All language subtitles for Three Musketeers - Milady, The

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,830 --> 00:01:13,966 How long have you arrived in Paris, d'Artagnan? 2 00:01:14,830 --> 00:01:15,924 This morning. 3 00:01:18,580 --> 00:01:20,710 Three duels in three hours with three musketeers! 4 00:01:20,794 --> 00:01:24,018 If I didn't have to kill you, I'd like to have a drink with you. 5 00:01:24,101 --> 00:01:25,273 Let's drink to your peace. 6 00:01:30,039 --> 00:01:31,257 Constance... 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,981 I see that I am dear to you. 8 00:01:33,789 --> 00:01:35,585 Beware of love, d'Artagnan. 9 00:01:36,236 --> 00:01:37,486 Have you loved yourself? 10 00:01:39,518 --> 00:01:41,570 She was so beautiful, so pure... 11 00:01:41,653 --> 00:01:42,820 The woman was on the run. 12 00:01:42,903 --> 00:01:48,132 At the age of 15 she married the marquis, who treated her extremely cruelly. 13 00:01:48,216 --> 00:01:51,184 She was tried, sentenced, branded, 14 00:01:54,648 --> 00:01:56,028 and hanged. 15 00:02:00,091 --> 00:02:01,518 Who do you work for, madam? 16 00:02:01,601 --> 00:02:03,705 The devil himself, probably. 17 00:02:06,731 --> 00:02:09,700 I see the sparkle in your eyes, d'Artagnan. 18 00:02:10,481 --> 00:02:14,622 And from this spark, I will start a fire that will destroy you. 19 00:02:22,617 --> 00:02:27,533 Your brother, Benjamin de la Fere, known as an ardent supporter of La Rochelle. 20 00:02:27,617 --> 00:02:31,030 Benjamin! Benjamin! 21 00:02:31,054 --> 00:02:32,929 We will create a republic of Protestants. 22 00:02:33,580 --> 00:02:35,507 We will strike the kingdom to the heart. 23 00:02:36,601 --> 00:02:38,242 It's time to choose a side. 24 00:02:41,601 --> 00:02:46,726 Gaston of France, do you agree to take Maria de Bourbon as your wife? 25 00:02:46,809 --> 00:02:47,924 Agree. 26 00:02:48,007 --> 00:02:49,929 I pronounce you husband and wife. 27 00:02:50,012 --> 00:02:54,127 Shooter! Protect the king! 28 00:03:07,591 --> 00:03:10,247 You got a war. Soon you will get a country. 29 00:03:10,872 --> 00:03:14,283 By the will of the Lord. 30 00:03:25,914 --> 00:03:26,955 Constance! 31 00:03:26,992 --> 00:03:28,658 D'Artagnan! 32 00:03:48,580 --> 00:03:51,419 Our prisoners, Brandicourt and Bremont, 33 00:03:52,721 --> 00:03:56,028 Participants in the assassination attempt on Your Majesty have been found 34 00:03:56,835 --> 00:03:58,789 killed in their cell. 35 00:04:00,580 --> 00:04:01,731 When did it happen? 36 00:04:02,382 --> 00:04:03,705 This morning, monsieur. 37 00:04:04,778 --> 00:04:10,012 Did they... manage to say something? Do we know how to decipher their letter? 38 00:04:10,742 --> 00:04:11,783 No... 39 00:04:12,247 --> 00:04:16,492 And that's not all: Abbé Rougon, whom we wanted to interrogate has disappeared... 40 00:04:16,575 --> 00:04:19,096 There are traces of blood everywhere in his house. 41 00:04:19,179 --> 00:04:21,664 The leader of the conspiracy removes his accomplices. 42 00:04:24,986 --> 00:04:26,080 Your Majesty... 43 00:04:27,122 --> 00:04:31,023 I beg you: Do not leave Paris, until he is exposed. 44 00:04:31,106 --> 00:04:34,518 Captain, isn't it the most dangerous place in Paris these days? 45 00:04:35,169 --> 00:04:36,835 Do you want the king to bravely 46 00:04:37,460 --> 00:04:38,895 headed into the hands of the enemies? 47 00:04:38,919 --> 00:04:42,200 In these troubled times, the king and France must show fearlessness. 48 00:05:00,221 --> 00:05:03,893 It is sometimes difficult for everyone to fulfill their duty. 49 00:05:04,830 --> 00:05:07,851 But not fulfilling it. Is even more painful. 50 00:05:09,674 --> 00:05:13,007 I'm going to La Rochelle... Gaston will be commander. 51 00:05:48,476 --> 00:05:52,976 Faster, faster! Keep! One, two! 52 00:05:54,648 --> 00:05:57,929 Alive - in shackles. I will interrogate him. 53 00:05:59,674 --> 00:06:02,434 Feed Abbe Rougon to the dogs! 54 00:06:33,398 --> 00:06:37,226 Thanks to you, the king declared war on the Protestants. 55 00:06:38,028 --> 00:06:43,190 Yes. Wonderful. Go to the kitchen. You will be fed. 56 00:06:43,789 --> 00:06:48,606 Gain strength. You will need them. 57 00:06:49,179 --> 00:06:51,221 to talk to this devil. She didn't say anything? 58 00:06:51,247 --> 00:06:52,664 Not a word. 59 00:06:52,747 --> 00:06:54,247 Did Mayol interrogate her? 60 00:06:54,330 --> 00:06:58,398 Yes. She bit him like that, that I almost left without a finger. 61 00:06:59,414 --> 00:07:02,148 And for me, he will speak. 62 00:07:02,851 --> 00:07:08,580 And the musketeer too... is not going anywhere. Good night, Your Excellency. 63 00:07:29,283 --> 00:07:32,799 Be silent. Lead me to the prisoner. 64 00:07:34,580 --> 00:07:37,164 If I were you, I would choose the most deserted path. 65 00:07:37,247 --> 00:07:39,051 Do you know who I am? 66 00:07:39,075 --> 00:07:40,580 And I don't want to know. 67 00:07:41,106 --> 00:07:43,914 If only they knew, maybe we wouldn't be in such a hurry. 68 00:07:44,580 --> 00:07:46,700 And who is at the tip of my dagger? 69 00:07:46,783 --> 00:07:51,783 Henri de Talleyrand Perigord, Count de Chalet, head of the Catholic League. 70 00:07:52,539 --> 00:07:54,414 Big titles for a small person. 71 00:07:58,085 --> 00:08:01,731 I'll make you rich. 72 00:08:03,372 --> 00:08:08,059 And I can only make a dead man out of you. So no tricks. Lead! 73 00:08:17,903 --> 00:08:20,289 Live up, brothers! Live up! 74 00:08:21,471 --> 00:08:22,721 Do not make noise. 75 00:08:38,164 --> 00:08:39,804 Take us to the prisoner. 76 00:08:40,481 --> 00:08:41,575 Do it! 77 00:08:58,320 --> 00:08:59,596 Constance? 78 00:09:11,315 --> 00:09:12,356 Keys! 79 00:09:38,289 --> 00:09:40,867 Anxiety! Anxiety! 80 00:09:40,950 --> 00:09:41,992 What's happened? 81 00:09:42,018 --> 00:09:48,424 General collection! Anxiety! Everyone here, quickly! Quickly, quickly! With weapon! 82 00:09:54,872 --> 00:09:55,914 What are you doing? 83 00:10:01,887 --> 00:10:03,111 Upstairs! 84 00:10:04,049 --> 00:10:05,169 They are coming. 85 00:10:06,080 --> 00:10:07,304 Give me the dagger. 