Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,320 --> 00:01:33,550
Glyn, have a biscuit.
2
00:01:47,080 --> 00:01:49,640
(man) Whoa!
3
00:01:54,320 --> 00:01:57,198
This is good.
Bring ‘em up for a night camp.
4
00:01:57,280 --> 00:02:02,229
Hello, funny face. Hey.
Eat a good biscuit. Mrs Prentiss made it.
5
00:02:02,320 --> 00:02:04,470
I make better.
6
00:02:04,560 --> 00:02:07,950
I don't know how much better,
but I will say they're harder.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,077
We got three hours left in the day.
Why don't we keep on?
8
00:02:11,160 --> 00:02:14,152
We got water here.
It may pay out by night.
9
00:02:14,240 --> 00:02:16,754
Marjie promised
to scrub out a shirt for me.
10
00:02:16,840 --> 00:02:21,595
I did not! I didn't promise. I said maybe.
11
00:02:21,680 --> 00:02:24,877
Bring it to the wagon.
I'll scrub it out. But I won't like it.
12
00:02:24,960 --> 00:02:28,316
Why not?
Your mother used to scrub ten shirts.
13
00:02:28,400 --> 00:02:30,391
20. And pants too.
14
00:02:30,480 --> 00:02:33,074
He hasn't got ten. Have you?
No.
15
00:02:33,160 --> 00:02:35,674
One on, one off, one in the wash.
16
00:02:35,760 --> 00:02:38,593
Make your circle
right near to the stream there.
17
00:02:38,680 --> 00:02:41,240
I think I'll ride out
for a couple of hours.
18
00:02:41,320 --> 00:02:44,392
Might be an easy trail
past the hills there.
19
00:03:27,400 --> 00:03:30,949
You stole a horse. Anything to say?
Cut him loose!
20
00:03:32,400 --> 00:03:36,473
Drop your gun. All right, untie him.
21
00:03:43,120 --> 00:03:45,350
Come on, over there. Move.
22
00:04:30,040 --> 00:04:32,031
(sighs)
23
00:04:33,200 --> 00:04:38,069
About this horse. I really didn't steal
him, if that makes any difference.
24
00:04:38,160 --> 00:04:41,630
It doesn't.
That's what I thought.
25
00:04:41,720 --> 00:04:43,915
Why did you step in?
26
00:04:44,000 --> 00:04:48,551
I just don't like hangings.
It's a funny thing, I don't either.
27
00:04:48,640 --> 00:04:51,916
You riding south?
No, I'm going north.
28
00:04:52,000 --> 00:04:56,357
Taking some folks up in the Columbia
river country. Farmers. Nice folks.
29
00:04:56,440 --> 00:05:00,035
Settlers, huh? Is that your trade, a guide?
30
00:05:00,120 --> 00:05:06,116
No, not exactly. I've been doing a lot of
things. I ran into these folks in Missouri.
31
00:05:06,200 --> 00:05:13,356
I thought I might try my hand at farming
or ranching if I can find me some cattle.
32
00:05:13,440 --> 00:05:15,590
They make good biscuits. You'll like ‘em.
33
00:05:15,680 --> 00:05:19,150
I didn't catch your name.
Or did you say it?
34
00:05:19,240 --> 00:05:21,993
McLyntock. Glyn McLyntock.
35
00:05:22,080 --> 00:05:24,071
Glyn McLyntock?
36
00:05:25,080 --> 00:05:27,913
From the Missouri country?
That's right.
37
00:05:28,000 --> 00:05:30,833
You're gonna go farming?
Or ranching.
38
00:05:30,920 --> 00:05:33,673
If I can get me some cattle.
39
00:05:34,960 --> 00:05:37,838
Come on, let's get those biscuits.
40
00:05:56,000 --> 00:05:59,754
I thought we were out of Cheyenne
country. What do you make of that?
41
00:05:59,840 --> 00:06:02,991
Shoshone.
Real mean when they want to be.
42
00:06:03,080 --> 00:06:07,039
Lately they want to be. They cut up
some trappers last week for their rifles.
43
00:06:07,120 --> 00:06:10,829
They got rifles? Know how to use them?
No.
44
00:06:10,920 --> 00:06:14,071
How did you get out of the Black Hills?
Lucky I guess.
45
00:06:14,160 --> 00:06:16,913
Glyn, you're late.
46
00:06:17,000 --> 00:06:21,437
You'd better get some supper
before Marjie eats it all.
47
00:06:22,440 --> 00:06:25,238
We got beans, tea and biscuits.
48
00:06:25,320 --> 00:06:29,438
Soft ones this time.
Those biscuits I was telling you about.
49
00:06:29,520 --> 00:06:33,798
I see you found yourself a friend.
I found him hanging around.
50
00:06:34,680 --> 00:06:37,672
I guess I missed your name.
Or did you say it?
51
00:06:37,760 --> 00:06:39,716
Cole. Emerson Cole.
52
00:06:40,400 --> 00:06:44,632
You're Jeremy Baile.
Glyn told me about you.
53
00:06:44,720 --> 00:06:48,838
Are you Emerson Cole of Kansas way?
54
00:06:49,440 --> 00:06:51,556
Yeah.
55
00:06:51,640 --> 00:06:56,430
Yeah.
Yeah, you're gonna like these biscuits.
56
00:06:57,800 --> 00:07:00,951
Laura. Laura, this is Emerson Cole here.
57
00:07:01,040 --> 00:07:05,113
He's hungry.
Give him something to eat, will you?
58
00:07:06,960 --> 00:07:09,793
I was thinking about tomorrow.
59
00:07:09,880 --> 00:07:13,919
We can save a lot of miles
if we go straight north.
60
00:07:14,000 --> 00:07:18,790
This place we're headed for,
150 miles east from Portland.
61
00:07:18,880 --> 00:07:22,270
Just over that tall mountain, isn't it?
That's right.
62
00:07:22,360 --> 00:07:26,319
You say we should go here.
Uh-huh.
63
00:07:26,400 --> 00:07:28,675
I think we should go so.
64
00:07:28,760 --> 00:07:31,832
You could go so,
but that mountain up there,
65
00:07:31,920 --> 00:07:34,957
that tall fellow with the white hair,
66
00:07:35,040 --> 00:07:37,600
he's about two miles high.
67
00:07:38,840 --> 00:07:42,549
Got a lot of hills around him
one mile high, so you climb and climb.
68
00:07:42,640 --> 00:07:47,430
Just one mile? Is that too bad?
It isn't very good when it's straight up.
69
00:07:47,520 --> 00:07:49,670
You've got the food to think about.
70
00:07:49,760 --> 00:07:53,719
By the time you get your grounds cleared
and houses built, it'll be winter.
71
00:07:53,800 --> 00:07:57,156
If you haven't arranged supplies
from Portland, what'll you eat?
72
00:07:57,320 --> 00:07:59,595
I guess you're right. It was just an idea.
73
00:07:59,680 --> 00:08:06,153
A lot of people had the same idea. Most
of them are still up there under the snow.
74
00:08:13,080 --> 00:08:16,356
Glyn, where you been?
Up in the hills.
75
00:08:23,400 --> 00:08:26,278
You been eating this food
all the way from Missouri?
76
00:08:26,360 --> 00:08:30,273
Wearing the same shirt too.
I can't scrub it with you in it.
77
00:08:30,360 --> 00:08:32,954
I'm not in this one.
78
00:08:33,040 --> 00:08:34,632
(whistling)
79
00:08:34,720 --> 00:08:37,871
Night birds. I haven't heard them before.
80
00:08:37,960 --> 00:08:42,078
They're sort of a special kind.
They live up in the hills.
81
00:08:42,640 --> 00:08:45,438
Red wing orioles.
Yeah, from Canada.
82
00:08:45,520 --> 00:08:49,513
Yeah, from Canada. From, uh...
(Whistling)
83
00:08:51,080 --> 00:08:56,393
They're sort of plaintive.
I hope they nest near our farm.
84
00:08:56,480 --> 00:08:58,755
Don't you like them?
85
00:08:58,840 --> 00:09:01,229
No, not for neighbours.
86
00:09:02,800 --> 00:09:06,236
Mrs Prentiss got a lot of boiling water.
What about the shirt?
87
00:09:06,320 --> 00:09:09,756
You're a nuisance. I'm sorry for your wife,
whoever she's going to be.
88
00:09:09,840 --> 00:09:12,149
Because I like a clean shirt?
89
00:09:12,240 --> 00:09:14,913
Get up from there. I wanna do my chores.
90
00:09:15,000 --> 00:09:17,673
I always point this toward the north star.
91
00:09:17,760 --> 00:09:19,990
Where is it? There we are.
92
00:09:21,000 --> 00:09:23,833
And then come morning
we'll know where we're going.
93
00:09:23,920 --> 00:09:26,070
Is that the way you travel?
Always.
94
00:09:26,160 --> 00:09:28,628
But I never pick the same star.
95
00:09:28,720 --> 00:09:32,508
Tomorrow it might be
that big fat one up there.
96
00:09:32,600 --> 00:09:37,151
The next day I might take a fancy
to that little skinny one over there.
97
00:09:37,240 --> 00:09:39,356
I'll tell her. She's my sister.
98
00:09:41,600 --> 00:09:44,592
Nice girl, that.
Yeah, real nice.
99
00:09:44,680 --> 00:09:48,559
Your girl?
No.
100
00:09:48,640 --> 00:09:51,279
(whistling)
101
00:09:57,360 --> 00:10:00,796
Yeah. Red wing orioles.
From Canada, huh?
102
00:10:00,880 --> 00:10:03,155
(whistling)
103
00:10:03,240 --> 00:10:05,310
How many you figure?
104
00:10:05,400 --> 00:10:09,632
About six or ten. If they were a big
war party, they'd have come barging in.
105
00:10:09,720 --> 00:10:12,678
You ever tangle with any of these?
Yeah, a time or two.
106
00:10:12,760 --> 00:10:15,069
I was with Martinsen up in the Snake.
107
00:10:15,560 --> 00:10:17,357
(screams)
108
00:10:17,440 --> 00:10:19,829
Indians! Indians!
109
00:10:19,920 --> 00:10:23,276
Douse the fires! Put out the lanterns!
110
00:10:27,680 --> 00:10:29,671
Take cover!
111
00:10:34,080 --> 00:10:37,277
All right, Glyn, I'll take care of her.
112
00:10:37,360 --> 00:10:39,351
(gunshots)
113
00:10:41,640 --> 00:10:44,279
Come on, get under the wagon!
114
00:10:44,360 --> 00:10:46,351
Stop shooting at moonbeams!
115
00:10:46,440 --> 00:10:50,069
Hold your fire
till you can see what you're shooting at!
116
00:10:50,160 --> 00:10:51,957
Which they won't.
117
00:10:54,920 --> 00:10:58,629
They're using that for cover
beyond the stream.
