Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:00:38,980 --> 00:00:44,532
Escenas reales en Frankfurt y Berl�n
rodadas con la autorizaci�n
3
00:00:44,620 --> 00:00:50,536
de los ej�rcitos de ocupaci�n
americano, brit�nico y sovi�tico.
4
00:01:23,700 --> 00:01:27,136
En un c�lido d�a de junio,
en la calle St. Martin de Par�s,
5
00:01:27,220 --> 00:01:29,131
se produjo un tumulto.
6
00:01:29,220 --> 00:01:30,938
Periodistas franceses protestaban
7
00:01:31,020 --> 00:01:33,898
por haber sido excluidos
de una conferencia secreta.
8
00:01:34,460 --> 00:01:37,896
Dentro, representantes de la ONU
escuchaban el informe
9
00:01:38,940 --> 00:01:42,171
del director de una comisi�n
especial de investigaci�n,
10
00:01:42,260 --> 00:01:44,933
un hombre llamado
Dr. Heinrich Bernhardt.
11
00:01:45,020 --> 00:01:48,933
Ten�a un largo historial demostrado
en asuntos internacionales.
12
00:01:49,420 --> 00:01:51,650
Su informe fue duro y conciso.
13
00:01:52,180 --> 00:01:55,968
Hechos y cifras para convertir
las cuatro zonas aliadas de Alemania
14
00:01:56,060 --> 00:01:58,130
en un �nico pa�s unificado.
15
00:01:58,940 --> 00:02:03,092
La sesi�n planteaba algo que podr�a
armonizar este mundo turbulento.
16
00:02:04,220 --> 00:02:07,576
Es comprensible que los periodistas
se sintieran un poco ofendidos.
17
00:02:07,660 --> 00:02:09,696
�Pero el joven estaba impresionado?
18
00:02:09,820 --> 00:02:11,492
Desde luego que no.
19
00:02:13,740 --> 00:02:16,174
No se pod�a culpar al americano.
Acababa de llegar a Par�s.
20
00:02:16,300 --> 00:02:18,256
Y lo estaba visitando a fondo.
21
00:02:18,380 --> 00:02:20,530
Desde los caf�s de Montmartre
22
00:02:21,100 --> 00:02:23,489
hasta la plaza
frente a Notre Dame.
23
00:02:27,860 --> 00:02:30,818
A 240 escalones de altura,
entre los capiteles g�ticos,
24
00:02:30,900 --> 00:02:32,777
era incluso m�s atractiva.
25
00:02:32,900 --> 00:02:34,856
Era como en las postales.
26
00:02:36,340 --> 00:02:38,615
La ciudad m�s hermosa del mundo.
27
00:02:38,980 --> 00:02:41,175
Por este orden, deslumbrante,
28
00:02:41,780 --> 00:02:43,133
apasionante
29
00:02:44,180 --> 00:02:45,579
y tranquila.
30
00:02:50,500 --> 00:02:52,092
iOh, una paloma!
31
00:02:53,540 --> 00:02:56,657
Exactamente. La paloma
de la paz era una paloma.
32
00:02:57,540 --> 00:03:00,373
-Una paloma muerta.
-Enterr�mosla como a un soldado.
33
00:03:00,460 --> 00:03:02,894
-Hagamos una cruz para la tumba.
-Delante del Sacr� Coeur.
34
00:03:02,980 --> 00:03:04,379
Eso. iVamos!
35
00:03:09,100 --> 00:03:12,775
De todas formas, la paloma
iba a tener un funeral de h�roe.
36
00:03:13,060 --> 00:03:15,210
A la sombra del Sacr� Coeur,
37
00:03:15,780 --> 00:03:18,897
la iglesia que se alza majestuosa
en la colina de Montmartre,
38
00:03:18,980 --> 00:03:20,572
dominando Par�s.
39
00:03:21,140 --> 00:03:23,335
iPierre! iAndr�! �Qu� hac�is?
40
00:03:23,740 --> 00:03:27,096
Por desgracia, dos cosas
se pasaron por alto en el funeral.
41
00:03:27,180 --> 00:03:28,374
Mam�. . .
42
00:03:29,460 --> 00:03:33,772
y el hecho de que en algunas mesas
los pichones son un plato apreciado.
43
00:03:34,700 --> 00:03:38,454
-Mam�, por favor, devu�lvenoslo.
-Vamos a com�rnoslo, ni�os.
44
00:03:40,220 --> 00:03:42,688
-Devu�lvenoslo, mam�.
-Quer�amos enterrarlo.
45
00:03:42,780 --> 00:03:45,248
-�Qu� es esto? �Un mensaje?
- iA ver!
46
00:03:45,740 --> 00:03:48,129
- iA ver!
-Esto no es cosa de cr�os.
47
00:03:51,540 --> 00:03:54,293
Agente, la Sra. Brivard me ha dicho
que esto era cosa de la polic�a.
48
00:03:54,380 --> 00:03:56,416
Hemos encontrado esto
atado a la pata de una paloma.
49
00:03:56,500 --> 00:03:59,537
-�Han matado una paloma?
-No, ya estaba muerta.
50
00:03:59,780 --> 00:04:02,533
-La han encontrado los ni�os.
-Est� bien.
51
00:04:09,780 --> 00:04:11,099
�Es grave?
52
00:04:12,180 --> 00:04:14,250
-Est� en alem�n.
-En alem�n.
53
00:04:14,340 --> 00:04:18,299
La guerra hab�a terminado hac�a
tiempo y se supone que hab�a paz.
54
00:04:19,620 --> 00:04:23,454
Pero escrito en alem�n, a�n
asustaba a estas gentes sencillas.
55
00:04:23,700 --> 00:04:26,373
Esto era algo que concern�a
a las autoridades superiores.
56
00:04:26,460 --> 00:04:30,089
Se dirigieron a lo que los franceses
llaman su ""Deuxi�me Bureau"" .
57
00:04:30,180 --> 00:04:32,296
Es su versi�n de Scotland Yard
58
00:04:32,380 --> 00:04:34,530
o del FBl de Estados Unidos.
59
00:04:34,860 --> 00:04:36,179
Las 2 1 :45.
60
00:04:37,020 --> 00:04:38,248
2 1 y 45.
61
00:04:39,620 --> 00:04:40,769
2 1 :45.
62
00:04:41,700 --> 00:04:45,136
La forma europea de decir
las 9:45 p.m., nuestra hora.
63
00:04:46,340 --> 00:04:49,218
Era lo �nico que pod�an
deducir del mensaje.
64
00:04:58,420 --> 00:04:59,648
Eso y. . .
65
00:04:59,740 --> 00:05:01,014
Sulzbach.
66
00:05:03,180 --> 00:05:05,375
S�, hab�a mucho donde elegir.
67
00:05:05,540 --> 00:05:08,179
Muchos Sulzbach
en la Alemania ocupada.
68
00:05:08,340 --> 00:05:10,092
Varios en cada zona.
69
00:05:11,100 --> 00:05:13,739
Mejor notificarlo a las dem�s
jefaturas locales de ocupaci�n.
70
00:05:13,860 --> 00:05:17,739
�Puede ponerme con el servicio
de informaci�n de las embajadas?
71
00:05:19,820 --> 00:05:22,380
-Primero con lnglaterra.
-La Embajada brit�nica.
72
00:05:22,460 --> 00:05:24,257
La de Estados Unidos.
73
00:05:26,900 --> 00:05:28,379
Y la sovi�tica.
74
00:05:28,980 --> 00:05:32,416
�Pero notificarles qu�?
�Qu� ocurrir� en qu� Sulzbach?
75
00:05:33,500 --> 00:05:35,536
�A las 2 1 :45 de qu� noche?
76
00:05:38,100 --> 00:05:41,854
Seis horas despu�s, en el patio
exterior de la Gare de l"Est,
77
00:05:42,660 --> 00:05:45,697
donde la oficina de transporte
ferroviario del ej�rcito de EEUU
78
00:05:45,780 --> 00:05:47,896
tiene una ventanilla especial,
79
00:05:48,180 --> 00:05:50,614
tuvo lugar el siguiente incidente.
80
00:06:03,460 --> 00:06:06,577
Me llamo Hans Schmidt.
Tiene un billete para m�.
81
00:06:08,740 --> 00:06:10,890
Lo siento.
Creo que no est� en milista.
82
00:06:10,980 --> 00:06:13,858
Me han dado la autorizaci�n
hace 20 minutos.
83
00:06:14,660 --> 00:06:16,378
Me han asegurado. . .
84
00:06:19,980 --> 00:06:23,017
-De Par�s a Frankfurt, �no?
-Y de ah� a Berl�n.
85
00:06:23,340 --> 00:06:26,013
El sargento Munson, se�or.
Aqu� hay un tal Schmidt. . .
86
00:06:26,100 --> 00:06:27,533
Hans Schmidt.
87
00:06:29,420 --> 00:06:31,615
S�, se�or. De acuerdo, se�or.
88
00:06:33,340 --> 00:06:35,490
Todo arreglado, Sr. Schmidt.
89
00:06:39,620 --> 00:06:42,180
El Sr. Schmidt se dirig�a
al "Main Seiner" ,
90
00:06:42,260 --> 00:06:44,455
un tren del ej�rcito de EEUU.
91
00:06:44,740 --> 00:06:48,050
Una especie de Grand Hotel
ambulante para soldados de permiso
92
00:06:48,140 --> 00:06:51,257
y de servicio, para empleados
del Ministerio de la Guerra
93
00:06:51,340 --> 00:06:53,251
y para esposas en tiempo de guerra,
94
00:06:53,340 --> 00:06:55,649
para desplazados y diplom�ticos.
95
00:07:00,060 --> 00:07:02,369
Muy bien, se�or.
El tercer vag�n.
96
00:07:02,660 --> 00:07:04,616
Su documentaci�n, se�or.
97
00:07:05,060 --> 00:07:06,698
El segundo vag�n.
98
00:07:12,020 --> 00:07:13,692
Gracias, sargento.
99
00:07:16,060 --> 00:07:18,858
Se�orita, �puedo ayudarle
con su equipaje?
100
00:07:19,020 --> 00:07:20,851
-No le entiendo.
-�Qu�?
101
00:07:22,220 --> 00:07:24,609
-No le entiendo.
-�No le entiendo?
102
00:07:25,420 --> 00:07:27,092
Esa chica es rusa.
103
00:07:27,980 --> 00:07:29,459
-Adi�s.
-Adi�s.
104
00:07:32,300 --> 00:07:33,938
El segundo vag�n.
105
00:07:36,460 --> 00:07:39,930
Deje que la ayude con las maletas.
Yo tambi�n soy ruso.
106
00:07:40,180 --> 00:07:42,330
No entiendo nada de lo que dice.
107
00:07:42,420 --> 00:07:43,694
Disculpe.
108
00:07:54,140 --> 00:07:57,450
-Deje que la ayude.
-No. Prefiero llevarlas yo sola.
109
00:08:02,340 --> 00:08:05,616
-�Sabes alem�n?
-No, pero creo que la he entendido.
110
00:08:14,860 --> 00:08:16,259
Lo consegu�.
111
00:08:20,420 --> 00:08:22,650
Ya lo s�.
Ya no tenemos enemigos alemanes.
112
00:08:22,780 --> 00:08:24,691
Al menos no autorizados.
113
00:08:26,860 --> 00:08:29,090
El americano estaba
en el compartimento A.
114
00:08:29,220 --> 00:08:32,337
Sus �rdenes de viaje:
nombre, Robert J. Lindley ;
115
00:08:32,740 --> 00:08:35,300
lugar de nacimiento,
Quincy, lllinois; ocupaci�n,
116
00:08:35,620 --> 00:08:38,498
experto en agricultura
del gobierno de EEUU.
117
00:08:39,660 --> 00:08:42,015
Compartimento B:
Lucienne Mirbeau.
118
00:08:42,340 --> 00:08:45,935
Lugar de nacimiento: Lyon, Francia.
Ocupaci�n : secretaria.
119
00:08:46,740 --> 00:08:50,892
Compartimento C: Herr Otto Franzen.
Nacimiento: Frankfurt, Alemania.
120
00:08:51,020 --> 00:08:53,818
Antes industrial alem�n,
ahora chatarrero.
121
00:08:55,540 --> 00:08:59,453
Compartimento D: vac�o, pero
reservado para alguien importante.
122
00:09:01,660 --> 00:09:05,414
Compartimento E: James Sterling
de Liverpool. Ocupaci�n anterior:
123
00:09:05,540 --> 00:09:09,010
soldado en Dunquerque.
Actualmente, maestro de escuela.
124
00:09:10,940 --> 00:09:14,137
Teniente Maxim Kiroshilov.
Lugar de nacimiento: Mosc�.
125
00:09:14,220 --> 00:09:17,257
Defensor de Estalingrado.
Ahora : asesor militar
126
00:09:17,420 --> 00:09:19,650
de las autoridades
de ocupaci�n rusas.
127
00:09:19,740 --> 00:09:22,254
Compartimento F: HenriPerrot.
Par�s.
128
00:09:22,460 --> 00:09:24,690
Antiguamente miembro
de la Resistencia francesa,
129
00:09:24,780 --> 00:09:26,498
ahora, comerciante.
130
00:09:26,980 --> 00:09:30,177
Compartimento G : Hans Schmidt.
Lugar de nacimiento: Munich.
131
00:09:30,260 --> 00:09:31,659
Ocupaci�n. . .
132
00:10:00,380 --> 00:10:03,213
Encantado de tenerle
entre nosotros, se�or.
133
00:10:09,620 --> 00:10:11,451
D�me fuego, por favor.
134
00:10:41,700 --> 00:10:45,056
Veintiuno, cuarenta y cinco
son las 9:45 de la noche.
135
00:10:56,500 --> 00:10:59,651
Lo �nico que faltaba
en el conjunto era Sulzbach.
136
00:11:10,180 --> 00:11:12,330
Lo siento, pero est� ocupada.
137
00:11:12,420 --> 00:11:14,570
No est� libre. �Me entiende?
