> 00:10:27,112 Samo mi nedostaje droga. Znam da mi je uni�tila �ivot, 172 00:10:27,735 --> 00:10:30,215 ali mi �ini bolje nego bilo �ta drugo. 173 00:10:30,250 --> 00:10:32,884 Bolje od toga da budem mama. Bo�e. 174 00:10:32,920 --> 00:10:35,854 To je tako glupo. Ne bih trebala biti mama. 175 00:10:35,889 --> 00:10:37,788 Ja sam dijete. 176 00:10:38,759 --> 00:10:42,275 Trebala sam vam dati Lea i pretvarati se da se ni�ta od ovoga nije desilo. 177 00:10:42,730 --> 00:10:44,595 Beti... 178 00:10:50,337 --> 00:10:52,204 Novogodi�nja no� je. 179 00:10:53,406 --> 00:10:55,272 Zar ne mora� negdje biti? 180 00:11:18,565 --> 00:11:21,899 Zar ne bi trebao biti u intenzivnoj? 181 00:11:21,934 --> 00:11:25,036 Nata�a koristi ventil za govor prvi put, 182 00:11:25,071 --> 00:11:27,071 pa je dr.Grej �eljela da ostane. 183 00:11:29,776 --> 00:11:31,835 Kuda si odlutao sada? 184 00:11:32,912 --> 00:11:35,112 Oprosti, samo sam... rastrojen. 185 00:11:36,816 --> 00:11:38,715 Idemo odavde. 186 00:11:39,418 --> 00:11:42,286 Lopta jo� nije ni pala. -Lopta mo�e pasti u tvoj krevet. 187 00:11:43,923 --> 00:11:45,789 Nisam �eljela da zvu�i tako �ivopisno. 188 00:11:47,994 --> 00:11:50,627 Misli� da ga mogu pozvati 189 00:11:50,663 --> 00:11:53,963 nakon smjene, kao na zdravicu mo�da? 190 00:11:53,999 --> 00:11:57,901 Mislim, moj sin sa svojim ocem, ne znam... 191 00:11:57,936 --> 00:12:00,069 Da li bi Ben pomislio da je zavodni�ki poziv? 192 00:12:00,105 --> 00:12:03,539 Mogao bi to pomisliti. -Mo�da to i nije tako lo�a stvar. 193 00:12:03,575 --> 00:12:06,142 Dobro, svi! Skoro je pono�! 194 00:12:06,178 --> 00:12:08,043 Idemo. Po�uri, po�uri. 195 00:12:10,682 --> 00:12:12,916 Ne, uzet �u jedan. -Hvala ti. 196 00:12:12,951 --> 00:12:15,418 Izgleda�... kao da sam se trebao pridru�iti vojsci. 197 00:12:16,688 --> 00:12:20,323 10, 9, 8, 198 00:12:20,358 --> 00:12:23,760 7, 6, 5, 199 00:12:23,795 --> 00:12:28,097 4, 3, 2, 1... 200 00:12:28,132 --> 00:12:30,132 Sretna Nova godina! 201 00:12:31,869 --> 00:12:33,669 �ivjeli! -�ivjeli! 202 00:12:33,705 --> 00:12:35,530 Sretna Nova godina. 203 00:12:38,443 --> 00:12:40,743 Sretna Nova godina. 204 00:12:40,778 --> 00:12:42,612 Zave�i. 205 00:12:44,014 --> 00:12:48,117 Sretna Nova godina dr.Karev. -Sretna Nova godina dr.Karev. 206 00:12:52,189 --> 00:12:55,658 I neka ova godina bude sve �to po�elite. �elimo da vam zahvalimo... 207 00:12:55,693 --> 00:12:57,525 Kakav je osje�aj disati prirodno? 208 00:12:57,561 --> 00:13:00,362 ...i bez obzira ostvare li se svi va�i snovi ove godine... 209 00:13:00,397 --> 00:13:03,998 Kao da nisam disala sama dva mjeseca. 210 00:13:04,033 --> 00:13:05,833 Onda ste dobro. 211 00:13:08,238 --> 00:13:10,805 Garet je oti�ao da na�e gaziranu vodu 212 00:13:10,840 --> 00:13:13,308 da se mo�emo pretvarati da je �ampanjac. 213 00:13:13,343 --> 00:13:15,143 On je dobar? -Jeste. 214 00:13:15,178 --> 00:13:17,011 Bio je uz vas �itavo vrijeme. 215 00:13:18,515 --> 00:13:20,414 Mogla sam ga �uti. 216 00:13:20,450 --> 00:13:25,153 Pri�ao mi je po �itav dan o vama i ostalim ljekarima. 217 00:13:25,188 --> 00:13:28,323 Zar ne biste trebali poljubiti jednog od njih sada? 218 00:13:28,358 --> 00:13:32,126 Poljubiti koga? -Jednog od ljekara kojima se dopadate. 219 00:13:32,162 --> 00:13:36,030 Garet ih naziva "Aberkrombi i Sti�". 220 00:13:38,067 --> 00:13:41,670 Da! Do�i ovamo! Propustili smo. 221 00:13:41,705 --> 00:13:43,537 Sretna Nova godina ljudi. 222 00:13:45,875 --> 00:13:49,510 10... 10, 9, 8... 223 00:13:49,545 --> 00:13:52,513 Poljubite onoga ko se vrati po vas. 224 00:13:52,548 --> 00:13:58,084 ...5, 4, 3, 2, 1... 225 00:13:58,120 --> 00:14:01,254 Sretna Nova godina! -Sretna Nova godina! 226 00:14:01,290 --> 00:14:03,190 Sretna Nova godina. 227 00:14:13,268 --> 00:14:16,169 Viski, �ist. -Kako si? 228 00:14:16,205 --> 00:14:18,508 Dobro, dobro. 229 00:14:20,042 --> 00:14:23,109 Igrao si? 230 00:14:23,145 --> 00:14:25,178 Ne. Bio sam zauzet. 231 00:14:25,214 --> 00:14:27,112 Isto. 232 00:14:29,350 --> 00:14:32,452 Nije do�la? -Izgleda da nije. 233 00:14:40,144 --> 00:14:43,427 Nata�a Deon, 45 godina, bolni�ki dan 45. 