86 00:10:08,346 --> 00:10:09,544 Detain them. 87 00:10:20,924 --> 00:10:24,872 The door won't hold. Faster! 88 00:10:32,705 --> 00:10:34,622 No no! Not dogs! 89 00:11:20,914 --> 00:11:23,268 Hold them! They're on the wall! 90 00:11:52,174 --> 00:11:56,210 Catch up with them! And bring their heads to La Rochelle. 91 00:12:00,143 --> 00:12:01,471 Eh! 92 00:12:22,460 --> 00:12:24,205 So what's so important? 93 00:12:26,414 --> 00:12:28,622 The name of the one who wanted to kill the king. 94 00:12:32,799 --> 00:12:36,315 I'll try to guess... Tall, in red and with a goatee? 95 00:12:37,721 --> 00:12:40,039 You are so beautiful! It's a shame they're so stupid. 96 00:12:41,054 --> 00:12:43,830 You're not very kind to who saved your life. 97 00:12:43,914 --> 00:12:47,304 It wasn't me you wanted to save, and Constance Bonacieux. 98 00:12:48,268 --> 00:12:50,351 Wait... What? 99 00:12:51,028 --> 00:12:53,268 She was kidnapped because she saw the traitors. 100 00:12:53,945 --> 00:12:55,221 Where is she? 101 00:12:56,367 --> 00:12:59,752 Ask Chalet. 102 00:13:06,679 --> 00:13:09,153 He has your Constance. I can not see anything... 103 00:13:43,085 --> 00:13:45,085 How did you end up with Chalet? 104 00:13:45,169 --> 00:13:49,492 Had to find evidence as soon as possible. She turned out to be careless. 105 00:13:54,257 --> 00:13:56,289 Can you read what is written here? 106 00:13:58,164 --> 00:13:59,205 Not yet. 107 00:14:07,565 --> 00:14:09,986 If you don't undress, you'll freeze to death. 108 00:14:11,622 --> 00:14:13,028 Don't worry about me. 109 00:14:13,111 --> 00:14:15,117 I still need you alive. 110 00:14:15,950 --> 00:14:20,950 Why is the head of the Catholic League... is in cahoots with Protestants? 111 00:14:21,580 --> 00:14:23,476 Both camps want war... 112 00:14:24,752 --> 00:14:26,367 And only the king wants peace. 113 00:14:27,981 --> 00:14:29,283 And your Richelieu? 114 00:14:30,924 --> 00:14:32,903 Richelieu is the king's nominee... 115 00:14:33,945 --> 00:14:36,731 If the king falls, he too will fall. Why would he want this? 116 00:14:46,861 --> 00:14:48,606 Are you embarrassed, d'Artagnan? 117 00:14:50,065 --> 00:14:53,398 Not really. I... I... 118 00:14:54,231 --> 00:14:55,690 Not at all embarrassed. 119 00:15:00,273 --> 00:15:01,653 What are you so afraid of? 120 00:15:02,851 --> 00:15:04,075 Myself? 121 00:15:05,403 --> 00:15:06,705 Or me? 122 00:15:12,252 --> 00:15:13,815 You are very arrogant... 123 00:15:15,742 --> 00:15:17,299 Who said that I have even a little... 124 00:15:17,382 --> 00:15:18,424 Your eyes... 125 00:15:19,674 --> 00:15:20,898 Your voice... 126 00:15:21,445 --> 00:15:22,512 Your body... 127 00:15:23,424 --> 00:15:24,622 Says everything! 128 00:15:25,507 --> 00:15:29,361 I'm sorry, but my heart... belongs to Constance. 129 00:15:31,861 --> 00:15:35,007 Stop it. Stop it. 130 00:15:35,091 --> 00:15:39,856 For her own good, forget about her... This is the only way you can save her life. 131 00:15:41,940 --> 00:15:44,695 We are murderers, d'Artagnan, whether you like it or not. 132 00:15:44,778 --> 00:15:47,539 Death follows us. 133 00:15:49,882 --> 00:15:51,622 I'm not like you. 134 00:15:52,591 --> 00:15:53,893 This one, you know... 135 00:15:54,960 --> 00:15:57,096 So surrender yourself to the darkness! 136 00:15:58,606 --> 00:16:01,445 Stop it... Let me go! 137 00:16:37,512 --> 00:16:38,736 So-so. 138 00:16:41,315 --> 00:16:42,460 Where is she? 139 00:16:43,684 --> 00:16:44,778 I don't know... 140 00:16:47,434 --> 00:16:49,023 Get up! 141 00:16:50,065 --> 00:16:53,320 Hey! Can you hear me, Milady de Winter? 142 00:16:53,841 --> 00:16:55,809 I know what you hear! 143 00:16:55,893 --> 00:16:59,200 You took with you what that doesn't belong to you! 144 00:16:59,283 --> 00:17:00,950 I give you ten seconds! 145 00:17:01,471 --> 00:17:04,174 So that you return what was stolen to me! 146 00:17:04,257 --> 00:17:06,674 Otherwise your friend will say goodbye to life! 147 00:17:06,757 --> 00:17:11,132 Ten! Nine! Eight! Seven! 148 00:18:12,044 --> 00:18:13,841 You took a little too long with the ending. 149 00:18:14,726 --> 00:18:16,028 We could have helped. 150 00:18:17,148 --> 00:18:18,945 I didn't hear him bark. 151 00:18:21,419 --> 00:18:22,643 No offense? 152 00:18:38,242 --> 00:18:39,361 No Offense... 153 00:19:56,455 --> 00:19:59,205 Is it true that you are going to war? 154 00:20:02,304 --> 00:20:03,450 Yes. 155 00:20:06,455 --> 00:20:09,247 That's why I came... To say goodbye to you. 156 00:20:11,247 --> 00:20:13,867 If it weren't for the war, you wouldn't have come? 157 00:20:15,377 --> 00:20:16,471 I would come... 158 00:20:18,033 --> 00:20:19,908 But you know: Your dad is a soldier... 159 00:20:20,898 --> 00:20:22,460 God made this choice for me. 160 00:20:23,606 --> 00:20:24,752 We have a burden on us... 161 00:20:26,002 --> 00:20:29,049 The burden that I shift... on your shoulders. 162 00:20:30,169 --> 00:20:31,627 Although you didn't ask for it. 163 00:20:35,403 --> 00:20:36,471 You know, son... 164 00:20:37,382 --> 00:20:39,257 I may not return from La Rochelle. 165 00:20:42,122 --> 00:20:43,346 Understand? 166 00:20:45,117 --> 00:20:46,315 If I die, 167 00:20:48,632 --> 00:20:50,221 know that it was not in vain. 168 00:20:51,887 --> 00:20:55,039 And wear your name... with pride. 169 00:20:56,861 --> 00:21:00,012 Because one day... you will become Count de la Fere. 170 00:21:01,028 --> 00:21:03,476 Joseph! Jose... Joseph! 171 00:21:24,804 --> 00:21:27,955 Promise you'll come back! Promise! 172 00:21:31,471 --> 00:21:36,132 I promise. I promise. 173 00:21:54,960 --> 00:21:56,455 Two more will fit! 174 00:21:58,320 --> 00:21:59,539 Where is your fourth? 175 00:21:59,622 --> 00:22:03,268 Busy with business, which is all except for Porthos, they do it together. 176 00:22:04,440 --> 00:22:07,617 D'Artagnan doesn't understand anything! Quantity does not harm quality! 177 00:22:09,726 --> 00:22:10,872 All clear. 178 00:22:12,773 --> 00:22:13,971 Sir! 179 00:22:24,283 --> 00:22:25,611 What's happened? 180 00:22:29,127 --> 00:22:33,789 What are you doing, Aramis? Aramis! Aramisl! 