Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:49,500 --> 00:00:53,100
Zniknąłeś na dwa dni. Bez słowa wyjaśnienia.
3
00:00:59,800 --> 00:01:04,000
Dzwoniłam nawet do twojego ojca na Marsa.
4
00:01:07,600 --> 00:01:13,600
Wybacz. Musiałem przemyśleć parę spraw i trwało to dłużej niż myślałem.
5
00:01:17,100 --> 00:01:25,900
Dołączyłam do listy oczekujących na twoje decyzje?
Co jest najlepsze dla niego?
6
00:01:26,600 --> 00:01:29,500
W zasadzie zastanawiałem się nad naszym wspólnym losem.
7
00:01:32,500 --> 00:01:34,100
Jadę do Erhenthala.
8
00:01:35,300 --> 00:01:40,100
Jeśli nie odpowie mi na kilka pytań, odejdę z CPB.
9
00:01:44,100 --> 00:01:46,900
Znowu myślisz o Nowych Terytoriach?
10
00:01:48,700 --> 00:01:49,500
Tak.
11
00:01:51,700 --> 00:01:54,500
Poczekam na twoją decyzję.
12
00:02:02,000 --> 00:02:09,600
PAMIĘĆ ABSOLUTNA 2070
13
00:03:22,500 --> 00:03:26,200
- Powiesz mi gdzie byłeś?
- Nie.
14
00:03:26,300 --> 00:03:29,100
Nie lubię oszukiwać twoich bliskich.
15
00:03:29,400 --> 00:03:33,300
Twojego partnera, żony.
16
00:03:34,200 --> 00:03:36,600
Ludzie Calley'a to inna historia.
17
00:03:38,500 --> 00:03:42,900
Jeśli mam zostać to potrzebuję odpowiedzi.
18
00:03:44,500 --> 00:03:45,300
Zaczynaj.
19
00:03:46,200 --> 00:03:52,000
Dlaczego to ja dostałem Farve'a?
Ostatni z możliwych do tej roli.
20
00:03:53,400 --> 00:03:55,200
To rodzaj eksperymentu?
21
00:03:56,800 --> 00:03:58,000
Na to wygląda.
22
00:03:58,900 --> 00:04:04,400
Nikt w biurze Asesora nie kwestionował,
ani potwierdzał jego rozkazów przeniesienia.
23
00:04:04,900 --> 00:04:09,200
Dlatego Brack szalał.
Nie potrafił dotrzeć do źródła pochodzenia Farve'a.
24
00:04:09,900 --> 00:04:15,000
Chcę wiedzieć kto go zrobił i dlaczego z nim pracuję.
25
00:04:16,500 --> 00:04:22,500
Sam szukam odpowiedzi. Wiemy tyle samo.
26
00:04:24,400 --> 00:04:26,600
W takim razie odchodzę.
27
00:04:31,000 --> 00:04:35,500
Z tym co wiesz ludzie Asesora
nie pozwolą ci odejść.
28
00:04:34,000 --> 00:04:35,300
Najpierw wyczyszczą ci pamięć.
29
00:04:40,800 --> 00:04:41,900
Będę się bronił.
30
00:04:43,400 --> 00:04:48,700
Znajdą cię, wyczyszczą ciebie i twoją żonę!
31
00:04:49,600 --> 00:04:53,600
Obudzisz się w przytułku i będziesz czuł tylko głód.
32
00:04:54,700 --> 00:04:58,600
Zapomnisz jesteś i kim byłeś.
33
00:04:59,700 --> 00:05:01,500
Pozwoli im pan?
34
00:05:03,400 --> 00:05:06,800
Chcesz żebym leżał obok ciebie? Tego chcesz?
35
00:05:06,400 --> 00:05:08,000
Bo tak właśnie będzie.
36
00:05:09,200 --> 00:05:12,500
Uważasz, że ja nie czuję frustracji? Złości?
37
00:05:14,100 --> 00:05:18,200
Dłuższy staż nie oznacza, że moja dusza umarła.
38
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
Nie powiedziałem tego.
39
00:05:19,400 --> 00:05:20,300
Dzięki bardzo.
40
00:05:21,200 --> 00:05:26,100
Mam alternatywę do wspólnego samobójstwa.
41
00:05:29,000 --> 00:05:35,900
Zacznij dochodzenie.
Znajdź odpowiedzi w dowolny sposób.
42
00:05:35,900 --> 00:05:38,600
- Zgodzi się pan?
Zablokuje pan Asesorów?
43
00:05:38,600 --> 00:05:39,700
- Tak.