234 00:14:43,452 --> 00:14:45,285 Neurolo�ki i kardiolo�ki bez promjena. 235 00:14:45,320 --> 00:14:48,155 Plu�a... podnijela je testiranje ventila 236 00:14:48,190 --> 00:14:51,758 sa povremenim kiseonikom. Danas �emo ukloniti grudnu cijev. 237 00:14:51,793 --> 00:14:53,760 Abdomen... jo� ima cijevi za hranjenje. 238 00:14:53,795 --> 00:14:56,530 Pokretljivost... pre�la je iz kreveta na stolicu. 239 00:14:56,565 --> 00:15:00,133 Dobro, ima dosta napretka. 240 00:15:00,169 --> 00:15:02,001 Jo� nismo izvan opasnosti, 241 00:15:02,036 --> 00:15:05,138 ali, da li imate neka pitanja za nas? 242 00:15:05,173 --> 00:15:07,506 Kada �u mo�i jesti? 243 00:15:07,542 --> 00:15:09,708 Budna je 11 dana, a pita 244 00:15:09,743 --> 00:15:11,677 za takose ve� 10 dana. 245 00:15:11,712 --> 00:15:15,681 Bojim se da su takosi jo� daleko. Ali mo�emo... mo�emo donijeti �ele. 246 00:15:15,716 --> 00:15:18,184 Terapeut za govor i gutanje �e to poku�ati danas. 247 00:15:18,219 --> 00:15:21,453 Uzimam. Lubenicu. 248 00:15:21,489 --> 00:15:23,388 U redu, pazi se. 249 00:15:25,493 --> 00:15:27,826 Dr. Grej. -Nisam te vidjela par dana. 250 00:15:27,861 --> 00:15:30,554 Kako si? -Ispaljen. -Oprosti. 251 00:15:30,579 --> 00:15:33,803 Ne znam jesi li ikad bila ispaljena, ali osje�aj je prili�no grozan. 252 00:15:33,839 --> 00:15:35,734 Imala sam pacijenta. -Imala si telefon. 253 00:15:40,073 --> 00:15:42,740 Vidi, bilo je zabavno. �ekanje. Razvoj. Igra. 254 00:15:42,775 --> 00:15:45,777 Ali to? To nije bilo zabavno. Bilo je nepristojno. -U pravu si. 255 00:15:45,812 --> 00:15:49,328 Ja sam dobar momak Meredit. Ali nisam otira�. 256 00:15:49,363 --> 00:15:52,450 A ako to �eli�, onda ne znam. Mo�da je Link ipak tip za tebe. 257 00:15:58,391 --> 00:16:01,693 Jo� malo. Jo� malo! Dobro. Eto ga! 258 00:16:01,728 --> 00:16:03,728 Molim te ne obra�aj mi se kao djetetu. 259 00:16:03,763 --> 00:16:07,232 Savr�eno je normalno osje�ati se... -Kako zna� �ta je "normalno"? 260 00:16:07,267 --> 00:16:11,035 Jesu li ti ikad otvorili ki�mu i kopali po njoj? 261 00:16:12,305 --> 00:16:15,405 Mar�a, 262 00:16:15,441 --> 00:16:18,876 mo�e� li nam dati trenutak, molim te? -Da. -Hvala ti. 263 00:16:21,814 --> 00:16:24,248 Ri�arde, po�tedi me lekcija o oporavku. 264 00:16:24,283 --> 00:16:26,083 Znam da to bol progovara. 265 00:16:26,118 --> 00:16:28,585 Ne, to ja govorim, a ja ka�em da je ona bol. 266 00:16:28,621 --> 00:16:30,721 Ti si bol u mom �itavom dupetu! 267 00:16:31,824 --> 00:16:33,690 Tra�ila sam da mi da neke vje�be 268 00:16:33,725 --> 00:16:36,861 da se mogu vratiti svom senzualnom ja, 269 00:16:36,896 --> 00:16:39,764 a ona je rekla, "Ne optere�uj svoje malo srce sa tim" 270 00:16:39,799 --> 00:16:41,698 kao da sam neki osu�eni panj. 271 00:16:41,734 --> 00:16:43,634 Siguran sam da nije tako mislila. 272 00:16:43,669 --> 00:16:46,603 Kako je onda mislila? Nije ba� da mi lijekovi protiv bolova 273 00:16:46,639 --> 00:16:49,073 dozvoljavaju da imam ikakav seksualni apetit. 274 00:16:49,108 --> 00:16:51,808 Prosje�no vrijeme oporavka... -Od kada sam ja prosje�na? 275 00:16:51,844 --> 00:16:55,245 Ne govori mi o vremenu. Ne poma�i mi. 276 00:17:01,686 --> 00:17:03,486 �ao mi je �to kasnim. Ve� si po�ela. 277 00:17:03,521 --> 00:17:06,089 Gel je stvarno hladan, a ja se moram vratiti u hitnu. 278 00:17:06,124 --> 00:17:07,991 Rekla si da �emo ovo raditi skupa. 279 00:17:08,026 --> 00:17:10,659 �ta ho�e�? Svaki put kad moram roditi, �ekat �u na tebe? 280 00:17:10,695 --> 00:17:13,428 Da, ali ako si rekla da �e� �ekati, onda ne mo�e� samo... 281 00:17:13,464 --> 00:17:16,632 Ova beba �e na kraju iza�i iz mene. -Stvarno. Kako to funkcioni�e? 282 00:17:16,667 --> 00:17:20,536 Molim te objasni mi Tedi. O moj Bo�e. 283 00:17:21,840 --> 00:17:24,740 To je... 284 00:17:27,712 --> 00:17:30,578 Imat �emo curicu. 285 00:17:40,457 --> 00:17:42,324 Bene! 286 00:17:43,894 --> 00:17:46,862 Sudar u ulici Eliot. Ovaj... ovaj crni led nije �ala. 287 00:17:46,897 --> 00:17:49,097 Jesi li stavila zimske gume? -Ho�u. 288 00:17:49,133 --> 00:17:54,269 Bene, trebam ti re�i ne�to... ili te moliti za ne�to. 289 00:17:54,305 --> 00:17:57,439 Nemam spremne rije�i, ali imam spremno srce. 290 00:17:58,976 --> 00:18:03,312 �elim da do�e� ku�i Bene. Molim te. 291 00:18:06,850 --> 00:18:11,118 Mislim... pusto je u ku�i kad Tak ode, 292 00:18:11,154 --> 00:18:14,622 i, ograda, ona je... pala je nakon oluje. 