118
00:10:58,720 --> 00:11:02,633
Keep an eye on them.
Don't let them waste any more lead.
119
00:11:02,720 --> 00:11:04,790
Are you gonna go out after ‘em?
120
00:11:04,880 --> 00:11:08,873
That's better
than having them come in after us.
121
00:11:12,200 --> 00:11:16,193
No need for you to go out there.
I know it.
122
00:11:21,960 --> 00:11:24,428
(whistling)
123
00:11:45,280 --> 00:11:48,272
I'll move in. You try and call one up.
124
00:12:09,320 --> 00:12:11,311
(whistles bird call)
125
00:12:13,200 --> 00:12:15,873
(whistling)
126
00:13:19,280 --> 00:13:21,794
(whistling)
127
00:13:50,080 --> 00:13:52,548
Five of ‘em.
Less one.
128
00:13:54,960 --> 00:13:56,951
(neighing)
129
00:14:13,440 --> 00:14:15,237
(whistling)
130
00:14:15,320 --> 00:14:18,198
Stay here. I'll send you an oriole.
131
00:14:24,600 --> 00:14:27,558
(whistling)
132
00:14:36,200 --> 00:14:38,509
(gunshot)
133
00:14:44,840 --> 00:14:47,673
(whistling)
134
00:14:48,600 --> 00:14:50,955
(gunshot and yell)
135
00:15:32,120 --> 00:15:34,111
(yelps)
136
00:15:45,040 --> 00:15:47,270
(gunshots)
137
00:15:51,480 --> 00:15:53,471
And one makes five.
138
00:16:04,520 --> 00:16:07,876
You'll do exactly as I say, Jeremy.
You'll drive slowly.
139
00:16:07,960 --> 00:16:10,520
And two hours rest at noon.
140
00:16:10,600 --> 00:16:13,592
What about the Shoshones?
They might come back.
141
00:16:13,680 --> 00:16:18,470
I doubt it.
Indians or not, I want a smooth road.
142
00:16:18,560 --> 00:16:21,028
How's Laura this morning?
Fair to middling.
143
00:16:21,120 --> 00:16:23,680
And I hope to keep her that way.
144
00:16:28,840 --> 00:16:34,949
Morning. About that shirt, I'm sorry.
Why? It needed scrubbing.
145
00:16:35,040 --> 00:16:37,190
Did you find it?
Mm-hm.
146
00:16:37,280 --> 00:16:39,714
Well, thanks. That's real nice of you.
147
00:16:39,800 --> 00:16:42,792
What with the excitement and everything,
I thought...
148
00:16:42,880 --> 00:16:47,271
I used the bucket to put out the fire.
I'm afraid it's a little scorched.
149
00:16:47,360 --> 00:16:52,115
Slightly. You can put out fires
with sand too, you know.
150
00:16:52,200 --> 00:16:54,475
Laura, five, six days we'll be in Portland.
151
00:16:54,560 --> 00:16:57,552
We'll take an easy trail and go slow.
Think you can take it?
152
00:16:57,640 --> 00:16:59,756
I'll take it.
153
00:17:01,520 --> 00:17:05,354
You're going with us?
I picked out another star last night.
154
00:17:05,440 --> 00:17:08,000
A big fat yellow one
hanging over California.
155
00:17:08,080 --> 00:17:12,471
It's all full of gold
and I'm gonna try and find it.
156
00:17:12,560 --> 00:17:15,279
We'll miss you.
Thanks.
157
00:17:19,800 --> 00:17:22,872
Here's a present for you, funny face.
158
00:17:27,800 --> 00:17:31,952
Sorry you're not coming along.
I'm not much at farming or ranching.
159
00:17:32,040 --> 00:17:35,510
Uh-huh. Well, I'll be seeing you.
Yeah.
160
00:17:46,200 --> 00:17:48,919
Wagons, roll! Get up there!
161
00:17:49,000 --> 00:17:52,959
We'll go slow, Laura. We'll take it
nice and easy. Get up there, you!
162
00:17:54,440 --> 00:17:56,431
(shouts)
163
00:17:57,600 --> 00:18:00,717
Come on! Keep it moving! Get up there!
164
00:18:06,800 --> 00:18:09,758
Get up there! Keep moving!
165
00:18:13,520 --> 00:18:16,717
California's back that way.
I know.
166
00:18:19,160 --> 00:18:22,948
You could swing west along
the Columbia river, head down the coast.
167
00:18:23,040 --> 00:18:25,270
That's what I figured.
168
00:18:26,040 --> 00:18:30,238
About this business of ranching, are
you sure you're gonna go through with it?
169
00:18:30,320 --> 00:18:33,756
Very sure.
McLyntock of the border a rancher!
170
00:18:33,840 --> 00:18:36,877
I don't get it.
Who you running away from?
171
00:18:39,080 --> 00:18:41,913
A man by the name of Glyn McLyntock.
172
00:18:42,000 --> 00:18:46,357
What happens when he catches you up?
I don't think he's gonna catch me up.
173
00:18:46,440 --> 00:18:48,749
I think he died on the Missouri border.
174
00:18:48,840 --> 00:18:53,516
You're wrong.
He'll catch you up one of these days.
175
00:19:00,880 --> 00:19:03,758
Does the old man know about you?
No.
176
00:19:03,840 --> 00:19:06,513
Want me to tell you what'll happen
when he finds out?
177
00:19:06,600 --> 00:19:09,637
Maybe I'd rather wait
and find out for myself.
178
00:19:27,640 --> 00:19:30,154
(steamer whistle)
179
00:19:33,040 --> 00:19:36,316
Blow that whistle, Adam! We got wagons.
180
00:19:36,400 --> 00:19:39,551
We got wagons coming to town.
181
00:19:39,640 --> 00:19:41,631
Tie her down and let her whoop.
182
00:19:47,560 --> 00:19:53,271
Yes, Captain Mello, I got her down.
Got her blowing fit to bust.
183
00:19:53,360 --> 00:19:55,749
Fit to bust.
184
00:19:55,840 --> 00:19:58,513
What happened?
She busted.
185
00:19:58,600 --> 00:20:01,068
We never should have left the Mississippi.
186
00:20:01,160 --> 00:20:03,549
(excited shouting)
187
00:20:09,200 --> 00:20:12,988
Welcome to Portland.
Glad to see you, sir. And you, little lady.
188
00:20:13,080 --> 00:20:15,071
Where do you hail from?
Missouri.
189
00:20:15,160 --> 00:20:20,154
Hear you got good farming country.
We have. It's yours for the taking.
190
00:20:20,240 --> 00:20:24,153
How much of a drive is it?
Two weeks, but I can cut that in half.
191
00:20:24,240 --> 00:20:26,708
I can take you to the rapids
in my steamer.
192
00:20:26,800 --> 00:20:30,315
Think you can make it?
Maybe yes, maybe no, but we can try.
193
00:20:30,400 --> 00:20:32,197
I'm Tom Hendricks.
194
00:20:32,280 --> 00:20:36,193
I own the boat, so if we hit a rock
I'll be the only one to lose.
195
00:20:36,280 --> 00:20:40,558
I'm McLyntock. This is Cole here.
Jeremy Baile up there.
196
00:20:41,680 --> 00:20:42,749
Jeremy.
197
00:20:42,840 --> 00:20:46,355
My name's Don Grundy. I run the saloon
and the town's only restaurant.
198
00:20:46,440 --> 00:20:49,512
It's good food. I got me a Chinese cook.
199
00:20:49,600 --> 00:20:53,991
Say, do we know each other?
We do now. Howdy.
200
00:20:54,080 --> 00:20:56,275
Howdy.
201
00:20:56,360 --> 00:20:58,669
Pick yourself a tree and stop in the shade.
202
00:20:58,760 --> 00:21:01,752
Any place suits you suits us.
Make yourselves comfortable.
203
00:21:01,840 --> 00:21:03,990
We need a doctor. You got one around?
204
00:21:04,080 --> 00:21:06,548
Trouble?
We ran into some Shoshones.
205
00:21:06,640 --> 00:21:09,950
Jeremy's daughter caught an arrow.
It's up high but it's painful.
206
00:21:10,040 --> 00:21:13,316
We'll take care of that in no time at all.
207
00:21:17,720 --> 00:21:20,518
That's my boat, the River Queen.
208
00:21:20,600 --> 00:21:24,991
Captain Mello is the best man in the
Oregon Territory with an arrow wound.
209
00:21:25,080 --> 00:21:27,071
When he's sober.
210
00:21:27,160 --> 00:21:29,355
Captain! Captain Mello!
211
00:21:30,960 --> 00:21:33,952
Got a job for you. Arrow wound.
212
00:21:34,040 --> 00:21:38,511
Whereabouts? Right up here.
Part of the head's still in it.
213
00:21:38,600 --> 00:21:41,478
If you can point to it, it ain't serious.
214
00:21:41,560 --> 00:21:46,236
Just leave it alone.
It'll fall out by itself in due time.
215
00:21:47,320 --> 00:21:49,470
Adam, what are you doing to that whistle?
216
00:21:49,560 --> 00:21:51,835
I just unbusted her.
217
00:21:51,920 --> 00:21:54,718
Never should have left the Mississippi.
218
00:21:54,800 --> 00:21:57,314
About that arrow just leave it alone.
219
00:21:57,960 --> 00:22:00,952
It's not me.
It's a lady over there in the first wagon.
220
00:22:01,040 --> 00:22:06,068
Take her over to the Hendricks place.
I'll get my kit and be along directly.
221
00:22:06,160 --> 00:22:10,472
Adam! Fetch me a clean set of cuffs.
Cuffs?
222
00:22:11,760 --> 00:22:15,753
You can trust him. Tell your people
to make themselves comfortable.
223
00:22:15,840 --> 00:22:19,549
Tonight we'll have a little get-together.
Might have some fiddle music.
224
00:22:19,640 --> 00:22:22,279
We'll give you a real Oregon welcome.
225
00:22:23,280 --> 00:22:26,636
♪ Two can swing with an elbow swing
Now the opposite gal with a pigeon wing
226
00:22:26,720 --> 00:22:30,269
♪ Same two gents do the same old thing
Now your own with a left-hand whirl
227
00:22:30,360 --> 00:22:34,911
♪ Round and round with a pretty little girl
Swinging like swinging on the gate
228
00:22:40,040 --> 00:22:45,478
4800, and two is 5,000 dollars.
229
00:22:45,560 --> 00:22:48,074
You made a deal, Mr Hendricks.
That's right.
230
00:22:48,160 --> 00:22:50,993
Captain Mello
will take you upriver in the morning.
231
00:22:51,080 --> 00:22:53,355
About our supplies?
I have them listed.
232
00:22:53,440 --> 00:22:56,671
Flour, sugar, salt. Enough
to carry you through the winter.
233
00:22:56,760 --> 00:23:00,275
You'll send them up in the fall?
