All language subtitles for Days Of Our Lives - S54 E96 [13527] - 2019-02-07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,110 >> Sarah: I hope you know that I'm not trying to play games 2 00:00:08,110 --> 00:00:10,250 with you. >> Rex: What? No, Sarah, you 3 00:00:10,250 --> 00:00:13,260 gave me another chance, okay? You let me take you to dinner 4 00:00:13,260 --> 00:00:16,150 tonight, hold you in my arms and kiss you. 5 00:00:16,150 --> 00:00:21,290 I-I can be patient, believe me. I'm not gonna like it, but... 6 00:00:21,290 --> 00:00:28,190 [chuckles] I can do it. >> Sarah: Thank you. 7 00:00:28,190 --> 00:00:35,020 >> Rex: I'll drive you home. >> Sarah: Oh. Um... 8 00:00:35,020 --> 00:00:46,020 yeah, okay, that's probably a good idea. 9 00:00:46,020 --> 00:00:49,010 There is something else you should know. 10 00:00:49,010 --> 00:00:53,020 >> Rex: What's that? >> Sarah: I-I...I stopped things 11 00:00:53,020 --> 00:00:57,130 tonight because I thought it was a good idea. 12 00:00:57,130 --> 00:01:00,190 But that doesn't mean that it was easy for me. 13 00:01:00,190 --> 00:01:05,080 >> Rex: [laughs] Thank you for saying that, but...Sarah, I 14 00:01:05,080 --> 00:01:08,010 don't wanna do anything that's gonna rush you or pressure you 15 00:01:08,010 --> 00:01:11,120 into any situation. >> Sarah: No, I-- 16 00:01:11,120 --> 00:01:14,270 You know, we--we've... both forgiven each other, and I 17 00:01:14,270 --> 00:01:19,140 think we both understand that things can't just go back to the 18 00:01:19,140 --> 00:01:25,220 way that they were immediately. >> Rex: Yeah... 19 00:01:25,220 --> 00:01:29,070 >> Sarah: But that doesn't mean that they can't be... 20 00:01:29,070 --> 00:01:33,150 a little better than they are right now? 21 00:01:33,150 --> 00:01:37,190 >> Rex: Better as in... better than me taking you home 22 00:01:37,190 --> 00:01:42,200 and the two of us spending tonight alone? 23 00:01:42,200 --> 00:01:49,080 >> Sarah: Yeah. Yeah, that. 24 00:01:49,080 --> 00:02:47,290 [soft music] ♪ ♪ 25 00:02:47,290 --> 00:02:52,060 [baby fusses] >> Jordan: Shh, shh, shh. 26 00:02:52,060 --> 00:02:55,170 It's okay, Charlotte. You have got nothing to worry 27 00:02:55,170 --> 00:02:59,150 about, I promise. I'm gonna keep you safe. 28 00:02:59,150 --> 00:03:08,080 Safe from my brother. Shh. 29 00:03:08,080 --> 00:03:13,130 >> Ben: [sighs] Damn it. No text, no voice mail. 30 00:03:13,130 --> 00:03:17,030 Come on, Ciara. Just call me back, please. 31 00:03:17,030 --> 00:03:21,000 Call me back, let me know you're okay. 32 00:03:21,000 --> 00:03:23,210 [knock on door] 33 00:03:30,020 --> 00:03:32,200 Did you find her? Tell me that's why you're here. 34 00:03:32,200 --> 00:03:34,280 Tell me you found Ciara! >> Lani: No. No, not yet. 35 00:03:34,280 --> 00:04:01,210 >> Eli: Actually, we were hoping you could help us out with that. 36 00:04:01,210 --> 00:04:10,170 >> Abigail: What the hell are you doing? 37 00:04:10,170 --> 00:04:13,170 >> male announcer: Like sands through the hourglass, 38 00:04:13,170 --> 00:04:17,000 so are the "Days of Our Lives." 39 00:04:17,130 --> 00:04:26,170 [soft orchestration] ♪ ♪ 40 00:04:26,170 --> 00:04:29,270 >> Brady: I know it's a pretty large outlay now, but I'm 41 00:04:29,270 --> 00:04:33,120 confident it's just gonna strengthen Titan's position, 42 00:04:33,120 --> 00:04:35,240 you know, in the long run. >> Victor: I think you're right, 43 00:04:35,240 --> 00:04:37,250 Brady. >> Brady: I'm sorry. 44 00:04:37,250 --> 00:04:39,190 What did you say? Did you--did you just say what I 45 00:04:39,190 --> 00:04:41,180 think you said? >> Victor: Oh, stop with the 46 00:04:41,180 --> 00:04:44,200 false modesty. You have good ideas. 47 00:04:44,200 --> 00:04:47,210 You always have had. And for the record, I'm 48 00:04:47,210 --> 00:04:49,260 delighted you're back in the fold. 49 00:04:49,260 --> 00:04:52,240 >> Brady: Thank you. I don't think I realized how 50 00:04:52,240 --> 00:04:56,070 much I actually missed running the company until just now. 51 00:04:56,070 --> 00:04:58,270 And I actually enjoy these late night strategy sessions with 52 00:04:58,270 --> 00:05:00,220 you--always have. >> Victor: Listen, as long as 53 00:05:00,220 --> 00:05:02,230 Maggie won't let us talk business at the dining room 54 00:05:02,230 --> 00:05:05,190 table, we have no other choice. >> Brady: [laughs] 55 00:05:05,190 --> 00:05:09,110 Oh, that reminds me. I wanted to show you that 56 00:05:09,110 --> 00:05:11,180 article I found on that other company. 57 00:05:11,180 --> 00:05:14,270 >> Victor: Oh. The stock tanked already? 58 00:05:14,270 --> 00:05:18,030 >> Brady: What is--No. There was a...there was an 59 00:05:18,030 --> 00:05:20,150 incident at Doug's Place tonight. 60 00:05:20,150 --> 00:05:24,110 Stefan DiMera was shot. >> Victor: Is he dead? 61 00:05:24,110 --> 00:05:27,280 >> Brady: No, he's not. >> Victor: Oh, damn it, Brady. 62 00:05:27,280 --> 00:05:30,170 Cruel of you to tease me that way. 63 00:05:30,170 --> 00:05:32,110 >> Brady: Oh, God. >> Victor: What? 64 00:05:32,110 --> 00:05:34,120 >> Brady: Oh, God, Ch-Chloe was there. 65 00:05:34,120 --> 00:05:42,180 Granddad, someone tried to kill her. 66 00:05:42,180 --> 00:05:45,010 >> Chloe: I'm sorry, I know that it's late, but I'm actually 67 00:05:45,010 --> 00:05:48,270 looking for Stefan. >> Chad: I, uh, heard about what 68 00:05:48,270 --> 00:05:51,030 happened at, uh, happened at Doug's Place. 69 00:05:51,030 --> 00:05:54,210 Are you all right? >> Chloe: I'm fine. 70 00:05:54,210 --> 00:05:57,290 Actually, no, I'm not okay. If I could go a whole year 71 00:05:57,290 --> 00:06:01,120 without someone trying to kill me, that would be great, but, 72 00:06:01,120 --> 00:06:06,010 um, I'm alive and here because of your brother. 