293 00:18:14,658 --> 00:18:18,125 Nisam imala �anse... ne. Do�i ku�i Bene. 294 00:18:18,161 --> 00:18:20,695 Molim te. Do�i ku�i. 295 00:18:23,933 --> 00:18:27,702 Miranda, ja... Volim te. 296 00:18:30,073 --> 00:18:31,906 Ali si slomila moje srce. 297 00:18:32,776 --> 00:18:35,710 Ne�u do�i ku�i samo zato jer si sada usamljena 298 00:18:35,746 --> 00:18:39,069 i ogradi treba krpljenje. -U redu. 299 00:18:39,104 --> 00:18:41,849 U redu, ne, nisam tako mislila. 300 00:18:43,286 --> 00:18:46,354 To nisam bila ja. To su bili moji lijekovi. 301 00:18:46,389 --> 00:18:50,324 Radila sam toliko na mom fizi�kom zdravlju 302 00:18:50,360 --> 00:18:52,326 da sam ignorisala moje mentalno... 303 00:18:52,362 --> 00:18:55,196 Moji strahovi, opet, oni... 304 00:18:57,566 --> 00:19:02,003 Nije bio u pitanju posao i to nije tvoja gre�ka. 305 00:19:02,038 --> 00:19:04,538 Ali ja... borim se sa tim. 306 00:19:04,573 --> 00:19:06,440 Ja sam... na lije�enju sam. 307 00:19:06,475 --> 00:19:08,609 Sada sam bolje. 308 00:19:08,644 --> 00:19:12,413 Po�ar zgrade kod Mersera i Fervjua. Sve bliske jedinice neka odgovore. 309 00:19:12,448 --> 00:19:15,215 Moramo i�i. Pri�a�u sa tobom kasnije. 310 00:19:15,250 --> 00:19:20,787 Bene? �ao mi je. 311 00:19:31,618 --> 00:19:35,134 Nata�a Deon, 45 godina, bolni�ki dan 62. 312 00:19:35,159 --> 00:19:38,694 Neurolo�ki bez promjena, kardio... imala je tahikardiju no�as. 313 00:19:38,729 --> 00:19:41,764 Plu�a... vra�ena je na ventilator prije dva dana. 314 00:19:41,799 --> 00:19:43,765 Budna je �etiri nedelje. 315 00:19:43,800 --> 00:19:47,169 Za�to je vra�ena na ventilator? -Ima upalu plu�a, prima antibiotike, 316 00:19:47,204 --> 00:19:50,038 ali su njena plu�a pretrpjela veliki udar. 317 00:19:50,074 --> 00:19:54,042 Abdomen... njene cijevi za hranjenje �e biti u�vr��ene u operacionoj danas, 318 00:19:54,078 --> 00:19:56,011 ali od no�a�njeg CT-a... 319 00:19:56,046 --> 00:19:59,314 Moja ostomija. Boli me. 320 00:19:59,350 --> 00:20:01,216 Ja sam... ho�ete li i dalje... 321 00:20:01,251 --> 00:20:04,152 Ne�emo mo�i da preokrenemo va�u ostomiju danas. 322 00:20:04,188 --> 00:20:06,021 �ta? Za�to? 323 00:20:06,056 --> 00:20:09,858 CT koji smo uradili pokazuje nakupljanje te�nosti u abdomenu, 324 00:20:09,893 --> 00:20:12,361 �to bi mogao biti izvor simptoma. -�ta to zna�i? 325 00:20:12,386 --> 00:20:14,196 Zna�i da �emo uraditi operaciju danas, 326 00:20:14,231 --> 00:20:16,697 ali �e ona biti da se rije�imo nakupljene te�nosti. 327 00:20:16,732 --> 00:20:18,599 Zna�l, opet �ete je otvoriti? 328 00:20:18,634 --> 00:20:21,502 Rane koje je poku�avala da zalije�i zadnjih nekoliko nedelja? 329 00:20:21,537 --> 00:20:23,436 Da, na�alost. 330 00:20:24,273 --> 00:20:27,141 Urinarni... ona je na povremenoj dijalizi, 331 00:20:27,176 --> 00:20:29,576 i imat �e jo� jednu sesiju danas. 332 00:20:29,612 --> 00:20:32,146 Krv... blokiramo joj trombe. 333 00:20:38,721 --> 00:20:41,522 Ne sudi mi. Vidjela sam krevet. Legla sam na njega. 334 00:20:41,557 --> 00:20:45,092 Moja stopala su jako ljuta na mene. -Znam �ta ti treba. 335 00:20:45,128 --> 00:20:47,938 I znam ko �e ti to dati. 336 00:20:48,964 --> 00:20:52,865 Mimi u Pink Baniju. Najbolji mani-pedikir u Sijetlu. 337 00:20:52,901 --> 00:20:56,503 Za�to mi se �ini savr�eno normalnim da ima� omiljeni salon za nokte? 338 00:20:56,538 --> 00:20:59,072 Ne �eli� kopati po ne�ijem mozgu sa lo�im zanokticama. 339 00:20:59,107 --> 00:21:03,876 �eli� li do�ivjeti potpuno bla�enstvo za 29 dolara, javi mi. 340 00:21:10,618 --> 00:21:13,053 Dobro, prekini �vor. 341 00:21:15,557 --> 00:21:17,801 Lijepo ura�eno. Mo�e� uraditi narednu vezu. 342 00:21:19,494 --> 00:21:22,295 Izgleda� druga�ije. -Nosim so�iva. 343 00:21:22,330 --> 00:21:26,099 Ne, to je... nije tako. Samo si manje... 344 00:21:26,134 --> 00:21:29,201 O�alinko. -Da. 345 00:21:29,236 --> 00:21:32,605 Da, i... onog dana kad si joj mijenjao centralnu liniju, 346 00:21:32,640 --> 00:21:35,140 nisi uop�te napravio nered. 