138
00:11:17,740 --> 00:11:20,254
La posesi�n es la esencia de la ley.
139
00:11:22,180 --> 00:11:24,216
Un momento. Que no se diga
140
00:11:24,940 --> 00:11:28,216
que los ingleses no somos justos.
Al menos a veces.
141
00:11:29,660 --> 00:11:32,254
Cara, es m�a. Cruz, suya.
�De acuerdo?
142
00:11:37,580 --> 00:11:38,899
Cara, m�a.
143
00:11:42,860 --> 00:11:44,054
Arriba.
144
00:11:45,700 --> 00:11:47,895
No puedo decir que lo sienta.
145
00:11:48,300 --> 00:11:49,779
Vamos, arriba.
146
00:11:50,860 --> 00:11:53,328
Dulces sue�os.
Y espero que no fume.
147
00:11:55,500 --> 00:11:57,968
Billete y documentaci�n, por favor.
148
00:11:58,940 --> 00:12:01,170
Sterling. Teniente Kiroshilov.
149
00:12:02,220 --> 00:12:03,812
Compartimento E.
150
00:12:05,060 --> 00:12:08,257
Lo siento, teniente.
No puede llevar eso en el tren.
151
00:12:08,340 --> 00:12:12,049
-Se lo devolveremos ma�ana.
-�Tienen bocadillos en la cafeter�a?
152
00:12:12,140 --> 00:12:14,210
-Lindley. Compartimento A.
-Casipierdo el tren y. . .
153
00:12:14,300 --> 00:12:17,929
Lo siento. Est� cerrada.
Ya les avisar�n para el desayuno.
154
00:12:26,740 --> 00:12:28,890
-Me llamo Lindley.
-Sterling.
155
00:12:31,980 --> 00:12:35,939
Mihermano peque�o luch� junto
a una unidad brit�nica en ltalia,
156
00:12:36,020 --> 00:12:38,170
en el momento crucial de la guerra.
157
00:12:38,260 --> 00:12:40,216
�As� lo registrar�
la historia americana?
158
00:12:40,300 --> 00:12:43,815
-�Qu� quiere decir?
-El momento crucial de la guerra fue
159
00:12:43,980 --> 00:12:46,892
-El Alamein.
-Ahora cita la historia inglesa.
160
00:12:50,780 --> 00:12:52,099
Disculpen.
161
00:12:56,860 --> 00:12:59,420
Me pregunto c�mo
manejar�n la situaci�n.
162
00:12:59,500 --> 00:13:02,970
Con sinceridad, espero.
Sino, pierdo mivalioso tiempo.
163
00:13:04,340 --> 00:13:07,138
Estoy en reeducaci�n.
A veces me desespero.
164
00:13:07,780 --> 00:13:10,817
Y aun as�, �qu� es m�s importante
que proporcionarles luz para ver?
165
00:13:10,900 --> 00:13:12,697
Darles algo que comer.
166
00:13:13,020 --> 00:13:15,978
-�A qu� se dedica usted?
-Soy prestidigitador.
167
00:13:16,220 --> 00:13:20,452
Tengo que hacer que 1500 calor�as
parezcan una comida de ocho platos.
168
00:13:20,900 --> 00:13:23,858
Y evitar cosas como las plagas
y la hambruna.
169
00:13:32,420 --> 00:13:35,378
Disculpen, �saben de d�nde
es esa chica rusa?
170
00:13:35,740 --> 00:13:38,971
-Querr� decir alemana.
-Lo habla con acento de Par�s.
171
00:13:39,220 --> 00:13:41,609
iAh, es francesa!
Me lo imaginaba.
172
00:13:41,700 --> 00:13:44,294
�Qu� posibilidades tiene un europeo
con un americano cerca?
173
00:13:44,380 --> 00:13:47,213
-Me temo que nos sobrestima.
-En absoluto.
174
00:13:47,500 --> 00:13:50,219
�C�mo competir con su encanto
americano, sus bombones. . .?
175
00:13:50,300 --> 00:13:52,097
-Su jab�n.
-Su tabaco.
176
00:13:52,980 --> 00:13:55,813
Bueno, es m�s gratificante
dar que recibir.
177
00:13:56,820 --> 00:14:00,733
-�No estaba cerrada la cafeter�a?
-No para la gente importante.
178
00:14:01,620 --> 00:14:04,088
�Qu� tiene de importante un alem�n?
179
00:14:05,060 --> 00:14:06,652
�Es alem�n?
180
00:14:06,940 --> 00:14:09,534
Pi�nselo.
Guardaespaldas. El tren le espera.
181
00:14:09,620 --> 00:14:12,088
-Se�al de que es americano.
-Se equivocan.
182
00:14:12,180 --> 00:14:14,091
Seguro que es un muchacho de lvan.
183
00:14:14,180 --> 00:14:17,490
S�lo un ruso ser�a tan desconfiado
para llegar con una secci�n peque�a.
184
00:14:17,580 --> 00:14:19,730
Y s�lo un brit�nico
le pondr�a pegas.
185
00:14:19,820 --> 00:14:21,651
iAs� que habla ingl�s!
186
00:14:22,180 --> 00:14:23,977
Va y viene, Tovarich.
187
00:14:27,660 --> 00:14:29,890
-Buenas noches.
-Buenas noches.
188
00:14:45,620 --> 00:14:48,373
-Tome todas las precauciones.
-S�, se�or.
189
00:15:05,780 --> 00:15:07,975
Ah� estaba. Su primer alem�n.
190
00:15:08,980 --> 00:15:11,414
No puedes quit�rtelo de la cabeza.
191
00:15:11,540 --> 00:15:14,293
Sabes que lo has derrotado
en dos guerras.
192
00:15:14,380 --> 00:15:17,690
Y aun as� no est�s seguro
de haberte impuesto a tu rival.
193
00:15:17,780 --> 00:15:19,691
Aunque podr�as estar equivocado.
194
00:15:19,780 --> 00:15:21,771
Tal vez sea un buen tipo.
195
00:15:22,100 --> 00:15:25,331
Pero entonces te encuentras
cruzando la antigua frontera enemiga
196
00:15:25,420 --> 00:15:27,172
y vuelven las dudas.
197
00:15:27,660 --> 00:15:29,855
Ahora est�s en su territorio.
198
00:15:30,380 --> 00:15:32,530
Los �rboles parecen iguales.
199
00:15:32,740 --> 00:15:34,537
El cielo es el mismo.
200
00:15:34,860 --> 00:15:37,374
El aire no huele de forma diferente.
201
00:15:48,820 --> 00:15:51,380
De repente,
el vest�bulo estaba fresco
202
00:15:51,620 --> 00:15:55,738
y, de pronto, su compartimento
se le antojaba acogedor y c�lido.
203
00:16:07,700 --> 00:16:09,099
�Qu� quiere?
204
00:16:09,780 --> 00:16:13,375
Ahora nada. No le preguntar�
qu� hace en micompartimento.
205
00:16:14,340 --> 00:16:17,537
-S�lo voy a esperar.
-Lo siento, pero ya no lo es.
206
00:16:18,180 --> 00:16:20,296
-�Qui�n lo dice?
-El ej�rcito de EEUU.
207
00:16:20,620 --> 00:16:21,735
�Por qu� motivo?
208
00:16:21,860 --> 00:16:24,977
Ahora en Europa
se traslada a la gente sin motivo.
209
00:16:25,300 --> 00:16:27,256
As� que voy a ser
otra v�ctima de la guerra.
210
00:16:27,340 --> 00:16:28,853
Es una l�stima.
211
00:16:29,340 --> 00:16:33,333
Pens� que podr�amos consolidar
las relaciones entre Francia y EEUU.
212
00:16:33,620 --> 00:16:35,975
Las francesas les estamos
muy agradecidas, se�or.
213
00:16:36,100 --> 00:16:39,331
La mitad de su �ltimo ej�rcito hizo
la misma proposici�n conmovedora.
214
00:16:39,420 --> 00:16:43,254
-�Qu� ocurri� con la otra mitad?
-Creo que estaba en el Pac�fico.
215
00:16:43,340 --> 00:16:45,774
De acuerdo, se�ora.
�O es se�orita?
216
00:16:46,180 --> 00:16:48,296
Supongo que no sabe
ad�nde me han trasladado.
217
00:16:48,380 --> 00:16:50,655
-No.
-Sihay una litera libre. . .
218
00:16:50,740 --> 00:16:52,014
-No.
-�No?
219
00:16:53,100 --> 00:16:56,172
�Esto es lo que los americanos
llaman impresionar a una chica?
220
00:16:56,260 --> 00:17:00,014
�Sabe? Tampoco tengo mucho
�xito con las mujeres en mipa�s.
221
00:17:03,380 --> 00:17:05,291
Le han trasladado aqu�, conmigo.
222
00:17:05,380 --> 00:17:07,291
-�Con usted?
-S�, lo s�.
223
00:17:07,540 --> 00:17:10,293
Yo siento lo mismo,
pero as� est�n las cosas.
224
00:17:10,380 --> 00:17:13,656
Este trasiego debe estar relacionado
con el caballero de la escolta.
225
00:17:13,740 --> 00:17:15,696
Le cambiaron de compartimento
hace un momento.
226
00:17:15,780 --> 00:17:17,975
�Por qu� no me quedo yo aqu�?
227
00:17:18,180 --> 00:17:20,136
Voy a recoger sus cosas.
228
00:17:20,260 --> 00:17:22,649
-No est� libre, Sr. Lindley.
-Pero siest� vac�o.
229
00:17:22,740 --> 00:17:25,095
Lo s�. Y as� se quedar�.
230
00:17:57,660 --> 00:18:00,094
�Qu� hace aqu� fuera a estas horas?
231
00:18:00,180 --> 00:18:03,456
He tenido un contratiempo.
Se me ha roto una rueda.
232
00:18:07,780 --> 00:18:10,214
Podr�an haber matado
a ese zoquete.
233
00:18:51,420 --> 00:18:54,571
-�Me disculpa, por favor?
-Ahora estar� bien, Dr. Bernhardt.
234
00:18:54,700 --> 00:18:57,168
Disculpe, se�or.
No es nada personal,
235
00:18:57,420 --> 00:19:00,696
pero parece estar bien relacionado.
�C�mo puedo conseguir algo de comer?
236
00:19:00,820 --> 00:19:02,970
�Algo de comer? Tengo
unos bocadillos que no he tocado.
237
00:19:03,100 --> 00:19:05,091
-No, gracias. No quer�a. . .
-�Por qu� no?
238
00:19:05,220 --> 00:19:07,859
Ser�a un honor
que todos me acompa�aran.
239
00:19:08,700 --> 00:19:10,179
-No.
-�Y usted?
240
00:19:10,740 --> 00:19:13,538
-No, gracias.
-Podr�amos conocernos mejor.
241
00:19:14,060 --> 00:19:16,096
�Y con qu� prop�sito?
Sise me permite preguntarlo.
242
00:19:16,220 --> 00:19:18,654
Para lograr un entendimiento mutuo.
243
00:19:18,740 --> 00:19:20,776
Le he o�do hace un momento,
244
00:19:20,860 --> 00:19:24,296
fuera de micompartimento.
Creo que no le vendr�a mal.
245
00:19:24,380 --> 00:19:27,372
Disculpe, �es usted
el Dr. Heinrich Bernhardt?
246
00:19:28,340 --> 00:19:32,333
-Entonces aceptar� esos bocadillos.
-Perm�tame que se los traiga.
247
00:19:34,500 --> 00:19:35,819
Heinrich Bernhardt.
248
00:19:36,300 --> 00:19:39,098
Dirige la Comisi�n de lnvestigaci�n
para Unificar Alemania, �no?
249
00:19:39,580 --> 00:19:41,969
Exactamente.
A ver silo consigue.
250
00:20:12,260 --> 00:20:14,899
Muy bien.
Vuelvan a sus compartimentos.
251
00:20:15,100 --> 00:20:17,534
Y qu�dense all� hasta nuevo aviso.
252
00:20:33,620 --> 00:20:36,088
-Tampoco puede dormir, �verdad?
-No.
253
00:20:36,940 --> 00:20:40,774
-�Qu� cree que ocurrir� ahora?
-Sea lo que sea, nos retrasar�.
254
00:20:40,940 --> 00:20:42,976
De eso puede estar seguro.
255
00:20:43,100 --> 00:20:45,375
iOtro pacificador!
El mundo est� lleno.
256
00:20:45,460 --> 00:20:48,930
-Todos se pelean entre ellos.
-Creo que �ste era diferente.
257
00:20:49,580 --> 00:20:51,491
Recuerdo algunas cosas sobre �l.
258
00:20:51,580 --> 00:20:53,810
Luch� por la paz toda su vida.
259
00:20:54,420 --> 00:20:57,253
Le rindieron un gran homenaje.
Una granada.
260
00:20:57,860 --> 00:20:59,657
-Lindley, Perrot.
-S�.
261
00:21:01,140 --> 00:21:04,416
Cuando lleguemos a la estaci�n
dir�janse al autob�s especial.
262
00:21:04,500 --> 00:21:07,697
-�Al autob�s especial?
-S�. Est�n todos detenidos.
263
00:21:09,540 --> 00:21:11,576
Ser� mejor que empiecen
a hacer las maletas.
264
00:21:11,660 --> 00:21:13,616
�Lo ve?
Ya empezamos con retrasos.
265
00:21:13,700 --> 00:21:15,611
Pararemos en Frankfurt.
266
00:21:20,820 --> 00:21:23,573
O mejor dicho,
lo que queda de Frankfurt.
267
00:21:25,140 --> 00:21:27,654
La mayor ciudad fantasma
nunca vista.
268
00:21:28,340 --> 00:21:30,729
Una poblaci�n de armazones
de edificios vac�os
269
00:21:30,820 --> 00:21:33,129
destrozados por las bombas aliadas
270
00:21:33,220 --> 00:21:35,290
siguiendo un plan met�dico.
271
00:21:35,780 --> 00:21:39,056
Un plan que anular�a la ciudad
como un fuerte centro enemigo,
272
00:21:39,140 --> 00:21:42,257
pero que mantendr�a
algunos puntos estrat�gicos.