73 00:06:06,010 --> 00:06:08,180 >> Chad: That's true? Stefan actually saved your life. 74 00:06:08,180 --> 00:06:10,110 >> Chloe: Yeah, I wouldn't be standing here if it wasn't for 75 00:06:10,110 --> 00:06:12,060 him. >> Chad: Well, he's not 76 00:06:12,060 --> 00:06:16,210 completely useless then. I'm sorry. Reflex. 77 00:06:16,210 --> 00:06:20,080 >> Chloe: I, uh--it's okay. He wasn't exactly high up on my 78 00:06:20,080 --> 00:06:24,180 list before tonight. So is he here? 79 00:06:24,180 --> 00:06:26,130 He was supposed to spend the night in the hospital, but I 80 00:06:26,130 --> 00:06:29,280 called over there and they said that he'd checked himself out. 81 00:06:29,280 --> 00:06:36,030 >> Chad: No, Stefan isn't here. >> Abigail: How the hell did you 82 00:06:36,030 --> 00:06:38,260 get in here? >> Stefan: The door was open. 83 00:06:38,260 --> 00:06:45,030 Uh...I-I just came by to drop something off. 84 00:06:45,030 --> 00:06:48,030 [ahem] It's, uh, it's for Charlotte. 85 00:06:48,030 --> 00:06:50,210 I bought it last Christmas. Thought I should mark the 86 00:06:50,210 --> 00:06:53,120 occasion, you know, my daughter's first Christmas. 87 00:06:53,120 --> 00:06:56,250 Anyway, I've been carrying it around, and tonight I realized 88 00:06:56,250 --> 00:07:03,080 that I need to let go, so please. 89 00:07:03,080 --> 00:07:04,280 >> Abigail: I-I'll give it to her. 90 00:07:04,280 --> 00:07:06,280 >> Stefan: Thank you. >> Abigail: I-I'd ask about your 91 00:07:06,280 --> 00:07:08,260 arm but, um-- >> Stefan: But you're not 92 00:07:08,260 --> 00:07:12,260 interested. Right? I understand. 93 00:07:12,260 --> 00:07:16,010 Have a good night, okay? 94 00:07:52,040 --> 00:07:55,070 >> Sarah: [gasps] Oh! >> Eric: I'm--I'm-- 95 00:07:55,070 --> 00:07:58,130 I'm sorry. >> Sarah: It's not--I just-- 96 00:07:58,130 --> 00:08:00,280 I didn't realize you were home, Eric. 97 00:08:00,280 --> 00:08:04,070 >> Eric: Yeah, well, I just got home a little while ago. 98 00:08:04,070 --> 00:08:06,040 I'm sorry--I didn't mean to startle you. 99 00:08:06,040 --> 00:08:08,210 >> Sarah: No, no, it's okay. I was, um... 100 00:08:08,210 --> 00:08:12,070 I'm just gonna get some water. >> Eric: Yeah, go ahead. 101 00:08:12,070 --> 00:08:18,270 Help yourself. So I take it you and Rex got 102 00:08:18,270 --> 00:08:25,150 reacquainted tonight. >> Sarah: Uh, yeah. 103 00:08:25,150 --> 00:08:28,130 Something like that. >> Eric: Yeah, well, I'm happy 104 00:08:28,130 --> 00:08:33,130 for you. >> Sarah: No, you're not. 105 00:08:33,130 --> 00:08:37,200 You're a terrible liar, Eric. And I know how you really feel 106 00:08:37,200 --> 00:08:42,050 about me. >> Ben: I don't know how you 107 00:08:42,050 --> 00:08:45,110 think I can help you. I already told Hope I have 108 00:08:45,110 --> 00:08:47,120 nothing to do with Ciara's disappearance. 109 00:08:47,120 --> 00:08:49,220 >> Eli: But you were dating her. All right? We were just hoping 110 00:08:49,220 --> 00:08:52,000 that you would be able to provide us with some sort of 111 00:08:52,000 --> 00:08:55,050 information about what might have happened to her. 112 00:08:55,050 --> 00:08:57,070 >> Ben: What do you want to know? 113 00:08:57,070 --> 00:08:59,150 >> Lani: Is there anyone who might have a grudge against 114 00:08:59,150 --> 00:09:01,170 Ciara? Someone who had a disagreement 115 00:09:01,170 --> 00:09:04,260 with her, maybe argued with her before she left? 116 00:09:04,260 --> 00:09:07,090 >> Ben: She got in a fight with Claire. 117 00:09:07,090 --> 00:09:09,280 They fight pretty often. There's nothing new there. 118 00:09:09,280 --> 00:09:13,090 >> Eli: When was the last time you've seen Ciara. 119 00:09:13,090 --> 00:09:15,250 >> Ben: I already told you. >> Eli: Refresh my memory. 120 00:09:15,250 --> 00:09:18,210 >> Ben: Look, I know what you're trying to do here, okay? 121 00:09:18,210 --> 00:09:21,260 You're trying to trip me up, see if I change my story, but I 122 00:09:21,260 --> 00:09:24,250 won't, okay? Do you know why? 123 00:09:24,250 --> 00:09:27,050 Because I didn't do anything to Ciara. 124 00:09:27,050 --> 00:09:30,130 So instead of wasting your time trying to railroad me, how 'bout 125 00:09:30,130 --> 00:09:32,170 the two of you get on your horse and go figure out who the hell 126 00:09:32,170 --> 00:09:35,170 really did this? Because I don't know where the 127 00:09:35,170 --> 00:09:41,120 hell she is. And I'm worried sick about her. 128 00:09:41,120 --> 00:09:44,210 [dark music] ♪ ♪ 129 00:09:44,210 --> 00:09:48,210 >> Stefan: Need a drink myself. >> Chad: Gonna be kinda hard to 130 00:09:48,210 --> 00:09:52,040 pour with one hand, yeah? >> Stefan: You offering? 131 00:09:52,040 --> 00:09:56,010 >> Chad: Hell, no. Chloe Lane stopped by. 132 00:09:56,010 --> 00:09:57,280 She was actually worried that you checked yourself out of 133 00:09:57,280 --> 00:10:01,260 the hospital too early. >> Stefan: Just a flesh wound. 134 00:10:01,260 --> 00:10:06,150 [phone rings] [beep] 135 00:10:06,150 --> 00:10:08,200 >> Chad: Abby. >> Abigail: Chad, I need your 136 00:10:08,200 --> 00:10:10,280 help. >> Chad: What is it? 137 00:10:10,280 --> 00:10:12,240 What's wrong? >> Abigail: It's Charlotte-- 138 00:10:12,240 --> 00:10:20,100 she's missing. >> Ciara: [grunting] 139 00:10:20,100 --> 00:10:23,290 >> Jordan: All right. I've got some supplies. 140 00:10:23,290 --> 00:10:29,080 Feel like something to eat? Ugh, come on. 141 00:10:29,080 --> 00:10:35,180 I know you must be starving. And I've got just the thing to 142 00:10:35,180 --> 00:10:39,170 keep your energy up. 143 00:10:44,170 --> 00:10:50,050 Well...what have we here? You've been a busy little girl 144 00:10:50,050 --> 00:10:52,210 while I was gone. 145 00:10:58,160 --> 00:11:01,160 >> Sarah: You don't have to pretend, Eric. 146 00:11:01,160 --> 00:11:03,170 Especially when you're so bad at it. 147 00:11:03,170 --> 00:11:09,020 I know that you're not happy I'm back with Rex. 148 00:11:09,020 --> 00:11:13,120 And I know that you can't stand the sight of me, and honestly, I 149 00:11:13,120 --> 00:11:17,060 don't blame you. >> Eric: Can we not do this 150 00:11:17,060 --> 00:11:19,000 right now? >> Sarah: No, it's-- 151 00:11:19,000 --> 00:11:20,240 >> Eric: It's late. >> Sarah: It's the perfect time 152 00:11:20,240 --> 00:11:23,000 to do it. Come on, you have to admit that 153 00:11:23,000 --> 00:11:28,180 ever since Rex moved in, you and I haven't...had any alone time. 154 00:11:28,180 --> 00:11:32,060 So right now, it's just you and me. 155 00:11:32,060 --> 00:11:34,120 >> Eric: It's late. I'm gonna go to bed. 156 00:11:34,120 --> 00:11:42,180 >> Sarah: Just--can I just say one more thing? 