181 00:22:35,507 --> 00:22:37,705 It won't fit. 182 00:22:37,789 --> 00:22:39,934 Try it from that side. 183 00:22:51,653 --> 00:22:52,825 Aramis? 184 00:22:53,580 --> 00:22:56,361 Your mother writes that you are pregnant! What is this story? 185 00:22:56,445 --> 00:22:57,846 You can't be in a monastery! 186 00:22:57,929 --> 00:22:59,387 Why didn't you say? 187 00:23:00,539 --> 00:23:01,539 Porthos? 188 00:23:01,539 --> 00:23:04,565 Matilda! How you have grown and become prettier! 189 00:23:04,648 --> 00:23:07,018 Sorry, but we are having a very personal conversation. 190 00:23:08,242 --> 00:23:09,372 Understood. 191 00:23:09,455 --> 00:23:10,528 Let's go. 192 00:23:10,611 --> 00:23:13,757 Hello sisters. Will you show me hospitality? 193 00:23:15,637 --> 00:23:20,606 Okay, I'll look for kinder Christian women. Here? Free? Ok then. 194 00:23:20,690 --> 00:23:24,278 My sister will not become a single mother! Who is the child's father? 195 00:23:24,361 --> 00:23:25,789 I do not remember. 196 00:23:25,872 --> 00:23:30,789 Don't want to talk? Wonderful... 197 00:23:31,262 --> 00:23:33,294 Month... third. Right? 198 00:23:33,893 --> 00:23:36,445 That is June! You were at the estate, mother said. 199 00:23:37,148 --> 00:23:38,341 And there was... a feast? 200 00:23:38,424 --> 00:23:41,231 Who was on it? Eternal hangers-on? 201 00:23:41,315 --> 00:23:42,481 Bralenge? 202 00:23:42,565 --> 00:23:43,736 No, yellow teeth... 203 00:23:44,570 --> 00:23:46,153 Kodaven is too old... 204 00:23:46,236 --> 00:23:48,705 Mortemar! Married to a freak... 205 00:23:48,789 --> 00:23:49,934 Was he the one who fascinated you? 206 00:23:49,934 --> 00:23:50,976 Oh no! 207 00:23:51,601 --> 00:23:53,414 Someone from Balestan? 208 00:23:53,497 --> 00:23:56,291 Is it possible that my nephew has the blood of these degenerates in him? 209 00:23:56,315 --> 00:23:59,153 Pfft... Haven't you heard the news? They say it's war. 210 00:24:03,789 --> 00:24:04,908 Warrior! 211 00:24:06,054 --> 00:24:08,945 This is a warrior... You have always loved warriors. 212 00:24:10,403 --> 00:24:13,137 I know... Villeneuve de Rady! 213 00:24:16,210 --> 00:24:19,539 Aramis! Aramis! 214 00:24:19,622 --> 00:24:22,945 Please, Porthos! Don't let him kill the father of my child! 215 00:24:23,028 --> 00:24:25,559 - Where is he? - Went to La Rochelle... 216 00:24:41,549 --> 00:24:44,960 Hey! Don't fall behind! Let's go! 217 00:24:46,393 --> 00:24:51,028 Come on, come on! Cheer up, guys! You are not in your wife's bed! 218 00:25:27,408 --> 00:25:28,809 Get out of the way, hillbilly! 219 00:25:28,893 --> 00:25:30,137 I'm flying... 220 00:25:30,221 --> 00:25:31,262 Athos! 221 00:25:32,018 --> 00:25:33,570 What happened to you, d'Artagnan? 222 00:25:33,653 --> 00:25:35,762 Oh! Something that cannot be retold. 223 00:25:35,846 --> 00:25:38,330 Ah... I already wanted to drink. Sit down! 224 00:25:39,049 --> 00:25:44,596 I don't want to listen to anything... on a sober head. Let's! 225 00:26:18,841 --> 00:26:21,861 Once... one precious friend told me: 226 00:26:22,929 --> 00:26:27,773 “You are close, but... your thoughts are somewhere far away.” 227 00:26:32,044 --> 00:26:35,143 Still no news from... Mademoiselle Bonacieux? 228 00:26:36,471 --> 00:26:39,934 No... I'm worried about her. 229 00:26:43,893 --> 00:26:45,872 But I'm even more worried about you. 230 00:26:50,065 --> 00:26:51,575 They wanted to kill you. 231 00:26:54,752 --> 00:26:58,424 The one to whom you entrusted your destiny, is far from so simple. 232 00:27:03,971 --> 00:27:05,169 I dare not believe that 233 00:27:05,169 --> 00:27:08,762 you suspect Cardinal de Richelieu of treason against France, madam. 234 00:27:10,846 --> 00:27:13,164 Beware of everyone around you. 235 00:27:23,372 --> 00:27:24,705 Even you? 236 00:27:28,789 --> 00:27:30,507 If it's safer for you. 237 00:27:32,174 --> 00:27:34,565 Your Majesty's brother! 238 00:27:34,648 --> 00:27:36,132 Look at this miracle! 239 00:27:38,971 --> 00:27:41,158 So you became like your father. 240 00:27:42,851 --> 00:27:44,856 Thank you for entrusting me with the army... 241 00:27:45,742 --> 00:27:48,085 I couldn't wait... Madam... 242 00:27:48,971 --> 00:27:50,164 We leave in the evening. 243 00:27:51,330 --> 00:27:53,971 Promise me... more than anything... take care of your life. 244 00:27:54,591 --> 00:27:55,637 I Promise... 245 00:27:56,236 --> 00:27:58,632 And I promise to also restore your power... 246 00:27:59,778 --> 00:28:01,210 With a kind word or blood. 247 00:28:12,981 --> 00:28:18,268 Go, go. Go to the troops. Until I changed my mind. 248 00:28:33,580 --> 00:28:38,007 Use your feet, work your feet! Your life depends on your feet! 249 00:28:39,705 --> 00:28:44,518 I'm telling you, it was Chalet who kidnapped Constance! He'll tell you where she is, or he'll die. 250 00:28:46,309 --> 00:28:50,762 D'Artagnan... calmer. Chalet is no ordinary soldier. 251 00:28:50,846 --> 00:28:54,778 He's a traitor! And I thought the musketeers weren't afraid of anyone. 252 00:28:55,289 --> 00:28:56,570 He has four thousand people. 253 00:28:56,653 --> 00:29:00,455 It turns out that everything you say did you learn from this Milady de Winter? 254 00:29:01,934 --> 00:29:02,976 Yes. 255 00:29:03,580 --> 00:29:05,502 From the same woman who shot you and 256 00:29:05,585 --> 00:29:08,867 tried to steal Buckingham's pendants? 257 00:29:09,570 --> 00:29:10,611 M? 258 00:29:12,512 --> 00:29:14,335 She, too, was a prisoner of the Chalet! 259 00:29:17,330 --> 00:29:20,039 She was looking for this... Athos! 260 00:29:24,466 --> 00:29:25,976 Can you read this code? 261 00:29:27,851 --> 00:29:28,851 No, but... 262 00:29:28,893 --> 00:29:30,455 Maybe it's not about Chalet? 263 00:29:33,966 --> 00:29:35,007 Hm! 264 00:29:35,846 --> 00:29:37,247 Beware, d'Artagnan... 265 00:29:37,330 --> 00:29:40,111 She bewitched you. I've heard enough... 266 00:29:40,195 --> 00:29:42,460 I will take this letter to Captain de Treville. 267 00:30:16,992 --> 00:30:20,351 We play the holy game, and at night we rummage through girls' pockets? 268 00:30:21,445 --> 00:30:22,486 Where is the letter? 