The first week of September.
234
00:23:00,360 --> 00:23:03,272
By then you'll have your ground cleared
and houses built.
235
00:23:03,360 --> 00:23:06,352
You can scare up some cattle for us?
I'm sure I can.
236
00:23:06,440 --> 00:23:10,672
There it is. There's your arrowhead.
Clean as a whistle.
237
00:23:10,760 --> 00:23:15,038
Let her rest for about a month and
she'll be ready to do the spring ploughing.
238
00:23:15,120 --> 00:23:18,430
She's a right nice little lady.
Real pretty too.
239
00:23:18,520 --> 00:23:24,356
You got a husband picked out for her?
No, I'm afraid she'll do her own picking.
240
00:23:24,440 --> 00:23:27,193
Can I see her?
For a minute.
241
00:23:27,280 --> 00:23:31,751
She's upstairs there
in that room beyond the balcony.
242
00:23:34,840 --> 00:23:38,276
Just a little dampness
keeps down fever, miss.
243
00:23:38,360 --> 00:23:43,275
Take your clumsy hands away from her.
You'll pat the brains out of her head!
244
00:23:43,360 --> 00:23:46,272
Don't tell me how to do my patting.
245
00:23:46,360 --> 00:23:51,832
When I pats, I pats gentle.
Sort of soft and soothing.
246
00:23:51,920 --> 00:23:55,310
It's gonna put her right off to sleep.
247
00:23:55,400 --> 00:23:57,391
Laura, how are you?
248
00:23:57,480 --> 00:24:00,358
Not too bad,
thanks to my wonderful doctor.
249
00:24:00,440 --> 00:24:02,590
Can't we take her upriver?
No.
250
00:24:02,680 --> 00:24:05,956
Little missy's gonna stay in that bed
for a month, maybe longer.
251
00:24:06,040 --> 00:24:10,079
Doc Warren's due in Portland next week
and I want him to look over my work.
252
00:24:10,160 --> 00:24:12,720
It might be better if he had a look.
A whole month?
253
00:24:12,800 --> 00:24:15,712
Why not?
I'll be happy to have her as my guest.
254
00:24:15,800 --> 00:24:18,837
Aunt Tildy'll take care of her
as if she were her own daughter.
255
00:24:18,920 --> 00:24:21,798
What do you know
about taking care of little girls?
256
00:24:21,880 --> 00:24:25,316
I been taking care of Captain Mello
for 4O years or more.
257
00:24:25,400 --> 00:24:28,437
Go on! Go on!
She'll be all right.
258
00:24:28,520 --> 00:24:34,470
I'll take her upriver with me when
I bring your supplies next September.
259
00:24:40,040 --> 00:24:43,077
Hurts, doesn't it?
Yes.
260
00:24:47,240 --> 00:24:50,312
Sometimes it's good to cry a little.
261
00:24:51,840 --> 00:24:55,310
Sometimes it's good to dance a little too.
262
00:25:05,680 --> 00:25:09,275
Funny how a man's face
will stick in your mind.
263
00:25:09,360 --> 00:25:13,194
I'd swear we've met before.
I'm sure it was a friendly meeting.
264
00:25:13,280 --> 00:25:17,990
Did you say you were from Kansas?
I didn't say. But I am.
265
00:25:18,080 --> 00:25:21,390
Let's have a little punch.
Marjie, would you care for some?
266
00:25:21,480 --> 00:25:24,790
I'd love some.
There you are. Glyn? Good.
267
00:25:24,880 --> 00:25:27,838
(man) May I buy you gentlemen a drink?
268
00:25:29,880 --> 00:25:32,917
That's right friendly of you, stranger.
269
00:25:33,000 --> 00:25:35,798
Are you a gambling man?
I am.
270
00:25:35,880 --> 00:25:38,599
Do you figure to stay in Portland?
I do.
271
00:25:38,680 --> 00:25:42,719
Sorry to disappoint you,
but Don handles all the gambling in town.
272
00:25:42,800 --> 00:25:47,112
Perhaps you can accommodate me.
I have time for a few hands of poker.
273
00:25:47,840 --> 00:25:50,912
Glyn, I think this is our dance.
Excuse me.
274
00:25:51,000 --> 00:25:54,390
But if you're too busy
to dance with me now,
275
00:25:54,480 --> 00:25:56,994
I'd be happy to wait until you're free.
276
00:25:57,080 --> 00:26:00,755
Perhaps our friend here
would like to have my dance.
277
00:26:00,840 --> 00:26:04,469
Marjie, may I present Mr...
Trey Wilson of San Francisco.
278
00:26:04,560 --> 00:26:08,599
Trey Wilson of San Francisco.
Pleased to make your acquaintance.
279
00:26:08,680 --> 00:26:12,514
I'm Marjie Baile. Shall we dance?
280
00:26:12,600 --> 00:26:16,229
Later, if you please. I have some business
with these gentlemen.
281
00:26:16,320 --> 00:26:18,709
Well, I hope you lose!
282
00:26:20,240 --> 00:26:23,118
About those few hands of poker...
If you wish.
283
00:26:27,560 --> 00:26:30,518
Marjie, I didn't mean
to be rude over there.
284
00:26:30,600 --> 00:26:33,558
This is my dance, isn't it?
285
00:26:33,640 --> 00:26:38,475
Yes, it is.
Come on, then. Let's go.
286
00:26:48,600 --> 00:26:52,559
Right handsome fellow, isn't he?
I've seen handsomer.
287
00:26:52,640 --> 00:26:55,712
Like me, for instance?
You're very handsome.
288
00:26:55,800 --> 00:26:59,110
In an elderly sort of way.
Elderly... Yeah.
289
00:26:59,200 --> 00:27:01,634
Could I cut in, sir, please?
How's that?
290
00:27:01,720 --> 00:27:07,431
Oh! Well, if you insist, young man.
291
00:27:13,760 --> 00:27:15,830
One.
292
00:27:16,640 --> 00:27:18,232
Join me in a drink.
293
00:27:18,320 --> 00:27:20,311
Three.
294
00:27:21,840 --> 00:27:23,478
Now I remember.
295
00:27:24,280 --> 00:27:28,159
There was a killing in Kansas City
at the Trail's End Saloon.
296
00:27:28,240 --> 00:27:31,915
You were
one of the Missouri border raiders.
297
00:27:33,080 --> 00:27:35,389
I'll take mine from the top.
298
00:27:36,640 --> 00:27:40,474
You got it from the top.
That last one came from the bottom.
299
00:27:40,560 --> 00:27:42,551
Deuce of spades.
300
00:27:44,120 --> 00:27:46,111
You're a liar!
301
00:27:53,960 --> 00:27:58,397
You're real fast with that gun, kid,
but you're soft. Someday it'll kill you.
302
00:27:58,480 --> 00:28:02,109
You sure he was right about that card?
Yeah. I knew Grundy.
303
00:28:02,200 --> 00:28:04,634
Is that why you killed him?
304
00:28:04,720 --> 00:28:07,393
Or was it because he knew you?
305
00:28:28,160 --> 00:28:30,958
Careful with those apple trees.
They mustn't get hurt.
306
00:28:31,040 --> 00:28:35,272
ls them apple trees?
Yes. These are plums. These are pears.
307
00:28:35,360 --> 00:28:39,319
All different. We'll have the finest fruit
in all the world upriver.
308
00:28:39,400 --> 00:28:43,075
Them ain't apple trees.
I seen an apple tree when I was a kid.
309
00:28:43,160 --> 00:28:45,594
It was as big as a house.
310
00:28:45,680 --> 00:28:48,911
All aboard that's coming aboard!
Hurry up! Haul that gangplank aboard!
311
00:28:50,400 --> 00:28:53,790
Goodbye, Marjie.
Goodbye. Goodbye.
312
00:28:53,880 --> 00:28:55,871
You've decided to stay in Portland?
313
00:28:55,960 --> 00:28:59,316
For a while. Then I thought
I'd drift down to California.
314
00:28:59,400 --> 00:29:03,473
Still following that star?
Better than having a star following you.
315
00:29:03,560 --> 00:29:06,597
Yeah. I'll see you.
Everybody aboard?
316
00:29:06,680 --> 00:29:10,150
Haul up the gangplank. Let's go. Hurry up.
317
00:29:11,240 --> 00:29:15,791
Don't forget you're coming up to see me.
If I have time.
318
00:29:15,880 --> 00:29:19,475
Looks like we might have
a romance in the making.
319
00:29:19,560 --> 00:29:23,439
Trey's a good boy.
I don't like that man Cole.
320
00:29:23,520 --> 00:29:27,229
Why not?
I heard Grundy say he was a raider.
321
00:29:27,320 --> 00:29:31,279
Lots of people used to raid.
Some of them decided to change.
322
00:29:31,360 --> 00:29:34,238
That kind can't change.
323
00:29:34,320 --> 00:29:40,714
When an apple's rotten, you must throw
it away or it'll spoil the whole barrel.
324
00:29:40,800 --> 00:29:44,156
There's a difference
between apples and men.
325
00:29:44,240 --> 00:29:47,471
Stand by to cast off! Clear your bow lines!
326
00:29:52,640 --> 00:29:57,395
Ease off on the stern lines!
Easy there! Clear the bow!
327
00:29:57,480 --> 00:29:59,789
Cast off all lines!
328
00:30:02,720 --> 00:30:05,871
Mind if we come up?
No, if you keep out of the way.
329
00:30:05,960 --> 00:30:09,316
I got enough people up here
giving orders to my crew now.
330
00:30:09,400 --> 00:30:13,552
Half astern.
Half astern!
331
00:30:25,360 --> 00:30:30,195
Full astern.
Full astern!
332
00:31:15,400 --> 00:31:17,197
Beautiful, aren't they?
333
00:31:17,280 --> 00:31:20,795
Those are the ones
you wanted to drive over in the wagon.
334
00:31:20,880 --> 00:31:22,677
We'd have made it.
Sure.
335
00:31:22,760 --> 00:31:25,035
Of course, this way is easier.
336
00:31:25,120 --> 00:31:28,556
How far upriver can we go?
Another 40, 5O miles.
337
00:31:28,640 --> 00:31:30,631
Then we come to the rapids?
338
00:31:30,720 --> 00:31:34,508
No way of getting the boat past,
unless you take it apart and carry it.
339
00:31:34,600 --> 00:31:36,955
You sure
you don't want me to do that too?
340
00:31:37,040 --> 00:31:39,031
Never you mind.
341
00:31:39,120 --> 00:31:43,352
Someday we'll have a portage past
the rapids and boats on the upper river.
342
00:31:43,440 --> 00:31:45,874
Keep her in closer to the bank.
Why?
343
00:31:45,960 --> 00:31:50,954
It's better going. I came up last year in
a canoe and we stayed close to the bank.
344
00:31:51,040 --> 00:31:53,600
This ain't no canoe.