157 00:11:42,180 --> 00:11:46,130 I know I already apologized to you and that... 158 00:11:46,130 --> 00:11:49,250 and maybe--maybe that doesn't mean anything to you, and maybe 159 00:11:49,250 --> 00:11:52,100 you don't give a damn about anything that I have to say. 160 00:11:52,100 --> 00:11:57,210 But for what it's worth... I am so truly sorry for hurting 161 00:11:57,210 --> 00:12:02,080 you. Actually, I don't think that 162 00:12:02,080 --> 00:12:07,200 I've regretted anything more in my entire life. 163 00:12:07,200 --> 00:12:10,160 >> Brady: Thank God you're all right. 164 00:12:10,160 --> 00:12:12,150 >> Chloe: I told you on the phone, I'm fine. 165 00:12:12,150 --> 00:12:15,110 >> Brady: Yeah, but like he says--trust, but verify. 166 00:12:15,110 --> 00:12:17,120 >> Victor: I would say that you've verified. 167 00:12:17,120 --> 00:12:20,030 She's fine. Now stop overreacting and let 168 00:12:20,030 --> 00:12:23,050 the poor woman go home. >> Chloe: It's nice to see you, 169 00:12:23,050 --> 00:12:25,060 too, Victor. >> Brady: I would cut her a 170 00:12:25,060 --> 00:12:27,040 little bit of slack if I were you--it is partly your 171 00:12:27,040 --> 00:12:29,030 responsibility for what happened tonight. 172 00:12:29,030 --> 00:12:30,260 >> Victor--what? How the hell do you figure that? 173 00:12:30,260 --> 00:12:33,000 >> Brady: I'll tell you how I figured that--because you knew 174 00:12:33,000 --> 00:12:35,030 that Theresa had left Chloe in Mexico in the first place. 175 00:12:35,030 --> 00:12:37,120 If you would have told us from the beginning where she was, she 176 00:12:37,120 --> 00:12:39,200 wouldn't have been forced to kill this Mateo guy, and these 177 00:12:39,200 --> 00:12:41,180 goons wouldn't be after her right now. 178 00:12:41,180 --> 00:12:43,210 >> Victor: What goons? You read the article. 179 00:12:43,210 --> 00:12:46,060 One's dead, the other one's running with his tail between 180 00:12:46,060 --> 00:12:51,050 his legs--problem solved! >> Chloe: Well, not exactly. 181 00:12:51,050 --> 00:12:54,080 Before that guy died, he vowed that my children and I would 182 00:12:54,080 --> 00:12:57,040 never be safe. >> Brady: He what? 183 00:12:57,040 --> 00:13:01,010 >> Chloe: Yeah. I sent my kids with my mom to New York so that 184 00:13:01,010 --> 00:13:03,150 they would be safe, at least for tonight. 185 00:13:03,150 --> 00:13:05,270 >> Brady: What about after tonight, Chloe? 186 00:13:05,270 --> 00:13:08,180 >> Chloe: I don't--I don't know! I would never put my kids in 187 00:13:08,180 --> 00:13:11,230 danger, but I can't stand to be away from them, and they need 188 00:13:11,230 --> 00:13:13,240 me, so I don't know what I'm gonna do. 189 00:13:13,240 --> 00:13:16,080 >> Brady: I know. I know what you're gonna do. 190 00:13:16,080 --> 00:13:18,200 You're gonna bring the kids here and you're gonna move in, 191 00:13:18,200 --> 00:13:23,170 tonight. >> Victor: Over my dead body! 192 00:13:23,170 --> 00:13:25,190 >> Chad: Hey, hey, just slow down, slow down. 193 00:13:25,190 --> 00:13:27,210 Tell me exactly what happened. >> Abigail: I went upstairs to 194 00:13:27,210 --> 00:13:29,210 check on her, and she's not in her crib. 195 00:13:29,210 --> 00:13:31,150 >> Chad: Okay, have you looked everywhere? Could your mother 196 00:13:31,150 --> 00:13:33,120 have her? >> Abigail: No, she's out. 197 00:13:33,120 --> 00:13:35,090 She's covering a story. >> Chad: Doug? Julie? 198 00:13:35,090 --> 00:13:38,040 >> Abigail: No. I-I checked every single inch of this house, 199 00:13:38,040 --> 00:13:40,090 Chad--she is gone. She's not here. 200 00:13:40,090 --> 00:13:42,060 >> Chad: And what about your brother? 201 00:13:42,060 --> 00:13:44,210 O-or your dad? >> Abigail: Stefan. 202 00:13:44,210 --> 00:13:47,160 Stefan was here. He must have taken her. 203 00:13:47,160 --> 00:13:50,290 >> Chad: I, uh, let me, uh... let me try to figure it out, and 204 00:13:50,290 --> 00:13:54,110 I'll come over right away. >> Abigail: Chad, wa--Is he-- 205 00:13:54,110 --> 00:13:56,270 is he there with you now? >> Chad: Just I-I gotta--I gotta 206 00:13:56,270 --> 00:14:01,150 go. Just call the police. [beep] 207 00:14:01,150 --> 00:14:04,100 >> Stefan: Something happen? >> Chad: What'd you do with my 208 00:14:04,100 --> 00:14:09,060 daughter? >> Jordan: Well, looks like the 209 00:14:09,060 --> 00:14:13,050 Girl Scouts were good for something after all. 210 00:14:13,050 --> 00:14:16,060 I'm sorry, but it's for your own good, and you know it. 211 00:14:16,060 --> 00:14:18,100 I have to do this to protect you, okay? 212 00:14:18,100 --> 00:14:20,150 You were getting too close to Ben. 213 00:14:20,150 --> 00:14:23,070 It's only a matter of time until he hurt you. 214 00:14:23,070 --> 00:14:27,020 And now, thanks to me, you are safe, okay? 215 00:14:27,020 --> 00:14:29,290 So...do you want something to eat or not? 216 00:14:29,290 --> 00:14:34,290 [Charlotte fussing] >> Ciara: Is that a baby? 217 00:14:34,290 --> 00:14:36,240 >> Jordan: Yeah. She's being so good, you'd 218 00:14:36,240 --> 00:14:39,090 hardly even know she's here. Hi! 219 00:14:39,090 --> 00:14:41,280 Charlotte, you are such a good little girl, aren't you? 220 00:14:41,280 --> 00:14:45,200 >> Ciara: Charlotte? Oh, my God, you took Abigail's baby? 221 00:14:45,200 --> 00:14:55,080 >> Jordan: Oh... you're so cute. 222 00:14:55,080 --> 00:14:57,070 >> Brady: This isn't time for one of your grudges, Granddad. 