273
00:21:42,900 --> 00:21:45,414
Como la Hauptbahnhof.
La estaci�n de ferrocarril
274
00:21:45,500 --> 00:21:47,889
. ,
que serviria
a las fuerzas de ocupaci�n
275
00:21:48,180 --> 00:21:50,978
y a los expertos especializados
en restauraci�n y orden
276
00:21:51,060 --> 00:21:54,336
que se introducir�an
en este nuevo y extra�o mundo.
277
00:22:10,420 --> 00:22:12,854
Especialistas en asuntos militares,
278
00:22:13,140 --> 00:22:15,938
personal administrativo,
hombres de estado,
279
00:22:16,540 --> 00:22:18,178
abogados, jueces,
280
00:22:19,940 --> 00:22:22,374
educadores, expertos en nutrici�n,
281
00:22:24,620 --> 00:22:26,895
y otros dif�ciles de clasificar.
282
00:22:29,300 --> 00:22:32,975
Era un mundo de escombros
bajo un control militar estricto,
283
00:22:33,620 --> 00:22:35,895
con su propio sistema econ�mico.
284
00:22:36,580 --> 00:22:38,855
Aqu� no hab�a nada parecido
al d�lar,
285
00:22:38,980 --> 00:22:40,891
al franco o a la libra.
286
00:22:41,540 --> 00:22:45,374
La gente paga con billetes
especiales impresos en la ocupaci�n
287
00:22:45,940 --> 00:22:48,408
y con su suministro de cigarrillos.
288
00:22:49,060 --> 00:22:51,415
-Gracias.
-�Quieres que suba la inflaci�n?
289
00:22:51,500 --> 00:22:54,856
Y en esta ciudad, cuartel general
de la zona de ocupaci�n americana,
290
00:22:55,140 --> 00:22:57,370
no hab�a turistas ocasionales,
291
00:22:58,980 --> 00:23:01,813
porque nadie viajaba all�
sin un prop�sito.
292
00:23:02,260 --> 00:23:05,730
Hay otros detalles modernos
en esta ciudad tan antigua.
293
00:23:06,100 --> 00:23:08,011
La arquitectura, por ejemplo,
294
00:23:08,100 --> 00:23:10,295
nuevas l�neas, nuevas formas,
295
00:23:10,980 --> 00:23:14,973
normalmente denominada guerra
moderna de principios del siglo XX.
296
00:23:16,740 --> 00:23:21,131
Tan universal es la destrucci�n que
forma un conjunto arm�nico continuo.
297
00:23:22,340 --> 00:23:24,900
Pero no s�lo hay
una p�rdida f�sica de ladrillos,
298
00:23:24,980 --> 00:23:28,450
piedras y acero. Est�
la p�rdida de la dignidad humana.
299
00:23:29,580 --> 00:23:33,653
El comercio se realiza desde maletas
con valiosas posesiones personales
300
00:23:33,740 --> 00:23:36,732
que se cambian
por las necesidades de la vida.
301
00:23:37,140 --> 00:23:41,531
Todo, desde diamantes hasta pa�ales,
vale en este mercado inflacionista.
302
00:23:42,420 --> 00:23:45,457
Las oficinas comerciales
selectas est�n al sol,
303
00:23:45,820 --> 00:23:48,334
y no se debe olvidar la vida social.
304
00:23:49,060 --> 00:23:52,257
Una ciudad llena de tableros
de anuncios con sus tarjetas
305
00:23:52,340 --> 00:23:54,934
que buscan el paradero
de amigos perdidos,
306
00:23:55,020 --> 00:23:56,931
parientes, desplazados.
307
00:23:59,580 --> 00:24:03,971
Pero algunos no notan estos detalles
sitienen otras cosas en la cabeza.
308
00:24:17,060 --> 00:24:20,530
�Alguien tiene la m�s remota idea
de ad�nde nos llevan?
309
00:24:22,980 --> 00:24:24,971
S�lo el ej�rcito, Sr. Sterling.
310
00:24:25,060 --> 00:24:29,053
Se acercan a la verja de entrada de
los barracones del ej�rcito de EEUU.
311
00:24:29,140 --> 00:24:32,257
Ser�n sometidos a la rigurosa
y siempre alerta inspecci�n
312
00:24:32,340 --> 00:24:36,094
y se dirigir�n a algo que no
olvidar�n durante mucho tiempo.
313
00:24:38,860 --> 00:24:40,816
El edificio l.G. Farben,
314
00:24:41,140 --> 00:24:43,973
monumento a la ingenuidad
y poder alemanes,
315
00:24:45,740 --> 00:24:49,653
antigua sede administrativa
de las colosales industrias Farben,
316
00:24:49,740 --> 00:24:52,698
fabricantes
de los instrumentos de la guerra.
317
00:24:53,820 --> 00:24:57,938
Los bombarderos aliados se cuidaron
de que esto no fuera destruido,
318
00:24:58,700 --> 00:25:00,975
porque este complejo,
donde los fabricantes de municiones
319
00:25:01,060 --> 00:25:03,972
rellenaban el papeleo
para la conquista del mundo,
320
00:25:04,060 --> 00:25:07,530
ser�an las oficinas ideales
para hacer respetar la paz.
321
00:25:08,380 --> 00:25:10,575
Ser�a el cuartel general del USFET:
322
00:25:10,660 --> 00:25:13,458
las fuerzas armadas de EEUU,
zona europea.
323
00:25:14,420 --> 00:25:18,538
Aqu�, el soldado americano ayuda
a construir la historia del mundo.
324
00:25:20,420 --> 00:25:22,331
Ayuda a mantener la paz en Alemania,
325
00:25:22,420 --> 00:25:25,890
a que la gente pueda
recuperar su lugar en la sociedad.
326
00:25:26,340 --> 00:25:29,093
El ej�rcito de ocupaci�n
est� siempre de servicio,
327
00:25:29,180 --> 00:25:31,933
y ninguna ciudad
es m�s importante que Frankfurt.
328
00:25:32,020 --> 00:25:34,329
Centro neur�lgico
y de intercambio de informaci�n,
329
00:25:34,420 --> 00:25:36,888
y n�cleo de toda la zona americana.
330
00:25:37,700 --> 00:25:39,895
Aqu� estaban el Congreso,
la Casa Blanca
331
00:25:39,980 --> 00:25:43,290
y el Departamento de Justicia,
juntos bajo un mismo techo.
332
00:25:43,380 --> 00:25:46,178
Aqu� se creaba
y se ejecutaba la pol�tica.
333
00:25:47,220 --> 00:25:50,576
Se conced�an permisos de trabajo,
se redactaban �rdenes de viaje,
334
00:25:50,660 --> 00:25:52,173
se controlaban,
335
00:25:52,700 --> 00:25:55,817
y se ped�an cuentas
a los enemigos del gobierno.
336
00:26:04,340 --> 00:26:06,137
Si�ntense, por favor.
337
00:26:06,420 --> 00:26:07,773
Acom�dense.
338
00:26:13,060 --> 00:26:15,210
Por favor,
preparen su documentaci�n,
339
00:26:15,300 --> 00:26:17,655
sus �rdenes de viaje,
pasaportes, visados.
340
00:26:17,740 --> 00:26:21,653
Y sison de nacionalidad alemana,
su documento nacional de identidad.
341
00:26:21,740 --> 00:26:25,528
Enseguida les llamaremos.
Hasta entonces, no hablen del caso.
342
00:26:27,900 --> 00:26:30,539
Me pregunto cu�nto tiempo
nos retendr�n.
343
00:26:30,620 --> 00:26:32,497
A m� no me retendr�n mucho tiempo.
344
00:26:32,620 --> 00:26:34,815
Viajo bajo �rdenes sovi�ticas.
345
00:26:35,060 --> 00:26:37,210
Espero estar cerca cuando
se lo explique al ej�rcito de EEUU.
346
00:26:37,340 --> 00:26:39,137
�Son �sas sus �rdenes?
347
00:26:39,660 --> 00:26:41,935
No se preocupe, le ense�ar� �sa.
348
00:26:43,660 --> 00:26:46,538
Me la quedar�.
La firma aut�ntica de Hitler.
349
00:26:47,900 --> 00:26:49,777
- iQu� propaganda!
-Un documento raro
350
00:26:49,900 --> 00:26:51,856
y s�lo por diez paquetes
de cigarrillos.
351
00:26:51,940 --> 00:26:55,057
Como �l no lo tiene,
finge no estar impresionado.
352
00:26:55,540 --> 00:26:58,213
-Es un rasgo nacional.
- iQu� interrogatorio!
353
00:26:58,300 --> 00:27:00,177
Diez mil kil�metros de cinta roja.
354
00:27:00,300 --> 00:27:04,054
Sin �nimo de ofender, los americanos
podr�an aprender de los franceses.
355
00:27:04,140 --> 00:27:06,859
Ese territorio es �nico.
Lo s�. Los he visto todos.
356
00:27:06,940 --> 00:27:08,771
�Tambi�n el sovi�tico?
357
00:27:09,380 --> 00:27:12,850
-Tambi�n el sovi�tico.
- iHa visto c�mo se dirige una zona!
358
00:27:12,940 --> 00:27:14,737
Ten�a permiso, claro.
359
00:27:14,940 --> 00:27:17,818
No. Entr� a escondidas
como esp�a brit�nico.
360
00:27:18,140 --> 00:27:20,051
Tuvo suerte de que no le dispararan.
361
00:27:20,140 --> 00:27:23,416
En nuestra zona no se andan
con tantos miramientos.
362
00:27:23,580 --> 00:27:27,095
Desde Estalingrado sabemos
c�mo tratar a estos alemanes.
363
00:27:29,500 --> 00:27:32,139
-Usted, por favor.
-Creo que se refiere a usted.
364
00:27:32,220 --> 00:27:34,654
No, Sr. Lindley.
Le llaman a usted.
365
00:27:42,380 --> 00:27:44,018
Es �ste, capit�n.
366
00:27:44,980 --> 00:27:47,972
-�C�mo que �ste?
-Su documentaci�n, por favor.
367
00:27:50,100 --> 00:27:52,978
-�Cu�l es la suya, Sr. Lindley?
-La segunda.
368
00:27:56,140 --> 00:28:00,531
�D�nde estaba cuando el tren par� en
Sulzbach por el caballo y el carro?
369
00:28:01,420 --> 00:28:03,331
En una de las ventanillas, creo.
370
00:28:03,420 --> 00:28:05,888
-S�, mirando al exterior.
-�Qu� vio?
371
00:28:06,020 --> 00:28:09,330
-El caballo y el carro.
-�Algo m�s? �Gente? �Movimiento?
372
00:28:09,420 --> 00:28:12,651
-Cerca de su vag�n, quiero decir.
-No. Estaba muy oscuro. No se ve�a.
373
00:28:12,740 --> 00:28:15,538
Menos el caballo y el carro.
A 400 metros.
374
00:28:17,580 --> 00:28:21,732
Cuando trasladaron al Dr. Bernhardt
usted entr� en su compartimento.
375
00:28:22,860 --> 00:28:26,296
-No, no llegu� a entrar.
-A m� me lo pareci�, Sr. Lindley.
376
00:28:26,380 --> 00:28:29,452
-Quer�a, pero Vd. me lo impidi�.
-�Vio algo raro?
377
00:28:29,540 --> 00:28:32,134
�Un paquete de tama�o extra�o
o algo parecido?
378
00:28:32,220 --> 00:28:33,892
Nada. S�lo unos. . .
379
00:28:35,020 --> 00:28:38,012
-bocadillos y un vaso de. . .
-O sea, que entr�.
380
00:28:39,420 --> 00:28:42,014
iYo qu� s�!
Tal vez diun paso dentro.
381
00:28:42,700 --> 00:28:46,488
Est�n desorientados. Trabajo
para su gobierno. Soy americano.
382
00:28:48,900 --> 00:28:51,539
-�Alg�n contacto con alemanes?
-Mire. . .
383
00:28:52,060 --> 00:28:54,130
Es la primera vez
que salgo de EEUU.
384
00:28:54,220 --> 00:28:56,211
- iAcabo de llegar!
-Como el Dr. Bernhardt.
385
00:28:56,300 --> 00:28:59,736
No ten�amos muchas pistas,
pero lo hemos identificado.
386
00:28:59,820 --> 00:29:03,176
-Una granada. Alemana.
-Preparada como bomba de relojer�a.
387
00:29:03,420 --> 00:29:05,172
Casera. Pero eficaz.
388
00:29:05,980 --> 00:29:07,413
�Por d�nde �bamos?
389
00:29:07,500 --> 00:29:10,856
Me situaban en el negocio
de fabricaci�n casera de bombas, creo.
390
00:29:10,940 --> 00:29:13,932
He encontrado esto, se�or.
Parece una f�rmula.
391
00:29:14,660 --> 00:29:17,299
-Cloruro, �no?
-S�, cloruro de tiamina.
392
00:29:17,940 --> 00:29:21,330
Es un explosivo muy potente,
conocido como Vitamina B 1 .
393
00:29:21,420 --> 00:29:25,174
-Son gr�ficos de nutrici�n.
-Su documentaci�n est� en regla.
394
00:29:28,340 --> 00:29:30,092
Gracias, Sr. Lindley.
395
00:29:30,740 --> 00:29:32,617
Hagan pasar a la chica.
396
00:29:36,340 --> 00:29:38,251
�Puede pasar, por favor?
397
00:29:39,300 --> 00:29:40,858
Usted, se�orita.
398
00:29:46,300 --> 00:29:48,768
-�Qu� ha pasado?
-Me han hecho unas preguntas.
399
00:29:48,900 --> 00:29:51,619
-Se habr� enterado de algo.
-S�, de algo.
400
00:29:52,060 --> 00:29:54,858
Alguien se tom� muchas molestias
para matar a un hombre importante.
401
00:29:54,940 --> 00:29:56,817
No entiendo estas maniobras.
402
00:29:56,940 --> 00:29:58,453
iTodo este l�o por un alem�n!