347 00:21:35,176 --> 00:21:38,578 Nekakva posredna pohvala, ali hvala ti? 348 00:21:41,983 --> 00:21:44,249 Upoznao sam nekoga. 349 00:21:44,285 --> 00:21:47,053 A on je zgodan i samopouzdan, 350 00:21:47,088 --> 00:21:48,920 i dopadam mu se. 351 00:21:51,358 --> 00:21:54,560 A ja sam gej. I on je gej. 352 00:21:54,596 --> 00:21:58,263 I mi gejevi smo zajedno. 353 00:21:58,299 --> 00:22:01,400 I to sam ja najvi�e �to sam ikad osje�ao u svom �ivou. 354 00:22:01,435 --> 00:22:04,303 Sretna smo zbog tebe �mit. 355 00:22:04,338 --> 00:22:07,606 Hvala ti. -Da, mislim da je predivno. 356 00:22:07,641 --> 00:22:10,909 Nakon svega, �emu �ivot ako ga ne dijelimo sa nekim, je li tako? 357 00:22:10,944 --> 00:22:13,178 Zna�i li to da �ivot nema svrhe ako �ivi� sam? 358 00:22:13,214 --> 00:22:16,782 Mislim da ako sretnemo nekoga ko nas o�ara, trebali bi se boriti za njega. 359 00:22:16,817 --> 00:22:18,617 Usisavanje. 360 00:22:20,221 --> 00:22:22,254 Te�nost izgleda zamu�eno. 361 00:22:23,957 --> 00:22:27,292 O ne. Ona ima mrtvo crijevo. 362 00:22:27,328 --> 00:22:31,208 Jesmo li to znali? -Ne, do �avola. Instrument za rezanje. 363 00:22:31,865 --> 00:22:34,198 O Bo�e. To je jako lo�e, je li tako? 364 00:22:40,240 --> 00:22:44,108 Zadnji put kad sam bila, puno je pri�ala o nekom "Linusu". 365 00:22:44,144 --> 00:22:46,544 Je li on... kao de�ko? Ima li ona de�ka? 366 00:22:46,579 --> 00:22:50,314 Nije ga tako zvala, ali mislim da jeste. 367 00:22:50,350 --> 00:22:52,617 Zdravo -Zdravo! 368 00:23:00,226 --> 00:23:02,326 Je li to on? -Ko? 369 00:23:02,362 --> 00:23:05,462 "Linus"? -Da, valjda. 370 00:23:05,497 --> 00:23:07,396 Valjda? 371 00:23:09,100 --> 00:23:11,234 �inim glupe korake. 372 00:23:11,270 --> 00:23:15,838 Ja sam na onom gdje se izvinjava� za stvari 373 00:23:15,874 --> 00:23:19,509 i govori� istinu. Tako da vam imam ne�to za re�i. 374 00:23:20,679 --> 00:23:22,479 Samo naprijed. -U redu. 375 00:23:22,514 --> 00:23:25,048 La�em vam od kad sam vas upoznala. 376 00:23:25,083 --> 00:23:29,419 Ja se ne zovem Beti, a moji roditelji i ne znaju da sam ovdje. 377 00:23:29,454 --> 00:23:34,424 Ali mi smo ih zvali. -Ne, pri�ali ste sa mojim prijateljem D�erijem. 378 00:23:34,459 --> 00:23:37,160 Kako ti je pravo ime? 379 00:23:37,196 --> 00:23:40,663 Britni. �ao mi je. 380 00:23:41,666 --> 00:23:45,067 Znam da sam vam trebala re�i, ali sam bila upla�ena ako saznaju za Lea. 381 00:23:45,102 --> 00:23:48,504 Stani, oni ne znaju za Lea? -Pobjegla sam dok sam bila trudna, 382 00:23:48,539 --> 00:23:51,407 i oni me vjerovatno od tada tra�e. 383 00:23:51,442 --> 00:23:54,210 Dobro. Moramo da ih nazovemo odmah. 384 00:23:54,245 --> 00:23:58,180 Ne. Ne, ne mo�ete. Ne mo�ete. 385 00:23:58,216 --> 00:24:00,282 Nisam spremna. 386 00:24:00,318 --> 00:24:02,751 I upla�ena sam da ako saznaju za Lea, 387 00:24:02,786 --> 00:24:04,687 oni �e ga odvesti. 388 00:24:09,293 --> 00:24:12,861 Nata�a Deon, 45 godina, bolni�ki dan 73. 389 00:24:12,896 --> 00:24:15,297 Neuro... -Ne razumijem �ta se de�ava. 390 00:24:15,333 --> 00:24:18,767 Izgleda da za svaki korak koji u�ini, ona ode dva nazad. 391 00:24:18,802 --> 00:24:22,137 To je 2. februar. Dan Mrmota. 392 00:24:22,172 --> 00:24:26,608 To sam ja. Osje�am se kao da ponovo �ivim isti dan... 393 00:24:28,112 --> 00:24:31,913 ...opet i opet. -U redu, Bil Murej. 394 00:24:31,949 --> 00:24:34,623 Neka nam ljekari ka�u �ta se de�ava. 395 00:24:35,518 --> 00:24:38,052 Mislimo da je razlog �to je imala mrtvo crijevo to... 396 00:24:38,087 --> 00:24:41,656 Nata�a? -Pogor�ava se! Po�et �u kompresiju! 397 00:24:41,691 --> 00:24:44,559 Daj joj dozu atropina i jednu dozu adrenalina. 398 00:24:44,594 --> 00:24:48,428 Nata�a! -�mit, izvedi ga. -Nata�a, molim te. Trebam te! 399 00:24:48,464 --> 00:24:50,297 Vjerovatno je upala u... 400 00:24:50,332 --> 00:24:53,400 uradimo ultrazvuk i po�nimo sa heparinom. 401 00:24:59,613 --> 00:25:03,014 Nata�a Deon, 45 godina, bolni�ki dan 84. 