269 00:30:23,085 --> 00:30:24,127 Not for me... 270 00:30:27,148 --> 00:30:29,403 From now on I don't believe your words. 271 00:30:29,486 --> 00:30:30,637 Stop it. 272 00:30:32,643 --> 00:30:34,960 Stop it... Stop it! 273 00:30:38,684 --> 00:30:39,768 Where is the letter? 274 00:30:39,851 --> 00:30:41,018 I'm telling you, not for me! 275 00:30:58,268 --> 00:30:59,361 I can't. 276 00:32:02,486 --> 00:32:04,257 You are Athos' wife... 277 00:32:31,330 --> 00:32:34,492 No! 278 00:32:58,289 --> 00:32:59,752 Are you sure she died? 279 00:33:00,820 --> 00:33:01,820 "She"? 280 00:33:01,861 --> 00:33:05,039 That... woman you were talking about. 281 00:33:08,809 --> 00:33:11,518 What does it mean? What does it mean?! 282 00:33:11,601 --> 00:33:15,533 At Milady de Winter's... there is a stamp on the shoulder in the form of a lily... 283 00:33:59,414 --> 00:34:00,455 I saw... 284 00:34:16,054 --> 00:34:17,382 This can't be true. 285 00:35:00,976 --> 00:35:03,684 We have strengthened the ports of Saint-Martin-de-Ré and Oleron... 286 00:35:04,466 --> 00:35:06,518 They also occupied Fort Royal. 287 00:35:06,601 --> 00:35:08,627 Our troops are in five camps... 288 00:35:08,710 --> 00:35:12,111 In the north - a regiment from L'Aigle, in the south - from Alencourt. 289 00:35:12,195 --> 00:35:13,835 In the West - Champagne and Lorraine 290 00:35:13,919 --> 00:35:16,044 regiments, in the east - a regiment from Villequier. 291 00:35:17,018 --> 00:35:18,971 The fortress is surrounded on all sides. 292 00:35:21,419 --> 00:35:22,747 And the British? 293 00:35:23,684 --> 00:35:25,950 Buckingham's fleet left Portsmouth... 294 00:35:26,523 --> 00:35:29,044 They will be here near La Rochelle in two or three days. 295 00:35:29,127 --> 00:35:31,212 If you fight them off, new ones will come after them... 296 00:35:31,236 --> 00:35:34,546 Let's focus all our efforts on the city! And we will wipe it off the face of the earth! 297 00:35:34,570 --> 00:35:35,742 So what is next? 298 00:35:38,867 --> 00:35:40,169 Carcassonne? 299 00:35:41,835 --> 00:35:45,893 By? Castres? Montauban? 300 00:35:45,976 --> 00:35:47,268 We need to show it to everyone. 301 00:35:47,981 --> 00:35:51,466 Let every heretic know what is the challenge to the king worth? 302 00:35:51,549 --> 00:35:56,054 I want to end the war in La Rochelle, rather than starting a new one. 303 00:35:58,893 --> 00:36:01,335 I don't want to shed French blood in vain. 304 00:36:01,419 --> 00:36:03,528 We have already surrounded the fortress... 305 00:36:04,205 --> 00:36:06,986 Cut off from the world sooner or later she will fall. 306 00:36:07,070 --> 00:36:08,320 Like a ripe fruit. 307 00:36:20,736 --> 00:36:22,304 Where should we send them? 308 00:36:22,851 --> 00:36:25,059 Gervais! Where the hell are you going? 309 00:36:25,143 --> 00:36:26,603 Quiet, quiet! You'll cut off your head! 310 00:36:26,627 --> 00:36:28,653 Here you go... Thank you. 311 00:36:28,736 --> 00:36:31,309 Don't be afraid. My father is a barber. 312 00:36:31,393 --> 00:36:33,002 Well, did you find a brave warrior? 313 00:36:33,085 --> 00:36:35,403 Can I be alone... just for a little while? 314 00:36:36,205 --> 00:36:37,512 Wait, Aramis! 315 00:36:38,710 --> 00:36:41,664 What will you do, when will you see Villeneuve de Rady? 316 00:36:41,747 --> 00:36:43,106 I'll talk to him about Matilda. 317 00:36:43,190 --> 00:36:44,565 What if he doesn't want to talk? 318 00:36:44,648 --> 00:36:45,690 I'll force him. 319 00:36:45,747 --> 00:36:46,882 What bastard woke me up?! 320 00:36:46,966 --> 00:36:48,289 This is not good. 321 00:36:48,372 --> 00:36:51,705 We'll talk calmly like noble people. 322 00:36:52,695 --> 00:36:56,335 I bet you a thousand crowns you challenge him to a duel. 323 00:36:56,419 --> 00:36:57,905 - Let's go, let's go! - You don't have them. 324 00:36:57,929 --> 00:36:59,512 Yes, the main thing is that you have... 325 00:37:01,106 --> 00:37:02,539 Do you have? 326 00:37:27,955 --> 00:37:29,622 And two barrels of gunpowder. 327 00:37:29,705 --> 00:37:31,789 The Lord is with you. Where can I get two for you? 328 00:37:32,747 --> 00:37:35,789 It's none of my business anymore. Your task is to carry out the order... 329 00:37:35,872 --> 00:37:38,653 Ask the artillery they may have supplies. 330 00:37:38,736 --> 00:37:39,960 I obey! 331 00:37:40,820 --> 00:37:43,341 And you are not afraid, sir, stand under the cannonballs? 332 00:37:43,424 --> 00:37:45,622 Everyone quickly take cover! 333 00:37:45,705 --> 00:37:47,773 Chevalier d'Herblay, Royal Musketeer. 334 00:37:48,554 --> 00:37:50,924 Surely the famous Aramis himself! Continue. 335 00:37:51,497 --> 00:37:52,872 What wind carried you? 336 00:37:52,955 --> 00:37:56,705 A gentle breeze... and smelling like Matilda. 337 00:37:58,111 --> 00:37:59,153 She wrote to me... 338 00:37:59,179 --> 00:38:02,221 I wanted to tell you about my desire to join a monastery. 339 00:38:02,304 --> 00:38:03,393 AND? 340 00:38:03,476 --> 00:38:05,535 And in her letter there were many correct words, but not a 341 00:38:05,559 --> 00:38:10,033 single one could either convince my mind or touch my soul. 342 00:38:10,117 --> 00:38:11,545 I have only one sister, the captain. 343 00:38:11,570 --> 00:38:13,783 Can I speak frankly with you? 344 00:38:13,867 --> 00:38:15,684 I thought you were already doing this. 345 00:38:15,768 --> 00:38:17,893 I won't marry your sister. 346 00:38:17,976 --> 00:38:20,762 Only money can motivate me to get married, and you... 347 00:38:20,846 --> 00:38:23,861 Don't be offended, I'm your brother in misfortune... You are not rich. 348 00:38:23,945 --> 00:38:27,222 Let her be consoled by the fact that suffering like joy, all this is perishable. 349 00:38:27,247 --> 00:38:28,390 What about the sense of duty? 350 00:38:28,414 --> 00:38:29,820 I'm saving it for the battlefield. 351 00:38:29,903 --> 00:38:33,580 You leave me no choice... Either to the altar or to a duel! 352 00:38:34,705 --> 00:38:35,997 That's a thousand ecus. 353 00:38:37,721 --> 00:38:38,815 No. 354 00:38:39,726 --> 00:38:40,945 How is this “*no”? 355 00:38:41,028 --> 00:38:42,273 No... 356 00:38:42,356 --> 00:38:44,065 You are one of the best fencers in France. 