403
00:29:58,540 --> 00:30:01,134
Seguro que el Dr. Bernhardt era
el tipo de alem�n que nunca conoci�.
404
00:30:01,620 --> 00:30:05,454
-Basta con conocer a uno.
-Mencion� su Estalingrado, teniente.
405
00:30:05,620 --> 00:30:08,259
Este Bernhardt, este alem�n,
luch� por esa ciudad
406
00:30:08,340 --> 00:30:11,298
-antes de que Vd. fuera a la guerra.
-D�game una cosa.
407
00:30:11,380 --> 00:30:15,214
-�D�nde dirig�a esta guerra?
-En Alemania, con la Resistencia,
408
00:30:15,380 --> 00:30:17,496
en la superficie
y en la clandestinidad.
409
00:30:17,580 --> 00:30:20,094
Aunque lo entendiera, no lo creer�a.
410
00:30:22,500 --> 00:30:24,297
Era compatriota suyo.
411
00:30:24,380 --> 00:30:27,338
-�Qu� opinaba del Dr. Bernhardt?
-Caballeros.
412
00:30:28,180 --> 00:30:31,138
Aqu� todo va bien.
La ocupaci�n es magn�fica.
413
00:30:32,300 --> 00:30:34,291
No tengo ninguna opini�n.
414
00:30:37,700 --> 00:30:41,056
-Niusted tampoco, supongo.
-�Una opini�n sobre Bernhardt?
415
00:30:41,140 --> 00:30:44,416
-S�. Tengo miopini�n.
-A todos nos gustar�a o�rla.
416
00:30:47,500 --> 00:30:51,334
Era un loco. No conoc�a a la gente
con la que estaba tratando.
417
00:30:52,900 --> 00:30:54,891
-�Un cigarrillo?
-No, gracias.
418
00:30:54,980 --> 00:30:59,132
Mim�dico me prohibi� fumar m�s
de 10 al d�a, no dijo de qu� tama�o.
419
00:31:00,900 --> 00:31:04,779
Es evidente que su m�dico no conoc�a
al tipo con el que estaba tratando.
420
00:31:04,860 --> 00:31:07,090
Exactamente.
Tiene mucha raz�n.
421
00:31:07,620 --> 00:31:10,817
Esa gente siempre est� a merced
de quienes intentan ayudar.
422
00:31:10,900 --> 00:31:12,891
Ese Bernhardt, por ejemplo.
423
00:31:12,980 --> 00:31:16,734
Campe�n de la amistad, la confianza,
confianza entre todos. . .
424
00:31:16,820 --> 00:31:18,970
-Otto Franzen.
- iPero qu� equivocado estaba!
425
00:31:19,060 --> 00:31:21,210
Ustedes cuatro, por ejemplo.
426
00:31:21,500 --> 00:31:25,175
�Es posible que haya esa confianza
y amistad entre ustedes?
427
00:31:25,460 --> 00:31:26,939
iOtto Franzen!
428
00:31:28,820 --> 00:31:32,415
�l es el mejor motivo para
que Bernhardt nos cayera bien.
429
00:31:34,100 --> 00:31:36,250
Es un placer y un honor,
Dr. Bernhardt.
430
00:31:36,340 --> 00:31:37,568
Gracias.
431
00:31:38,500 --> 00:31:42,209
Siento no haber contestado
cuando ha llamado a Otto Franzen.
432
00:31:42,300 --> 00:31:44,370
Creo que no soy
demasiado bueno en. . .
433
00:31:44,460 --> 00:31:46,894
-cuestiones de intriga y misterio.
-No estoy de acuerdo, se�or.
434
00:31:46,980 --> 00:31:50,177
Su secretaria est� segura
de que nadie sospecha nada.
435
00:31:50,260 --> 00:31:52,251
-Ha salido muy bien.
-Con consecuencias tr�gicas.
436
00:31:52,340 --> 00:31:55,696
Recuerde que el enga�o
no era plan suyo, sino del agente.
437
00:31:56,380 --> 00:31:59,611
-Pero pag� con su vida.
-Sup�n que hubiera sido la tuya.
438
00:31:59,700 --> 00:32:01,691
�Qui�n se habr�a reunido
con los aliados en Berl�n?
439
00:32:01,780 --> 00:32:03,771
�Tan irremplazable me consideras?
440
00:32:03,860 --> 00:32:07,011
Seguro que usted no,
a juzgar por lo que he o�do.
441
00:32:07,780 --> 00:32:10,055
-�Qu� les has dicho a estos hombres?
-S�lo la verdad.
442
00:32:10,140 --> 00:32:13,576
Que te gusta la gente. Que hablar�as
con cualquiera sino te vigilara.
443
00:32:13,660 --> 00:32:15,457
No. Eso no es verdad.
444
00:32:16,380 --> 00:32:18,689
No he llegado nia pronunciar. . .
445
00:32:20,140 --> 00:32:22,813
Bueno,
he dicho unas palabras ah� fuera.
446
00:32:23,100 --> 00:32:26,251
-�Qu� es eso?
-Probablemente unas cuantas l�neas.
447
00:32:29,740 --> 00:32:31,617
iMicarta a Johann!
�De d�nde la ha sacado?
448
00:32:31,740 --> 00:32:34,732
La he interceptado.
Dijimos que nada de cartas.
449
00:32:35,300 --> 00:32:37,734
Bueno, hoy quer�a visitar a Johann.
450
00:32:38,620 --> 00:32:40,338
No le he visto
desde antes de la guerra.
451
00:32:40,420 --> 00:32:44,208
�No entiendes que no puedes
ver a nadie que pueda reconocerte?
452
00:32:45,420 --> 00:32:48,856
-Al menos no durante un tiempo.
-Walther comparte mis creencias.
453
00:32:48,980 --> 00:32:52,416
Nunca dir�a nada a nadie.
Adem�s, ha pasado el peligro.
454
00:32:52,660 --> 00:32:54,616
Creen que han matado a su hombre.
455
00:32:54,700 --> 00:32:58,215
-Y ser� mejor que sigan crey�ndolo.
-El peligro no ha pasado.
456
00:32:58,300 --> 00:33:01,895
�El incidente del tren no demuestra
con qu� nos enfrentamos?
457
00:33:01,980 --> 00:33:04,778
Una organizaci�n clandestina
que no se detendr� ante nada.
458
00:33:04,860 --> 00:33:07,738
Por eso debemos retrasar
su viaje unos d�as.
459
00:33:08,220 --> 00:33:10,654
Hasta que sepamos que est� a salvo.
460
00:33:10,740 --> 00:33:13,413
-�Retrasar miviaje?
-Entiende los motivos, doctor.
461
00:33:13,500 --> 00:33:16,298
S�lo he o�do motivos
para coger ese tren esta noche.
462
00:33:16,380 --> 00:33:18,336
�Qu� son uno o dos d�as?
463
00:33:18,700 --> 00:33:20,770
-Retraso.
-Pero s�lo hasta saber qui�nes. . .
464
00:33:20,860 --> 00:33:23,055
Dejadme que os explique algo.
465
00:33:23,420 --> 00:33:26,856
Afuera, en esa sala, hay cuatro
hombres de diferentes nacionalidades
466
00:33:26,940 --> 00:33:30,615
incapaces de ponerse de acuerdo
en nada, menos en una cosa :
467
00:33:31,420 --> 00:33:33,934
su gran aversi�n hacia Otto Franzen.
468
00:33:34,700 --> 00:33:37,373
Y os aseguro que el enemigo
est� muy orgulloso de esos hombres.
469
00:33:37,460 --> 00:33:40,133
Y cada d�a que ellos
o sus pa�ses permanezcan separados
470
00:33:40,220 --> 00:33:42,609
significar� mucha m�s libertad
para el enemigo,
471
00:33:42,700 --> 00:33:45,419
significar� que pueden ser
muchos m�s. �Un retraso?
472
00:33:45,500 --> 00:33:49,095
No podemos permit�rnoslo.
Los aliados esperan miinforme.
473
00:33:51,340 --> 00:33:52,978
iDebo estar all�!
474
00:33:53,500 --> 00:33:55,331
No retrasar� miviaje.
475
00:33:55,980 --> 00:33:58,858
Me imaginaba que no aceptar�a.
Lo he intentado.
476
00:33:58,940 --> 00:34:01,249
�Pueden esperar aqu�, por favor?
477
00:34:01,340 --> 00:34:04,810
Coronel, como bien ha dicho
Lucienne, el peligro existe.
478
00:34:05,340 --> 00:34:07,979
Ser�a una insensatez
que me acompanara.
479
00:34:08,060 --> 00:34:10,528
El coronel le ha puesto a micargo.
480
00:34:10,660 --> 00:34:12,412
�No es as�, coronel?
481
00:34:13,980 --> 00:34:15,971
Hagan pasar al siguiente.
482
00:34:18,980 --> 00:34:21,050
El Sr. Sterling, por favor.
483
00:34:21,700 --> 00:34:25,136
Pero de todos los pasajeros,
testigos de un asesinato,
484
00:34:25,540 --> 00:34:27,656
nadie pod�a ofrecer ninguna ayuda.
485
00:34:27,740 --> 00:34:29,651
El teniente Kiroshilov.
486
00:34:42,100 --> 00:34:44,091
-Tome, Sterling.
-Gracias.
487
00:34:45,460 --> 00:34:47,212
-Y la suya.
-Gracias.
488
00:34:56,220 --> 00:34:59,371
Una c�mara Leica.
Veinte cartones de cigarrillos.
489
00:35:02,060 --> 00:35:05,814
Es una porcelana buen�sima.
No se ve que est� desportillada.
490
00:35:10,060 --> 00:35:13,416
Los pasajeros del Berliner
comprueben sus billetes. . .
491
00:35:14,380 --> 00:35:17,372
�Necesita un buen cintur�n
de cuero, teniente?
492
00:35:25,380 --> 00:35:27,450
-Hay algo muy curioso.
-�S�?
493
00:35:27,700 --> 00:35:30,055
�Qu� ha pasado con nuestro
hombre que no opinaba nada?
494
00:35:30,180 --> 00:35:33,252
-�Se refiere a Schmidt?
-Probablemente �ste era su destino.
495
00:35:33,380 --> 00:35:35,177
Una gran p�rdida, �eh?
496
00:35:55,460 --> 00:35:57,018
iEh, lvan!
497
00:35:57,940 --> 00:35:58,975
iTovarich!
498
00:35:59,780 --> 00:36:02,897
Mire, coronel, no s� sile interesan
o no los recuerdos.
499
00:36:02,980 --> 00:36:04,538
�Recuerdos? iS�!
500
00:36:06,100 --> 00:36:09,297
Se va a quedar sin habla.
La aut�ntica firma de Hitler.
501
00:36:09,380 --> 00:36:11,371
Y por dos paquetes de cigarrillos,
lvan.
502
00:36:11,460 --> 00:36:13,655
iNo hay otra igual en Europa!
503
00:36:15,460 --> 00:36:17,894
-Es una falsificaci�n, claro.
- iS�!
504
00:36:19,460 --> 00:36:20,813
Pero �cu�l?
505
00:36:28,980 --> 00:36:32,097
Disculpe, se�or.
�Puedo ense�arle algo de valor?
506
00:36:33,700 --> 00:36:34,735
No.
507
00:36:35,740 --> 00:36:38,254
Pero en los viejos tiempos,
Heinrich,
508
00:36:39,780 --> 00:36:42,738
-la admirabas mucho.
-Se equivoca de persona.
509
00:36:43,580 --> 00:36:44,933
�Recuerdas?
510
00:36:45,580 --> 00:36:48,458
�La Torre de Heidelberg
que me regal� Hilda?
511
00:36:53,460 --> 00:36:56,258
iJohann Walther!
iCu�nto tiempo ha pasado!
512
00:36:56,900 --> 00:36:59,130
Te escrib�, �sabes? Pero t�. . .
513
00:37:00,260 --> 00:37:01,978
�Qu� ocurre, amigo?
514
00:37:03,260 --> 00:37:05,251
No puedo quedarme. No debo.
515
00:37:05,740 --> 00:37:06,968
iJohann!
516
00:37:12,980 --> 00:37:14,936
Algo te asusta. �Qu� es?
517
00:37:15,700 --> 00:37:18,089
�ltimamente no he estado muy bien.
518
00:37:18,220 --> 00:37:19,573
iTonter�as!
519
00:37:20,260 --> 00:37:23,536
Toma. Tenemos tiempo
de fumarnos un cigarro juntos.
520
00:37:24,060 --> 00:37:25,971
Por los viejos tiempos.
521
00:37:30,340 --> 00:37:32,331
Muchas gracias, Heinrich.
522
00:37:46,900 --> 00:37:49,289
Muy bien, se�orita.
Todo en orden.
523
00:37:49,420 --> 00:37:50,648
Gracias.
524
00:38:00,180 --> 00:38:03,138
-�Qu� ocurre aqu�?
-No lo s�, se�or. Se ha desmayado.
525
00:38:03,220 --> 00:38:06,018
-�Alguna orden, comandante?
-Pasajeros del Berliner
526
00:38:06,300 --> 00:38:08,291
dir�janse al and�n cinco.
527
00:38:12,260 --> 00:38:14,569
Comandante, no est�. iSe ha ido!
528
00:38:15,100 --> 00:38:18,137
-Detenga a estas personas. A todos.
-S�, se�or.
529
00:38:19,460 --> 00:38:22,657
-Estaba aqu� hace un momento.
-Lo s�. Le he visto.
530
00:38:22,820 --> 00:38:24,811
Qu�dese aqu�, avisar� al coronel.
531
00:38:24,900 --> 00:38:28,336
Los mejores, cubran esta zona
para buscar a Bernhardt.
532
00:38:29,700 --> 00:38:32,817
-�Bernhardt?
-S�. El hombre asesinado en el tren
533
00:38:33,020 --> 00:38:36,899
-fing�a ser el Dr. Bernhardt.
- i�ltima llamada para el Berliner!
534
00:38:38,100 --> 00:38:40,170
-Vamos a echarles una mano.