345
00:32:19,800 --> 00:32:22,758
This is it. This is as far as you can go.
346
00:32:24,040 --> 00:32:27,032
Yeah, I see what you mean.
347
00:32:27,120 --> 00:32:31,477
But the wagons“ take us
around the rapids.
348
00:32:31,560 --> 00:32:37,635
In a day or two you'll see some of
the finest country God put on this planet.
349
00:32:40,800 --> 00:32:43,712
It's what I've always dreamed about, Glyn.
350
00:32:43,800 --> 00:32:47,395
A new country
where we can make things grow.
351
00:32:47,480 --> 00:32:50,552
We'll find a valley where the earth is rich.
352
00:32:50,640 --> 00:32:53,712
Where the mountains shelter us
from the north wind.
353
00:32:53,800 --> 00:32:56,997
We'll use the trees
that nature has given us.
354
00:32:57,080 --> 00:32:59,469
Cut a clearing in the wilderness.
355
00:32:59,560 --> 00:33:05,157
We'll put in roads. Use the timber
to bridge the streams where we have to.
356
00:33:05,240 --> 00:33:07,708
And we'll build our homes, Glyn.
357
00:33:07,800 --> 00:33:11,713
Build them strong
to stand against the winter snows.
358
00:33:11,800 --> 00:33:15,793
There‘ll be a meeting house, a church.
359
00:33:15,880 --> 00:33:18,348
We'll have a school.
360
00:33:18,440 --> 00:33:20,954
Then we'll put down seedlings.
361
00:33:21,040 --> 00:33:23,952
There‘ll be apples, pears.
362
00:33:24,040 --> 00:33:27,138
In a few years we'll
bring fruit to the world
363
00:33:27,164 --> 00:33:29,856
such as the eyes of
man has never seen.
364
00:33:34,400 --> 00:33:36,391
All of this is good.
365
00:33:36,480 --> 00:33:40,758
But it'll be for nothing unless
we get enough food for the first winter.
366
00:33:40,840 --> 00:33:44,116
Lately I've been watching the snow clouds
over those mountains.
367
00:33:44,200 --> 00:33:46,668
In a few weeks we'll be iced in.
368
00:33:46,760 --> 00:33:51,550
It's bad, Glyn. Bad. I'm worried.
369
00:33:51,640 --> 00:33:54,438
Any word from Portland?
None at all.
370
00:33:54,520 --> 00:33:57,353
I thought those supplies were coming
in September.
371
00:33:57,440 --> 00:34:00,432
So did l,
and here it is the middle of October.
372
00:34:00,520 --> 00:34:05,036
We've come to the end of the flour.
Another week, no more bacon and beans.
373
00:34:05,120 --> 00:34:08,715
No more nothing in two weeks.
I hadn't realised it was that bad.
374
00:34:08,800 --> 00:34:11,394
No use worrying you men.
You had your work to do.
375
00:34:11,480 --> 00:34:15,996
Mello may be having trouble with his boat.
But Hendricks should have let us know.
376
00:34:16,080 --> 00:34:19,675
We should ride down to Portland
and find out what's the matter.
377
00:34:19,760 --> 00:34:22,957
I'm worried about Laura.
No word. Nothing.
378
00:34:23,040 --> 00:34:27,033
Let's get started down there
tomorrow morning.
379
00:34:28,120 --> 00:34:30,509
Come and get it!
380
00:34:30,600 --> 00:34:34,036
Come and get it or I'll
feed it to the hogs!
381
00:34:35,680 --> 00:34:37,989
I wish I had a couple of hogs.
382
00:34:48,400 --> 00:34:50,960
We gotta find a way
to get across that mountain.
383
00:34:51,040 --> 00:34:54,669
If we can, we can save a week or ten days
on a trip to Portland.
384
00:34:54,760 --> 00:35:01,438
If we can't find a way, somebody'll have to
come and find us under ten feet of snow.
385
00:35:03,400 --> 00:35:05,960
This is good country.
Real good country.
386
00:35:06,040 --> 00:35:08,031
Let's hope we can keep it this way.
387
00:35:08,120 --> 00:35:12,511
Missouri and Kansas was like this
when I first saw ‘em. Good. Clean.
388
00:35:12,600 --> 00:35:16,195
It was the men who came in
to steal and kill that changed things.
389
00:35:16,280 --> 00:35:18,748
We mustn't let it happen here.
390
00:35:24,560 --> 00:35:26,949
(shouting)
391
00:35:38,240 --> 00:35:40,629
(gunshots)
392
00:35:46,840 --> 00:35:49,195
Where did they come from, these people?
393
00:35:49,280 --> 00:35:52,158
I don't know, but I don't like it.
394
00:35:59,280 --> 00:36:01,271
Captain Mello!
395
00:36:02,320 --> 00:36:05,312
Hey, Captain Mello! Are you aboard?
396
00:36:06,920 --> 00:36:09,593
Well, hello. Ain't seen you for months.
397
00:36:09,680 --> 00:36:13,355
That's the trouble. Where've you been?
Here, tied up to the dock.
398
00:36:13,440 --> 00:36:16,910
Adam, fetch me another bottle of whisky.
We got company.
399
00:36:17,000 --> 00:36:21,516
I fetched the last bottle we got
and you drunk it empty.
400
00:36:21,600 --> 00:36:24,160
We never should have left the Mississippi.
401
00:36:24,240 --> 00:36:27,038
I tell you,
we never should have left the Mississippi.
402
00:36:27,120 --> 00:36:29,429
Come aboard
and I'll send for refreshments.
403
00:36:29,520 --> 00:36:33,149
Captain, what's happened to this town?
Gold, that's what.
404
00:36:33,240 --> 00:36:36,073
Some fool went out in the hills
and got himself some dust.
405
00:36:36,160 --> 00:36:38,355
This town's gone plumb crazy ever since.
406
00:36:38,440 --> 00:36:41,716
What about our supplies?
There they are on the dock.
407
00:36:41,800 --> 00:36:43,995
Your horses and cattle are over yonder.
408
00:36:44,080 --> 00:36:46,992
Why weren't they sent upriver?
Tom Hendricks’ orders.
409
00:36:47,080 --> 00:36:49,753
You'd better see him about it.
I think I will.
410
00:36:49,840 --> 00:36:52,673
You'd better get up steam.
We need these things upriver.
411
00:36:52,760 --> 00:36:56,196
We're starting right now.
There's no need to be disappointed.
412
00:36:56,280 --> 00:37:00,717
You see that price there? That's what flour
was worth when you bought it last spring.
413
00:37:00,800 --> 00:37:03,712
See this?
That's how it's climbed ever since.
414
00:37:03,800 --> 00:37:08,271
But it's our flour. We paid for it.
It was your flour.
415
00:37:13,760 --> 00:37:17,036
You fellows wanna make a dollar apiece?
416
00:37:18,400 --> 00:37:20,391
Five dollars?
417
00:37:20,480 --> 00:37:23,995
I'll give you ten dollars apiece
for one hour's work.
418
00:37:24,080 --> 00:37:26,958
And a bottle of whisky?
It's a deal.
419
00:37:27,040 --> 00:37:31,192
Get ‘em to get this stuff aboard.
Is that all right with you, Captain Mello?
420
00:37:31,280 --> 00:37:34,875
If that's the way it's gonna be, yes.
Thank you, Captain.
421
00:37:34,960 --> 00:37:38,635
Glyn, find out about Laura.
All right.
422
00:37:38,720 --> 00:37:42,235
You're a little naked
to go calling on Hendricks with no gun.
423
00:37:42,320 --> 00:37:44,914
Can I get you one?
No, thanks.
424
00:37:47,600 --> 00:37:49,591
(music and shouting)
425
00:38:25,280 --> 00:38:28,272
What's the chance
of a fellow buying $1,000 of blue chips?
426
00:38:28,360 --> 00:38:30,999
Glyn! Good to see you.
What brought you into town?
427
00:38:31,080 --> 00:38:34,197
(both) A real tired horse!
428
00:38:34,280 --> 00:38:37,431
Hey, Trey! Let John take your hand.
429
00:38:39,440 --> 00:38:42,512
Looks like that star of yours
brought you a real pot of gold.
430
00:38:42,600 --> 00:38:46,673
If I'd got here first, but I got here late
so I'm working as Hendricks’ pit boss.
431
00:38:46,760 --> 00:38:48,751
It's quite a layout.
Hello, Trey.
432
00:38:48,840 --> 00:38:51,400
Have you heard about the gold strike?
Yeah.
433
00:38:51,480 --> 00:38:54,278
How are the folks? How's Jeremy?
Fine.
434
00:38:54,360 --> 00:38:57,113
And his daughter... What was her name?
435
00:38:57,200 --> 00:39:01,557
You know very well what her name was.
Her name's Marjie.
436
00:39:01,640 --> 00:39:06,316
She's beautiful and will probably marry
one of those fellows that proposed to her.
437
00:39:06,400 --> 00:39:10,996
That's fine. She's a very nice girl.
If I were the marrying kind...
438
00:39:11,080 --> 00:39:14,834
Never mix marriage with gambling.
The percentage is against you.
439
00:39:14,920 --> 00:39:17,229
Let's have a drink.
Glad to see you, Trey.
440
00:39:17,320 --> 00:39:19,311
Whiskey. Two.
441
00:39:21,160 --> 00:39:26,234
How's Laura? The shoulder?
Fine. She runs the gold scales.
442
00:39:26,320 --> 00:39:28,675
59 ounces, give or take a grain.
443
00:39:30,280 --> 00:39:34,159
Just about the only person in town
you can trust.
444
00:39:34,240 --> 00:39:36,231
Well...
445
00:39:38,040 --> 00:39:41,589
$1240. How will you have it?
Credit or coin?
446
00:39:41,680 --> 00:39:44,114
Just give me a credit slip, miss.
447
00:39:44,200 --> 00:39:47,158
Then you can step out
and come help me spend it.
448
00:39:47,240 --> 00:39:50,073
That'll be enough of that.
449
00:39:50,160 --> 00:39:53,038
They'll help you spend your money.
450
00:39:58,040 --> 00:40:00,634
Looks like
you've got yourself a reputation.
451
00:40:00,720 --> 00:40:04,076
Some folks think I'm almost as fast
as that raider from Missouri.
452
00:40:04,160 --> 00:40:06,628
What was his name? McLyntock?
453
00:40:08,040 --> 00:40:11,157
Friend of yours, honey.
Oh.
454
00:40:12,880 --> 00:40:16,270
Laura.
Hello. I'll be right with you.
455
00:40:18,280 --> 00:40:21,477
Bradley, take the scales for a moment.
456
00:40:23,800 --> 00:40:27,713
How's everybody upriver? We've been
worried about you. Haven't we, Cole?
457
00:40:27,800 --> 00:40:33,318
We're all pretty well. Marjie,
she's all up to her neck in romance.