357 00:38:44,101 --> 00:38:48,080 If by some miracle I manage to kill you, one of your friends will take revenge on me. 358 00:38:48,164 --> 00:38:49,205 Hm. 359 00:38:49,283 --> 00:38:51,278 I give you my word that none of my comrades... 360 00:38:51,361 --> 00:38:55,033 Words, words... Since you are here, This means that there is no more faith in words. 361 00:38:55,117 --> 00:38:56,181 Defend yourself, sir, or else... 362 00:38:56,205 --> 00:38:58,471 Wait, wait, wait! Come on! You are noble people! 363 00:38:58,554 --> 00:39:01,570 It's one thing to become related to me, I wouldn't wish this on my enemy. 364 00:39:01,653 --> 00:39:05,028 But d'Herblay is still a noble family. Lands, title... 365 00:39:05,111 --> 00:39:07,150 And you, sir, although you are deprived of money, but, I 366 00:39:07,174 --> 00:39:09,622 must admit, are not deprived of the gifts of Mother Nature. 367 00:39:09,705 --> 00:39:13,346 Look! Blonde hair, clear skin... 368 00:39:13,867 --> 00:39:14,955 And what daring! 369 00:39:15,039 --> 00:39:16,916 - Who is this lout who has become attached to you? - Don't call my... 370 00:39:16,940 --> 00:39:18,002 Sorry what? Sorry? 371 00:39:18,085 --> 00:39:19,567 Don't get involved in the conversation. 372 00:39:19,591 --> 00:39:21,056 - I'll treat you to lead. - No need, he's mine. 373 00:39:21,080 --> 00:39:22,223 - No, it's mine now. - I said it first! 374 00:39:22,247 --> 00:39:24,955 - Turn your face! - Don't force me to call the guards. 375 00:39:27,096 --> 00:39:28,872 Core! 376 00:39:29,747 --> 00:39:34,351 - It flew straight to the camp! Quicker! - Help! Here! All come here! To the gun! 377 00:39:34,434 --> 00:39:35,710 All over me! 378 00:39:35,794 --> 00:39:37,825 Stretcher here! 379 00:39:38,705 --> 00:39:40,809 Here, here... Bring it here, there is a place here. 380 00:39:40,893 --> 00:39:43,601 Lean back a little... Like this. 381 00:39:43,684 --> 00:39:44,972 Would you like some more water? 382 00:39:44,997 --> 00:39:47,611 You can fit two or three more here. 383 00:39:47,695 --> 00:39:49,226 Thank you. 384 00:39:49,882 --> 00:39:53,346 Please find a doctor... He's somewhere here, nearby. 385 00:39:54,700 --> 00:39:57,007 So... What are you doing here? 386 00:39:57,091 --> 00:39:58,497 And what happened? 387 00:39:58,580 --> 00:40:00,351 Call the chief doctor. 388 00:40:01,414 --> 00:40:04,408 Matilda... I swear I had nothing to do with this. 389 00:40:04,492 --> 00:40:05,398 No no! 390 00:40:05,481 --> 00:40:06,664 I only wanted him... 391 00:40:06,747 --> 00:40:08,580 - I'll kill you! - Wait! Calmly! 392 00:40:08,664 --> 00:40:11,622 - Let me in! - He died like a hero, in battle! 393 00:40:11,705 --> 00:40:13,111 He saved your brother's life. 394 00:40:13,867 --> 00:40:14,867 What? 395 00:40:14,903 --> 00:40:18,137 He heard... the whistling of the cannonball - and covered it. 396 00:40:19,414 --> 00:40:20,455 Right, Aramis? 397 00:40:21,471 --> 00:40:22,924 - A? Yes. - And about the letter. 398 00:40:23,007 --> 00:40:27,486 And, uh... he told us... about the letter! 399 00:40:28,242 --> 00:40:30,372 Yours, long... and beautiful! 400 00:40:30,455 --> 00:40:32,997 Beautiful! Before, how to go to the Lord, he said: “Let 401 00:40:33,080 --> 00:40:37,299 Matilda console that suffering and joy are all... this... 402 00:40:37,382 --> 00:40:39,007 - Brenno. - Yes, it's perishable! Wow. 403 00:40:42,143 --> 00:40:45,867 Yes, it was... a man... 404 00:40:45,950 --> 00:40:47,539 Man of honor! 405 00:41:08,736 --> 00:41:10,273 Left! 406 00:41:12,497 --> 00:41:16,830 Is this really a stew? This is some kind of brew for pigs, it's disgusting to even pick it up. 407 00:41:16,914 --> 00:41:18,684 Tomorrow you will cook yourself. 408 00:41:28,007 --> 00:41:30,091 It seems you are going in the wrong direction, sir. 409 00:41:30,164 --> 00:41:31,622 I know exactly where I'm going. 410 00:41:31,705 --> 00:41:33,414 It would be better for you to turn around. 411 00:41:33,476 --> 00:41:35,325 Sir, don't stand in my way. 412 00:41:37,382 --> 00:41:38,549 Are you looking for trouble? 413 00:41:38,580 --> 00:41:41,967 If I had been looking, I would have found them already. But now I'm looking for you. 414 00:41:41,992 --> 00:41:43,262 And who sent you? 415 00:41:43,346 --> 00:41:44,830 Captain de Treville. 416 00:41:45,403 --> 00:41:46,518 What are you, a musketeer? 417 00:41:46,601 --> 00:41:48,309 Don't I look like a musketeer? 418 00:41:48,393 --> 00:41:49,773 Don't know. Are you from Gascony? 419 00:41:49,856 --> 00:41:51,997 Of course... From Equatorial. 420 00:42:00,705 --> 00:42:02,216 I thought I made myself clear... 421 00:42:04,023 --> 00:42:06,080 Athos didn't give you my instructions? 422 00:42:06,705 --> 00:42:09,570 No, no... Athos conveyed everything very clearly. 423 00:42:10,117 --> 00:42:11,236 And what did I say? 424 00:42:11,966 --> 00:42:14,075 They were forbidden to approach Count Chalet. 425 00:42:15,481 --> 00:42:17,611 Captain, but he is a traitor! He tried... 426 00:42:17,695 --> 00:42:18,815 I know. 427 00:42:20,377 --> 00:42:23,320 Yes, he is in the conspiracy... But he is not at the head of it. 428 00:42:24,257 --> 00:42:25,414 What? 429 00:42:25,497 --> 00:42:28,997 With all his influence... he would not attack the king alone. 430 00:42:32,643 --> 00:42:37,200 The Comte de Chalet will answer for his actions, but before you, d'Artagnan. 431 00:42:46,497 --> 00:42:50,012 Warriors of France, the British are already close. 432 00:42:51,132 --> 00:42:54,361 That night their fleet will deliver provisions to the bay for the Protestants. 433 00:42:55,012 --> 00:42:58,054 Our ships from the nearest ports are ready to repel them... 434 00:42:58,137 --> 00:43:00,455 But we must prevent them from going ashore! 435 00:43:01,809 --> 00:43:05,450 When night falls, it is necessary to penetrate the fortress of La Rochelle, 436 00:43:05,533 --> 00:43:08,580 and take control of the cannons on the Chain Tower. 437 00:43:10,898 --> 00:43:12,825 I need two teams of volunteers... 438 00:43:13,867 --> 00:43:15,820 Ready to go to almost certain death. 