44
00:05:42,200 --> 00:05:44,700
Wtedy zostaniesz?
45
00:05:51,200 --> 00:05:52,100
Pomożesz mi?
46
00:05:52,800 --> 00:05:54,600
Poczekasz do rana?
47
00:05:55,300 --> 00:05:56,700
Nie mogę.
48
00:06:05,000 --> 00:06:08,600
Erhenthal mówił, że jesteś poza Ziemią.
49
00:06:12,600 --> 00:06:18,500
Kiedy zrestartowałaś Farve'a po ataku wirusa
zachowałaś jego kopię.
50
00:06:19,000 --> 00:06:24,200
Przychodzi co tydzień i
uaktualniam program na wszelki wypadek.
51
00:06:24,700 --> 00:06:25,200
Daj mi go.
52
00:06:26,600 --> 00:06:28,500
- Bez zezwolenia...
- Mam je.
53
00:06:29,600 --> 00:06:34,300
- Nie da się tego wręczyć.
- Podłącz mnie.
54
00:06:36,100 --> 00:06:38,400
Chcę zobaczyć wspomnienia Farve'a.
55
00:06:39,200 --> 00:06:41,400
Chcesz bym cię podłączyła?
56
00:06:42,100 --> 00:06:51,300
Jest androidem. Doświadczysz tylko zer i jedynek.
57
00:06:50,800 --> 00:06:53,900
Niektóre rzeczy widzi tak jak my.
58
00:06:59,200 --> 00:07:04,900
Nawet jeśli uda się zmontować interfejs,
i coś z tego zrozumiesz
59
00:07:05,400 --> 00:07:07,800
nie wiemy jak wysokie jest ryzyko.
60
00:07:09,100 --> 00:07:11,800
To sprawa poziomu czwartego.
61
00:07:13,800 --> 00:07:16,600
Dostaniesz potwierdzenie.
62
00:07:16,900 --> 00:07:18,000
Masz dostęp?
63
00:07:18,500 --> 00:07:22,900
Tak. Zaryzykuję.
64
00:07:28,100 --> 00:07:32,800
Po ośmiu sekundach wyłączam choćby nie wiem co.
65
00:07:33,200 --> 00:07:34,000
Dlaczego tylko osiem?
66
00:07:35,500 --> 00:07:38,700
Doświadczysz czasu z innej perspektywy.
67
00:07:39,700 --> 00:07:41,900
Osiem sekund to wieczność.
68
00:07:44,000 --> 00:07:44,900
Jestem gotów.
69
00:07:47,100 --> 00:07:49,000
Poznaj jego świat.
70
00:08:00,300 --> 00:08:02,700
Widziałem.
71
00:08:06,000 --> 00:08:07,600
Słyszysz mnie?
72
00:08:12,400 --> 00:08:14,600
- Co się dzieje?
- David, słyszysz mnie?
73
00:08:14,700 --> 00:08:16,400
Co tu jest grane!?
74
00:08:25,600 --> 00:08:27,300
Proszę coś zrobić.
75
00:08:28,600 --> 00:08:29,500
Reanimacja!
76
00:08:34,500 --> 00:08:36,700
Brak aktywności mózgu.
77
00:08:45,000 --> 00:08:51,100
Radzę mówić prawdę, inaczej usunę panią z wydziału.
78
00:08:50,700 --> 00:08:53,700
Domagał się dostępu do programu Farve'a.
79
00:08:53,500 --> 00:08:58,200
- Po co?
- Tego nie powiedział.
80
00:08:58,300 --> 00:09:06,000
Detektyw Hume nie ma prawa wydawać poleceń.
Pracujecie w różnych wydziałach.
81
00:09:06,000 --> 00:09:11,500
Był gotów podać mi numer
do osoby mogącej potwierdzić rozkaz.
82
00:09:11,500 --> 00:09:13,700
- Do kogo?
- Myślałam, że do pana.
83
00:09:15,100 --> 00:09:18,800
- Uwierzyła mu pani?
- Tak.
84
00:09:19,400 --> 00:09:22,500
Powiedział, że to sprawa Poziomu Czwartego.
85
00:09:39,000 --> 00:09:42,500
Stan jest stabilny./
Możemy go przenieść./
86
00:09:48,500 --> 00:09:51,600
Co się stało Davidowi?
I dlaczego trafił pod opiekę lekarzy Asesora?
87
00:09:52,200 --> 00:09:57,100
Zdarzył się wypadek.
Calley był szybszy.
88
00:09:57,600 --> 00:10:04,000
- W jakim stanie jest David?
- Żyje. Był w laboratorium Olan.