223 00:14:57,070 --> 00:14:59,150 Chloe and her children need protection from Mateo's men. 224 00:14:59,150 --> 00:15:01,230 You know they'll be safe here. There's plenty of room. 225 00:15:01,230 --> 00:15:04,040 >> Chloe: Brady, thank you, but this is a bad idea. 226 00:15:04,040 --> 00:15:07,080 >> Victor: I'll second that. >> Chloe: We'll find--we'll find 227 00:15:07,080 --> 00:15:09,200 someplace. I don't want to live here with 228 00:15:09,200 --> 00:15:16,200 this grumpy old man anyway. >> Brady: [mutters] Son of a-- 229 00:15:16,200 --> 00:15:18,290 >> Stefan: I'm not gonna-- [groans] Gah! Mind the bullet 230 00:15:18,290 --> 00:15:21,170 wound. >> Chad: Where is she? 231 00:15:21,170 --> 00:15:24,120 Where is she? >> Stefan: What-- 232 00:15:24,120 --> 00:15:27,260 You wanna catch me up here? Because I don't know what the 233 00:15:27,260 --> 00:15:30,070 hell you're talking about. >> Chad: Charlotte. She's 234 00:15:30,070 --> 00:15:33,100 missing. >> Stefan: What? 235 00:15:33,100 --> 00:15:35,130 >> Chad: Wh--d-don't play innocent, okay? 236 00:15:35,130 --> 00:15:37,200 I know that you were just over there. 237 00:15:37,200 --> 00:15:41,030 >> Stefan: Yes, I was, to drop off a gift, Chad. 238 00:15:41,030 --> 00:15:44,070 I never left the foyer, Abigail saw me leave, and I certainly 239 00:15:44,070 --> 00:15:47,140 didn't have a baby in my arms. >> Chad: Well, you were just 240 00:15:47,140 --> 00:15:49,170 buying time while one of your goons kidnapped her? 241 00:15:49,170 --> 00:15:51,290 >> Stefan: What? Why would I do that? 242 00:15:51,290 --> 00:15:54,230 Charlotte is not my daughter. She's yours. 243 00:15:54,230 --> 00:15:56,130 >> Chad: You're just using her for leverage. 244 00:15:56,130 --> 00:15:57,290 >> Stefan: My God, what are you talking about? 245 00:15:57,290 --> 00:15:59,200 >> Chad: To get control of the company, Stefan! 246 00:15:59,200 --> 00:16:01,230 >> Stefan: I wouldn't...do that. >> Chad: W-why, 'cause you're so 247 00:16:01,230 --> 00:16:04,020 innocent? 'Cause you're just a stand-up guy? 248 00:16:04,020 --> 00:16:08,020 It's right outta your playbook. >> Stefan: You know what? 249 00:16:08,020 --> 00:16:12,210 You're right--I can be a ruthless bastard if I have to. 250 00:16:12,210 --> 00:16:16,030 But if I did have her, don't you think I would admit it? 251 00:16:16,030 --> 00:16:18,060 I mean, the jig is up. So why am I not demanding that 252 00:16:18,060 --> 00:16:22,020 you resign in exchange for the return of your daughter? 253 00:16:22,020 --> 00:16:25,040 Trust me, I have every intention of 254 00:16:25,040 --> 00:16:28,250 removing you from DiMera, but I wouldn't kidnap my own 255 00:16:28,250 --> 00:16:32,050 niece to do it. No matter what you think of me, 256 00:16:32,050 --> 00:16:36,120 Chad, I care very much about that little girl. 257 00:16:36,120 --> 00:16:40,200 So I am urging you to think about this. 258 00:16:40,200 --> 00:16:44,220 Forget about me. Forget about me and find the 259 00:16:44,220 --> 00:16:48,250 person who is behind this. 260 00:16:50,100 --> 00:16:52,080 >> Chad: If you had anything to do with this, Stefan, I'm gonna 261 00:16:52,080 --> 00:16:54,080 kill you. >> Stefan: I-- 262 00:16:54,080 --> 00:16:56,070 [clears throat] 263 00:17:00,050 --> 00:17:03,100 [door closes] >> Lani: Okay, we need to 264 00:17:03,100 --> 00:17:07,160 establish a timeline. When did you last see Charlotte? 265 00:17:07,160 --> 00:17:10,180 >> Abigail: When I put her to sleep, but that was hours ago. 266 00:17:10,180 --> 00:17:12,180 >> Lani: And you didn't hear anything from the nursery, 267 00:17:12,180 --> 00:17:15,080 nothing unusual. >> Abigail: No, nothing. 268 00:17:15,080 --> 00:17:18,000 The monitor was completely-- completely quiet. 269 00:17:18,000 --> 00:17:21,190 It was--I mean, not even a sound out of this stupid piece of 270 00:17:21,190 --> 00:17:23,220 junk! >> Lani: Hey, hey, Abigail, 271 00:17:23,220 --> 00:17:27,180 we're gonna find her. >> Eli: I just talked to Doug 272 00:17:27,180 --> 00:17:29,250 and my grandma. >> Abigail: And did they see 273 00:17:29,250 --> 00:17:32,020 anything? >> Eli: No. She was sound 274 00:17:32,020 --> 00:17:34,130 asleep. >> Abigail: Okay. I should check 275 00:17:34,130 --> 00:17:36,090 on Thomas-- >> Eli: No, look, Julie's got 276 00:17:36,090 --> 00:17:38,090 him. We've just been coming and 277 00:17:38,090 --> 00:17:40,270 going--I think we woke him up. No signs of forced entry in the 278 00:17:40,270 --> 00:17:43,080 nursery. >> Abigail: Well, no, that's 279 00:17:43,080 --> 00:17:45,200 because he came through the front door. 280 00:17:45,200 --> 00:17:48,000 >> Lani: You let him in? >> Abigail: No, I didn't let him 281 00:17:48,000 --> 00:17:50,080 in--of course not. I just--I-- I walked out and I found him out 282 00:17:50,080 --> 00:17:53,160 there. He gave me some line about the door being open, but 283 00:17:53,160 --> 00:17:56,040 that's probably because he already took her and gave her to 284 00:17:56,040 --> 00:17:59,010 one of his guys. >> Eli: All right, we're gonna 285 00:17:59,010 --> 00:18:03,050 need every detail that you can remember. 286 00:18:03,050 --> 00:18:05,260 >> Abigail: I-I mean, he didn't stay long. 287 00:18:05,260 --> 00:18:10,220 He--he said that he came to-- to give me this for Charlotte, 288 00:18:10,220 --> 00:18:15,120 and then he just--he just left. Because he already had what he 289 00:18:15,120 --> 00:18:17,210 wanted. [spoon clatters] 290 00:18:17,210 --> 00:18:19,150 >> Lani: So you really think it was Stefan. 