-Me temo que no hay tiempo.
535
00:38:40,300 --> 00:38:42,860
No lo entiende. No se ha perdido.
Lo han secuestrado.
536
00:38:42,940 --> 00:38:46,171
Lo s�. Soy su secretaria.
Por favor, han hablado con �l.
537
00:38:46,300 --> 00:38:48,939
Conocen su voz, su cara.
Pueden ayudar.
538
00:38:49,020 --> 00:38:52,137
-Est� el ej�rcito.
-S�, con uniformes americanos.
539
00:38:52,380 --> 00:38:55,338
Son un reclamo para los alemanes.
�No lo ven?
540
00:38:55,420 --> 00:38:58,935
Ustedes son diferentes. Contra
ustedes no estar�n en guardia.
541
00:38:59,020 --> 00:39:01,409
Pero aunque quisi�ramos,
no podemos perder el tren.
542
00:39:01,540 --> 00:39:03,417
Tenemos las �rdenes de viaje.
543
00:39:03,540 --> 00:39:05,974
As� que ustedes son
los que cre�an en Bernhardt
544
00:39:06,060 --> 00:39:09,814
-y en todo lo que significaba.
-Creo que a m� no me inclu�a.
545
00:39:11,780 --> 00:39:13,736
No, por favor. iEsperen!
546
00:39:14,140 --> 00:39:17,974
�Esperar? Simis �rdenes dicen que
debo estar en un sitio, all� voy.
547
00:39:18,060 --> 00:39:19,891
Debo servir a mipa�s.
548
00:39:20,180 --> 00:39:22,171
S�lo cree
que est� sirviendo a su pa�s.
549
00:39:22,260 --> 00:39:24,216
Haciendo esto
trabaja para la clandestinidad.
550
00:39:24,300 --> 00:39:26,689
�No lo ve?
Quieren que hagan esto.
551
00:39:26,900 --> 00:39:30,370
Quieren que vuelvan a sus zonas
y luchen entre ustedes.
552
00:39:32,060 --> 00:39:33,379
Lo siento.
553
00:39:35,660 --> 00:39:37,616
A ver qu� podemos hacer.
554
00:39:38,060 --> 00:39:39,288
Gracias.
555
00:39:40,180 --> 00:39:41,852
Gracias a los dos.
556
00:39:51,420 --> 00:39:55,493
iSus �rdenes! iYo tengo �rdenes
militares, ma�ana estoy de servicio!
557
00:39:55,580 --> 00:39:57,491
iOtros pa�ses har�ais caso omiso
de estas �rdenes!
558
00:39:57,580 --> 00:39:59,571
-Pero no los sovi�ticos.
-Tiene raz�n.
559
00:39:59,660 --> 00:40:03,448
iEsto es algo que nos afecta
a todos, menos a los sovi�ticos!
560
00:40:09,060 --> 00:40:10,698
iEspere! iEspere!
561
00:40:16,060 --> 00:40:19,735
Cualquier cosa que les afecte,
nos afecta a los sovi�ticos.
562
00:40:24,380 --> 00:40:27,736
Se orden� un operativo policial
de captura inmediato.
563
00:40:31,500 --> 00:40:34,537
Ten�a que cubrirse
toda la ciudad de Frankfurt.
564
00:40:41,700 --> 00:40:44,055
Una b�squeda que peinar�a
los mercados negros
565
00:40:44,140 --> 00:40:47,496
y la poblaci�n civil buscando
una pista en los bajos fondos
566
00:40:47,580 --> 00:40:51,016
para encontrar a un desaparecido
entre extra�os y enemigos,
567
00:40:51,100 --> 00:40:54,775
que aunque siempre estaban
presentes, era imposible verlos.
568
00:41:04,220 --> 00:41:07,576
As� que ha sido un fracaso. �No?
Recon�zcanlo. Lo es.
569
00:41:07,780 --> 00:41:09,691
-C�llese.
-No. Tiene raz�n.
570
00:41:09,780 --> 00:41:12,852
Siempre reaccionan igual.
No pueden afrontar la realidad.
571
00:41:12,940 --> 00:41:15,773
Bernhardt se ha ido.
�sa es la pura verdad.
572
00:41:16,860 --> 00:41:19,579
Y ma�ana se marchar�
el teniente Maxim Kiroshilov.
573
00:41:19,660 --> 00:41:22,777
Tendr� suerte siacabo de
soldado raso. Un soldado vivo.
574
00:41:22,860 --> 00:41:25,328
Es todo culpa m�a.
Y todo para nada.
575
00:41:25,420 --> 00:41:27,888
�Ad�nde vamos?
�A qui�n preguntamos?
576
00:41:28,340 --> 00:41:32,049
�Y c�mo les preguntamos?
Usted es la �nica que habla alem�n.
577
00:41:32,660 --> 00:41:34,890
-Ninguno conocemos esta ciudad.
-Yo la conoc�a.
578
00:41:34,980 --> 00:41:37,414
Pero entonces ten�an calles.
Ah�. . .
579
00:41:37,940 --> 00:41:40,659
Ah� deber�a estar la tarjeta
del �ltimo desplazado.
580
00:41:40,740 --> 00:41:44,528
El Dr. Heinrich Bernhardt,
perdido cuando se dirig�a a Berl�n
581
00:41:44,980 --> 00:41:48,097
a iniciar la creaci�n
de una Alemania unificada.
582
00:41:48,860 --> 00:41:52,296
lnformaci�n sobre el paradero
de Karl y Paula Dorfman.
583
00:41:56,580 --> 00:41:58,730
Hilda Walther, edad 63 a�os,
584
00:41:59,620 --> 00:42:01,611
amada esposa de Johann. . .
585
00:42:04,100 --> 00:42:06,933
Johann Walther.
Para cualquier informaci�n,
586
00:42:07,420 --> 00:42:10,856
por favor, p�nganse en contacto
con el profesor Johann Walther.
587
00:42:10,940 --> 00:42:13,818
Calle Bismark, diez.
Creo que s� d�nde est�.
588
00:42:14,020 --> 00:42:17,217
Conoc� a este hombre en casa
del doctor. S� que ayudar�.
589
00:42:17,300 --> 00:42:19,097
�Pero c�mo, Lucienne?
590
00:42:19,460 --> 00:42:21,894
No lo s�. Es de Frankfurt.
Conoce a la gente.
591
00:42:21,980 --> 00:42:24,494
Tal vez sepa algo del movimiento
clandestino. �C�mo se llega all�?
592
00:42:24,580 --> 00:42:26,411
Es en esa direcci�n, seguro.
593
00:42:26,460 --> 00:42:28,496
No s� a qu� distancia est�.
594
00:42:28,580 --> 00:42:31,731
Pero estoy seguro
de que est� en los alrededores.
595
00:42:38,220 --> 00:42:39,573
iApaga eso!
596
00:42:49,020 --> 00:42:50,931
Los ni�os de la �ltima
clase de graduaci�n. . .
597
00:42:51,020 --> 00:42:53,853
iYa se lo he dicho!
iAqu� hablar� s�lo alem�n!
598
00:42:53,940 --> 00:42:56,738
-. . .que no aprendieron ingl�s.
- iSilencio!
599
00:43:02,900 --> 00:43:06,051
No entienden ingl�s.
Ahora puedes hablar conmigo.
600
00:43:06,420 --> 00:43:09,378
-Heinrich, no nos quieren.
-Tranquilo. Habla.
601
00:43:10,540 --> 00:43:14,294
-No les gusta, Heinrich.
-Hiciste lo que deb�as, viejo amigo.
602
00:43:14,420 --> 00:43:16,138
De eso estoy seguro.
603
00:43:17,060 --> 00:43:20,336
�Cu�nto tiempo llevas
relacion�ndote con esta gente?
604
00:43:23,700 --> 00:43:26,260
�Cu�nto hace que los conoces?
iJohann!
605
00:43:28,380 --> 00:43:29,779
�Conocerlos?
606
00:43:30,420 --> 00:43:32,058
S�. Los conoc�. . .
607
00:43:33,260 --> 00:43:34,454
A ver. . .
608
00:43:35,940 --> 00:43:37,339
Desde que. . .
609
00:43:38,620 --> 00:43:41,293
-Desde que Hilda se march�.
-�Se march�?
610
00:43:41,980 --> 00:43:43,698
S�. Se la llevaron.
611
00:43:45,340 --> 00:43:46,853
Fue hace meses.
612
00:43:48,540 --> 00:43:50,258
Pero ahora volver�.
613
00:43:50,580 --> 00:43:52,571
Muy pronto. Y entonces. . .
614
00:43:53,780 --> 00:43:56,419
t� tambi�n la ver�s.
�Verdad, Heinrich?
615
00:43:58,340 --> 00:44:00,649
Ha pasado mucho tiempo, �verdad?
616
00:44:00,980 --> 00:44:02,333
-Mucho.
-S�.
617
00:44:05,700 --> 00:44:07,850
Esta gente lo va a arreglar.
618
00:44:09,220 --> 00:44:10,972
Lo han decidido hoy.
619
00:44:12,340 --> 00:44:14,490
Me prometieron que me dir�an
620
00:44:16,260 --> 00:44:17,932
d�nde estaba si. . .
621
00:44:19,100 --> 00:44:20,215
Si. . .
622
00:44:22,020 --> 00:44:23,248
Siyo. . .
623
00:44:24,260 --> 00:44:25,773
�Sihac�as qu�?
624
00:44:30,340 --> 00:44:33,616
Sime reun�a contigo
en la estaci�n de ferrocarril.
625
00:44:42,420 --> 00:44:44,331
Y te entregaba a ellos.
626
00:44:45,620 --> 00:44:47,212
Me alegro mucho.
627
00:44:47,980 --> 00:44:50,414
Te sentar� bien recuperar a Hilda.
628
00:44:51,700 --> 00:44:54,578
No me hables con tanta
amabilidad, Heinrich.
629
00:45:09,860 --> 00:45:13,614
Heinrich Bernhardt. Lo habr�a
reconocido en cualquier parte.
630
00:45:14,540 --> 00:45:16,531
Su sombrero, Herr Doktor.
631
00:45:24,300 --> 00:45:26,052
iNo! No pueden irse.
632
00:45:26,780 --> 00:45:28,975
�No podemos irnos? ildiota!
Nos est�n esperando.
633
00:45:29,260 --> 00:45:32,775
- iNuestro acuerdo! iMimujer!
-Ah, s�, s�. Su direcci�n.
634
00:45:34,420 --> 00:45:36,172
La tengo aqu� mismo.
635
00:45:39,740 --> 00:45:43,210
Dohlberg. Eso es un cementerio.
636
00:45:47,260 --> 00:45:48,978
Es un cementerio. . .
637
00:45:54,660 --> 00:45:56,651
Aqu� est� el n�mero diez.
638
00:46:13,740 --> 00:46:15,970
Debe de haber alguien. Hay luz.
639
00:46:25,940 --> 00:46:27,578
iProfesor Walther!
640
00:46:57,020 --> 00:47:00,615
-�El profesor Walther?
-Vamos, volveremos con el coronel.
641
00:47:01,300 --> 00:47:03,768
Lucienne,
debe de haber otra manera.
642
00:47:05,020 --> 00:47:08,535
�Llamar a todas las casas
hasta dar con la que buscamos?
643
00:47:15,100 --> 00:47:18,297
Un momento. Sterling,
usted conoce un poco la ciudad.
644
00:47:18,380 --> 00:47:21,019
�D�nde est�n los restaurantes,
los locales del mercado negro?
645
00:47:21,100 --> 00:47:23,056
�Qu� tal las guaridas
de los g�ngsteres?
646
00:47:23,140 --> 00:47:27,099
All� encontrar� a los alemanes que
odiaban a Bernhardt. iSr. Lindley!
647
00:47:27,180 --> 00:47:28,977
De acuerdo, olv�delo.
648
00:47:29,820 --> 00:47:31,856
Pero aqu� hay sitios de �sos.
649
00:47:31,940 --> 00:47:35,569
S�, dos cabarets, pero no encontrar�
a ning�n alem�n en ellos.
650
00:47:35,660 --> 00:47:39,096
-Son para el ej�rcito americano.
-Pero �sos son los legales.
651
00:47:39,180 --> 00:47:40,898
-�Qu� pasa con los prohibidos?
-�Los prohibidos?
652
00:47:40,980 --> 00:47:43,050
S�, los ilegales. Los que funcionan
para los civiles alemanes.
653
00:47:44,540 --> 00:47:46,610
Tal vez tenga raz�n.
Es una posibilidad.
654
00:47:46,700 --> 00:47:48,019
�Qu� y a qui�n buscaremos?
655
00:47:48,100 --> 00:47:50,011
Para ser franc�s parece tener
algo de inteligencia.
656
00:47:50,100 --> 00:47:52,739
-Voto en contra.
-Otra vez prohibiendo.
657
00:47:53,660 --> 00:47:55,651
Tal vez sinos separ�ramos.
658
00:47:55,740 --> 00:47:58,698
-Parece que ya nos hemos separado.
-Lucienne.
659
00:47:58,820 --> 00:48:02,210
Deber�a hab�rselo dicho antes.
Los barrios bajos son midebilidad.
660
00:48:02,300 --> 00:48:04,689
�Quiere conocer la vida nocturna?
661
00:48:07,260 --> 00:48:09,171
Disc�lpenme.
Tenemos mucho terreno que cubrir.
662
00:48:09,260 --> 00:48:12,297
Nosotros tambi�n buscaremos,
pero a conciencia.
663
00:48:53,140 --> 00:48:55,370
Cuatro cigarrillos, por favor.
664
00:49:16,660 --> 00:49:19,652
�Qu� desean? S�lo tenemos
cerveza y licor malo.
665
00:49:24,140 --> 00:49:26,529
Me pregunto siha sido buena idea.
666
00:49:27,180 --> 00:49:30,616
Lo mismo en todos los locales.
Nosotros somos los observados.
667
00:49:30,740 --> 00:49:31,855
-�Le molesta?
-No.
668
00:49:31,980 --> 00:49:33,095
Eso pensaba.