402 00:25:03,039 --> 00:25:07,909 Preko no�i je nastavila... -Samo mi recite, molim vas. 403 00:25:07,944 --> 00:25:11,179 Kada je imala plu�nu emboliju prije 11 dana, 404 00:25:11,214 --> 00:25:14,582 to je oslabilo njeno srce i plu�a. 405 00:25:14,617 --> 00:25:16,884 Od tada se i stanje njenih bubrega pogor�alo. 406 00:25:16,919 --> 00:25:19,687 �ao mi je. -Za�to? Za�to? 407 00:25:19,722 --> 00:25:22,357 Ja samo... Garete, ja... 408 00:25:22,392 --> 00:25:25,927 Za�to nam se ovo de�ava? -Nemam odgovor na to... 409 00:25:25,962 --> 00:25:28,229 Za�to nam se ovo de�ava? 410 00:25:28,265 --> 00:25:30,631 Bilo joj je bolje. 411 00:25:30,666 --> 00:25:33,101 Nakon svega kroz �to smo pro�li. 412 00:25:34,562 --> 00:25:36,679 Nata�a... 413 00:25:36,714 --> 00:25:39,940 Garete? Garete. 414 00:25:39,975 --> 00:25:42,642 Ako ona umre, ako ona umre, ja �u umrijeti. 415 00:25:42,677 --> 00:25:44,544 Dobro. -Ako ona umre i ja �u. 416 00:25:44,579 --> 00:25:47,314 Garete. �uj me. Pogledaj me molim te. Ovdje sam. 417 00:25:47,349 --> 00:25:50,872 Pogledaj me. �uj me. Ne�e� umrijeti. 418 00:25:50,907 --> 00:25:53,387 Znam da se tako osje�a� sada, ali mi vjeruj. 419 00:25:53,422 --> 00:25:55,422 Ne�e� umrijeti. 420 00:25:55,457 --> 00:25:57,557 Mora� se boriti za nju. 421 00:25:57,592 --> 00:26:01,461 Ona tamo se bori za tebe. Ne mo�e� odustati. 422 00:26:02,564 --> 00:26:06,566 Dio te borbe je da pro�eta�, 423 00:26:06,601 --> 00:26:10,270 da se ode� istu�irati i da pojede� ne�to. 424 00:26:10,306 --> 00:26:14,241 Mi �emo biti ovdje, bore�i se da je odr�imo �ivom. 425 00:26:14,276 --> 00:26:20,079 A ti �e� se boriti da odr�i� sebe �ivim. 426 00:26:20,114 --> 00:26:23,483 Dobro? Idemo. 427 00:26:50,211 --> 00:26:53,912 Katarina. Du�o. 428 00:26:55,683 --> 00:26:58,183 Ne mogu to! 429 00:26:58,218 --> 00:27:01,052 Ne mogu. 430 00:27:01,088 --> 00:27:02,920 Ne! 431 00:27:03,924 --> 00:27:05,958 Ne mogu... 432 00:27:07,495 --> 00:27:09,561 Pi�e li se Britni sa dva "t" ili sa jednim? 433 00:27:09,597 --> 00:27:11,830 Ili se mo�da pi�e sa "y" umjesto "i"? 434 00:27:11,866 --> 00:27:15,000 Ovene, mora� prestati. Vodimo ovaj razgovor dvije nedelje. 435 00:27:15,035 --> 00:27:18,504 Treba da ih na�emo. Treba da im javimo gdje im je k�erka. 436 00:27:18,539 --> 00:27:21,473 Jes li razmislio �ta da im ka�e� ako ih na�e�? 437 00:27:21,509 --> 00:27:24,843 "Zdravo, mi smo dva stranca. Uzeli smo va�u k�erku 438 00:27:24,879 --> 00:27:26,812 bez prolaska kroz sistem usvajanja, 439 00:27:26,847 --> 00:27:30,815 i da, imamo njenog sina, za koga ne znate ni da postoji. 440 00:27:30,850 --> 00:27:32,683 �estitke za baku i deku!" 441 00:27:33,887 --> 00:27:36,420 Moramo re�i makar socijalnom radniku. 442 00:27:36,455 --> 00:27:39,924 Ovene, ona... ona ih treba sama pozvati. 443 00:27:39,959 --> 00:27:42,393 Nije spremna. Ne mo�emo je gurati. 444 00:27:42,428 --> 00:27:46,731 Za�to uni�tava na�e �ivote? La�e nama, DHCS-u, svima, mjesecima, 445 00:27:46,766 --> 00:27:49,934 bez kajanja. -Ona nema kajanja. 446 00:27:49,969 --> 00:27:53,738 Zavisnik je. Shvata to. To je sve dio bolesti. Beti je... 447 00:27:53,773 --> 00:27:55,740 Ona se �ak i ne zove Beti! 448 00:27:55,775 --> 00:27:58,709 Oprosti, znam to. Da, zavisnost je bolest, 449 00:27:58,745 --> 00:28:01,712 ali otkada njeni simptomi uklju�uju laganje 450 00:28:01,748 --> 00:28:03,981 i kra�u od ljudi koji poku�avaju da ti pomognu? 451 00:28:04,017 --> 00:28:06,049 Samo izgleda kao izgovor 452 00:28:06,084 --> 00:28:08,785 za opravdavanje usrano lo�ih �ivotnih izbora. 453 00:28:15,716 --> 00:28:17,527 �ekaj, kuda ide�? 454 00:28:17,563 --> 00:28:20,864 Do Meredit. -Za�to? -Ne znam. 455 00:28:20,899 --> 00:28:23,132 Usrano lo�i �ivotni izbori? 456 00:28:23,168 --> 00:28:26,937 �ekaj Amelija. Oprosti. Bilo je malo pretjerano. 457 00:28:26,972 --> 00:28:28,972 Vi�e i ne vidi� razliku. 458 00:28:30,075 --> 00:28:32,876 Ne znam �ta �u biti ako odvedu Lea. 459 00:28:32,911 --> 00:28:34,777 On je moj sin. 460 00:28:35,447 --> 00:28:37,257 Ako ga odvedu... 461 00:28:38,549 --> 00:28:40,715 Trebam znati prije nego kasnije. 462 00:28:48,826 --> 00:28:52,995 Imam predlog za ve�eras. Ti. Ja. 463 00:28:53,030 --> 00:28:57,299 Filmovi. Pica. Kokice. Slatki�i. Seks. 464 00:28:57,334 --> 00:29:01,169 Ponovi. -Zna� da je Valentinovo? 