291 00:18:19,150 --> 00:18:21,280 >> Abigail: Yeah, I think it was Stefan. I mean, who else would 292 00:18:21,280 --> 00:18:24,050 do something like that? 293 00:18:27,130 --> 00:18:32,140 >> Ben: [softly] Please be okay. [sighs] 294 00:18:32,140 --> 00:18:38,230 Ciara, I can't lose you. >> Ciara: Oh. 295 00:18:38,230 --> 00:18:44,050 So now you're afraid of losing me? 296 00:18:44,050 --> 00:18:46,150 If you were really that concerned, you would have quit 297 00:18:46,150 --> 00:18:50,090 your job with Stefan. >> Ben: I was going to. 298 00:18:50,090 --> 00:18:52,270 >> Ciara: Right. >> Ben: I swear to God. 299 00:18:52,270 --> 00:18:55,130 I was going to tell you that night. 300 00:18:55,130 --> 00:18:57,270 You took off. You didn't give me the chance, 301 00:18:57,270 --> 00:19:01,000 and then... you flew to South Africa. 302 00:19:01,000 --> 00:19:04,180 You didn't even tell me. >> Ciara: Look, if you're just 303 00:19:04,180 --> 00:19:07,100 gonna bitch at me-- >> Ben: No, no, no. 304 00:19:07,100 --> 00:19:13,000 I'm not gonna bitch at you. It's my fault. 305 00:19:13,000 --> 00:19:17,170 I'm sorry. Ciara, everything that happened 306 00:19:17,170 --> 00:19:20,130 was my fault. I messed it all up. 307 00:19:20,130 --> 00:19:24,240 If we didn't get in that fight, you wouldn't have left. 308 00:19:24,240 --> 00:19:28,050 Wouldn't have disappeared. Just believe me when I tell you 309 00:19:28,050 --> 00:19:31,010 that I could not live with myself if anything happens to 310 00:19:31,010 --> 00:19:36,100 you. >> Ciara: Then find me, Ben. 311 00:19:36,100 --> 00:19:39,280 Find me before it's too late. [dramatic music] 312 00:19:39,280 --> 00:19:41,150 ♪ ♪ 313 00:19:44,090 --> 00:19:46,290 >> Jordan: I didn't plan on taking Charlotte. 314 00:19:46,290 --> 00:19:49,280 No, I didn't. In fact, I only went to see 315 00:19:49,280 --> 00:19:53,100 Abigail because I was wanting to bring her back here too. 316 00:19:53,100 --> 00:19:55,270 I want to protect both of them. >> Ciara: From Ben? 317 00:19:55,270 --> 00:19:59,200 He would never hurt her. >> Jordan: Who do you think 318 00:19:59,200 --> 00:20:02,250 stopped Abigail and her child when she tried to leave the 319 00:20:02,250 --> 00:20:05,090 DiMera mansion? >> Ciara: Yeah, but that's 320 00:20:05,090 --> 00:20:07,050 because he was working for Stefan DiMera. 321 00:20:07,050 --> 00:20:09,070 >> Jordan: And if his employer asks him to do it again, or if 322 00:20:09,070 --> 00:20:11,170 he wants to take the child for himself? 323 00:20:11,170 --> 00:20:13,150 >> Ciara: Why would he even do that? 324 00:20:13,150 --> 00:20:16,020 >> Jordan: He tried to take Thomas, okay? 325 00:20:16,020 --> 00:20:19,220 And--and despite Abigail's assurances that he's a changed 326 00:20:19,220 --> 00:20:22,200 man, what if he wants to get back at her and Chad and use 327 00:20:22,200 --> 00:20:25,220 their baby to do it? So I have no choice. 328 00:20:25,220 --> 00:20:28,180 I have to do what I have to do to protect Charlotte... 329 00:20:28,180 --> 00:20:32,220 just like I'm protecting you. 330 00:20:38,100 --> 00:20:41,220 >> Sarah: Believe me, I am not saying this lightly. 331 00:20:41,220 --> 00:20:44,220 You are looking at someone who has a lot of regrets in her 332 00:20:44,220 --> 00:20:47,220 life. Oh, like the time I decided to 333 00:20:47,220 --> 00:20:51,040 go skinny dipping the morning of the lakeside fun run. 334 00:20:51,040 --> 00:20:53,220 Or when I tried to highlight my own hair and turned it all 335 00:20:53,220 --> 00:20:55,210 green. >> Eric: Okay. 336 00:20:55,210 --> 00:20:59,180 Okay, I get the picture. >> Sarah: I'm just saying 337 00:20:59,180 --> 00:21:04,240 you're looking at someone who has done a lot of stupid things, 338 00:21:04,240 --> 00:21:09,150 but... but sleeping with Xander-- 339 00:21:09,150 --> 00:21:13,130 that was beyond stupid. It's in a category all of its 340 00:21:13,130 --> 00:21:16,220 own. It was...it was pathetic 341 00:21:16,220 --> 00:21:21,160 and--and destructive. And I wish with all my heart 342 00:21:21,160 --> 00:21:25,120 that it didn't happen, because it ruined a really great 343 00:21:25,120 --> 00:21:29,000 friendship. Hanging out with you, it was 344 00:21:29,000 --> 00:21:31,140 such a comfort to me, but it was more than that. 345 00:21:31,140 --> 00:21:37,290 It was...it was fun. And there's just... 346 00:21:37,290 --> 00:21:43,110 there was this great connection. For me, anyway. 347 00:21:43,110 --> 00:21:48,110 >> Eric: [light laugh] Yeah. Me too. 348 00:21:48,110 --> 00:21:50,050 >> Sarah: And I liked hearing all your stories about living in 349 00:21:50,050 --> 00:21:54,040 Africa and sharing stories with you about Holly. 350 00:21:54,040 --> 00:21:56,100 And I even like it when you recap all the "Fast and the 351 00:21:56,100 --> 00:21:59,070 Furious" movies. >> Eric: What? No, you don't. 352 00:21:59,070 --> 00:22:01,050 >> Sarah: No, I don't. It's really boring. 353 00:22:01,050 --> 00:22:05,120 But, see, I'm a much better liar than you. 354 00:22:05,120 --> 00:22:11,210 The point is I really miss our friendship. 355 00:22:11,210 --> 00:22:16,010 So can't we just agree that I suck and I made a huge, 356 00:22:16,010 --> 00:22:25,100 terrible, terrible mistake and just be friends again? 357 00:22:25,100 --> 00:22:29,170 [door slams] >> Brady: I hope you're pleased 358 00:22:29,170 --> 00:22:32,080 with yourself. >> Victor: I could use another 359 00:22:32,080 --> 00:22:35,120 scotch if you wanna make yourself useful and pour me one. 360 00:22:35,120 --> 00:22:38,070 >> Brady: Damn it, Granddad, how can you be so heartless about 361 00:22:38,070 --> 00:22:40,260 Chloe's situation? Her life could literally be in 362 00:22:40,260 --> 00:22:43,180 danger--you know that? >> Victor: And so could yours. 363 00:22:43,180 --> 00:22:46,180 I'd rather concentrate on protecting you. 364 00:22:46,180 --> 00:22:49,150 >> Brady: From what? From w-what, Chloe? 365 00:22:49,150 --> 00:22:51,200 >> Victor: She's always been a bad influence on you. 366 00:22:51,200 --> 00:22:54,060 She's the one that got you hooked on drugs. 