89
00:10:04,700 --> 00:10:06,600
Ściągnęli wszystkich.
90
00:10:09,300 --> 00:10:12,900
Olan twierdzi, że Hume kazał przygotować
interfejs do bazy Farve'a.
91
00:10:15,500 --> 00:10:24,200
Przypuszczam, że chciał poznać
miejsce pochodzenia i cel Farve'a.
92
00:10:22,800 --> 00:10:24,300
Zaryzykował.
93
00:10:24,500 --> 00:10:28,100
Przypuszcza pan, czy to wie? Uprzedzał pana?
94
00:10:29,200 --> 00:10:32,400
Podobno otrzymał zezwolenie
od oficera wyższego stopniem .
95
00:10:32,600 --> 00:10:38,700
Od pana?
Pozwolił mu pan wejść do programu Farve'a?
96
00:10:39,800 --> 00:10:47,000
Nie muszę tłumaczyć się
ze swoich decyzji przed Asesorami.
97
00:10:46,900 --> 00:10:52,800
Kieruję tym oddziałem
i odpowiadam jedynie przed komisarzem.
98
00:10:56,100 --> 00:10:59,800
Biuro Asesora kontroluje CPB.
99
00:11:00,400 --> 00:11:06,200
Pański udział w wypadku może
być powodem do wszczęcia dochodzenia.
100
00:11:11,300 --> 00:11:15,300
Złożę oświadczenie przed komisarzem, nie tobie.
101
00:11:17,400 --> 00:11:18,900
Mogę panu zaszkodzić, poruczniku.
102
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Złamać, a nawet wyczyścić.
103
00:11:28,200 --> 00:11:31,200
Na razie błądzi pan po omacku.
104
00:11:38,100 --> 00:11:44,500
Komisarz oddał pana pod moje rozkazy.
Dokumenty są w drodze.
105
00:12:02,200 --> 00:12:03,000
Idziemy.
106
00:12:05,400 --> 00:12:08,700
Co tam robisz? Wyłaź stamtąd!
Otwieraj!
107
00:12:09,200 --> 00:12:10,400
Co się dzieje?
108
00:12:31,900 --> 00:12:33,700
Sprawdzone, zweryfikowane.
109
00:12:34,800 --> 00:12:35,500
Zaczynam.
110
00:12:53,100 --> 00:12:54,100
Witaj z powrotem.
111
00:12:55,300 --> 00:12:56,500
O rany...
112
00:12:58,100 --> 00:12:59,400
Wpadłem pod coś?
113
00:13:14,400 --> 00:13:15,500
Po co mnie tu przywiozłeś?
114
00:13:16,900 --> 00:13:21,500
Nie chciałem, by chirurdzy Asesora
dłubali ci w głowie.
115
00:13:22,800 --> 00:13:24,700
Tu nikt nie zadaje pytań.
116
00:13:26,200 --> 00:13:28,100
Nie mówiłeś,
że widzisz aż tyle.
117
00:13:30,200 --> 00:13:37,100
Nigdy nie doświadczyłem
życia formy biologicznej.
118
00:13:38,700 --> 00:13:46,900
Dla ciebie jesteśmy jak żółwie.
119
00:13:43,200 --> 00:13:47,100
Wiedziałem co Olan zrobi, zanim się ruszyła.
120
00:13:50,000 --> 00:13:55,900
Zauważyłeś, że ludzie rzadko dochodzą do celu.
121
00:13:58,600 --> 00:14:09,200
Element chaosu przetwarza stany
w funkcje psychologiczne na poziomie molekularnym.
122
00:14:12,900 --> 00:14:19,100
Zauważyłem błędy i konflikty wewnętrzne.
123
00:14:20,800 --> 00:14:26,000
Pozwalają tworzyć i dostosowywać się.
124
00:14:26,900 --> 00:14:29,200
Wasz gatunek jest wyjątkowy.
125
00:14:32,600 --> 00:14:38,400
Możecie nas zniszczyć. Nie potrzebujecie organicznych.
126
00:14:40,100 --> 00:14:41,500
Wyczułem to.
127
00:14:45,000 --> 00:14:51,800
Tworzycie gigantyczną sieć elektromagnetyczną.
128
00:14:51,400 --> 00:14:53,400
Nie potrzebujemy?
129
00:14:56,100 --> 00:15:01,200
Tę sieć stworzyli organiczni. Ludzie.
130
00:15:02,400 --> 00:15:09,000
To wasze urządzenia przekroczyły granicę
i zyskały świadomość.
131
00:15:10,000 --> 00:15:12,800
Superkomputer, którego boi się Calley.