439 00:43:16,419 --> 00:43:19,075 There will be no reinforcements no way to retreat. 440 00:43:20,221 --> 00:43:21,731 Very few will return. 441 00:43:23,372 --> 00:43:24,934 But the heroes will not die in vain! 442 00:43:25,559 --> 00:43:28,971 They will die in the name of God King... and Fatherland! 443 00:43:31,830 --> 00:43:33,039 Monsignor... 444 00:43:33,893 --> 00:43:34,773 I am listening to you. 445 00:43:34,856 --> 00:43:37,533 One officer to whom experience had 446 00:43:37,617 --> 00:43:39,903 suggested in advance that such a decision 447 00:43:39,986 --> 00:43:43,106 could be made, expressed to me an ardent 448 00:43:43,190 --> 00:43:44,311 desire to volunteer first when the moment came. 449 00:43:44,335 --> 00:43:45,919 What is the name of this daredevil? 450 00:43:46,002 --> 00:43:47,695 Comte de Chalet, sir. 451 00:43:54,726 --> 00:43:56,783 Count, you will lead the first detachment... 452 00:43:57,799 --> 00:43:59,049 Take a step forward. 453 00:44:03,736 --> 00:44:05,997 It is an honor. 454 00:44:07,200 --> 00:44:08,554 Who will lead the second... 455 00:44:10,846 --> 00:44:12,018 Captain de Treville? 456 00:44:13,164 --> 00:44:17,497 When you can wander around the city, The musketeers are always in the forefront. 457 00:44:24,596 --> 00:44:26,851 Your own person, verified, I always buy from him. 458 00:44:26,934 --> 00:44:30,247 Separate, give way! Don't get under the wheels! 459 00:44:31,914 --> 00:44:33,054 ...We'll see. 460 00:44:33,137 --> 00:44:34,387 Here you go, this is for you. 461 00:44:35,611 --> 00:44:37,330 Thanks boy. Hmm... 462 00:44:40,768 --> 00:44:42,226 Take the Bible. 463 00:45:12,044 --> 00:45:13,502 They will attack this night. 464 00:45:32,148 --> 00:45:35,059 Musketeers... Death is your calling... 465 00:45:35,143 --> 00:45:36,601 I'll take you to her. 466 00:45:37,174 --> 00:45:38,174 One for all... 467 00:45:38,216 --> 00:45:39,960 And all for one! 468 00:46:31,054 --> 00:46:32,247 Go-go! 469 00:47:33,414 --> 00:47:34,705 Go-go. 470 00:48:06,835 --> 00:48:08,085 Let's go. 471 00:49:42,247 --> 00:49:43,710 Lay down your weapons! 472 00:49:45,273 --> 00:49:46,653 You're surrounded, captain. 473 00:49:50,481 --> 00:49:52,434 You promised your people death... 474 00:49:53,424 --> 00:49:55,924 One movement - and your promise will be fulfilled. 475 00:50:01,247 --> 00:50:03,632 Gentlemen, welcome. 476 00:50:06,158 --> 00:50:07,200 Sir... 477 00:50:08,372 --> 00:50:10,820 I have used your services many times in the past... 478 00:50:11,471 --> 00:50:13,320 And today I offer you mine. 479 00:50:16,054 --> 00:50:18,867 Count, I see evidence of your goodwill... 480 00:50:19,466 --> 00:50:22,072 But since you are here, it means that the owner no longer needs you. 481 00:50:22,096 --> 00:50:23,606 What can you offer us 482 00:50:29,335 --> 00:50:30,820 except your life? 483 00:50:33,762 --> 00:50:36,783 Captain! Let's avoid massacre: Lay down your arms. 484 00:50:38,216 --> 00:50:41,367 I lie down only before God or next to a woman. 485 00:50:49,466 --> 00:50:54,226 I see your best soldiers... and I understand how afraid you are of my people! 486 00:50:54,309 --> 00:50:55,559 And you are right about this. 487 00:50:57,695 --> 00:51:01,705 But tell me, gentlemen, who guards the towers? 488 00:51:07,929 --> 00:51:11,549 Yes, we will die today. 489 00:51:18,414 --> 00:51:20,867 But we will win. Carefully! Beware! Save yourself! 490 00:51:20,950 --> 00:51:25,039 - Beat them! Let's! Be careful, they are everywhere! - Shoot! Shoot them! Ruby! 491 00:52:35,742 --> 00:52:37,830 Fire! 492 00:52:39,075 --> 00:52:40,403 Fire! 493 00:52:49,648 --> 00:52:51,002 The captain is wounded! 494 00:52:52,434 --> 00:52:54,544 Let's retreat! Let's retreat! 495 00:53:03,059 --> 00:53:04,664 Fire! 496 00:53:09,414 --> 00:53:11,497 Back! Back! 497 00:53:31,966 --> 00:53:36,622 Where is Constance?! Where is Constance?! Where is Constance?! 498 00:53:36,705 --> 00:53:39,960 Beware! D'Artagnan! Behind! 499 00:54:28,085 --> 00:54:29,544 Hold on... 500 00:54:54,570 --> 00:54:58,414 It's them! They are back! 501 00:55:20,585 --> 00:55:22,096 Be careful with him! 502 00:55:25,533 --> 00:55:29,070 Don't get under my arm! 503 00:55:29,153 --> 00:55:30,414 Hurry up here! 504 00:55:30,497 --> 00:55:32,377 If he doesn't die, he will remain crippled. 505 00:55:32,460 --> 00:55:34,252 - That's for sure. - Will he survive? 506 00:55:34,335 --> 00:55:36,835 It's too early to judge this... He lost a lot of blood. 507 00:55:37,455 --> 00:55:39,382 Sister Marie, towels! 508 00:55:39,466 --> 00:55:41,887 Help... For God's sake! 509 00:55:45,976 --> 00:55:48,914 Go... We'll do our best. 510 00:55:52,247 --> 00:55:56,799 If he wakes up, promise me that you will find me, even in the middle of the night. 511 00:55:56,882 --> 00:55:58,841 I am d'Artagnan, from the company of musketeers. 512 00:55:59,414 --> 00:56:00,455 I promise. 513 00:56:01,236 --> 00:56:03,945 Look around! Do you see how many people are just like him? 514 00:56:04,882 --> 00:56:06,367 A woman's life is at stake. 515 00:56:08,893 --> 00:56:10,273 I will find you, d'Artagnan. 516 00:56:11,054 --> 00:56:12,148 Thank you. 517 00:56:16,940 --> 00:56:19,205 Rather, take it from the other side. 518 00:56:21,028 --> 00:56:22,794 For victory! 519 00:56:22,877 --> 00:56:24,934 - Yes! - For Captain de Treville! 520 00:56:26,393 --> 00:56:28,294 The captain will be out of the hospital soon. 521 00:56:29,049 --> 00:56:30,736 Porthos, I see, has already left. 522 00:56:30,820 --> 00:56:32,410 Go ahead and say that he has nothing to drink. 523 00:56:32,434 --> 00:56:33,815 There's nothing to drink here! 524 00:56:36,653 --> 00:56:38,830 Isaac du Vallon de Brassier de Pierrefonds... 525 00:56:38,914 --> 00:56:40,111 For friends, just Porthos. 526 00:56:40,195 --> 00:56:43,257 Idriss Aniba, Prince of Assinia... But for friends - Hannibal. 527 00:56:43,341 --> 00:56:46,205 - Well, be healthy... Hannibal. - And you too. 528 00:56:46,289 --> 00:56:48,108 Maybe there is still some wine left in the village? 529 00:56:48,132 --> 00:56:49,278 Let's check! 530 00:56:52,559 --> 00:56:53,757 D'Artagnan? 