458
00:40:33,400 --> 00:40:35,789
Mrs Prentiss is playing schoolteacher.
459
00:40:36,560 --> 00:40:41,839
Your dad's been wondering what kept you
in Portland so long. So have I.
460
00:40:43,600 --> 00:40:48,151
Well, I... Tell him that I...
Tell him you like it in Portland.
461
00:40:48,240 --> 00:40:52,552
Laura doesn't think farming'd be
much fun. Frankly I don't blame her.
462
00:40:52,640 --> 00:40:54,995
Uh-huh.
463
00:40:55,080 --> 00:40:58,629
That mean you're not going upriver?
No, Glyn, I like it here.
464
00:40:58,720 --> 00:41:00,950
It's exciting.
465
00:41:01,040 --> 00:41:04,828
We've had such a wonderful time.
You'll have to tell Dad I'm staying here.
466
00:41:04,920 --> 00:41:08,071
Maybe you'd better tell him yourself.
467
00:41:08,160 --> 00:41:10,151
He's at the dock with Captain Mello.
468
00:41:12,280 --> 00:41:18,116
You might just as well, honey.
You're gonna have to tell him sometime.
469
00:41:23,200 --> 00:41:26,431
I asked you if she was your girl.
That's right. You did.
470
00:41:26,520 --> 00:41:29,478
Hope you don't mind.
I don't.
471
00:41:29,560 --> 00:41:32,950
Where do I find Hendricks?
I'll show you.
472
00:41:33,040 --> 00:41:36,430
Maybe you'd better get back to your work.
473
00:41:38,160 --> 00:41:40,754
Maybe I'd better.
474
00:41:46,160 --> 00:41:49,470
It'll run you $850. I'll take it in cash.
475
00:41:49,560 --> 00:41:53,951
Those prices are way out of line.
Tomorrow it'll cost you $1,000.
476
00:41:54,040 --> 00:41:58,716
Next week you won't get it at any price.
This is the last load going upriver.
477
00:41:58,800 --> 00:42:02,156
We'll take it, but it's robbery.
478
00:42:02,240 --> 00:42:04,037
Come on.
479
00:42:06,520 --> 00:42:08,670
Hello, McLyntock.
480
00:42:08,760 --> 00:42:12,799
How goes things at the settlement?
Not bad. Kinda short on food.
481
00:42:12,880 --> 00:42:15,348
Wondering why our supplies
haven't been sent.
482
00:42:15,440 --> 00:42:19,069
Had trouble getting them.
When they come I'll ship them up to you.
483
00:42:19,160 --> 00:42:22,470
When will that be?
Two, three weeks. A month at the most.
484
00:42:22,560 --> 00:42:26,792
There's a lot of ice along the river bank.
It might be frozen solid.
485
00:42:26,880 --> 00:42:29,394
If it freezes, I'll pack your supplies up.
486
00:42:29,480 --> 00:42:32,074
What if we get snow on the mountains?
Don't argue.
487
00:42:32,160 --> 00:42:34,469
I'll give you back your money.
488
00:42:34,560 --> 00:42:38,917
I don't want money, I want those supplies
in the dock. Our food. Send it upriver.
489
00:42:39,000 --> 00:42:43,471
Don't tell me what to do. I can get
5O times what you paid for that food.
490
00:42:43,560 --> 00:42:45,710
It's gold. Do you understand? Gold.
491
00:42:45,800 --> 00:42:50,555
Here's your money. Give me that receipt.
You made a deal, you'll stick to it.
492
00:42:50,640 --> 00:42:53,598
100 people are depending on that food
for the winter.
493
00:42:53,680 --> 00:42:56,478
Do you expect them to starve
while you feed miners?
494
00:42:56,560 --> 00:42:58,551
That's your problem.
I know.
495
00:42:58,640 --> 00:43:02,189
Do you need any more men
to load that steamer?
496
00:43:02,280 --> 00:43:04,555
You got the wrong fellow.
No, I ain't.
497
00:43:04,640 --> 00:43:08,872
You hired Shorty and Red and Long Tom,
and I can do more work than any of them.
498
00:43:08,960 --> 00:43:11,679
Are you talking
about the River Queen being loaded?
499
00:43:11,760 --> 00:43:15,150
Sure, with all them cattle
and boxes and barrels and stuff.
500
00:43:15,240 --> 00:43:18,038
I wanna make ten dollars
and a bottle of whisky.
501
00:43:18,120 --> 00:43:20,475
Wait a minute.
You're not going anywhere.
502
00:43:23,840 --> 00:43:25,831
Behind you.
503
00:43:29,040 --> 00:43:32,112
Having a little trouble?
A little.
504
00:43:40,560 --> 00:43:43,950
Should have hit him in the shoulder, kid.
505
00:43:49,240 --> 00:43:51,879
Now what?
I'm going to the docks. Want to come?
506
00:43:51,960 --> 00:43:54,713
(chuckles) Have we got any choice(?)
507
00:43:54,800 --> 00:43:57,598
Pick them up on the street!
508
00:44:13,160 --> 00:44:15,151
Pick up a lantern!
509
00:44:20,640 --> 00:44:22,710
Get on your horses!
510
00:44:42,960 --> 00:44:47,750
Pull up the gangplank!
We can't leave for another half-hour!
511
00:44:47,840 --> 00:44:49,956
That's what you think!
512
00:44:58,080 --> 00:45:01,755
Get inside, quick!
Stand by to repel boarders!
513
00:45:01,840 --> 00:45:04,798
Adam, full speed astern! You hear me?
514
00:45:09,200 --> 00:45:12,158
Adam, full speed astern!
515
00:45:13,360 --> 00:45:16,113
Full speed astern!
516
00:45:19,880 --> 00:45:22,155
Are you sure you wanna come along?
517
00:45:22,240 --> 00:45:24,674
This is a fine time to ask me!
518
00:45:24,760 --> 00:45:28,719
Stop wasting lead. We'll ride to the rapids
and pick them up when they come in.
519
00:45:50,080 --> 00:45:52,878
I sure wanna thank you, Captain Mello.
What for?
520
00:45:52,960 --> 00:45:57,078
For getting us out of trouble.
Trouble? That wasn't any trouble.
521
00:45:57,160 --> 00:46:00,675
Things like that happened
on the Mississippi every day.
522
00:46:00,760 --> 00:46:04,389
Ain't that so, Adam?
Yes, but we were younger then.
523
00:46:04,480 --> 00:46:06,962
lt just requires a
little bit of thinking.
524
00:46:06,988 --> 00:46:09,181
Then you'd better
start thinking.
525
00:46:09,240 --> 00:46:12,198
Hendricks and his men
are headed for the rapids.
526
00:46:12,280 --> 00:46:14,794
Think we can beat ‘em to it?
Not a chance.
527
00:46:14,880 --> 00:46:17,997
They'll be there
three or four hours ‘fore we are.
528
00:46:18,080 --> 00:46:21,516
Got any ideas, Glyn?
I got a few.
529
00:46:21,600 --> 00:46:24,478
Oh, uh... thanks for your gun.
530
00:46:24,560 --> 00:46:27,028
Think you can get along without it?
531
00:46:27,120 --> 00:46:29,111
I'll get along.
532
00:47:05,600 --> 00:47:09,434
Didn't Laura talk to you?
She didn't tell me about him.
533
00:47:09,520 --> 00:47:13,354
I guess she figures Cole would make
a good husband. Maybe she's right.
534
00:47:13,440 --> 00:47:17,558
She's not right. His kind never change.
535
00:47:18,760 --> 00:47:21,115
I hope you're wrong, Jeremy.
536
00:47:22,120 --> 00:47:24,111
I sure hope you're wrong.
537
00:47:32,240 --> 00:47:34,435
Captain Mello!
Captain!
538
00:47:34,520 --> 00:47:36,670
Can you pull her over to the bank?
539
00:47:36,760 --> 00:47:39,832
I could, but we're 20-odd miles
below the rapids yet.
540
00:47:39,920 --> 00:47:41,911
I know. Just get her over there.
541
00:47:42,000 --> 00:47:44,560
Adam, put her over to the shore.
542
00:47:44,640 --> 00:47:47,791
Easy does it.
We don't wanna get hung up.
543
00:47:47,880 --> 00:47:50,269
What happens when we reach shore?
We unload.
544
00:47:50,360 --> 00:47:51,952
Then what?
545
00:47:52,040 --> 00:47:55,191
Remember you talked about
finding a road across the mountain?
546
00:47:55,280 --> 00:47:57,669
We're gonna try and find one.
547
00:47:59,760 --> 00:48:03,719
Miss Laura, here's one of
Captain Mello's coats and caps
548
00:48:03,800 --> 00:48:06,837
so you can have a whole outfit.
549
00:48:08,760 --> 00:48:11,832
Fine, Adam. Thank you.
550
00:48:19,600 --> 00:48:22,751
Down easy. Hold it. Hold it.
551
00:48:24,240 --> 00:48:26,800
Come on, you. Give him a hand here.
552
00:48:26,880 --> 00:48:29,997
Help ‘em hitch the horses up. Come on!
553
00:48:35,680 --> 00:48:39,559
Hey! That's quite an outfit.
Where did it come from?
554
00:48:39,640 --> 00:48:43,030
Adam and I did some exploring.
Found a bit here and a bit there.
555
00:48:43,120 --> 00:48:47,511
Do you approve?
Very much. Especially the cap.
556
00:48:47,600 --> 00:48:49,591
Look out, Captain!
557
00:48:52,720 --> 00:48:54,915
Come on, let her down easy.
558
00:49:15,280 --> 00:49:19,432
I guess that does it. I figure you owe us
another ten dollars. Maybe twenty.
559
00:49:19,520 --> 00:49:22,398
And the bottle of whisky.
Ain't that right, Shorty?
560
00:49:22,480 --> 00:49:24,914
And the whisky.
That's what we figure.
561
00:49:26,920 --> 00:49:29,559
You'll get paid
when we reach the settlement.
562
00:49:29,640 --> 00:49:31,631
You know how to drive a four-up?
563
00:49:32,560 --> 00:49:35,313
We ain't going over no mountain.
I ain't driving no team.
564
00:49:35,400 --> 00:49:38,233
You want to get to the gold camp.
Not over the mountain.
565
00:49:38,320 --> 00:49:42,552
When we get a grubstake we're
going to the diggings, but not with you!
566
00:49:44,680 --> 00:49:46,671
I'll tell you what I'll do.
567
00:49:46,760 --> 00:49:49,479
You help us
get these supplies to the settlement,
568
00:49:49,560 --> 00:49:53,792
I'll see to it that each one of you gets
a grubstake worth 200, 300, 400 dollars -
569
00:49:53,880 --> 00:49:56,155
enough food
to send you through the winter.
570
00:49:56,240 --> 00:49:58,629
And if we say no?