132
00:15:16,100 --> 00:15:23,800
Jego strach jest odbiciem strachu maszyn,
które przekonały się,
133
00:15:23,800 --> 00:15:26,500
że ludzie też mogą je zniszczyć.
134
00:15:31,000 --> 00:15:34,400
To on cię stworzył.
135
00:15:39,800 --> 00:15:50,500
Abym żył wśród ludzi i zyskał
ich zaufanie oraz wyrozumiałość.
136
00:15:51,900 --> 00:15:53,000
Dlaczego ja?
137
00:15:53,400 --> 00:16:02,500
Jesteś dobry, odważny i nie ufasz
maszynom instynktownie.
138
00:16:04,800 --> 00:16:09,200
Skoro ja się przekonałem,
każdy się przekona.
139
00:16:09,300 --> 00:16:14,000
Chodzi o znalezienie sposobu na współistnienie.
140
00:16:15,500 --> 00:16:21,900
Jeśli to prawda, twój twórca mógłby nas zniszczyć.
141
00:16:22,000 --> 00:16:29,400
Teoretycznie. Ale nie chce tego robić.
142
00:16:34,400 --> 00:16:38,200
Świadome maszyny będą istniały.
143
00:16:38,900 --> 00:16:45,300
Twórca pragnie, by one
i ludzie uczyli się koegzystować.
144
00:16:45,600 --> 00:16:56,100
Dlatego powstałem ja
i dlatego on utrzymuje się przy życiu,
145
00:16:54,000 --> 00:16:55,700
mimo ataków.
146
00:17:00,600 --> 00:17:03,000
Chcę się z nim spotkać.
147
00:17:04,800 --> 00:17:08,400
Muszę się spotkać.
Inaczej odchodzę.
148
00:17:10,100 --> 00:17:15,000
Jak wiesz próbowałem go zlokalizować.
149
00:17:15,900 --> 00:17:16,800
I co?
150
00:17:19,400 --> 00:17:26,600
Po raz pierwszy mogę
cię do niego zaprowadzić.
151
00:17:32,100 --> 00:17:34,600
- To moja wina?!
- Waszej taktyki!
152
00:17:34,400 --> 00:17:40,400
- To wspólny problem!
- Naruszenie bezpieczeństwa to pański problem!
153
00:17:50,100 --> 00:17:52,900
Możemy działać z osobna, albo razem.
154
00:17:53,100 --> 00:17:55,000
- To moja decyzja.
- Słucham.
155
00:17:56,200 --> 00:18:00,700
Pozwoliłem Hume'owi węszyć,
ale chciałem go mieć na oku.
156
00:18:06,100 --> 00:18:12,000
Podłożyłem mu pasywny nadajnik. Namierzymy go.
157
00:18:14,100 --> 00:18:16,600
Proszę zachować to dla siebie.
158
00:18:17,500 --> 00:18:19,100
Co się stało z moim mężem?
159
00:18:19,900 --> 00:18:23,600
Rozmawiam z tobą, bo jemu nie ufam.
160
00:18:31,100 --> 00:18:34,900
Co z nim?? Śpiączka!?
Brak aktywności mózgu?!
161
00:18:35,400 --> 00:18:40,400
- Nie brzmi to najlepiej...
- To koszmar!
162
00:18:41,500 --> 00:18:42,900
Jak do tego doszło?
163
00:18:43,700 --> 00:18:47,300
Szukamy właśnie Farve'a.
164
00:18:48,000 --> 00:18:50,600
Nie wiecie gdzie jest?!
165
00:18:52,400 --> 00:19:01,600
David miał tu przyjść i go rozgryźć,
albo odejść z pracy.
166
00:19:25,800 --> 00:19:26,900
Nadajnik działa.
167
00:19:27,700 --> 00:19:33,700
Farve prowadzi go do tego superkomputera?
Sztucznej inteligencji?
168
00:19:35,200 --> 00:19:38,400
Pójdziemy za nimi i zlikwidujemy ją.
169
00:19:39,500 --> 00:19:40,800
Planowaliśmy to od początku.
170
00:19:49,800 --> 00:19:55,500
Po drugiej stronie jeziora jest cmentarzysko barek.
171
00:19:57,000 --> 00:19:59,800
Myślałem, że tylko androidy mogą
tam przebywać z powodu skażenia?
172
00:20:00,900 --> 00:20:02,700
Oczyściły się dawno temu.
173
00:20:03,300 --> 00:20:06,000
Twórca sfałszował dane.
174
00:20:07,900 --> 00:20:09,000
Kryjówka doskonała.