465 00:29:01,205 --> 00:29:04,673 Mrzi� Valentinovo. -Znam. Poku�avam nove stvari. 466 00:29:04,709 --> 00:29:06,642 Zbilja? 467 00:29:11,281 --> 00:29:13,115 Znam da boli. 468 00:29:14,851 --> 00:29:17,251 Ja... ja ne... 469 00:29:17,286 --> 00:29:20,033 Ne znam kako to u�initi boljim. 470 00:29:21,557 --> 00:29:23,481 Da, ne znam ni ja. 471 00:29:23,516 --> 00:29:26,928 Samo... samo poku�avam raditi normalne stvari, zna�? 472 00:29:26,963 --> 00:29:31,132 Samo... osje�am se tako... 473 00:29:35,404 --> 00:29:37,205 Na najgori dan bolesti moje majke, 474 00:29:37,240 --> 00:29:40,574 �eljela sam da zgrabim njenu infuziju i zabijem je sebi u ruku. 475 00:29:42,679 --> 00:29:47,347 �eljela sam iza�i napolje. Ne samo iz toga dana ili tog trenutka. 476 00:29:47,382 --> 00:29:51,284 �eljela sam van iz ovog �ivota. 477 00:29:51,319 --> 00:29:54,860 Bila je to lebde�a pomisao, ali je do�la, i... 478 00:29:55,858 --> 00:29:58,558 zna�, tako je velika bol bila. 479 00:29:58,593 --> 00:30:00,393 Tako je veliki strah bio. 480 00:30:04,066 --> 00:30:06,033 Pa �ta si uradila? 481 00:30:06,068 --> 00:30:08,001 Tresla sam se. Tresla. 482 00:30:09,004 --> 00:30:11,604 Moji mi�i�i su se tresli na na�ine na koje nisam znala 483 00:30:11,639 --> 00:30:13,473 da ikako mogu. 484 00:30:13,508 --> 00:30:17,094 A onda su... o�i su se po�ele trzati. 485 00:30:17,129 --> 00:30:20,245 Da. Moje o�i se trzaju �itav dan. 486 00:30:20,281 --> 00:30:23,983 A onda se de�ava to sa nedostatkom daha, 487 00:30:24,018 --> 00:30:25,985 kada ne mogu duboko udahnuti. 488 00:30:26,020 --> 00:30:27,953 �itav dan, svaki dan. 489 00:30:37,464 --> 00:30:39,331 Mogu te ne�to pitati? -Da. 490 00:30:39,366 --> 00:30:41,438 Kako mo�e� stajati tamo i govoriti Garetu 491 00:30:41,638 --> 00:30:43,969 da se bori za ljubav kada ti bje�i� od nje? 492 00:30:45,973 --> 00:30:49,141 Imam troje djece i puno posla. 493 00:30:54,381 --> 00:30:56,515 �ta? -Ni�ta, samo... zna�, 494 00:30:56,550 --> 00:30:59,084 Mislio sam da si toliko iznad mene, ali nisi. 495 00:30:59,119 --> 00:31:03,021 Kao dijete si koje se igra skriva�a, kriju�i se iza milion izgovora. 496 00:31:03,056 --> 00:31:05,624 Sretno Valentinovo. -Zdravo. 497 00:31:05,659 --> 00:31:08,594 Ho�e� li na ve�eru no�as? 498 00:31:08,629 --> 00:31:12,897 Poziva� me vani, na Valentinovo? 499 00:31:12,933 --> 00:31:17,135 Mislim da jesam. -Dobro, ja sam... 500 00:31:17,170 --> 00:31:19,904 Nisam onaj koji obi�no lupa glavom u zid. 501 00:31:19,940 --> 00:31:22,574 Je li to ne? -Ne, ne. Ja lupam glavom u zid. 502 00:31:22,610 --> 00:31:24,443 To je moja nova stvar, bar mislim. 503 00:31:25,412 --> 00:31:29,114 Vidjet �emo se... ve�eras? -U redu. 504 00:31:43,929 --> 00:31:47,164 Bene, popravlja� ogradu? -Nisi me trebala vidjeti. 505 00:31:47,199 --> 00:31:49,833 Bene. -Ne Miranda, stani. 506 00:31:49,869 --> 00:31:52,637 U redu, moj je red da ka�em. 507 00:31:52,672 --> 00:31:55,172 Rekla si da me �eli� sretnog, 508 00:31:55,207 --> 00:31:57,007 da pratim svoju sre�u, 509 00:31:57,042 --> 00:31:59,309 i jesam, ba� kao �to si mi i rekla. 510 00:31:59,344 --> 00:32:01,478 A onda si se okrenula i ostavila me na tome. 511 00:32:01,513 --> 00:32:05,181 Sada sam mo�da onaj koji spava negdje drugo, ali ti si mene ostavila. 512 00:32:05,216 --> 00:32:08,017 Znam. �ao mi je. 513 00:32:08,052 --> 00:32:11,020 Ne, ne mo�e� me opet tako ostaviti. 514 00:32:11,055 --> 00:32:14,857 Nikad, u redu? Mo�e� uzeti odsustvo sa posla koje �eli� 515 00:32:14,893 --> 00:32:16,793 i promijeniti svoju karijeru tuce puta, 516 00:32:16,828 --> 00:32:18,828 i bit �u uz tebe tokom svakog tvog koraka. 517 00:32:18,864 --> 00:32:22,332 Ali ili smo u ovome skupa ili nismo. 518 00:32:22,367 --> 00:32:25,101 A nikad nisam planirao verziju u kojoj nismo. -Znam... 519 00:32:25,136 --> 00:32:28,170 Ne, ne govori "znam". Slu�aj me. 520 00:32:29,239 --> 00:32:31,439 Trebao sam znati da ne�to s tobom nije u redu. 521 00:32:31,475 --> 00:32:34,976 Trebao sam ti pomo�i. Trebao sam... vidio sam to prije. 522 00:32:35,012 --> 00:32:37,145 Trebao sam to prepoznati. 