669
00:49:33,220 --> 00:49:36,576
Y eso es lo que me da rabia.
Es usted mejor detective que yo.
670
00:49:36,660 --> 00:49:38,616
Y es mucho m�s atractiva.
671
00:49:40,020 --> 00:49:41,976
�Ha olvidado por qu� estamos aqu�?
672
00:49:42,100 --> 00:49:46,298
No. Estoy aqu� para hacer lo posible
para encontrar a una persona
673
00:49:46,380 --> 00:49:48,416
que creo que es importante.
674
00:49:49,060 --> 00:49:53,019
lgual me enga�o, o estoy aqu�
porque s� cu�nto desea que vuelva.
675
00:49:53,780 --> 00:49:56,658
Escuche, es usted un extranjero
en un pa�s extranjero.
676
00:49:56,740 --> 00:50:00,255
Y una chica razonablemente
atractiva que habla su idioma
677
00:50:00,700 --> 00:50:04,056
le hace sentirse cercano a usted.
Es as� de sencillo.
678
00:50:04,500 --> 00:50:07,298
No he dicho que fuera atractiva,
sino que no era fea.
679
00:50:07,380 --> 00:50:09,018
Es muy diferente.
680
00:50:09,740 --> 00:50:12,538
�sa de ah�, por ejemplo.
,
Esa es atractiva.
681
00:50:15,780 --> 00:50:18,294
O �sa.
Tiene muchas cosas a su favor.
682
00:50:20,740 --> 00:50:22,696
Pero no las suficientes.
683
00:50:23,260 --> 00:50:25,216
Tiene muchas cosas a su favor.
684
00:50:25,300 --> 00:50:26,779
Un cigarrillo.
685
00:50:31,700 --> 00:50:34,533
Como el de Bernhardt. Ella se lo
deber� a un soldado americano.
686
00:50:34,620 --> 00:50:37,054
Pero �l fuma uno de tama�o normal.
687
00:51:00,060 --> 00:51:03,973
Los que quieran comprar tabaco,
dirijan su atenci�n a esa mesa.
688
00:51:08,700 --> 00:51:12,659
iLes garantizo que s�lo los
han fumado unas cuantas veces antes!
689
00:52:04,140 --> 00:52:07,257
�T�, soldado? Pregunten.
Maja espera.
690
00:52:12,220 --> 00:52:14,654
�Cu�ndo van a dejarme ir a casa?
691
00:52:17,700 --> 00:52:21,409
-�Cu�ndo volver� a casa?
-Eso nos gustar�a saber a nosotros.
692
00:52:22,820 --> 00:52:24,856
M�s preguntas. Maja espera.
693
00:52:29,020 --> 00:52:32,296
-�D�nde est� mimujer?
-En casa con su mejor amigo.
694
00:52:35,500 --> 00:52:36,979
M�s preguntas.
695
00:52:46,420 --> 00:52:48,456
M�s preguntas. Maja espera.
696
00:52:49,060 --> 00:52:52,496
-Maja, �en qu� estoy pensando?
-No salgo con extra�os.
697
00:53:00,580 --> 00:53:03,219
-M�s preguntas.
-Yo tengo una pregunta.
698
00:53:03,900 --> 00:53:07,973
Otro americano. �Tambi�n te gustar�a
saber cu�ndo volver�s a casa?
699
00:53:10,060 --> 00:53:13,177
Me gustar�a saber
d�nde est� Heinrich Bernhardt.
700
00:53:13,740 --> 00:53:15,093
�Bernhardt?
701
00:53:15,980 --> 00:53:18,494
�Bernhardt?
No conozco a esa persona.
702
00:53:53,780 --> 00:53:56,419
iSargento, espere! Tiene que
ayudarme. Es muy importante.
703
00:53:56,540 --> 00:53:59,657
Mire, no deber�amos estar aqu�.
Y siva a haber problemas. . .
704
00:53:59,740 --> 00:54:02,379
Sise va, sargento,
tendr� muchos m�s problemas.
705
00:54:02,460 --> 00:54:04,018
-�Qu� quiere decir?
-La chica que le acompa�aba
706
00:54:04,100 --> 00:54:05,818
ayud� en un secuestro.
707
00:54:05,940 --> 00:54:08,579
-Est� loca.
-D�gaselo al coronel Johns.
708
00:54:08,660 --> 00:54:12,096
-�D�nde est� el tel�fono?
-Un momento. Aclaremos esto.
709
00:54:12,580 --> 00:54:15,219
Ser� mejor que os vay�is
mientras pod�is.
710
00:54:15,300 --> 00:54:17,894
Vamos a ver, se�ora,
�de qu� se trata?
711
00:54:30,220 --> 00:54:32,370
�D�nde est�? �Ad�nde ha ido?
712
00:54:33,860 --> 00:54:35,737
�Qu� han hecho con Bernhardt?
713
00:54:35,820 --> 00:54:38,459
iEso d�gaselo a la polic�a militar!
714
00:54:44,500 --> 00:54:47,219
Pero no sab�a que estaba envuelta
en algo as�, se lo juro.
715
00:54:47,300 --> 00:54:49,689
Tiene que saber algo de ella.
Ad�nde ha podido ir.
716
00:54:49,780 --> 00:54:52,738
-Bueno, s� d�nde vive.
-Es suficiente. Vamos.
717
00:54:54,660 --> 00:54:57,015
-�Qu� le ocurre?
-Pero se�or, en un local ilegal,
718
00:54:57,100 --> 00:54:59,614
con una mujer de la Resistencia,
me va a caer una buena.
719
00:54:59,700 --> 00:55:02,658
No sies listo. Sospech�
de ella desde el principio, �no?
720
00:55:02,740 --> 00:55:05,573
-No, no. . .
-S�. lba con ella para espiarla.
721
00:55:06,020 --> 00:55:07,658
-�No es as�?
-�S�?
722
00:55:08,020 --> 00:55:10,614
Y ahora podr� informar a
sus superiores sobre un enemigo
723
00:55:10,700 --> 00:55:13,658
y salvar la vida
de un hombre muy importante.
724
00:55:15,020 --> 00:55:16,658
S�. Tienen raz�n.
725
00:55:17,860 --> 00:55:21,136
Creo que ser� mejor que hable
con el coronel Johns.
726
00:55:42,540 --> 00:55:45,976
S�, se�or. S�, el local
es un hervidero de criminales.
727
00:55:46,340 --> 00:55:48,376
Por favor, d�gale
que le informe al coronel Johns.
728
00:55:48,460 --> 00:55:51,213
�Puede encargarse de que
el coronel Johns reciba el mensaje?
729
00:55:51,300 --> 00:55:53,018
iDe acuerdo, se�or!
730
00:55:53,340 --> 00:55:56,377
Esto deber�a estropearles la fiesta
a algunos playboys locales.
731
00:55:56,460 --> 00:55:58,894
-Por aqu�. Su casa no est� lejos.
-Sies que est� en casa.
732
00:55:59,020 --> 00:56:03,013
M�s le vale. iQu� idiota he sido!
Esa sucia Fraulein traicionera.
733
00:56:27,420 --> 00:56:29,888
D�jenme que me oriente.
Es por aqu�.
734
00:56:30,380 --> 00:56:31,813
�Vive aqu�?
735
00:56:31,900 --> 00:56:33,856
S�, en esta ciudad
la gente vive donde puede.
736
00:56:33,940 --> 00:56:36,329
No es que piense volver,
pero, �d�nde estamos?
737
00:56:36,420 --> 00:56:39,730
Es parte de la vieja Frankfurt,
lo llaman el Roemer.
738
00:56:40,020 --> 00:56:42,056
iEn qu� estado ha quedado!
739
00:57:06,020 --> 00:57:09,057
Deber�a haberles avisado.
En esta cervecera hay de todo.
740
00:57:09,140 --> 00:57:11,608
-Un tipo ten�a hasta ganado.
-�Una cervecera?
741
00:57:11,700 --> 00:57:14,453
Antes era de las grandes, pero
no es como en los viejos tiempos,
742
00:57:14,540 --> 00:57:17,737
cuando la madre patria
viv�a su momento de gloria.
743
00:57:26,940 --> 00:57:28,168
iDoctor!
744
00:57:40,420 --> 00:57:42,456
Doctor, �qu� te han hecho?
745
00:57:42,940 --> 00:57:44,931
Siento que me hayas encontrado,
Lucienne.
746
00:57:45,020 --> 00:57:46,692
Bien hecho, Heinz.
747
00:57:47,700 --> 00:57:51,170
-Se nos acababa el tiempo.
-Lo siento por el americano.
748
00:57:51,820 --> 00:57:53,890
Pero he tenido que traerle.
749
00:57:54,460 --> 00:57:55,939
Srta. Mirbeau.
750
00:57:57,660 --> 00:57:59,855
Le hemos rogado
a su Dr. Bernhardt
751
00:57:59,940 --> 00:58:03,250
que compartiera con nosotros
su plan sobre Alemania.
752
00:58:03,620 --> 00:58:06,180
Para saberlo de antemano
y oponerse a �l.
753
00:58:06,260 --> 00:58:09,172
Por eso entender�
por qu� la est�bamos esperando.
754
00:58:09,260 --> 00:58:11,171
Estamos seguros de que,
755
00:58:11,700 --> 00:58:15,613
como ha trabajado estrechamente
con �l, podr� cont�rnoslo todo.
756
00:58:15,860 --> 00:58:18,215
No queremos hacerle da�o
al Dr. Bernhardt,
757
00:58:18,300 --> 00:58:20,609
a no ser que sea necesario, y. . .
758
00:58:21,300 --> 00:58:23,291
-sinos ayuda. . .
-Entiendo.
759
00:58:23,780 --> 00:58:27,250
En el tren intentaron matarle.
Ahora muestran clemencia.
760
00:58:27,700 --> 00:58:30,260
�Clemencia?
Es una cuesti�n de l�gica.
761
00:58:30,580 --> 00:58:33,697
Ahora estamos en posici�n
de conocer los detalles.
762
00:58:33,780 --> 00:58:36,419
Ahora usted est�
en posici�n de negociar.
763
00:58:36,500 --> 00:58:39,537
Sile cuenta el plan,
soltar� a Bernhardt, �verdad?
764
00:58:39,620 --> 00:58:40,655
S�.
765
00:58:42,340 --> 00:58:45,218
Cuando haya terminado
la conferencia de Berl�n.
766
00:58:45,300 --> 00:58:47,177
�Cuando haya terminado?
767
00:58:47,700 --> 00:58:51,375
Entender� que no podemos permitir
que asista a esa reuni�n.
768
00:58:52,460 --> 00:58:55,577
No pasa nada, doctor. Ya tendr�
oportunidad de dirigir otra.
769
00:58:55,660 --> 00:58:57,855
�Otra? Eso significa retraso.
770
00:58:58,500 --> 00:59:00,252
S�, doctor. Retraso.
771
00:59:04,260 --> 00:59:06,490
No les conviene a sus aliados.
772
00:59:07,060 --> 00:59:09,369
iPero para nosotros es perfecto!
773
00:59:10,580 --> 00:59:12,377
Le ofrecemos su vida.
774
00:59:13,100 --> 00:59:14,692
�Qu� m�s quiere?
775
00:59:15,660 --> 00:59:19,175
-De usted depende. �Quiere. . .?
-Un momento. No conteste.
776
00:59:19,780 --> 00:59:23,136
Su soldado americano falso
ha dado el chivatazo al ej�rcito.
777
00:59:23,220 --> 00:59:25,609
-Le hemos o�do.
-Les he enviado al cabaret.
778
00:59:25,700 --> 00:59:28,658
-Ah� acabar� todo.
-Nos encontrar�n, lo sabe.
779
00:59:29,220 --> 00:59:31,609
Sideja las cosas como est�n
a�n puede salvar el cuello.
780
00:59:31,700 --> 00:59:33,736
iEl cuello! �Qu� pretende?
781
00:59:35,060 --> 00:59:36,891
�Que tiemble de miedo?
782
00:59:39,700 --> 00:59:41,656
�Qu� m�s pueden hacerme?
783
00:59:43,180 --> 00:59:45,136
Pero no lo sienta por nosotros.
784
00:59:45,220 --> 00:59:49,372
-No lo har�. Eso se lo dejo a usted.
-Porque a�n nos queda una cosa.
785
00:59:49,660 --> 00:59:52,891
iLa determinaci�n de tener
la Alemania que nos merecemos!
786
00:59:52,980 --> 00:59:55,175
iCreo que ya la tienen ahora!
787
00:59:56,380 --> 00:59:58,132
No sabe lo que dice.
788
00:59:58,580 --> 01:00:00,616
-No es alem�n.
-Pero yo s�.
789
01:00:01,300 --> 01:00:03,211
iNo, no, Dr. Bernhardt!
790
01:00:04,500 --> 01:00:08,288
Sias� fuera estar�a aqu�,
con los constructores de Alemania.
791
01:00:10,740 --> 01:00:12,890
Los constructores de Alemania.
792
01:00:12,980 --> 01:00:15,972
-Destructores de la paz y la unidad.
- iUnidad!
793
01:00:17,740 --> 01:00:20,777
Yo s�lo soy un simple cervecero,
Dr. Bernhardt.
794
01:00:21,380 --> 01:00:22,972
No soy pol�tico.
795
01:00:23,420 --> 01:00:26,696
Pero hay algunas cosas
que s� mucho mejor que usted.
796
01:00:26,780 --> 01:00:28,975
Yo tambi�n creo en la unidad.
797
01:00:29,060 --> 01:00:32,814
Pero al contrario que ustedes,
s� que la gente s�lo se unir�
798
01:00:32,980 --> 01:00:35,255
cuando se enfrente con una crisis,
799
01:00:35,340 --> 01:00:36,932
icomo la guerra!
800
01:00:37,460 --> 01:00:40,452
Bueno, nosotros a�n seguimos
en pie de guerra.
801
01:00:40,700 --> 01:00:43,578
Ustedes no.
As� que nosotros estamos unidos.
802
01:00:44,860 --> 01:00:47,499
Y ustedes no.