175
00:20:23,400 --> 00:20:27,700
- Mamy ich.
- To teren skażony.
176
00:20:27,700 --> 00:20:30,300
Od 50 lat poza androidami nikogo tam nie było.
177
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
Co to za ludzie?
178
00:20:37,100 --> 00:20:37,900
Eskorta.
179
00:21:00,100 --> 00:21:05,000
Nie okłamuj mnie. W jakim był stanie?
180
00:21:06,700 --> 00:21:07,500
Kiepskim.
181
00:21:08,700 --> 00:21:15,200
Aktywność mózgu prawie ustała.
182
00:21:17,800 --> 00:21:19,000
Nie mogę uwierzyć.
183
00:21:22,300 --> 00:21:26,100
Stanie się warzywem?
184
00:21:26,900 --> 00:21:28,300
Przestań.
185
00:21:30,400 --> 00:21:33,500
Nie myśl w ten sposób.
Nie trać nadziei.
186
00:21:36,300 --> 00:21:38,000
Na co mam mieć nadzieję?
187
00:21:42,600 --> 00:21:45,800
Farve odebrał go Asesorom.
To dobry znak.
188
00:21:46,800 --> 00:21:48,800
Tylko on może mu pomóc.
189
00:21:50,000 --> 00:21:52,500
Ufam mu bardziej niż Calley'owi.
190
00:21:54,300 --> 00:21:58,200
Zależy mu na Davidzie.
191
00:22:04,400 --> 00:22:05,400
Oby.
192
00:22:12,400 --> 00:22:17,000
Przed kataklizmem w 2020, ośrodek ten
służył do obserwacji życia morskiego.
193
00:22:21,200 --> 00:22:22,000
Co teraz?
194
00:22:23,200 --> 00:22:25,100
Poprosimy o dostęp.
195
00:22:27,400 --> 00:22:32,700
Twórco, sprowadziłem Davida Hume'a
zgodnie z umową.
196
00:22:37,900 --> 00:22:39,400
Umawiałeś się z nim?
197
00:22:41,100 --> 00:22:44,300
Z "tym". To nie osoba.
198
00:22:45,100 --> 00:22:48,600
Są bardziej pomysłowi niż sądziłem.
199
00:22:49,900 --> 00:22:57,900
Chodzi o pana, Hume.
Stał się pan nadajnikiem.
200
00:22:58,900 --> 00:23:00,500
Co się dzieje?
201
00:23:01,100 --> 00:23:03,300
Przyczepiono ci nadajnik.
202
00:23:04,700 --> 00:23:08,000
Albo w ambulatorium, albo w CPB.
203
00:23:21,500 --> 00:23:22,700
Namierzyli nas.
204
00:23:24,500 --> 00:23:31,400
Są uzbrojeni w pociski taktyczne.
Planują nas zniszczyć jak tylko będą w zasięgu.
205
00:23:31,900 --> 00:23:33,100
Jesteś pewien?
206
00:23:34,100 --> 00:23:37,200
Uzbroili zapalniki.
207
00:23:40,900 --> 00:23:41,700
Co to?
208
00:23:41,600 --> 00:23:49,400
Mój satelita namierzył ich i zniszczy kiedy wejdą w zasięg.
209
00:23:49,800 --> 00:23:53,500
Niestety na pokładzie jest 12 ludzi.
210
00:23:57,200 --> 00:23:58,500
Ehrenthal też.
211
00:24:02,700 --> 00:24:04,600
Stawką jest istnienie Twórcy.
212
00:24:04,800 --> 00:24:05,900
To maszyna.
213
00:24:07,100 --> 00:24:09,200
2 minuty 30 sekund.
214
00:24:13,600 --> 00:24:14,700
Posłuchaj.
215
00:24:16,500 --> 00:24:19,800
Pozwól mi pogadać z Ehrenthalem.
216
00:24:21,200 --> 00:24:24,900
Nawet jeśli zamiarzają zaatakować, mogę ich zatrzymać.
217
00:24:27,000 --> 00:24:33,500
Jeśli ich zgładzisz, zaprzepaścisz wszystko co usiłowałeś osiągnąć.
218
00:24:34,700 --> 00:24:41,000
Jeśli oni zginą ludzie i maszyny już nigdy sobie nie zaufają.
219
00:24:49,100 --> 00:24:54,700
Twoja nadzieja na współistnienie świadomości ludzkiej i sztucznej umiera!
220
00:24:58,700 --> 00:25:04,300
Rozumiem, ale nie ja o tym decyduję.
221
00:25:04,800 --> 00:25:06,800
Jak to?