523 00:32:39,684 --> 00:32:41,717 Kada si imala infarkt, obe�ao sam ti 524 00:32:41,752 --> 00:32:44,353 da �u ti napraviti ku�icu na drvetu, 525 00:32:44,388 --> 00:32:46,488 mjesto na koje ode� kad si zabrinuta, 526 00:32:46,524 --> 00:32:48,824 kad se osje�a� skrhanom, kad treba� biti sama, 527 00:32:48,859 --> 00:32:51,460 ali nisam nikad krenuo sa tim. 528 00:32:53,062 --> 00:32:56,230 Zato mi je �ao. 529 00:33:02,038 --> 00:33:04,138 Pravi� mi ku�icu na drvetu? 530 00:33:04,173 --> 00:33:07,542 Miranda, ho�u da zna� da ovo nije ne�to 531 00:33:07,577 --> 00:33:10,578 �to mo�e� ikad vi�e nazvati "tajm-autom". 532 00:33:10,613 --> 00:33:13,981 Nikad. Ne, obe�avam ti. 533 00:33:14,016 --> 00:33:16,050 Dobro, onda, pravim ku�icu na drvetu. 534 00:33:16,085 --> 00:33:18,820 Nije jo� gotova, ali... 535 00:33:18,855 --> 00:33:20,688 samo sam mislio, zna�, kad se vratim, 536 00:33:20,723 --> 00:33:22,523 mogu raditi pomalo svakog jutra. 537 00:33:33,535 --> 00:33:36,956 Dr.�mit ka�e da bi �eljeli o ne�emu da popri�ate sa nama? 538 00:33:41,276 --> 00:33:46,179 U bolnici smo ve� preko tri mjeseca. 539 00:33:46,214 --> 00:33:48,348 Od tada je Nata�i samo lo�ije. 540 00:33:48,384 --> 00:33:50,917 Znam da ste najbolji ljekari koje sam mogao dobiti 541 00:33:50,952 --> 00:33:54,682 jer sam poku�ao da na�em bolje, ali nisam mogao. 542 00:33:55,991 --> 00:33:57,857 Bez uvrede. 543 00:34:03,731 --> 00:34:05,731 Skinite me sa aparata. 544 00:34:09,236 --> 00:34:11,241 Ne mogu jesti. 545 00:34:11,806 --> 00:34:14,239 Ne mogu disati. 546 00:34:16,076 --> 00:34:17,876 Umirem. 547 00:34:20,481 --> 00:34:23,482 Postoje druge opcije. Postoji ku�na njega za ovakve pacijente. 548 00:34:23,518 --> 00:34:27,319 Postoji dugoro�na njega. Postoje ustanove sa obu�enim osobljem. 549 00:34:27,354 --> 00:34:32,057 Znaju. Konsultovali su ljekare za palijativno zbrinjavanje. 550 00:34:32,092 --> 00:34:35,561 Vi svi ste mi dali sve �to ste mogli 551 00:34:35,596 --> 00:34:39,264 da mi date vremena koliko je bilo mogu�e. 552 00:34:42,002 --> 00:34:44,136 Mo�da nismo dobili 553 00:34:44,171 --> 00:34:46,638 to vjen�anje pod zvijezdama, ali... 554 00:34:49,543 --> 00:34:54,279 ...ste nam dali da provedemo ostatke na�ih �ivota skupa. 555 00:35:01,989 --> 00:35:03,868 Isklju�ite me. 556 00:35:04,791 --> 00:35:06,624 Molim vas. 557 00:35:07,861 --> 00:35:09,661 Molim vas. 558 00:35:10,982 --> 00:35:13,923 Treba da nam date verbalni pristanak kao njen opunomo�enik. 559 00:35:15,454 --> 00:35:17,288 Pristajem. 560 00:35:20,214 --> 00:35:22,347 Jednom kad isklju�im ma�inu, 561 00:35:22,383 --> 00:35:24,850 ne znam koliko �e� jo� vremena imati, 562 00:35:24,886 --> 00:35:27,286 pa �emo ti dati ne�to da se osje�a� dobro. 563 00:35:29,090 --> 00:35:30,955 Spremna? 564 00:35:32,459 --> 00:35:35,194 Da. U redu. 565 00:36:07,594 --> 00:36:09,394 Aleks ima ideju. 566 00:36:20,140 --> 00:36:22,240 Otkad slavimo Valentinovo? 567 00:36:22,275 --> 00:36:25,309 Otkad sam bio �upak i trebao mi je izgovor da ti to nadoknadim. 568 00:36:25,345 --> 00:36:28,479 Moj je red. Imam spoj na koji ne mogu zakasniti. 569 00:36:32,252 --> 00:36:34,151 Zdravo. -Zdravo. 570 00:36:36,957 --> 00:36:39,423 Sretno Valentinovo. -Da. -Da. 571 00:36:43,963 --> 00:36:46,764 Mo�ete li do intenzivne? -�ta je bilo? -Samo do�ite. 572 00:36:46,799 --> 00:36:48,658 Ponesite telefone. 573 00:36:59,044 --> 00:37:03,981 Kada padne no� 574 00:37:05,885 --> 00:37:08,018 Tvoji ljekari su htjeli 575 00:37:08,053 --> 00:37:10,287 da imamo na�e vjen�anje pod zvijezdama. 576 00:37:11,122 --> 00:37:17,117 A Mjesec je jedino svijetlo koje vidimo 577 00:37:19,197 --> 00:37:21,363 Garet me je zamolio da pro�itam zavjete 578 00:37:21,399 --> 00:37:24,200 koje ste napisali prije nesre�e. 579 00:37:24,235 --> 00:37:26,769 ...ne�u se bojati 580 00:37:26,805 --> 00:37:32,136 Ne, ne�u se bojati 581 00:37:32,143 --> 00:37:34,042 Dok god... 582 00:37:34,077 --> 00:37:36,879 "Garete, od trenutka kad sam te srela, 583 00:37:36,915 --> 00:37:40,149 znala sam da �u ostatak �ivota provesti sa tobom. 