531 00:56:54,851 --> 00:56:56,101 Me now. 532 00:57:21,726 --> 00:57:22,820 God... 533 00:57:23,914 --> 00:57:26,132 I am unworthy and do not ask for anything for myself. 534 00:57:28,320 --> 00:57:29,955 But I beg you, have mercy on her. 535 00:57:35,268 --> 00:57:36,601 She deserves to be happy. 536 00:57:43,216 --> 00:57:44,934 If I'm not right for her, 537 00:57:47,278 --> 00:57:48,580 let it not be mine. 538 00:57:51,882 --> 00:57:53,653 Just give me a sign that she's alive. 539 00:58:10,216 --> 00:58:11,341 The doctors! 540 00:58:16,393 --> 00:58:17,507 He woke up! 541 00:58:18,476 --> 00:58:20,164 Hurry up... He woke up. 542 00:58:42,820 --> 00:58:44,361 You were a brave warrior... 543 00:58:45,320 --> 00:58:47,486 I'm proud to have fought alongside you. 544 00:58:57,195 --> 00:59:00,455 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. 545 00:59:01,309 --> 00:59:04,955 May the Lord forgive you your sins, done by sight 546 00:59:05,039 --> 00:59:08,549 hearing, tongue, touch. 547 00:59:10,893 --> 00:59:15,872 May the power of the devil be destroyed in you by the laying on of my hands. 548 00:59:30,789 --> 00:59:32,587 They don't let anyone in to see the wounded man. 549 00:59:32,611 --> 00:59:36,570 - Let me through, I'm assigned to him. - Don't force me to fight you. 550 00:59:36,653 --> 00:59:37,872 Musketeer... 551 00:59:41,393 --> 00:59:44,361 I know you risked your life saving the Comte de Chalet. 552 00:59:45,216 --> 00:59:48,809 You, like all of us, wanted so that he would be judged for his betrayal. 553 00:59:50,195 --> 00:59:51,289 But Lord 554 00:59:52,434 --> 00:59:54,903 decided to punish him himself and called him to himself. 555 01:00:26,653 --> 01:00:29,455 Without the British, we can hold out for at most two months. 556 01:00:29,539 --> 01:00:33,539 I swear that I will plunge this dagger into the heart of the first person who suggests surrender. 557 01:00:33,861 --> 01:00:38,216 And I ask you to put it in me, if I myself talk about surrender! 558 01:00:39,518 --> 01:00:41,518 Gaston will not keep his word... 559 01:00:42,070 --> 01:00:45,111 He will take the throne... and will betray us, just as Chalet betrayed us! 560 01:00:45,507 --> 01:00:47,539 He will never give us independence! 561 01:00:53,059 --> 01:00:54,205 I'll sail to London... 562 01:00:55,164 --> 01:00:56,955 I'll be back with Buckingham and the troops. 563 01:00:58,549 --> 01:00:59,830 What if he doesn't come? 564 01:01:01,861 --> 01:01:02,903 He will come... 565 01:01:03,966 --> 01:01:05,924 I will be very... persuasive. 566 01:01:26,570 --> 01:01:28,341 - Madam... - Sir... 567 01:01:35,716 --> 01:01:37,039 Look who's arrived. 568 01:01:37,122 --> 01:01:38,466 Gee. 569 01:01:38,549 --> 01:01:39,934 Tree! Where are you going? 570 01:01:41,361 --> 01:01:42,591 What does he want here? 571 01:01:44,778 --> 01:01:46,361 Maybe the same as for us? 572 01:01:46,445 --> 01:01:49,018 Celebrate victory with the village ladies? 573 01:01:50,632 --> 01:01:53,028 I'm sure he loves being spanked! 574 01:01:56,049 --> 01:01:58,549 - Lie here, we'll be there soon. - I'm not going anywhere... 575 01:01:58,997 --> 01:02:02,507 I'll rest here until spring... Then tell me! 576 01:02:18,549 --> 01:02:21,622 Only you can carry out this delicate task. 577 01:02:21,705 --> 01:02:23,101 Have I not done enough for you? 578 01:02:23,184 --> 01:02:26,049 Of all the orders, what I gave you is the most important thing. 579 01:02:26,132 --> 01:02:27,632 Do you think it's doable? 580 01:02:27,716 --> 01:02:30,268 I rely on your audacity and ingenuity. 581 01:02:35,841 --> 01:02:38,236 It's unlikely that Buckingham will trust me. 582 01:02:38,320 --> 01:02:40,841 But you will be able to win him over again. 583 01:02:42,434 --> 01:02:45,455 Hit the road today and deliver us from it. 584 01:02:46,393 --> 01:02:48,007 How are you? Athos... 585 01:02:50,507 --> 01:02:52,559 Find d'Artagnan. Fast! Fast! 586 01:03:07,486 --> 01:03:09,091 This time in London 587 01:03:09,174 --> 01:03:13,341 you will perform one of those great deeds who change the fate of the world. 588 01:03:14,591 --> 01:03:16,049 Sounds beautiful... 589 01:03:16,132 --> 01:03:20,289 But I'm not sure that the fate of the world worries me that much... 590 01:03:20,372 --> 01:03:23,184 I'm more worried about my fate. 591 01:03:23,268 --> 01:03:25,841 What exactly is bothering you so much? 592 01:03:26,861 --> 01:03:30,914 You will accomplish a feat in the name of France, Moreover, for a considerable fee. 593 01:03:30,997 --> 01:03:36,101 I think the moment has come when money can't solve everything. 594 01:03:38,736 --> 01:03:39,955 D'Artagnan! 595 01:03:43,684 --> 01:03:44,778 D'Artagnan! 596 01:03:46,934 --> 01:03:49,122 Your Eminence... Don't you think 597 01:03:51,570 --> 01:03:55,351 what is this task, from which they do not return? 598 01:03:56,080 --> 01:03:58,684 Love for the Fatherland protects from many dangers. 599 01:04:00,247 --> 01:04:03,341 You have to love madly so as not to be afraid of the gallows. 600 01:04:04,591 --> 01:04:08,414 At our first meeting, in prison, you told me 601 01:04:08,497 --> 01:04:11,393 that everything you have done in life, you did it for love. 602 01:04:15,268 --> 01:04:18,705 Where there is great love, there must be big gifts. 603 01:04:20,611 --> 01:04:24,153 What gift from France would meet your desires? 604 01:04:26,830 --> 01:04:28,059 Indulgence... 605 01:04:29,226 --> 01:04:33,653 A paper with your signature, confirming that all... my actions 606 01:04:33,736 --> 01:04:36,205 were carried out for the benefit of France. 607 01:04:45,997 --> 01:04:49,726 D'Artagnan! D'Artagnan, hurry up! Quicker! Behind me! 608 01:04:58,549 --> 01:05:00,091 Here is your indulgence. 609 01:05:04,226 --> 01:05:05,372 Wait... 610 01:05:07,486 --> 01:05:11,466 Your Eminence, you told me about your enemy. 611 01:05:11,549 --> 01:05:14,070 Let me put in a good word about mine. 612 01:05:14,153 --> 01:05:15,872 Do you really have enemies? 613 01:05:16,809 --> 01:05:17,903 These are the musketeers. 614 01:05:18,580 --> 01:05:19,986 Not a word more... 615 01:05:21,445 --> 01:05:23,320 Musketeers are soldiers... 