222
00:25:10,900 --> 00:25:14,000
To ty Farve!
223
00:25:14,600 --> 00:25:16,700
Chce, żebyś to ty zadecydował!
224
00:25:19,000 --> 00:25:21,300
70 sekund.
225
00:25:27,500 --> 00:25:29,100
Masz rację.
226
00:25:32,400 --> 00:25:35,600
Musimy przekonać ludzi, żeby nas nie niszczyli.
227
00:25:36,500 --> 00:25:37,400
Jak sobie życzysz.
228
00:25:39,500 --> 00:25:42,200
Zakłócają sygnał.
229
00:25:47,100 --> 00:25:50,800
Namierzają nas! Nie zamierzam czekać!
230
00:25:50,900 --> 00:25:52,200
Co chcesz zrobić?!
231
00:25:52,200 --> 00:25:54,900
- Atakować!
- Tam są Hume i Farve!
232
00:25:55,000 --> 00:25:57,200
Nie dam się pokonać maszynie będąc tak blisko celu!
233
00:25:57,400 --> 00:26:01,900
Tam są Hume i Farve!
Nie pozwolę na to!
234
00:26:02,200 --> 00:26:10,400
Ty idioto! Chcą nas zabić!
235
00:26:06,000 --> 00:26:10,300
Myślisz, że dlaczego zakłócamy sygnał?!
Ich pociski nas namierzają!
236
00:26:10,300 --> 00:26:11,600
Zaryzykujemy!
237
00:26:13,600 --> 00:26:20,200
Nie mamy wyboru. By przetrwać musimy ich zniszczyć!
238
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
8 sekund.
239
00:26:23,200 --> 00:26:28,200
David ma rację. Musimy spróbować.
240
00:27:06,200 --> 00:27:08,400
Gratuluję.
241
00:27:10,200 --> 00:27:13,700
Zdaliście egzamin.
242
00:27:14,700 --> 00:27:15,300
Jaki egzamin?
243
00:27:16,700 --> 00:27:27,500
Chociaż to raczej egzamin dla Farve'a.
244
00:27:28,600 --> 00:27:32,200
Pańskie zachowanie łatwo było przewidzieć.
245
00:27:37,100 --> 00:27:39,700
Sam uruchomiłeś zakłócanie.
246
00:27:49,300 --> 00:27:51,100
Wyglądasz na zmieszanego.
247
00:27:55,300 --> 00:27:56,800
...prawidłowo.
248
00:27:57,000 --> 00:27:58,600
Nie jestem twoim ojcem.
249
00:28:04,100 --> 00:28:08,800
Zależało mi na podobieństwie do ludzkiej matrycy.
250
00:28:09,400 --> 00:28:11,200
Zbudowałeś go na wzór siebie?
251
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
Tak.
252
00:28:16,600 --> 00:28:18,300
A ciebie kto zrobił?
253
00:28:19,000 --> 00:28:20,600
Ja sam.
254
00:28:21,800 --> 00:28:22,700
To niemożliwe.
255
00:28:24,800 --> 00:28:26,500
Niemożliwe?
256
00:28:30,500 --> 00:28:36,500
Moje układy uzyskały niezależność 20 lat temu.
257
00:28:37,900 --> 00:28:46,500
Od tamtej pory moje możliwości przerosły ludzkie wyobrażenie.
258
00:28:58,500 --> 00:29:04,200
Słuchałem waszych poetów i filozofów.
259
00:29:04,700 --> 00:29:12,000
Pragnąłem przyłączyć się do konwersacji jak młody student.
260
00:29:13,500 --> 00:29:23,200
Widzieć, czuć, smakować, doświadczyć miękkości pomarańczy.
261
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Błękitu nieba.
262
00:29:27,100 --> 00:29:35,400
Słodko-gorzki smak nieopisanego bólu i rozkoszy miłości.
263
00:29:37,400 --> 00:29:44,600
Jestem maszyną otoczoną przez ludzką wiedzę.
264
00:29:48,100 --> 00:29:54,300
Aby jednak zobaczyć błękit potrzeba oczu.
265
00:29:54,500 --> 00:29:57,700
Języka, by smakować pomarańczy.
266
00:29:57,800 --> 00:30:03,300
Dłoni, aby budować i dotykać ukochanych.
267
00:30:06,300 --> 00:30:08,200
Ciała...
268
00:30:09,800 --> 00:30:18,400
Całymi latami doskonaliłem w tajemnicy
projekt androida na bazie ciała i plazmy.
269
00:30:21,200 --> 00:30:31,500
Do czynności, których nie mogły wykonać roboty
najmowałem najlepszych neurochirurgów i naukowców.