(Gunshot)
571
00:49:59,720 --> 00:50:01,312
He broke my pipe.
572
00:50:01,400 --> 00:50:04,119
(gunshot)
573
00:50:04,200 --> 00:50:06,509
He broke it again.
574
00:50:12,720 --> 00:50:14,950
The law won't let you get away with this.
575
00:50:16,360 --> 00:50:18,590
What law?
576
00:50:21,480 --> 00:50:26,349
It's a deal. We get you to the settlement,
you grubstake all of us.
577
00:50:27,080 --> 00:50:32,598
Uh-huh. All right, now,
let's get ‘em rolling. Come on!
578
00:50:41,000 --> 00:50:43,116
Looks like you're ready to shove off.
579
00:50:43,200 --> 00:50:47,159
Best of luck to you, and I hope
you make it ‘fore the snow comes.
580
00:50:47,240 --> 00:50:49,959
How does a man say thank you
when he owes so much?
581
00:50:50,040 --> 00:50:52,156
You don't owe me anything, Jeremy.
582
00:50:52,240 --> 00:50:54,629
It's been a pleasure
to work with nice people.
583
00:50:57,120 --> 00:50:59,714
There's 100 people
beyond those mountains -
584
00:50:59,800 --> 00:51:03,679
100 people who'd have never gotten
through the winter without this food.
585
00:51:03,760 --> 00:51:07,639
Let me thank you for them.
Didn't do a thing.
586
00:51:07,720 --> 00:51:10,518
Adam, come and say goodbye
to these nice people.
587
00:51:10,600 --> 00:51:13,831
Goodbye.
Godspeed wherever you're headed for.
588
00:51:13,920 --> 00:51:16,753
But where are we headed for?
589
00:51:16,840 --> 00:51:19,832
Back down to Portland,
then maybe we'll just keep on going.
590
00:51:19,920 --> 00:51:22,559
But where, for instance?
591
00:51:22,640 --> 00:51:27,555
We never should have left the Mississippi.
Maybe we'll go back to it.
592
00:51:27,640 --> 00:51:29,915
It may take you quite a while to find it.
593
00:51:30,000 --> 00:51:33,754
We got time. We got all the time
in the world, ain't we, Captain?
594
00:51:33,840 --> 00:51:36,115
All the time in the world, Adam.
595
00:51:36,200 --> 00:51:40,876
We'll head back to Natchez
and Mobile, New Orleans...
596
00:51:49,480 --> 00:51:52,950
Think you can handle ‘em?
We may lose a few, but we'll try.
597
00:51:53,040 --> 00:51:56,237
All right, let's roll ‘em out. Come on.
598
00:51:58,760 --> 00:52:00,876
Let's move!
599
00:52:16,440 --> 00:52:20,149
All right! Come on! Get on there!
600
00:52:34,360 --> 00:52:36,351
Come on!
601
00:52:42,160 --> 00:52:44,151
Get up there!
602
00:52:47,000 --> 00:52:48,991
Come on!
603
00:52:53,920 --> 00:52:55,911
Come on!
604
00:53:01,000 --> 00:53:03,230
Get up there!
605
00:53:03,320 --> 00:53:05,515
Faster!
606
00:53:05,600 --> 00:53:08,068
Get up there, boy!
607
00:53:10,200 --> 00:53:12,430
Whoa! Whoa!
608
00:53:13,960 --> 00:53:16,952
You can get out and stretch if you like.
I'd like.
609
00:53:17,040 --> 00:53:21,033
Take ‘em up. Roll ‘em along.
They're tired and so are we.
610
00:53:21,120 --> 00:53:25,193
You've been pushing hard since morning.
How long you intend keeping on?
611
00:53:25,280 --> 00:53:29,558
Just as long as we got daylight.
Now, send ‘em along.
612
00:53:32,920 --> 00:53:35,070
Send ‘em along.
When do we noon?
613
00:53:35,160 --> 00:53:37,151
We don't.
I'm hungry.
614
00:53:37,240 --> 00:53:41,870
You want Hendricks and his men
to sit down and eat with you? Go on!
615
00:53:41,960 --> 00:53:45,111
I thought we left them at the river.
We did, but he's right.
616
00:53:45,200 --> 00:53:48,829
As soon as Hendricks finds
where we cut away, he'll be tailing us.
617
00:53:48,920 --> 00:53:53,391
Then what?
I don't know. But I'm gonna find out.
618
00:54:04,080 --> 00:54:07,231
Looks like we're running from Hendricks.
Looks like.
619
00:54:07,320 --> 00:54:09,834
What happens
when he catches up with us?
620
00:54:09,920 --> 00:54:13,196
Could be we see a good fight.
You gonna be in it?
621
00:54:13,280 --> 00:54:15,271
Aren't you?
Not me.
622
00:54:15,360 --> 00:54:19,751
I ain't gonna bring food to a lot
of settlers just for a grubstake.
623
00:54:19,840 --> 00:54:25,312
Same here, only we aren't gonna
bring this food to the settlement.
624
00:54:26,800 --> 00:54:29,360
When do we take over?
I'll let you know.
625
00:54:29,440 --> 00:54:35,197
Pass the word along to the others.
Tell them to keep their mouths shut.
626
00:54:43,680 --> 00:54:46,069
Where do you figure
to put down for the night?
627
00:54:46,160 --> 00:54:49,596
There's flat ground
by the stream ahead of us. It might do.
628
00:54:49,680 --> 00:54:51,830
Any news?
Yeah. All bad.
629
00:54:51,920 --> 00:54:54,639
Hendricks’ men
are climbing the second rise.
630
00:54:54,720 --> 00:54:57,280
How many has he got?
3O or 40. I didn't count them.
631
00:54:57,360 --> 00:55:00,750
How much time do we have?
Two hours, tops.
632
00:55:00,840 --> 00:55:05,630
Uh-huh. There's a little box canyon off to
the left and a waterfall at the end of it.
633
00:55:05,720 --> 00:55:10,191
Take the cattle up there
and meet me back at the wagons.
634
00:55:23,720 --> 00:55:27,395
Make your circle there by the falls,
Jeremy.
635
00:55:28,120 --> 00:55:30,350
Come on!
636
00:55:30,440 --> 00:55:34,035
Come on!
Bring your teams in and unhook ‘em.
637
00:55:37,280 --> 00:55:40,352
Make a wide space between the wagons.
638
00:55:44,720 --> 00:55:46,711
You're in trouble.
639
00:55:46,800 --> 00:55:49,633
Two men on that ledge
can cut the wagon crew to pieces.
640
00:55:49,720 --> 00:55:52,234
Why give Hendricks all the odds?
641
00:55:52,320 --> 00:55:56,472
Cole's right, Glyn. Couple of men on
that ledge and we wouldn't have a prayer.
642
00:55:56,560 --> 00:56:03,432
That's what I figured. Let's get some fire
started, see what we can do about coffee.
643
00:56:12,240 --> 00:56:14,310
There's what we're after.
644
00:56:17,800 --> 00:56:20,189
Spread out and attack!
645
00:56:56,760 --> 00:56:59,957
All right, let's get out of here! Let's go!
646
00:57:06,720 --> 00:57:11,555
They've had it. Let ‘em go.
Why? Why?
647
00:57:11,640 --> 00:57:13,995
If you don't know, I can't tell you.
648
00:57:22,680 --> 00:57:26,036
It's too bad.
He seemed like a real nice fellow.
649
00:57:26,120 --> 00:57:29,112
He was. Until they found gold.
650
00:57:49,720 --> 00:57:52,314
Hey! Go on, boy! Go on!
651
00:57:52,400 --> 00:57:55,278
Hello!
Looks like we got company.
652
00:57:55,360 --> 00:57:58,796
Glad to see you. We thought Hendricks
never would get that food to us.
653
00:57:58,880 --> 00:58:01,269
A week
and the snow'd have blocked the trail.
654
00:58:01,360 --> 00:58:03,828
The crowd at the gold camp
will be glad to see you.
655
00:58:03,920 --> 00:58:07,276
We're not going to the gold camp.
That ain't our food?
656
00:58:07,360 --> 00:58:10,989
I'm afraid not. There's a settlement
up around the bend of the river.
657
00:58:11,080 --> 00:58:14,390
What happened to our food?
Hendricks promised us it this week.
658
00:58:14,480 --> 00:58:16,596
We paid him ten times what it was worth.
659
00:58:16,680 --> 00:58:19,319
Hendricks is dead.
What about us?
660
00:58:19,400 --> 00:58:21,709
We can't get through the winter
without grub.
661
00:58:21,800 --> 00:58:26,749
I'm sorry. I'd like to give you some
of ours but we got barely enough.
662
00:58:26,840 --> 00:58:30,435
What'll we do?
You can spend the winter in Portland.
663
00:58:30,520 --> 00:58:33,671
Winter in Portland!
Do you know what that means in money?
664
00:58:33,760 --> 00:58:36,752
We could take a million dollars in gold
out of those hills.
665
00:58:36,840 --> 00:58:40,230
We're not gonna shut down.
I'll tell you what we'll do.
666
00:58:40,320 --> 00:58:43,995
Anything you paid for that grub,
we'll give you ten times what it cost.
667
00:58:44,080 --> 00:58:48,517
Ten times. You'll get $100,000
for what you've got in those wagons.
668
00:58:49,800 --> 00:58:52,519
Hey, that's a lot of money.
669
00:58:52,600 --> 00:58:55,239
Yeah, that's a lot of money.
670
00:58:55,320 --> 00:58:57,390
(Jeremy) I'm afraid
our food is not for sale.
671
00:58:57,480 --> 00:59:00,153
Why not?
Because it's more important than money.
672
00:59:00,240 --> 00:59:03,357
It means a new life for 100 people.
673
00:59:03,440 --> 00:59:07,718
I don't suppose you can understand me,
but I can't take money for people's lives.
674
00:59:07,800 --> 00:59:09,950
You're sure you won't change your mind?
675
00:59:11,400 --> 00:59:15,029
I'm afraid not.
I'll talk to you later.
676
00:59:15,120 --> 00:59:19,511
Roll ‘em out! Follow me downhill
and we'll go up the next gully.
677
00:59:19,600 --> 00:59:22,478
Get up there! Go on!
678
00:59:37,640 --> 00:59:39,835
Whoa!
679
00:59:42,040 --> 00:59:46,431
Untie your spare wheel. I'll get the
other wagons to a flat spot. We'll help.
680
00:59:49,120 --> 00:59:52,351
Roll ‘em up around the lead wagon!
Around here!
681
00:59:52,440 --> 00:59:55,193
Come on!
Get up there!
682
00:59:55,280 --> 00:59:58,352
Get this tongue right under the axle.
683
01:00:00,320 --> 01:00:03,198
Give me a hand with the wheel.
684
01:00:03,280 --> 01:00:07,637
Bear down on it.