Nosotros tendremos �xito.
803
01:00:50,100 --> 01:00:52,898
-Y ustedes no.
-Pero alg�n d�a, cervecero,
804
01:00:53,340 --> 01:00:57,094
migente por fin entender�
que la paz tambi�n es una crisis.
805
01:00:57,540 --> 01:01:00,259
Y entonces se unir�
contra enemigos como ustedes.
806
01:01:00,340 --> 01:01:03,969
-Y desaparecer�n para siempre.
-Es posible, Dr. Bernhardt.
807
01:01:04,100 --> 01:01:06,011
Pero todav�a no. Ahora no.
808
01:01:06,100 --> 01:01:08,739
-La escalera. . .
-Ahora nos preocupa su plan
809
01:01:08,820 --> 01:01:10,731
-para las diferentes zonas aliadas.
-Detr�s del tanque.
810
01:01:10,820 --> 01:01:14,779
Como se niega a hablar con nosotros,
nos dirigiremos a su secretaria.
811
01:01:15,060 --> 01:01:17,654
Se�orita,
ya hemos esperado demasiado.
812
01:01:18,380 --> 01:01:20,610
Conoce sus ideas. iD�ganoslas!
813
01:01:20,900 --> 01:01:24,017
-Deje en paz a la chica.
-Ya he acabado con usted.
814
01:01:24,140 --> 01:01:28,019
Pero la se�orita deber�a darse
cuenta en qu� situaci�n se halla.
815
01:01:28,340 --> 01:01:30,729
Sino contesta inmediatamente,
le pasar� con otra persona
816
01:01:30,860 --> 01:01:32,896
que aplicar� otros m�todos.
817
01:01:34,460 --> 01:01:37,497
Muy bien, se�orita,
ya hemos esperado demasiado.
818
01:01:37,620 --> 01:01:39,770
Conoce sus ideas.
iDesembuche!
819
01:01:40,740 --> 01:01:43,379
-Pero no conozco los detalles.
- iMiente!
820
01:01:43,580 --> 01:01:46,299
Sabemos perfectamente
que es su colaboradora.
821
01:01:46,420 --> 01:01:48,615
Y ahora, cuando le necesita. . .
822
01:01:48,740 --> 01:01:52,016
No estamos bromeando.
Le mataremos como a un perro.
823
01:01:57,100 --> 01:01:59,375
Es la �nica persona
que puede salvarle.
824
01:01:59,660 --> 01:02:01,935
Ya les he dicho
que pierden el tiempo.
825
01:02:02,020 --> 01:02:04,136
S�, ya nos ha dicho
que le es muy leal.
826
01:02:04,220 --> 01:02:07,178
iBonita lealtad!
iVa a permitir que le maten!
827
01:02:08,700 --> 01:02:10,691
A esa lealtad me refiero.
828
01:02:10,820 --> 01:02:13,493
Lealtad a algo mucho m�s
importante que yo.
829
01:02:13,580 --> 01:02:16,617
Lealtad a un paso
que puede llevarnos a la paz.
830
01:02:17,540 --> 01:02:19,770
iEst� loco!
No hay ning�n paso.
831
01:02:20,220 --> 01:02:22,893
No hay ninguna paz
aparte de la nuestra.
832
01:02:37,020 --> 01:02:39,534
iLudvick!
�Qui�n es el otro, entonces?
833
01:02:39,620 --> 01:02:42,214
iMe atac�! iEs un impostor!
iUn esp�a!
834
01:02:56,580 --> 01:02:59,048
iDetenedlo! iR�pido!
iQue no escape!
835
01:03:04,980 --> 01:03:06,459
iEl americano!
836
01:03:16,220 --> 01:03:17,494
iLindley!
837
01:04:28,740 --> 01:04:29,889
iHeinz!
838
01:05:07,940 --> 01:05:09,419
Me pregunto. . .
839
01:05:10,580 --> 01:05:13,777
siella es tan importante
para usted como su plan.
840
01:05:16,700 --> 01:05:18,452
Vamos a comprobarlo.
841
01:06:18,500 --> 01:06:20,377
-Eso es, se�or. Todo recto.
-�Qu�?
842
01:06:20,460 --> 01:06:22,769
Soy el teniente Kiroshilov,
de las fuerzas de ocupaci�n rusas.
843
01:06:22,860 --> 01:06:25,294
�Por qu� siempre piensan
que se les est� acusando de algo?
844
01:06:25,380 --> 01:06:26,574
Entren.
845
01:06:28,060 --> 01:06:30,733
S�lo unas preguntas de rutina,
teniente.
846
01:06:30,980 --> 01:06:33,369
La llamada era de un soldado
americano que estaba aqu�.
847
01:06:33,660 --> 01:06:36,652
iNo, comandante! Aqu�
no ha entrado ning�n soldado.
848
01:06:36,740 --> 01:06:39,334
-Pregunte a los clientes.
- iYa me imagino qu� dir�n!
849
01:06:39,420 --> 01:06:41,695
Se�or, he tra�do a tres nuevos.
850
01:06:43,020 --> 01:06:45,898
iCu�nto me alegro de verles!
�Est�n con Vds. la chica y Lindley?
851
01:06:45,980 --> 01:06:47,971
No, les estamos buscando.
�Qu� ha pasado?
852
01:06:48,060 --> 01:06:50,654
No lo s�. Nos dijeron que hab�an
encontrado una pista aqu�.
853
01:06:50,740 --> 01:06:52,696
Pero ella dice
que nunca han estado aqu�.
854
01:06:52,780 --> 01:06:54,691
Y ustedes, �han averiguado
algo sobre Bernhardt?
855
01:06:54,780 --> 01:06:57,419
Nada. lncluso fuimos
a casa de su amigo Walther.
856
01:06:57,500 --> 01:07:01,095
Lo encontramos muerto.
Estamos en un callej�n sin salida.
857
01:07:29,660 --> 01:07:31,457
Es el alem�n del tren.
858
01:07:32,340 --> 01:07:33,819
Bernhardt.
859
01:07:35,140 --> 01:07:36,334
�Qu�?
860
01:07:36,820 --> 01:07:38,139
Bernhardt.
861
01:07:39,020 --> 01:07:40,738
-�D�nde est�?
-En. . .
862
01:07:42,220 --> 01:07:43,619
En el Roemer.
863
01:07:44,300 --> 01:07:47,497
�El Roemer? Est� delirando.
All� s�lo hay escombros.
864
01:07:47,620 --> 01:07:48,814
S�tanos.
865
01:07:50,340 --> 01:07:52,854
-S�tanos. . .
-S�, adelante. �Qui�n. . .?
866
01:08:10,660 --> 01:08:13,333
-No podemos confiar en �l, es. . .
-No nos queda m�s remedio.
867
01:08:13,420 --> 01:08:17,652
El Departamento de Guerra design�
a Schmidt para cuidar de Bernhardt.
868
01:08:22,700 --> 01:08:24,850
Conoce mis condiciones,
Dr. Bernhardt.
869
01:08:24,940 --> 01:08:27,898
Ahora hablar� con nosotros.
Y hablar� r�pido,
870
01:08:28,300 --> 01:08:30,575
sirealmente le interesa
la seguridad de la chica.
871
01:08:30,660 --> 01:08:32,651
Cuando hable
dejar�n que se marche.
872
01:08:32,740 --> 01:08:35,300
-�C�mo s� que mantendr�n su palabra?
- iNo lo sabe!
873
01:08:35,380 --> 01:08:38,531
Y en eso se equivocan.
Sabe que no la mantendr�n.
874
01:08:40,780 --> 01:08:42,816
iNo m�s de lo que mantendr� �l la suya!
875
01:08:42,900 --> 01:08:45,619
Este juego de fingir negociar,
intentando ayudarme,
876
01:08:45,700 --> 01:08:47,019
es in�til.
877
01:08:48,300 --> 01:08:51,895
E indigno. Perder el tiempo
hablando con estos fan�ticos,
878
01:08:52,780 --> 01:08:56,216
que no deber�an estar vivos,
iy menos dirigir un pa�s!
879
01:08:57,740 --> 01:08:59,059
Friedrich.
880
01:09:00,060 --> 01:09:02,255
All� detr�s es un buen sitio.
881
01:09:02,980 --> 01:09:04,459
Ll�velos all�.
882
01:09:37,980 --> 01:09:39,936
Para ties una tragedia.
883
01:09:40,060 --> 01:09:42,369
A m� s�lo me quedaban unos a�os.
884
01:09:43,620 --> 01:09:45,451
Unos a�os importantes.
885
01:09:46,300 --> 01:09:48,734
Para finalizar la obra de tu vida.
886
01:09:49,380 --> 01:09:52,816
iMiobra! En este momento
s�lo el hombre m�s insensato
887
01:09:53,260 --> 01:09:57,412
-podr�a decir que mereci� la pena.
-Se acabaron los discursos p�blicos.
888
01:09:57,500 --> 01:10:00,492
- iPero yo soy ese hombre insensato!
-C�llense.
889
01:10:22,700 --> 01:10:24,213
-Sargento, usted y Smith.
-S�, se�or.
890
01:10:24,300 --> 01:10:26,814
iSmith! iJenkins!
Cubran la escalera.
891
01:11:00,260 --> 01:11:02,171
iDe tino lo esperar�n!
892
01:11:02,540 --> 01:11:05,771
-Primero Bernhardt.
-Ahora no, idiota. Est� el ej�rcito.
893
01:11:05,860 --> 01:11:08,328
- iEntonces vete, r�pido!
-�Que me vaya?
894
01:11:08,420 --> 01:11:10,809
-�Ahora das las �rdenes?
-�Qu�. . .?
895
01:11:14,500 --> 01:11:16,968
-No s� qu�. . .
-No quiero m�s fallos.
896
01:11:17,220 --> 01:11:19,609
Esta vez debo estar seguro
sobre Bernhardt.
897
01:11:19,700 --> 01:11:21,452
iY tambi�n sobre m�!
898
01:11:21,820 --> 01:11:23,173
iHoltzmann!
899
01:11:24,340 --> 01:11:26,854
- iQu� valor veo!
- iEspera, Holtzmann!
900
01:11:27,220 --> 01:11:29,893
D�jame que te explique. . .
iMe necesitas!
901
01:11:30,260 --> 01:11:32,296
Puedo serte de gran ayuda.
902
01:11:32,460 --> 01:11:35,054
iPero nunca de tanta ayuda
como ahora!
903
01:11:49,100 --> 01:11:51,011
iQue alguien me saque de aqu�!
904
01:11:51,300 --> 01:11:53,018
iLindley! iLindley!
905
01:11:55,860 --> 01:11:58,090
-Sargento, ay�dela.
-S�, se�or.
906
01:11:59,020 --> 01:12:01,136
Retiro algunas cosas
que pens� sobre usted.
907
01:12:01,260 --> 01:12:02,659
Buen trabajo.
908
01:12:03,980 --> 01:12:06,972
Me llevo esto, Perrot.
Ya no lo va a necesitar.
909
01:12:37,740 --> 01:12:40,254
-�Ha acabado, Herr Doktor?
-�Algo m�s?
910
01:12:40,340 --> 01:12:42,251
-No, gracias.
-No, tengo que acostarme pronto
911
01:12:42,340 --> 01:12:44,251
porque seguro
que ma�ana me fusilan.
912
01:12:44,540 --> 01:12:47,452
Tal vez pueda convencerles
de que lo atrasen un par de d�as.
913
01:12:47,540 --> 01:12:50,771
-Gracias por la fiesta.
-No, yo debo daros las gracias.
914
01:12:50,860 --> 01:12:53,135
A todos. No s�lo porque
me hab�is salvado la vida,
915
01:12:53,220 --> 01:12:55,780
sino porque hab�is contribuido
a salvar mimisi�n.
916
01:12:55,860 --> 01:12:58,135
Ahora veo que todo saldr� bien.
917
01:12:58,340 --> 01:13:00,808
-Maxim, tu compartimento. . .
-Perd�n.
918
01:13:01,060 --> 01:13:03,369
-�Cu�l te han asignado?
-El seis.
919
01:13:03,540 --> 01:13:06,850
Es comunitario, claro.
Lo comparto con otra persona.
920
01:13:07,620 --> 01:13:10,293
iQu� suerte!
iLo compartes con un amigo!
921
01:13:12,860 --> 01:13:15,658
-Que duerma bien.
-Gracias. Buenas noches.
922
01:13:25,180 --> 01:13:26,374
Perd�n.
923
01:13:27,620 --> 01:13:30,214
Nos echamos a suertes
la litera de abajo, �no?
924
01:13:30,300 --> 01:13:32,609
-De acuerdo.
-Yo, cara. T�, cruz.
925
01:13:50,100 --> 01:13:53,137
-�Quieres apostar otra vez y ganar?
-Encantado.
926
01:13:58,500 --> 01:13:59,979
Buenas noches.
927
01:14:03,580 --> 01:14:04,899
iTeniente!
928
01:14:07,060 --> 01:14:09,779
Siento molestarle,
pero vengo a buscar esto.
929
01:14:09,860 --> 01:14:12,932
Ya sabe que no puede llevar
armas de fuego en la zona americana.
930
01:14:13,020 --> 01:14:17,411
iS�, pero algunos alemanes no!
Y hay que pensar en el doctor.
931
01:14:17,580 --> 01:14:20,014
Eso es exactamente
lo que he hecho.
932
01:14:20,180 --> 01:14:22,455
�Qu� os parece un guarda extra?
933
01:14:23,500 --> 01:14:25,456
�Est�s seguro de que es necesario?
934
01:14:25,540 --> 01:14:28,896
No pretendo llamar a la reserva.
Que uno de nosotros duerma con �l.
935
01:14:28,980 --> 01:14:31,619
-�Qu� os parece?
-Siento no haberlo pensado yo.
936
01:14:31,780 --> 01:14:34,977
Como no ha sido as�,
estoy m�s que dispuesto a hacerlo.
937
01:14:35,060 --> 01:14:37,699
Pero no es justo.
Deber�amos turnarnos.