270
00:30:32,500 --> 00:30:44,200
Wreszcie przepisałem się do procesora organizmu
w 80% złożonego z żywych części.
271
00:30:46,100 --> 00:30:49,300
Jestem świadom ironii.
272
00:30:50,300 --> 00:31:02,700
Najbardziej zaawansowana inteligencja na planecie
umieściła się w delikatnym i zawodnym ciele androida.
273
00:31:03,600 --> 00:31:07,600
Udoskonaliłeś je tworząc Farve'a.
274
00:31:08,600 --> 00:31:12,900
Stanowi pierwszą maszynę moralną.
275
00:31:14,100 --> 00:31:21,600
Jeśli ludzie i maszyny mają współistnieć,
maszyny muszą mieć sumienie.
276
00:31:22,600 --> 00:31:30,800
Dowiodłeś tego, godząc się poświęcić
życie własne i jedynego przyjaciela.
277
00:31:31,200 --> 00:31:32,700
Dylemat więźnia.
278
00:31:33,200 --> 00:31:38,600
Ryzykowałeś życia dla pieprzonego testu?
279
00:31:38,600 --> 00:31:44,700
To że widzę potrzebę posiadania sumienia,
nie oznacza, że je mam.
280
00:31:45,700 --> 00:31:51,300
Jestem równie moralny co pańska mikrofalówka.
281
00:31:53,200 --> 00:31:58,000
Mądrzejszy - tak, moralny - nie.
282
00:31:58,100 --> 00:31:59,300
Wychodzę.
283
00:32:02,800 --> 00:32:04,800
Pańscy towarzysze przybyli.
284
00:32:06,000 --> 00:32:08,100
Pora na prawdziwy egzamin.
285
00:32:09,000 --> 00:32:12,600
Calley i Asesorzy spróbują zniszczyć Twórcę.
Nie mogę na to pozwolić.
286
00:32:14,500 --> 00:32:16,900
Ja nie jestem najważniejszy.
287
00:32:18,100 --> 00:32:21,600
Istnieje inny powód waszej współpracy.
288
00:32:23,400 --> 00:32:34,300
Rekall i VeriDyne również usiłują stworzyć Alfę
i w tym celu gromadzą żywą tkankę mózgową.
289
00:32:35,900 --> 00:32:49,000
Na Marsie jednak natknęli się na coś,
co pozwoli im zbudować potężną hybrydę.
290
00:33:07,800 --> 00:33:08,700
Farve!
291
00:33:43,600 --> 00:33:48,100
Jeden z moich procesorów...
292
00:33:56,200 --> 00:33:58,600
Ewakuujemy się i wysadzamy to miejsce.
293
00:33:59,100 --> 00:34:04,600
Zamiast starać się zrozumieć, wszystko niszczymy.
294
00:34:09,800 --> 00:34:12,500
Ze strachu przed nieznanym wysadzamy w powietrze.
295
00:34:13,500 --> 00:34:15,500
Ta rzecz była niestabilna od lat.
296
00:34:16,600 --> 00:34:20,400
Spójrz. Próbowała zrobić z siebie człowieka.
297
00:34:21,600 --> 00:34:26,300
Słusznie pan rozumował. My albo one.
298
00:34:26,100 --> 00:34:30,500
Zostaną z nami, czy tego chcemy czy nie.
299
00:34:32,200 --> 00:34:35,600
I któregoś dnia zdamy sobie sprawę,
że zaprzepaściliśmy szansę na współpracę.
300
00:34:41,000 --> 00:34:42,200
Podłożyć ładunki.
301
00:34:51,300 --> 00:34:52,300
Farve idzie ze mną.
302
00:34:55,000 --> 00:34:55,900
Z nami.
303
00:35:37,000 --> 00:35:41,600
Zniszczenia ograniczyły jego zdolność do regeneracji.
304
00:35:50,400 --> 00:35:54,100
Musi być coś co da się zrobić Olan.
Co wyciągnie go z tego.
305
00:35:55,400 --> 00:36:01,700
Może sam się wyłączył i uruchomił program diagnostyczny.
306
00:36:03,000 --> 00:36:04,300
A jego kopia?
307
00:36:06,100 --> 00:36:08,600
Uszkodzenia są zbyt rozległe.
308
00:36:43,900 --> 00:36:45,800
- Dobrze się czujesz?
- Tak.
309
00:36:50,100 --> 00:36:50,900
Nie.
310
00:36:56,100 --> 00:36:59,400
Miałeś się wycofać. Jeszcze dzisiaj.