367 00:22:54,060 --> 00:22:56,080 >> Brady: That is not true at all. 368 00:22:56,080 --> 00:22:58,180 >> Victor: All right, let's not argue, okay? 369 00:22:58,180 --> 00:23:01,050 I need you to concentrate on Titan 370 00:23:01,050 --> 00:23:04,110 and not on rescuing some lowlife slut that's not fit to shine 371 00:23:04,110 --> 00:23:08,180 your shoes. >> Brady: You know, when I 372 00:23:08,180 --> 00:23:11,200 agreed to take over the CEO position, it did not mean that 373 00:23:11,200 --> 00:23:13,250 you get to control my life. Do you understand me? 374 00:23:13,250 --> 00:23:16,140 You promised me--you promised me that things would be different 375 00:23:16,140 --> 00:23:19,140 this time. So if they're not gonna be different, I will step 376 00:23:19,140 --> 00:23:25,220 down. >> Stefan: Fine. Just let me 377 00:23:25,220 --> 00:23:28,020 know if you hear anything. Thank you. 378 00:23:28,020 --> 00:23:29,270 [beep] >> Chloe: Hey. 379 00:23:29,270 --> 00:23:32,220 >> Stefan: Hey. >> Chloe: Harold let me in. 380 00:23:32,220 --> 00:23:36,240 What's going on? >> Stefan: Uh...Charlotte is 381 00:23:36,240 --> 00:23:38,220 missing. >> Chloe: What? 382 00:23:38,220 --> 00:23:40,220 >> Stefan: Yeah. >> Chloe: Oh, my God, that's 383 00:23:40,220 --> 00:23:42,200 awful. Chad and Abigail must be 384 00:23:42,200 --> 00:23:46,010 frantic. You too. >> Stefan: Look, I-I'm sure that 385 00:23:46,010 --> 00:23:49,040 they'll find her, but just in case, I've got my men on the 386 00:23:49,040 --> 00:23:53,120 lookout. >> Chloe: I'm sorry, Stefan. 387 00:23:53,120 --> 00:23:56,220 >> Stefan: Thank you. It's good of you to come by. 388 00:23:56,220 --> 00:23:58,270 >> Chloe: Well, yeah, I wanted to see with my own eyes that 389 00:23:58,270 --> 00:24:01,000 you're okay. Kayla said you were supposed to 390 00:24:01,000 --> 00:24:02,260 spend the night in the hospital, remember? 391 00:24:02,260 --> 00:24:06,000 >> Stefan: I'm--I'm fine. I'm more concerned about you. 392 00:24:06,000 --> 00:24:09,180 How are you? >> Chloe: I'm...still pretty 393 00:24:09,180 --> 00:24:13,130 shaken up, honestly. I'm scared to death that El 394 00:24:13,130 --> 00:24:16,040 Fideo's men will come after me again. 395 00:24:16,040 --> 00:24:18,220 >> Stefan: [exhales] Yeah. Have you thought about police 396 00:24:18,220 --> 00:24:23,050 protection? >> Chloe: I don't know. 397 00:24:23,050 --> 00:24:28,030 I mean, the thought of having to need a bodyguard 24/7 for me and 398 00:24:28,030 --> 00:24:31,160 my children... Brady offered to have us move in 399 00:24:31,160 --> 00:24:34,120 with him, but Victor put a stop to that, of course. 400 00:24:34,120 --> 00:24:36,230 Not that I'd what to live under the same roof with that old 401 00:24:36,230 --> 00:24:41,090 bastard anyway. But...if I'm being honest, the 402 00:24:41,090 --> 00:24:44,220 idea of living there--it would make me feel a lot more safe. 403 00:24:44,220 --> 00:24:49,110 I mean, the place is like a fortress. 404 00:24:49,110 --> 00:24:55,080 >> Stefan: Move in here. >> Eli: As soon as forensics 405 00:24:55,080 --> 00:24:59,030 gets here, we'll question Stefan. 406 00:24:59,030 --> 00:25:01,020 >> Abigail: Thank you both so much. 407 00:25:01,020 --> 00:25:03,280 [door closes] Chad. Did you talk to Stefan? 408 00:25:03,280 --> 00:25:07,220 Did you get him to confess? >> Chad: I-I-I was just with 409 00:25:07,220 --> 00:25:10,180 him, and I don't think he did it. 410 00:25:10,180 --> 00:25:12,150 >> Abigail: What? What do you mean? 411 00:25:12,150 --> 00:25:14,210 >> Lani: What did he say? >> Chad: I told him we had him 412 00:25:14,210 --> 00:25:16,150 dead to rights, I knew that he had been here. He adamantly 413 00:25:16,150 --> 00:25:18,170 denies doing it. I-I believe him. 414 00:25:18,170 --> 00:25:20,210 He just doesn't have a motive for this. 415 00:25:20,210 --> 00:25:22,220 >> Eli: Is there anyone else who may have a reason to take 416 00:25:22,220 --> 00:25:25,150 Charlotte? >> Abigail: No. No, Stefan was 417 00:25:25,150 --> 00:25:30,130 the only one here. >> Chad: What? 418 00:25:30,130 --> 00:25:34,130 >> Abigail: Jordan, um, Jordan Ridgeway stopped by-- 419 00:25:34,130 --> 00:25:37,100 >> Chad: She's back in town? >> Abigail: Yes, but...she's 420 00:25:37,100 --> 00:25:44,020 back in town, and she was here right before I saw Stefan. 421 00:25:44,020 --> 00:25:47,250 >> Ciara: Jordan, please, you have to take Charlotte home. 422 00:25:47,250 --> 00:25:51,220 >> Jordan: I will, just as soon as Ben is no longer a threat. 423 00:25:51,220 --> 00:25:54,280 [Charlotte fussing] >> Ciara: And when will that be? 424 00:25:54,280 --> 00:25:58,040 >> Jordan: You don't have to worry yourself about that okay? 425 00:25:58,040 --> 00:26:00,180 It's none of your concern. I've got it all figured out. 426 00:26:00,180 --> 00:26:03,230 The only thing that matters right now is that Ben has no 427 00:26:03,230 --> 00:26:06,260 idea where Charlotte is. Or you, for that matter. 428 00:26:06,260 --> 00:26:09,130 So that means he can't hurt either one of you. 429 00:26:09,130 --> 00:26:11,220 >> Ciara: Jordan, you have to listen to me. 430 00:26:11,220 --> 00:26:14,020 You were gone a really, really long time, okay? You don't know 431 00:26:14,020 --> 00:26:16,030 how Ben has changed. You haven't seen it. 432 00:26:16,030 --> 00:26:18,020 >> Jordan: No, you're not listening to me, okay? 433 00:26:18,020 --> 00:26:20,080 I know my brother better than anyone. 434 00:26:20,080 --> 00:26:23,260 He is a master manipulator. I should have known that he 435 00:26:23,260 --> 00:26:28,100 would turn out just like Clyde. Like father, like son. 436 00:26:28,100 --> 00:26:31,130 I just wish that I had done something sooner. 437 00:26:31,130 --> 00:26:34,080 All those people that he killed--those deaths are on my 438 00:26:34,080 --> 00:26:37,080 head! No more. 439 00:26:37,080 --> 00:26:47,170 I will not let Ben hurt anyone ever again. 440 00:26:47,170 --> 00:26:51,010 >> Sarah: So...what do you think? 