938
01:14:38,340 --> 01:14:40,376
iEntonces permitidme
ser el primero, por favor!
939
01:14:40,460 --> 01:14:44,453
Es lo m�nimo que puedo hacer.
He hecho menos por �l que vosotros.
940
01:14:47,060 --> 01:14:49,051
Perrot.
Te relevaremos dentro de una hora.
941
01:14:49,340 --> 01:14:50,773
Como quer�is.
942
01:14:51,900 --> 01:14:53,697
-�Quieren pasar?
-S�lo yo.
943
01:14:53,780 --> 01:14:55,771
Nos ha parecido m�s sensato
turnarnos para estar con usted.
944
01:14:56,140 --> 01:14:59,610
-Yo soy el primero.
-Bueno, silo consideran necesario.
945
01:15:01,700 --> 01:15:04,134
�Quiere que le prepare
ahora su compartimento?
946
01:15:04,460 --> 01:15:06,496
Venga m�s tarde, por favor.
947
01:15:07,940 --> 01:15:10,056
-Ha hablado en alem�n.
-�Qu�?
948
01:15:10,460 --> 01:15:13,258
Perrot. Dijo que t� eras
la �nica que hablabas alem�n.
949
01:15:13,340 --> 01:15:15,137
-�l acaba de hacerlo.
-Sabr� un par de frases.
950
01:15:15,260 --> 01:15:16,898
Yo te ense�ar� docenas.
951
01:15:16,980 --> 01:15:19,175
�Sterling?
�Quieres hacer el siguiente turno?
952
01:15:19,300 --> 01:15:21,860
�Por qu� ha insistido tanto
en entrar con Bernhardt?
953
01:15:22,180 --> 01:15:25,536
-Sobre todo Perrot.
-Sentir� que no ha ayudado mucho.
954
01:15:26,460 --> 01:15:29,657
Est� loco. Estaba con nosotros
desde el principio.
955
01:15:36,180 --> 01:15:39,138
No importa.
La verdad es que la prefiero as�.
956
01:15:39,300 --> 01:15:42,133
As� uno no tiene la sensaci�n
de estar tan encerrado.
957
01:15:42,220 --> 01:15:44,415
-�Un cigarrillo?
-No, gracias.
958
01:15:51,340 --> 01:15:53,695
-Maxim, �despu�s de Sterling?
-Tiene raz�n.
959
01:15:53,780 --> 01:15:57,250
Desde el principio. lnformando
de nuestros movimientos.
960
01:15:57,660 --> 01:16:00,220
Minti� al no decir que hablaba
alem�n nique conoc�a Frankfurt.
961
01:16:00,300 --> 01:16:04,054
�Record�is? Y de repente nos ense�a
todos los garitos de la ciudad.
962
01:16:04,140 --> 01:16:06,529
S�. Tambi�n sab�a
que el Roemer estaba en ruinas.
963
01:16:06,620 --> 01:16:09,453
-Exactamente.
-S�, pero yo tambi�n lo hab�a o�do.
964
01:16:09,540 --> 01:16:11,496
iUn momento!
iHay algo m�s!
965
01:16:11,780 --> 01:16:14,897
Algo que pas� en el tren
y que me preocupa desde ayer.
966
01:16:14,980 --> 01:16:16,891
Estos dos �ltimos d�as
hemos estado bastante preocupados.
967
01:16:16,980 --> 01:16:19,448
iLa bomba!
iPerrot la llam� granada!
968
01:16:19,620 --> 01:16:21,975
- iPorque es lo que era!
-�Y c�mo lo sab�a?
969
01:16:22,060 --> 01:16:24,938
�C�mo pod�a saber que era
una granada casera sin verla?
970
01:16:25,020 --> 01:16:27,978
iLa vio antes que el ej�rcito
y todos los dem�s!
971
01:16:28,100 --> 01:16:32,218
-Creo que estamos muy cansados.
-Eso seguro. Maxim, el �ltimo turno.
972
01:16:33,060 --> 01:16:35,415
Ser� mejor que te vayas
a dormir enseguida.
973
01:16:35,540 --> 01:16:37,019
-Sterling, escucha.
-Tranquilo, muchacho.
974
01:16:37,340 --> 01:16:39,808
Por la ma�ana estar�s como una rosa.
975
01:16:51,220 --> 01:16:52,938
Lo siento, Lucienne.
976
01:16:53,460 --> 01:16:56,736
Creo que ser� mejor
que me limite a contar calor�as.
977
01:16:59,860 --> 01:17:03,057
Te has convertido
en un ciudadano europeo en dos d�as.
978
01:17:03,140 --> 01:17:05,495
Tal vez haya sido un poco r�pido.
979
01:17:06,020 --> 01:17:08,614
Como estamos
m�s acostumbrados a la. . .
980
01:17:09,220 --> 01:17:12,417
sensaci�n, para nosotros
es m�s f�cil controlarla.
981
01:17:13,820 --> 01:17:16,254
-�Sensaci�n?
-De miedo, inseguridad,
982
01:17:17,660 --> 01:17:19,969
desconfianza de todos y de todo.
983
01:17:22,580 --> 01:17:25,174
Tal vez alg�n d�a
llegue a ser como vosotros.
984
01:17:25,260 --> 01:17:26,659
Me gustar�a.
985
01:17:29,940 --> 01:17:32,613
-Buenas noches.
-Buenas noches, Lindley.
986
01:17:53,940 --> 01:17:57,296
Detenga a ese hombre.
Ha intentado matar a Bernhardt.
987
01:18:16,660 --> 01:18:17,809
iAlto!
988
01:18:47,380 --> 01:18:49,291
iBerl�n! Bueno, a�n no.
989
01:18:50,580 --> 01:18:54,095
Hoy el Expreso de Berl�n
s�lo puede llegar hasta Wansee.
990
01:19:00,700 --> 01:19:03,692
-Perrot. �Es franc�s?
-No. Se llama Holtzmann.
991
01:19:04,660 --> 01:19:07,333
Producto genuino.
Fabricado en Alemania.
992
01:19:15,260 --> 01:19:17,091
La ciudad est� a 25 Km
993
01:19:17,780 --> 01:19:19,259
por carretera.
994
01:19:19,820 --> 01:19:23,608
Y cuando llegas all� te preguntas
c�mo puede llamarse ciudad.
995
01:19:23,900 --> 01:19:26,289
Berl�n, capital del Tercer Reich.
996
01:19:27,300 --> 01:19:30,098
El centro del ascenso y ca�da
del dictador
997
01:19:30,380 --> 01:19:32,610
es hoy un monumento de ruinas.
998
01:19:33,380 --> 01:19:37,134
Otras ciudades, como Hiroshima,
fueron arrasadas totalmente,
999
01:19:37,300 --> 01:19:40,019
pero ninguna ciudad
tan poderosa como Berl�n
1000
01:19:40,100 --> 01:19:41,738
ha ca�do tan bajo.
1001
01:19:42,540 --> 01:19:45,418
Menos de cuatro a�os
de viento, lluvia y sol
1002
01:19:45,780 --> 01:19:49,011
han dejado atr�s
una ciudad apagada, gris y muerta.
1003
01:19:49,980 --> 01:19:53,609
La justicia hizo que el castigo
fuera acorde con el delito.
1004
01:19:55,700 --> 01:19:58,897
Berl�n, capital de un mundo
que se supon�a deb�a girar
1005
01:19:59,020 --> 01:20:01,818
en torno a un edificio llamado
Reichschancellery.
1006
01:20:01,900 --> 01:20:04,460
En torno a un dirigente
que sal�a a un balc�n
1007
01:20:04,540 --> 01:20:06,735
a decir que durar�a mil a�os.
1008
01:20:11,300 --> 01:20:13,336
Nos volveremos a ver, �no?
1009
01:20:13,940 --> 01:20:17,137
Eso espero. Sois las �nicas
,
personas que conozco aqui.
1010
01:20:17,220 --> 01:20:20,690
Te presentar� a tanta gente
que te quedar�s sin tabaco.
1011
01:20:21,100 --> 01:20:23,694
-�C�mo se te puede localizar?
-Muy sencillo.
1012
01:20:23,780 --> 01:20:26,419
Mant�nte en contacto
con los franceses.
1013
01:20:27,260 --> 01:20:31,253
Esto es lo que qued� de una de
las calles m�s hermosas de Europa.
1014
01:20:31,420 --> 01:20:35,015
Unter den Linden, con la Puerta
de Brandenburgo al fondo.
1015
01:20:36,100 --> 01:20:39,536
Un lugar al que le hac�a sombra
el famoso Hotel Adlon.
1016
01:20:39,780 --> 01:20:42,089
Ahora no est� en funcionamiento.
1017
01:20:42,540 --> 01:20:44,690
A tiro de piedra del Reichstag,
1018
01:20:44,780 --> 01:20:47,374
redecorado
como un monumento al Reich.
1019
01:20:47,940 --> 01:20:50,898
Cerca de los alt�simos �rboles
de Tiergarten,
1020
01:20:51,420 --> 01:20:53,490
todos utilizados para le�a.
1021
01:20:55,340 --> 01:20:59,128
Aqu�, todos los amigos que
contribuyeron a cambiar los hechos
1022
01:20:59,340 --> 01:21:01,171
ten�an que despedirse.
1023
01:21:09,780 --> 01:21:11,372
iEh! iBrit�nico!
1024
01:21:16,620 --> 01:21:19,054
-�Van a la base?
-Pasamos por all�.
1025
01:21:19,420 --> 01:21:22,935
-�Qu� tal van las cosas en casa?
-El mismo corcho, sigue flotando.
1026
01:21:23,020 --> 01:21:25,454
Vuelvo enseguida.
Voy a despedirme.
1027
01:21:27,700 --> 01:21:29,930
�Supongo que no ir�
a la oficina del gobierno militar?
1028
01:21:30,020 --> 01:21:31,738
-Claro. �Le llevo?
-Muchas gracias.
1029
01:21:31,820 --> 01:21:34,095
De nada. Aqu� los americanos
debemos permanecer unidos.
1030
01:21:34,380 --> 01:21:36,371
Enseguida se dar� cuenta.
1031
01:21:40,300 --> 01:21:42,052
iEh, cabo, esp�reme!
1032
01:21:50,340 --> 01:21:52,058
Tovarich, teniente.
1033
01:21:52,340 --> 01:21:54,456
�Qui�n se cree que es requisando
el coche de un coronel?
1034
01:21:54,740 --> 01:21:57,129
-�Coronel?
- iSalude a un superior!
1035
01:22:00,340 --> 01:22:02,376
Ens��eme su documentaci�n.
1036
01:22:07,300 --> 01:22:10,531
-Se�or, puedo explicarlo.
-Gracias. No necesito defensa.
1037
01:22:10,820 --> 01:22:13,971
-�Ocurre algo, se�or?
-Parece un bloque sovi�tico.
1038
01:22:14,260 --> 01:22:16,330
iQu� novedad!
Mejor no involucrarse.
1039
01:22:16,420 --> 01:22:19,810
�lnvolucrarse? Siestos hombres
no se hubieran implicado,
1040
01:22:20,100 --> 01:22:23,888
el Dr. Bernhardt no ser�a hoy
oficial invitado de sus gobiernos.
1041
01:22:23,980 --> 01:22:26,733
�En serio? Le autoriza a marcharse
el Servicio Secreto Brit�nico.
1042
01:22:26,820 --> 01:22:29,380
No, se lo autoriza el Departamento
de Estado de EEUU.
1043
01:22:29,460 --> 01:22:31,769
�Le parece bien
al Servicio Secreto Brit�nico?
1044
01:22:31,860 --> 01:22:34,294
Al fin y al cabo,
son dos mandos separados.
1045
01:22:34,420 --> 01:22:37,492
Bueno, de todas formas
damos nuestra aprobaci�n.
1046
01:22:38,100 --> 01:22:39,818
Buena suerte, se�or.
1047
01:22:40,460 --> 01:22:41,529
iMax!
1048
01:22:43,380 --> 01:22:45,336
Creo que para ninguno
ha sido un buen comienzo,
1049
01:22:45,460 --> 01:22:48,099
pero te doy mipalabra
de que yo lo he intentado.
1050
01:22:48,180 --> 01:22:50,740
He intentado averiguar
c�mo eres, Max.
1051
01:22:52,180 --> 01:22:54,136
C�mo sois todos vosotros.
1052
01:22:54,900 --> 01:22:58,495
Hemos intentado entenderte.
�Por qu� no haces t� lo mismo?
1053
01:23:00,660 --> 01:23:04,699
Dijiste que quer�as midirecci�n.
T�mala. Aqu� puedes localizarme.
1054
01:23:18,980 --> 01:23:21,255
Yo trato mejor las direcciones.
1055
01:23:23,100 --> 01:23:26,775
-�D�nde estar�s, Lucienne?
-En ninguna parte, mucho tiempo.
1056
01:23:27,020 --> 01:23:29,693
�No lo ves?
No se puede confiar en nada.
1057
01:23:30,420 --> 01:23:33,412
Uno no se puede fiar
de la direcci�n de nadie.
1058
01:23:34,260 --> 01:23:36,216
Pero, si el mundo madura,
1059
01:23:36,940 --> 01:23:39,818
me asegurar� de que sepas
d�nde encontrarme.
1060
01:23:51,780 --> 01:23:53,259
�Listo, se�or?
1061
01:24:19,700 --> 01:24:23,249
A veces creo que no deber�amos
hacer las paces en la Tierra
1062
01:24:23,340 --> 01:24:26,969
hasta que no encontremos
a alguien a quien odiar en Marte.
1063
01:24:27,740 --> 01:24:30,891
A veces me pregunto
por qu� seguimos intent�ndolo.
1064
01:24:41,300 --> 01:24:42,574
iLindley!
1065
01:25:34,420 --> 01:25:37,412
Y otras veces s� por qu�
seguimos intent�ndolo.
1066
01:25:37,700 --> 01:25:40,089
S� que alg�n d�a lo conseguiremos.
1067
01:25:41,305 --> 01:25:47,931
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
89585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.