584 00:37:40,185 --> 00:37:42,018 Prije tebe nikad nisam srela nekoga sa 585 00:37:42,218 --> 00:37:44,287 kim bih bila u istoj sobi vi�e od par sati." 586 00:37:45,323 --> 00:37:48,390 Draga, budi uz mene 587 00:37:48,426 --> 00:37:52,227 "�ekala sam �itav �ivot da te sretnem. 588 00:37:52,262 --> 00:37:55,214 Ve� sam se pomirila sa tim da nikad ne�u." 589 00:37:57,267 --> 00:38:00,368 "Ali evo nas. Bolje ikad nego nikad, je li tako?" 590 00:38:00,403 --> 00:38:02,503 Budi uz mene 591 00:38:02,539 --> 00:38:05,307 "Sada kada sam te na�ao, sve ima smisla. 592 00:38:05,342 --> 00:38:10,178 Sve �to je nekad izgledalo te�ko izgleda lako 593 00:38:10,214 --> 00:38:12,881 sada kada si ti u mom �ivotu. 594 00:38:12,916 --> 00:38:17,185 A sve �to je nekad bilo lako, sada je uzvi�eno." 595 00:38:23,360 --> 00:38:25,861 �ao mi je. Volim te. 596 00:38:25,896 --> 00:38:29,164 �ao mi je �to sam bila tako nemogu�a. 597 00:38:29,199 --> 00:38:32,432 Ne, ne treba� se izvinjavati du�o. 598 00:38:32,468 --> 00:38:35,588 Ne mogu ni po�eti razumijevati kroz �ta si sve pro�la. 599 00:38:36,572 --> 00:38:38,672 Ali obe�avam 600 00:38:38,707 --> 00:38:41,541 da �u biti na tvojoj strani dok to �ini�. 601 00:38:46,883 --> 00:38:48,748 I... 602 00:38:48,784 --> 00:38:50,970 Katarina Foks. 603 00:38:52,054 --> 00:38:53,921 Polako. 604 00:38:53,956 --> 00:38:55,756 Ne �elim plakati 605 00:38:55,791 --> 00:38:58,725 Ne mo�e� biti prosje�na ako ne poku�a�. 606 00:38:58,761 --> 00:39:04,264 Ne, ne�u pustiti suzu 607 00:39:04,299 --> 00:39:06,131 Tako dugo... 608 00:39:06,968 --> 00:39:10,736 �ta je bilo? -Vodi me u tu spava�u sobu. 609 00:39:10,772 --> 00:39:13,940 Budi uz mene -Vratila si se bejbi. 610 00:39:15,777 --> 00:39:19,946 Draga, budi uz mene 611 00:39:19,981 --> 00:39:22,448 Garete, uzima� li ovu �enu za svoju suprugu? 612 00:39:22,483 --> 00:39:24,483 Uzimam. 613 00:39:24,519 --> 00:39:27,620 Nata�a, uzima� li ovog �ovjeka za svog mu�a? 614 00:39:31,859 --> 00:39:34,327 Budi uz mene 615 00:39:34,362 --> 00:39:36,296 Po ovla�tenjima koja su mi data, 616 00:39:36,331 --> 00:39:39,932 progla�avam vas mu�em i �enom. 617 00:39:45,439 --> 00:39:49,408 Budi uz mene -Nemoj... nemoj.. 618 00:39:49,443 --> 00:39:53,145 Znam. Budi uz mene 619 00:39:53,180 --> 00:39:56,448 Hvala ti. Hvala �to si se udala za mene. 620 00:39:56,483 --> 00:39:58,283 Budi uz mene 621 00:40:02,489 --> 00:40:04,990 Budi uz mene 622 00:40:07,627 --> 00:40:09,828 Budi uz mene 623 00:40:12,966 --> 00:40:15,467 Budi uz mene 624 00:40:31,750 --> 00:40:33,851 Nikad nema dovoljno vremena. 625 00:40:35,888 --> 00:40:37,688 Po�i sa mnom. 626 00:40:37,723 --> 00:40:40,957 Posao, djeca, �ivot... 627 00:40:40,993 --> 00:40:42,860 ...smrt. 628 00:40:42,895 --> 00:40:45,161 Ne�to nam uvijek oduzima vrijeme. 629 00:40:46,098 --> 00:40:47,898 Trebala bih biti na spoju. 630 00:40:47,933 --> 00:40:50,333 Ve� jesi. 631 00:41:02,514 --> 00:41:05,482 Zdravica. Za Gareta i Nata�u. 632 00:41:08,420 --> 00:41:10,987 Za Gareta i Nata�u. 633 00:41:11,023 --> 00:41:16,226 Zato je najbolja �ansa da napravimo ono najbolje sa vremenom koje imamo. 634 00:41:20,432 --> 00:41:23,400 Ovo je bolje od seksa. 635 00:41:23,435 --> 00:41:25,735 Svaka trudna �ena koju sam doveo ovdje ka�e isto. 636 00:41:25,770 --> 00:41:27,570 �ta? 637 00:41:27,605 --> 00:41:30,073 Ti si tako... 638 00:41:30,108 --> 00:41:32,509 Znam. Ja sam tako. 639 00:41:33,644 --> 00:41:35,477 Ali ne tako kao ti. 640 00:41:36,480 --> 00:41:39,515 Ve�era je stigla. 641 00:41:39,550 --> 00:41:43,118 Hvala. Dopada li ti se? -Da, dopada. 642 00:41:43,154 --> 00:41:45,620 Da? 643 00:41:51,562 --> 00:41:53,562 Sretno Valentinovo moja ljubavi. 644 00:41:57,568 --> 00:41:59,468 Ili nadoknaditi izgubljeno vrijeme. 645 00:42:02,506 --> 00:42:04,573 Ho�ete li jo� �ekati, ili...? 646 00:42:04,608 --> 00:42:07,775 Ne. Mislim da sam gotov sa �ekanjem. 647 00:42:07,810 --> 00:42:10,545 �a�u Lagavulina, �istog... 648 00:42:10,580 --> 00:42:13,647 Ali ponekad, ako smo zbilja sretni... 649 00:42:46,014 --> 00:42:47,847 ...vrijeme se zaustavi. 650 00:42:53,993 --> 00:42:57,547 prevod i obrada dragans 651 00:43:00,547 --> 00:43:04,547 Preuzeto sa www.titlovi.com 50988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.