441 00:26:51,010 --> 00:26:53,280 I know you're not a priest anymore, but you have to still 442 00:26:53,280 --> 00:27:00,250 believe in forgiveness, right? [door opens] 443 00:27:00,250 --> 00:27:03,280 >> Rex: [yawns] Hey. 444 00:27:03,280 --> 00:27:07,240 What are you guys doing out here? 445 00:27:07,240 --> 00:27:12,230 >> Sarah: I, uh, I was just apologizing to Eric again 446 00:27:12,230 --> 00:27:18,160 for the whole...Xander thing. >> Eric: And I was about to 447 00:27:18,160 --> 00:27:25,030 accept her apology. >> Sarah: really? 448 00:27:25,030 --> 00:27:31,220 >> Eric: Really. >> Chloe: Uh, Stefan, 449 00:27:31,220 --> 00:27:34,180 thank you. It's very kind of you to offer, 450 00:27:34,180 --> 00:27:40,100 but I-I couldn't impose. >> Stefan: Why not? 451 00:27:40,100 --> 00:27:44,070 >> Chloe: Well, we barely know each other, for one thing. 452 00:27:44,070 --> 00:27:47,010 >> Stefan: Well--[laughs] After what we went through 453 00:27:47,010 --> 00:27:50,010 tonight? I'd say that was quite the 454 00:27:50,010 --> 00:27:54,240 bonding experience, don't you? [groans] Ohh. 455 00:27:54,240 --> 00:28:00,040 >> Chloe: Uh, well...yes. I agree, um... 456 00:28:00,040 --> 00:28:07,130 But, uh, my kids are a fairly skilled wrecking crew, and I 457 00:28:07,130 --> 00:28:11,060 couldn't do that to you or your lovely home. 458 00:28:11,060 --> 00:28:15,120 >> Stefan: Why not? I have a full staff here that 459 00:28:15,120 --> 00:28:18,250 I'm sure would be happy to earn their respective paychecks 460 00:28:18,250 --> 00:28:21,120 picking up toys, etcetera, etcetera, etcetera. 461 00:28:21,120 --> 00:28:25,110 Besides, haven't you heard that old saying: if you save 462 00:28:25,110 --> 00:28:29,110 someone's life, you're forever responsible for them? 463 00:28:29,110 --> 00:28:31,230 >> Chloe: [exhales] Ahh... you know what? 464 00:28:31,230 --> 00:28:35,120 I think we will probably be fine at my place. 465 00:28:35,120 --> 00:28:37,200 I mean, you scared off that one cartel guy and the other one's 466 00:28:37,200 --> 00:28:40,270 dead. There's probably no real threat. 467 00:28:40,270 --> 00:28:43,240 I'm just--I'm just feeling paranoid. 468 00:28:43,240 --> 00:28:45,240 [beep beep] Oh, sorry. 469 00:28:45,240 --> 00:28:55,080 Who's texting me at this hour? Oh, my God. 470 00:28:55,080 --> 00:28:57,230 >> Abigail: No, I'm not accusing Jordan. 471 00:28:57,230 --> 00:29:00,260 S-she's my friend. She would never take my 472 00:29:00,260 --> 00:29:04,210 daughter. >> Lani: But? 473 00:29:04,210 --> 00:29:07,220 >> Abigail: But she is Ben's sister, and she was very 474 00:29:07,220 --> 00:29:10,230 worried about what he might do. >> Chad: Especially if he wanted 475 00:29:10,230 --> 00:29:13,210 to get back at me. I just fired him. 476 00:29:13,210 --> 00:29:15,210 >> Eli: Then it's possible he might have kidnapped someone 477 00:29:15,210 --> 00:29:18,010 else as well. >> Chad: What? 478 00:29:18,010 --> 00:29:19,280 >> Abigail: What do you mean? What? 479 00:29:19,280 --> 00:29:22,000 >> Lani: Hope thinks Ben took Ciara. 480 00:29:22,000 --> 00:29:24,200 >> Abigail: Oh, my God. Are you serious? 481 00:29:24,200 --> 00:29:26,170 >> Eli: We were just at Ben's hotel. 482 00:29:26,170 --> 00:29:28,270 We questioned him, but there was no signs of a baby. 483 00:29:28,270 --> 00:29:31,030 And the officer that's trailing him--he hasn't reported anything 484 00:29:31,030 --> 00:29:33,230 suspicious. >> Lani: Still, this guy hasn't 485 00:29:33,230 --> 00:29:37,010 been taking his meds regularly. It's possible that he could be 486 00:29:37,010 --> 00:29:39,220 losing it. 487 00:29:41,040 --> 00:29:44,240 >> Ben: I swear I would do anything to find you. 488 00:29:44,240 --> 00:29:48,000 Ciara, the problem is I don't know where the hell to start. 489 00:29:48,000 --> 00:29:50,080 >> Ciara: Well, don't look at me. 490 00:29:50,080 --> 00:29:53,040 You know I'm not really here, right? 491 00:29:53,040 --> 00:29:57,270 >> Ben: Of course I know that. >> Ciara: A little advice. 492 00:29:57,270 --> 00:30:01,070 If you wanna be of any use to me, you need to stay on your 493 00:30:01,070 --> 00:30:03,150 meds. >> Ben: No, I am. 494 00:30:03,150 --> 00:30:07,150 >> Ciara: Mm. >> Ben: Right here. 495 00:30:07,150 --> 00:30:11,270 [pills rattling] Uh...okay, I missed a few doses, 496 00:30:11,270 --> 00:30:14,080 but I am back on track. It just takes a little while 497 00:30:14,080 --> 00:30:17,150 for, you know, all the levels to even out. 498 00:30:17,150 --> 00:30:20,100 >> Ciara: Hmm. Good. 499 00:30:20,100 --> 00:30:23,110 Now you need to get some sleep. >> Ben: No, I can't sleep. 500 00:30:23,110 --> 00:30:25,270 I can't rest, I--I gotta think. I gotta figure out where the 501 00:30:25,270 --> 00:30:28,140 hell you are. >> Ciara: You will. 502 00:30:28,140 --> 00:30:36,180 But first, come here. Just lay down. 503 00:30:36,180 --> 00:30:39,290 You really need to get some sleep, okay? 504 00:30:39,290 --> 00:30:42,120 You need to get your strength up. 505 00:30:42,120 --> 00:30:45,200 For me, Ben, because I'm counting on you. 506 00:30:45,200 --> 00:30:49,240 >> Ben: Okay. I'll never let you down. 507 00:30:49,240 --> 00:30:56,040 Never again. >> Ciara: I know. 508 00:30:56,040 --> 00:31:00,050 Now...close your eyes. 509 00:31:04,200 --> 00:31:08,030 And just go to bed. 510 00:31:11,140 --> 00:31:19,210 >> Ben: [gasps] Ciara. 511 00:31:19,210 --> 00:31:22,070 Wait. 512 00:31:26,290 --> 00:31:29,250 >> Jordan: Look at her, fast asleep. 