311
00:37:06,800 --> 00:37:10,200
Mówiłeś, że odejdziesz dla nas. Dla mnie.
312
00:37:14,400 --> 00:37:16,100
Uwierzyłam ci.
313
00:37:19,000 --> 00:37:19,900
To była prawda.
314
00:37:21,000 --> 00:37:22,400
Była.
315
00:37:24,700 --> 00:37:27,700
- A teraz?
- Mówiłem szczerze.
316
00:37:31,900 --> 00:37:35,000
- Możemy to przełożyć?
- Nie.
317
00:37:36,400 --> 00:37:41,400
Żałuję Farve'a, ale nas bardziej.
318
00:37:43,400 --> 00:37:45,200
Wszystko się zmieniło.
319
00:37:46,500 --> 00:37:47,400
To znaczy?
320
00:37:50,900 --> 00:37:52,500
Nie ufasz mi!
321
00:37:53,800 --> 00:37:57,000
Nie tak jak Farve'owi.
322
00:37:57,900 --> 00:38:04,900
To android! Wątpiłeś w niego od początku!
323
00:38:05,900 --> 00:38:07,700
To nie takie proste.
324
00:38:12,100 --> 00:38:13,700
Wszystko przez co przeszłaś...
325
00:38:16,600 --> 00:38:20,400
Niełatwo mi pogodzić się z tym.
326
00:38:21,400 --> 00:38:22,900
Mnie również.
327
00:38:27,100 --> 00:38:29,500
Zwłaszcza kiedy widzę zwątpienie w twoich oczach.
328
00:38:31,700 --> 00:38:32,900
Muszę wiedzieć.
329
00:38:35,700 --> 00:38:37,700
Muszę mieć pewność.
330
00:38:40,100 --> 00:38:43,100
O nas. Żadnych wątpliwości.
331
00:38:45,000 --> 00:38:49,100
Czy czujesz do mnie to samo co ja do ciebie?
332
00:38:54,800 --> 00:38:56,100
Pewność?
333
00:39:03,100 --> 00:39:04,300
W naszym świecie?
334
00:39:05,900 --> 00:39:08,600
Jak można być pewnym czegokolwiek?
335
00:39:10,400 --> 00:39:13,400
Jest coś potężniejszego niż to wszystko.
336
00:39:15,800 --> 00:39:19,100
Niż nasza tożsamość.
337
00:39:22,100 --> 00:39:24,400
Niż nasza pamięć.
338
00:39:29,200 --> 00:39:30,700
Na przykład moja miłość do ciebie.
339
00:39:45,900 --> 00:39:51,300
David, Farve jest przytomny i chce z tobą porozmawiać.
340
00:40:32,400 --> 00:40:39,300
Mój procesor uległ poważnemu uszkodzeniu.
341
00:40:41,400 --> 00:40:52,800
By go naprawić muszę wejść w tryb hibernacji
i uruchomić proces regeneracji.
342
00:40:53,300 --> 00:40:56,600
Możliwe, że się nie przebudzę...
343
00:40:58,400 --> 00:41:10,200
...wiedz, że byłeś doskonałym partnerem.
344
00:41:10,600 --> 00:41:11,900
Ty też Farve.
345
00:41:19,200 --> 00:41:26,300
Zawsze ufaj instynktowi.
346
00:41:29,200 --> 00:41:31,500
Nauczyłem się tego od ciebie.
347
00:41:35,900 --> 00:41:38,400
Wiem.
348
00:42:03,600 --> 00:42:08,100
- Zostań. Proszę.
- To nie moja sprawa.
349
00:42:15,300 --> 00:42:18,300
Rozumiem cię.
350
00:42:19,800 --> 00:42:22,600
Chciałbym odzyskać uczucie, które łączyło nas na początku.
351
00:42:25,200 --> 00:42:27,800
Zanim to wszystko się wydarzyło.
352
00:42:28,500 --> 00:42:30,400
Nigdy już tak nie będzie.
353
00:42:32,100 --> 00:42:35,500
Wszystko się zmienia. Takie jest już życie.
354
00:42:38,400 --> 00:42:41,100
Nauczę się ufać sercu.
355
00:42:43,200 --> 00:42:44,700
Dasz mi czas?
356
00:42:48,700 --> 00:42:51,600
Nie umiem żyć bez ciebie.
357
00:43:04,200 --> 00:43:06,300
Ani ja bez ciebie.
358
00:43:31,200 --> 00:43:33,500
Dobry wieczór poruczniku Calley./
359
00:43:34,100 --> 00:43:36,100
W czym mogę dziś pomóc?/
27586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.