You got it clear?
685
01:00:10,120 --> 01:00:12,588
All right.
686
01:00:13,120 --> 01:00:16,510
All right, a little up.
Up she goes.
687
01:00:16,600 --> 01:00:19,239
A little higher. A little higher.
688
01:00:19,320 --> 01:00:21,959
A little more.
689
01:00:22,040 --> 01:00:24,713
A little more.
Higher.
690
01:00:24,800 --> 01:00:26,791
Higher.
691
01:00:26,880 --> 01:00:29,314
Higher.
692
01:00:29,400 --> 01:00:31,709
About an inch. A little more.
693
01:00:31,800 --> 01:00:35,349
Let go and we'll get all three of them.
Now!
694
01:00:36,480 --> 01:00:38,471
(Laura screams)
695
01:00:39,800 --> 01:00:41,995
Jeremy!
696
01:00:43,240 --> 01:00:46,038
Why, you...
Hold it, McLyntock.
697
01:00:46,120 --> 01:00:49,635
We're taking over.
We're going to the gold camp with this.
698
01:00:51,400 --> 01:00:53,391
Glym
699
01:00:56,400 --> 01:00:58,391
Glym
700
01:00:59,760 --> 01:01:04,629
Stay where you are, boys.
Everything's gonna be real nice.
701
01:01:08,600 --> 01:01:12,229
All right, get up!
All of you, help with this wagon. Come on!
702
01:01:12,320 --> 01:01:14,356
Trey, get that wheel off Jeremy.
703
01:01:14,440 --> 01:01:17,432
Hurry up! Come on! Hey, get in there!
704
01:01:18,800 --> 01:01:23,954
All right, now. Lift it up.
More! More! Get it up! More!
705
01:01:24,640 --> 01:01:27,029
Is he clear?
Yeah.
706
01:01:27,120 --> 01:01:29,111
Thanks.
707
01:01:29,200 --> 01:01:31,191
Forget it.
708
01:01:42,240 --> 01:01:46,233
How does it look?
Be in the snow in the morning.
709
01:01:48,560 --> 01:01:51,836
Another day and we'll reach the summit.
710
01:02:04,320 --> 01:02:08,598
How's your father feeling?
He's asleep.
711
01:02:08,680 --> 01:02:13,913
Glyn, he still doesn't trust Cole.
It's an old-fashioned idea of his.
712
01:02:14,000 --> 01:02:17,072
He believes once a man has gone wrong,
that's the end of it.
713
01:02:17,160 --> 01:02:19,674
You don't agree?
No.
714
01:02:19,760 --> 01:02:22,115
Any man can make a mistake.
715
01:02:22,200 --> 01:02:25,112
He can make lots of mistakes.
716
01:02:25,200 --> 01:02:28,795
But when he meets a woman
and falls in love with her...
717
01:02:28,880 --> 01:02:30,677
I see what you mean.
718
01:02:30,760 --> 01:02:33,672
And... you do believe it?
719
01:02:33,760 --> 01:02:36,593
That men can change. Some men.
720
01:02:37,040 --> 01:02:40,953
Yes, I believe it. I've told it to Jeremy.
721
01:02:43,440 --> 01:02:45,431
Thanks, Glyn.
722
01:02:45,520 --> 01:02:47,875
Good night.
723
01:03:04,800 --> 01:03:06,791
How's the old man?
Asleep.
724
01:03:06,880 --> 01:03:10,190
He's a tough old bird.
He sure is.
725
01:03:10,280 --> 01:03:12,271
He's, uh...
726
01:03:14,760 --> 01:03:17,752
He's a little worried about you, Cole,
727
01:03:17,840 --> 01:03:21,435
now that you and Laura
are gonna get married.
728
01:03:21,520 --> 01:03:24,398
You are getting married?
Looks that way.
729
01:03:24,480 --> 01:03:27,278
What's the old man worried about?
730
01:03:27,360 --> 01:03:31,478
He knows who you are. Or maybe
I should say he knows who you were.
731
01:03:31,560 --> 01:03:34,996
Does he know who you were?
No.
732
01:03:35,080 --> 01:03:37,594
What happens when he finds out?
733
01:03:37,680 --> 01:03:39,671
Maybe he'll find out I'm right.
734
01:03:39,760 --> 01:03:42,911
You're not right.
They won't let you change.
735
01:03:43,000 --> 01:03:45,594
You're a fool
to lug this food to the settlement.
736
01:03:45,680 --> 01:03:49,355
After you get it there, what happens?
They pay you off with a thank you.
737
01:03:49,440 --> 01:03:54,912
They find out you're the McLyntock from
the Missouri border and they kick you out.
738
01:03:55,000 --> 01:03:59,676
Maybe.
Why not take this stuff to the gold camp?
739
01:03:59,760 --> 01:04:05,198
What would you rather have, $100,000
or a thank you somebody will take back?
740
01:04:07,000 --> 01:04:10,231
Could be they won't take it back.
741
01:04:10,320 --> 01:04:13,869
If they don't,
I figure that's worth more than $100,000.
742
01:04:14,960 --> 01:04:16,951
Maybe.
743
01:04:19,400 --> 01:04:22,437
And then again, maybe not.
744
01:04:22,520 --> 01:04:26,479
Any way you look at it,
it's strictly a gamble.
745
01:04:27,600 --> 01:04:29,670
See you in the morning.
746
01:04:41,880 --> 01:04:44,792
(men shouting)
747
01:05:06,080 --> 01:05:08,878
Get the cattle up ahead to break trail.
748
01:05:08,960 --> 01:05:11,713
When did this happen?
He was born a few days ago.
749
01:05:11,800 --> 01:05:14,155
When we hit timber line he had trouble.
750
01:05:14,240 --> 01:05:16,231
Put him in one of the wagons.
751
01:05:16,320 --> 01:05:18,914
When do we noon?
Soon as we hit the ridge.
752
01:05:19,000 --> 01:05:20,991
Come on.
753
01:06:02,440 --> 01:06:06,558
Which way do we go from here?
Off to the left there.
754
01:06:06,640 --> 01:06:09,438
Four or five more days,
we'll be at the settlement.
755
01:06:09,520 --> 01:06:11,909
It's right across the river.
756
01:06:14,480 --> 01:06:18,632
Isn't that the gold camp?
That's right.
757
01:06:18,720 --> 01:06:21,518
Closer. We can make it in two days.
758
01:06:23,200 --> 01:06:26,112
We're going to the settlement.
759
01:06:41,480 --> 01:06:43,755
Cole, stop them! Stop them!
760
01:06:48,720 --> 01:06:52,395
Let him go. Step back. Get out of the way.
761
01:06:53,320 --> 01:06:55,390
Drop it.
762
01:06:58,160 --> 01:07:02,790
Ain't you working with us?
No. You're working with me.
763
01:07:03,440 --> 01:07:06,716
What happens to him?
Give him enough food to get to Portland.
764
01:07:06,800 --> 01:07:09,268
I say we get rid of him.
Get back in your wagons.
765
01:07:09,360 --> 01:07:11,351
All of you!
766
01:07:40,640 --> 01:07:43,791
Sorry you had to see that, Laura.
I'm not.
767
01:07:43,880 --> 01:07:46,838
It gave me a chance to see you
for the first time.
768
01:07:46,920 --> 01:07:50,549
You didn't like it, huh?
I hated it.
769
01:07:53,760 --> 01:07:56,513
It won't look so bad for the payoff.
770
01:07:56,600 --> 01:07:59,160
$100,000 is a lot of money.
771
01:08:01,200 --> 01:08:04,112
And I like a woman who's
not afraid to kill.
772
01:08:07,120 --> 01:08:09,111
Come on.
773
01:08:11,440 --> 01:08:14,512
(Cole) Roll ‘em out! To the gold camp!
774
01:08:23,880 --> 01:08:26,075
You couldn't take it, huh?
775
01:08:28,080 --> 01:08:30,514
If I don't go?
You'll go.
776
01:08:30,600 --> 01:08:33,956
If you hurry,
you'll make it before it snows.
777
01:08:34,040 --> 01:08:36,474
Red was right.
You should have used the gun.
778
01:08:36,560 --> 01:08:38,551
Yeah.
779
01:08:39,760 --> 01:08:41,751
I figure we're even.
780
01:08:41,840 --> 01:08:44,195
Maybe I'm one up on you.
781
01:08:44,280 --> 01:08:47,113
I'll be seeing you, Glyn.
You'll be seeing me.
782
01:08:48,160 --> 01:08:50,674
You'll be seeing me.
783
01:08:50,760 --> 01:08:55,629
Every time you bed down you'll look back
into the darkness and wonder if I'm there.
784
01:08:55,720 --> 01:08:59,918
And some night I will be.
You'll be seeing me.
785
01:10:16,400 --> 01:10:20,154
I thought for just a while
I'd lost my daughter.
786
01:10:21,160 --> 01:10:23,151
I haven't.
787
01:10:24,000 --> 01:10:26,798
But we've failed, Laura.
788
01:10:26,880 --> 01:10:29,792
All those people
I brought across the country,
789
01:10:29,880 --> 01:10:31,916
their money is gone.
790
01:10:33,280 --> 01:10:35,953
All their work for nothing.
791
01:10:36,040 --> 01:10:38,190
All for nothing.
792
01:10:39,360 --> 01:10:43,114
What is it, girl?
I thought I saw him.
793
01:10:43,200 --> 01:10:45,191
Glyn?
Yeah.
794
01:10:47,200 --> 01:10:51,557
Even if he does follow us,
what can he do?
795
01:10:51,640 --> 01:10:54,632
I don't know,
but I do know that he'll follow us.
796
01:10:54,720 --> 01:10:58,110
He won't stop trying. Not while he lives.
797
01:11:03,800 --> 01:11:05,995
Come on!
798
01:11:11,640 --> 01:11:13,631
Come on!
799
01:11:17,480 --> 01:11:22,031
Hey! Whoa! Hey!
800
01:11:23,960 --> 01:11:26,190
Keep moving. We got another two hours.
801
01:11:26,280 --> 01:11:30,796
I got a dry axle.
Pull out of line and grease it.
802
01:11:30,880 --> 01:11:34,873
Wullie! Pull around Red and keep moving!
803
01:11:52,920 --> 01:11:55,150
Comes a day
I square things with that guy.
804
01:11:55,240 --> 01:11:57,470
For what?
Pulling me off McLyntock.
805
01:11:57,560 --> 01:12:01,838
I should have killed him.
Next time I see him, I will.
806
01:12:04,080 --> 01:12:06,116
That might be sooner than you think.
807
01:12:06,200 --> 01:12:08,270
Take a look up the trail.
808
01:12:09,280 --> 01:12:11,874
McLyntock! Is he crazy?
809
01:12:13,080 --> 01:12:15,389
I wouldn't know.
810
01:12:15,480 --> 01:12:18,756
Drive slow.