513 00:31:29,250 --> 00:31:32,090 I'm gonna go get the crib I left in the car--be right back. 514 00:31:32,090 --> 00:31:35,120 >> Ciara: Jordan, wait. [shaky exhale] 515 00:31:35,120 --> 00:31:38,080 Just look around... okay? 516 00:31:38,080 --> 00:31:42,160 This is no place for a baby. >> Jordan: Four walls does not 517 00:31:42,160 --> 00:31:45,230 make a home, okay? Love does. 518 00:31:45,230 --> 00:31:47,290 And I have got plenty of it for that little girl. 519 00:31:47,290 --> 00:31:49,260 I'm gonna take really good care of her. 520 00:31:49,260 --> 00:31:51,270 >> Ciara: Yeah, but you don't have to. 521 00:31:51,270 --> 00:31:56,180 She has parents, two of them-- Chad and Abigail--and they love 522 00:31:56,180 --> 00:31:59,100 her so much, and Jordan, they are gonna protect her. 523 00:31:59,100 --> 00:32:01,240 You don't have to. >> Jordan: Because that's what 524 00:32:01,240 --> 00:32:05,070 parents do? Is that it? I know better than anyone that 525 00:32:05,070 --> 00:32:08,250 is not always the case. My mother certainly didn't 526 00:32:08,250 --> 00:32:14,260 protect me from Clyde. >> Ciara: I know how Clyde used 527 00:32:14,260 --> 00:32:17,280 to beat you up. >> Jordan: He did more than that 528 00:32:17,280 --> 00:32:23,110 to me. It's no wonder Ben's such a 529 00:32:23,110 --> 00:32:28,150 mess, right? [sighs] 530 00:32:28,150 --> 00:32:31,200 Anyway, that crib is not gonna put itself together, so I'm 531 00:32:31,200 --> 00:32:35,050 gonna get back to work. 532 00:32:36,180 --> 00:32:39,020 [door opens, closes] 533 00:32:40,270 --> 00:32:51,130 [dark music] ♪ ♪ 534 00:32:51,130 --> 00:32:53,160 >> Rex: [laughs] Well, thank God! 535 00:32:53,160 --> 00:32:57,100 I mean, I was--I was so upset that my brother and my--my 536 00:32:57,100 --> 00:33:03,080 girlfriend were just not getting along, so this is great. 537 00:33:03,080 --> 00:33:05,260 >> Eric: Yeah. Anything to make your life easier. 538 00:33:05,260 --> 00:33:08,010 >> Rex: Well, I'm glad we're all on the same page. 539 00:33:08,010 --> 00:33:10,090 [Sarah giggles] [yawning] I'm sorry. 540 00:33:10,090 --> 00:33:12,140 I'm gonna head back to bed. You wanna come? 541 00:33:12,140 --> 00:33:18,260 >> Sarah: Mm-hmm. >> Rex: Night, bro. 542 00:33:18,260 --> 00:33:26,250 >> Eric: Good night. [door closes] 543 00:33:26,250 --> 00:33:29,030 >> Victor: Will you stop being so damn dramatic? 544 00:33:29,030 --> 00:33:31,070 There's no reason for you to quit. 545 00:33:31,070 --> 00:33:33,140 >> Brady: There is if you're gonna keep trying to control my 546 00:33:33,140 --> 00:33:35,270 life--I am not gonna put up with it, all right? 547 00:33:35,270 --> 00:33:39,240 >> Victor: Oh, for God sakes. I solemnly swear I won't try and 548 00:33:39,240 --> 00:33:43,090 control your life. >> Brady: You mind if I get that 549 00:33:43,090 --> 00:33:45,130 in writing? >> Victor: Don't press your 550 00:33:45,130 --> 00:33:47,150 luck. That doesn't mean I have to let 551 00:33:47,150 --> 00:33:51,110 your ex-wife move into my home. Especially when she can take 552 00:33:51,110 --> 00:33:54,110 care of herself. She did manage to stick a knife 553 00:33:54,110 --> 00:33:57,080 in El Fideo's back. >> Brady: And that's a 554 00:33:57,080 --> 00:34:01,040 performance I'm sure she'd rather not repeat. 555 00:34:01,040 --> 00:34:04,160 Fine, Granddad. I guess Chloe's gonna have to 556 00:34:04,160 --> 00:34:07,150 fend for herself then. >> Victor: Brady, I don't mean 557 00:34:07,150 --> 00:34:11,120 to be a hard-ass, but there's no reason you have 558 00:34:11,120 --> 00:34:15,210 to be the one to rescue her. I know the girl: believe me, 559 00:34:15,210 --> 00:34:22,010 she'll find some other poor sap to take care of her. 560 00:34:22,010 --> 00:34:25,260 >> Stefan: Chloe, what is it? What does the text say? 561 00:34:25,260 --> 00:34:30,070 >> Chloe: The number's blocked. >> Stefan: Let me see. 562 00:34:30,070 --> 00:34:33,030 "This isn't over. You'll never be safe." 563 00:34:33,030 --> 00:34:35,080 All right, that settles it. You're staying here tonight. 564 00:34:35,080 --> 00:34:37,040 >> Chloe: What about Holly and Parker? They're in New York with 565 00:34:37,040 --> 00:34:39,020 my mother. >> Stefan: I will send a team to 566 00:34:39,020 --> 00:34:41,160 look after them, and then tomorrow, you and the kids move 567 00:34:41,160 --> 00:34:44,260 in here. 568 00:34:45,090 --> 00:34:48,170 [tense music] >> Eli: CSI's upstairs dusting 569 00:34:48,170 --> 00:34:50,230 for prints. I'm gonna head back to the motel 570 00:34:50,230 --> 00:34:53,150 and question Ben. >> Lani: I'm gonna go question 571 00:34:53,150 --> 00:34:56,000 Stefan, and we'll also give Jordan a call and see if she saw 572 00:34:56,000 --> 00:34:59,210 anything suspicious. >> Abigail: Okay. Please just 573 00:34:59,210 --> 00:35:03,070 keep us updated on, uh, whatever you find. 574 00:35:03,070 --> 00:35:05,230 >> Lani: Of course. >> Eli: We'll keep you updated, 575 00:35:05,230 --> 00:35:14,290 Abigail. >> Abigail: Thank you. 576 00:35:14,290 --> 00:35:22,170 [sniffling] [crying] It's our--it's our 577 00:35:22,170 --> 00:35:26,280 little girl. >> Chad: We're gonna find her. 578 00:35:26,280 --> 00:35:29,230 Okay? I promise you we're gonna find her. 579 00:35:29,230 --> 00:35:32,260 We're gonna find her. 580 00:35:35,230 --> 00:35:41,010 >> Jordan: It's supposed to just unfold. 581 00:35:41,010 --> 00:35:44,050 How do you unfold it? [Charlotte cries] 582 00:35:44,050 --> 00:35:46,150 Oh. It's okay. 583 00:35:46,150 --> 00:35:49,050 Charlotte, it's okay. I'm gonna have your bed ready 584 00:35:49,050 --> 00:35:52,220 for you in just a few minutes. >> Ciara: Why, uh, don't you let 585 00:35:52,220 --> 00:35:56,030 me try and soothe her? Just while you're getting the 586 00:35:56,030 --> 00:35:58,140 crib together. If you can untie me, then I can 587 00:35:58,140 --> 00:36:02,100 hold her and... >> Jordan: No. 588 00:36:02,100 --> 00:36:06,010 It's safe if you're tied up. Besides, I've got this under 589 00:36:06,010 --> 00:36:11,070 control, okay? You'll see. All right? Everything...is under 590 00:36:11,070 --> 00:36:16,180 control. [Charlotte crying] 591 00:36:16,180 --> 00:36:20,240 >> Ciara: Ben... please help me. 592 00:36:20,240 --> 00:36:28,140 [heavy music] ♪ ♪ 50980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.