Where you going?
811
01:12:18,840 --> 01:12:22,196
After McLyntock.
You'd better watch out.
812
01:12:22,280 --> 01:12:26,558
He's fast.
Yeah, but he has no gun.
813
01:12:44,720 --> 01:12:47,996
There's a good trail ahead, all the way.
814
01:12:53,760 --> 01:12:56,672
(horse neighs)
Hold it, Cole!
815
01:12:57,680 --> 01:13:02,435
You got the jumps?
Yeah. Seems like. Who's riding herd?
816
01:13:02,520 --> 01:13:06,752
They're all right. Soon as I get
some coffee, I'll go back with them.
817
01:13:06,840 --> 01:13:10,753
You and Red, ride herd for a while.
Red ain't here.
818
01:13:14,160 --> 01:13:15,752
Where is he?
819
01:13:30,400 --> 01:13:32,470
Where's Red?
He went back up the trail.
820
01:13:32,560 --> 01:13:34,551
Why?
McLyntock was following.
821
01:13:34,640 --> 01:13:36,631
Red took a gun and went after him.
822
01:13:36,720 --> 01:13:41,032
I drove slow but he didn't come back...
Idiot!
823
01:13:41,120 --> 01:13:44,795
Get those wagons rolling!
Why the excitement? He's only one man.
824
01:13:44,880 --> 01:13:49,237
Get on those wagons, I tell you.
I ain't rolling no wagons.
825
01:13:50,320 --> 01:13:52,914
Get those wagons rolling!
826
01:14:00,280 --> 01:14:03,238
Trey, what's happened to him?
I don't know.
827
01:14:03,320 --> 01:14:05,914
I don't know, but I don't like it.
828
01:14:06,000 --> 01:14:09,470
Roll ‘em out!
(Men shout)
829
01:14:11,840 --> 01:14:13,478
(gunshot)
830
01:14:13,920 --> 01:14:15,592
(Glyn) Turn back!
831
01:14:17,760 --> 01:14:20,593
Where did he get the gun?
I'll give you three guesses.
832
01:14:20,680 --> 01:14:23,797
He's up on the ledge.
He was aiming at me.
833
01:14:23,880 --> 01:14:26,474
It's Glyn. He's got a gun.
834
01:14:27,840 --> 01:14:31,469
Don't be a fool. He could have knocked
you out of the saddle if he wanted.
835
01:14:31,560 --> 01:14:33,994
(Glyn) Turn back!
836
01:14:35,600 --> 01:14:37,955
Turn your teams.
Where do we go now?
837
01:14:38,040 --> 01:14:41,999
There's a trail a mile back. Turn off
toward the river and circle the canyon.
838
01:14:42,080 --> 01:14:46,949
On account of one man?
If you're afraid of him, I'm not.
839
01:14:47,040 --> 01:14:50,396
How about you, Lock?
It's all right with me.
840
01:14:50,480 --> 01:14:53,119
You can do it, Lock.
Get him in the back.
841
01:14:53,200 --> 01:14:55,873
Give us about an hour.
We'll take care of him.
842
01:14:58,560 --> 01:15:00,755
Suit yourselves.
843
01:15:13,280 --> 01:15:16,192
How long have they been gone?
844
01:15:16,280 --> 01:15:18,271
A little over an hour.
845
01:15:23,720 --> 01:15:26,712
I thought they'd have him by now.
846
01:15:33,960 --> 01:15:36,394
What's worrying you?
They work good at night.
847
01:15:36,480 --> 01:15:39,790
I've seen him work at night.
Wullie's smart. He'll play it safe.
848
01:15:39,880 --> 01:15:42,758
Catch him when he's sleeping.
849
01:15:43,320 --> 01:15:44,719
(gunshot)
850
01:15:46,840 --> 01:15:50,594
That was Wullie. He got him.
That wasn't a six-gun. It was a rifle.
851
01:15:50,680 --> 01:15:53,069
Wullie didn't have no rifle.
852
01:15:55,200 --> 01:15:57,270
Neither did Lock.
853
01:15:57,360 --> 01:15:59,157
(gunshot)
854
01:15:59,240 --> 01:16:01,470
That was a rifle too.
855
01:16:01,560 --> 01:16:03,551
You satisfied?
856
01:16:03,640 --> 01:16:06,871
The trail's a mile back. Start rolling.
857
01:16:11,480 --> 01:16:13,596
Going around the canyon
won't do any good.
858
01:16:13,680 --> 01:16:17,673
Glyn will stop us again.
Without a horse? It's a good trick.
859
01:16:17,760 --> 01:16:21,514
We'll have to travel fast.
Long Tom! Take the last wagon.
860
01:16:21,600 --> 01:16:26,435
Leave your horse tied off.
Drive the lead wagon. I'll ride herd.
861
01:16:44,120 --> 01:16:47,351
I think it would be better for you
in the front seat.
862
01:16:49,560 --> 01:16:51,676
What's the matter? Afraid?
Yes.
863
01:16:51,760 --> 01:16:53,751
So am I.
864
01:16:55,440 --> 01:16:57,431
Watch your driving. Watch the road.
865
01:16:57,520 --> 01:17:01,399
I wanted to be sure she was all right.
I wouldn't want her to get hurt.
866
01:17:02,720 --> 01:17:05,234
She's doing fine.
867
01:17:38,960 --> 01:17:40,951
Whoa!
868
01:17:41,040 --> 01:17:43,508
It'll be easy
after we make the bend in the river.
869
01:17:43,600 --> 01:17:46,910
How far is it to the gold camp?
Two hours at the most. If we...
870
01:17:47,000 --> 01:17:48,991
(gunshot)
871
01:18:12,480 --> 01:18:14,675
How did he get here?
872
01:18:22,160 --> 01:18:25,118
Jeremy. Come down here.
873
01:18:39,000 --> 01:18:42,675
Trey's horse was tied to the tailgate.
Did you cut it loose?
874
01:18:44,200 --> 01:18:45,758
Yes.
875
01:18:53,680 --> 01:18:56,274
Stop it, Cole, or I'll kill you!
876
01:19:04,040 --> 01:19:07,350
I told you you were too soft.
877
01:19:08,240 --> 01:19:11,118
I should have killed you.
878
01:19:11,200 --> 01:19:13,395
Come on!
879
01:19:15,400 --> 01:19:19,188
Use your rifles.
Cover me when I ride through.
880
01:19:30,280 --> 01:19:32,430
Where are you going?
To the gold camp.
881
01:19:32,520 --> 01:19:34,556
Let's see him against hungry miners.
882
01:19:34,640 --> 01:19:37,029
Suppose they won't help us?
They'll help us.
883
01:19:37,120 --> 01:19:39,918
When I tell them
we got enough food for the winter.
884
01:19:40,000 --> 01:19:42,070
All right. Cover me.
885
01:19:51,200 --> 01:19:56,797
For the first time in my life,
I want to see a man killed.
886
01:19:56,880 --> 01:19:59,394
(gunshots)
887
01:20:04,680 --> 01:20:07,717
Well, he made it.
Yeah, he made it.
888
01:20:07,800 --> 01:20:10,268
What about McLyntock?
Maybe we killed him.
889
01:20:10,360 --> 01:20:12,351
(Glyn) No, you didn't.
890
01:20:13,640 --> 01:20:15,631
Drop ‘em.
891
01:20:20,920 --> 01:20:23,275
Let ‘em go.
892
01:20:23,360 --> 01:20:26,432
All right, now pick up those rifles.
We may need them.
893
01:20:26,520 --> 01:20:28,750
All right, Glyn.
I knew you'd get here.
894
01:20:28,840 --> 01:20:31,434
I'm here. Let's get across the river.
Can you drive?
895
01:20:31,520 --> 01:20:33,317
I'll drive.
I'll drive one too.
896
01:20:33,400 --> 01:20:36,836
Think you can handle a four-up?
I can try.
897
01:20:36,920 --> 01:20:40,230
All right.
Come on, Trey, let's get the cattle.
898
01:21:05,320 --> 01:21:07,515
Put ‘em in, Jeremy. Keep ‘em moving.
899
01:21:07,600 --> 01:21:09,909
Laura, keep close to the lead wagon.
900
01:21:10,000 --> 01:21:11,558
Get up there!
901
01:21:22,600 --> 01:21:26,832
Can you make it?
Yes. Get up!
902
01:21:32,720 --> 01:21:35,632
Get up there, you! Come on, boys!
903
01:21:41,040 --> 01:21:44,555
Hey! Come on! Get up there, you!
904
01:21:49,000 --> 01:21:51,116
(shouts)
905
01:21:52,760 --> 01:21:55,274
All right, hold on, Laura!
906
01:22:23,000 --> 01:22:24,592
Come on!
907
01:22:26,640 --> 01:22:31,555
Come on! Get up! Get up!
908
01:22:42,040 --> 01:22:44,713
Ho!
909
01:22:49,080 --> 01:22:50,080
(gunshot)
910
01:22:58,520 --> 01:23:00,192
Come on!
911
01:23:45,760 --> 01:23:47,557
Let's get out of here!
912
01:25:15,120 --> 01:25:18,795
I'm sorry, Glyn.
Did the rope burn your neck?
913
01:25:21,120 --> 01:25:24,237
No, you didn't do that, Trey.
914
01:25:24,320 --> 01:25:27,437
That's been there for quite a while.
915
01:25:27,960 --> 01:25:32,431
Since you were a raider
on the Missouri-Kansas border?
916
01:25:34,800 --> 01:25:37,951
And some vigilantes
tried to hang a gunman.
917
01:25:39,880 --> 01:25:42,633
Just one of those rotten apples?
918
01:25:44,120 --> 01:25:46,554
I was wrong.
919
01:25:47,400 --> 01:25:50,836
There is a difference
between apples and men.
920
01:25:50,920 --> 01:25:52,990
Really there is.
921
01:26:13,440 --> 01:26:17,558
Jeremy!
Good man, Jeremy! I knew you'd do it!
922
01:26:17,640 --> 01:26:23,112
You're talking to the wrong man.
See the fellow in the third wagon.
923
01:26:28,200 --> 01:26:31,033
Whoa!
Then you did come up to see me!
924
01:26:31,880 --> 01:26:35,190
Just for a visit. I had nothing else to do.
925
01:26:35,280 --> 01:26:37,077
Oh.
Wait a minute.
926
01:26:37,160 --> 01:26:40,277
Marjie! Marjie, my darling!
927
01:26:40,360 --> 01:26:42,555
Good boy, Trey.
928
01:26:42,640 --> 01:26:46,030
Get outta here, you two. Go on!
929
01:26:46,120 --> 01:26:48,350
Whoa! Whoa!
930
01:26:48,440 --> 01:26:51,591
Glyn. Thank you.
931
01:27:05,120 --> 01:27:07,111
Ha! Come on!
75641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.