616 01:05:23,914 --> 01:05:26,674 They die in large numbers every day. 617 01:05:48,320 --> 01:05:49,414 Who is there? 618 01:05:55,424 --> 01:05:56,705 Your husband. 619 01:05:58,653 --> 01:06:00,007 What do you want? 620 01:06:03,372 --> 01:06:04,778 End with you. 621 01:06:08,809 --> 01:06:11,080 Killing me once wasn't enough for you? 622 01:06:13,601 --> 01:06:16,705 You saw me in the noose and this did not satisfy your anger? 623 01:06:20,580 --> 01:06:23,028 What am I guilty of, besides that she loved you? 624 01:06:23,914 --> 01:06:28,289 I was ready to do anything for you and received it in full: All the best, 625 01:06:29,747 --> 01:06:30,872 and all the worst. 626 01:06:33,216 --> 01:06:35,118 I thought, you love me as much as I love you... 627 01:06:35,143 --> 01:06:36,341 I loved you. 628 01:06:38,059 --> 01:06:39,330 I loved you. 629 01:06:43,549 --> 01:06:45,164 Don't look with those eyes! 630 01:06:47,872 --> 01:06:49,591 I have no other. 631 01:06:57,091 --> 01:06:58,789 How is our son doing? 632 01:07:00,997 --> 01:07:02,539 Does he remember me? 633 01:07:03,736 --> 01:07:05,059 Don't come near me. 634 01:07:06,497 --> 01:07:08,236 And the song that I sang to him? 635 01:07:09,903 --> 01:07:14,226 Why, why, my love... 636 01:07:15,611 --> 01:07:18,393 Why did you ruin me? 637 01:07:19,330 --> 01:07:22,278 Will you really not remember again... 638 01:07:24,226 --> 01:07:26,601 The one you forgot? 639 01:07:27,851 --> 01:07:30,997 To your green sleeves... 640 01:07:31,882 --> 01:07:34,466 I will give my life without a murmur. 641 01:07:35,216 --> 01:07:38,132 I am yours while the soul is alive... 642 01:07:39,674 --> 01:07:41,361 Will you forgive me? 643 01:07:47,747 --> 01:07:49,434 Will you forgive me? 644 01:07:52,976 --> 01:07:54,434 I forgive you. 645 01:07:56,414 --> 01:07:57,539 Don't move! 646 01:08:01,653 --> 01:08:02,903 Just move - I'll kill you! 647 01:08:04,361 --> 01:08:06,747 If you kill, you won't know where Constance is. 648 01:08:06,830 --> 01:08:08,289 Shoot, d'Artagnan! 649 01:08:10,455 --> 01:08:11,674 Aramis! 650 01:08:12,851 --> 01:08:15,216 That night Chalet's people were chasing her. 651 01:08:15,299 --> 01:08:17,091 Shoot, d'Artagnan! 652 01:08:17,174 --> 01:08:19,018 She would have died if it weren't for me. 653 01:08:25,247 --> 01:08:28,809 By the will of the Lord, your hour has come, master. 654 01:08:28,893 --> 01:08:30,476 May the Lord hear you. 655 01:08:38,653 --> 01:08:40,320 Let me go! 656 01:08:41,184 --> 01:08:43,164 D'Artagnan! 657 01:08:45,351 --> 01:08:49,747 It was the cardinal who kidnapped her... I saved her life! 658 01:09:38,528 --> 01:09:40,403 I have an urgent message for the cardinal. 659 01:09:47,247 --> 01:09:49,278 There is a messenger from the royal camp for you. 660 01:09:53,028 --> 01:09:56,622 Where is she? One more step - and a bullet to the head! 661 01:10:14,986 --> 01:10:17,486 What a pity that you don't work for me... 662 01:10:18,789 --> 01:10:20,632 My mind and your courage... 663 01:10:22,539 --> 01:10:23,966 Where is Constance Bonacieux? 664 01:10:25,976 --> 01:10:27,122 I don't know. 665 01:10:32,351 --> 01:10:36,028 Why ask questions if you don't need answers? 666 01:10:37,434 --> 01:10:38,966 You kidnapped her, I know! 667 01:10:39,830 --> 01:10:41,549 Yes it's true... 668 01:10:42,591 --> 01:10:44,799 But that's not what you asked me. 669 01:10:46,445 --> 01:10:47,486 What have you done? 670 01:10:50,111 --> 01:10:52,299 I took her to the house of the Lord. 671 01:11:10,580 --> 01:11:12,976 - Your Eminence... - Your Majesty... 672 01:11:14,330 --> 01:11:17,195 What's the rush? It was very difficult to escape from the king. 673 01:11:17,278 --> 01:11:20,111 I had to remove you from unnecessary eyes and ears. 674 01:11:23,705 --> 01:11:25,455 I want to confess to you. 675 01:11:28,632 --> 01:11:30,059 You do not love me... 676 01:11:30,997 --> 01:11:32,580 And I'm not offended: You're not alone. 677 01:11:33,184 --> 01:11:35,018 But the reasons for your dislike are wrong... 678 01:11:36,289 --> 01:11:37,997 I'm not what you think... 679 01:11:38,080 --> 01:11:40,164 I have always tried to take care of the king. 680 01:11:41,049 --> 01:11:42,143 Sometimes even from you. 681 01:11:42,226 --> 01:11:43,549 How dare you! 682 01:11:45,841 --> 01:11:47,716 I know who wanted to kill the king... 683 01:11:49,049 --> 01:11:50,476 And I know it's not you. 684 01:11:51,518 --> 01:11:52,559 Who? 685 01:11:53,289 --> 01:11:54,643 You won't believe me... 686 01:11:56,309 --> 01:11:59,622 But maybe trust your closest friend. 687 01:12:02,455 --> 01:12:03,705 Constance... 688 01:12:04,882 --> 01:12:06,049 Your Majesty... 689 01:12:08,757 --> 01:12:12,330 Don't think she's speaking out of fear. I'm giving it to you. 690 01:12:15,528 --> 01:12:19,539 The day will come when her words - and yours - the king will have to hear. 691 01:12:31,341 --> 01:12:32,507 No, that's a lie. 692 01:12:33,028 --> 01:12:34,403 Queen in Luzon... 693 01:12:34,486 --> 01:12:38,007 Six hours of travel for a fresh horse and a skilled rider... 694 01:12:38,601 --> 01:12:39,955 Just ask her. 695 01:12:42,403 --> 01:12:43,580 If this is true, then I... 696 01:12:46,414 --> 01:12:47,643 I ask your forgiveness. 697 01:12:49,674 --> 01:12:50,736 This is true. 698 01:12:54,570 --> 01:12:56,236 You will pay me for this. 699 01:13:46,653 --> 01:13:48,184 Do not shoot! 700 01:13:59,747 --> 01:14:00,997 Protestants... 701 01:14:01,080 --> 01:14:02,747 They tried to sail to England. 702 01:14:03,372 --> 01:14:04,934 And this was found on them. 703 01:14:17,976 --> 01:14:19,257 Both - on crosses... 704 01:14:20,091 --> 01:14:22,174 And divide the money, you deserve it. 705 01:14:53,028 --> 01:14:55,976 Quiet, quiet... Don't worry. 706 01:15:09,205 --> 01:15:12,643 Your Majesty... Pardon me for the intrusion... 707 01:15:13,549 --> 01:15:16,205 But this matter cannot be delayed... 708 01:15:16,289 --> 01:15:17,945 Otherwise I'll go crazy. 709 01:15:18,028 --> 01:15:19,226 Stand up, musketeer. 710 01:15:23,372 --> 01:15:26,080 You must decide that the war has taken away my mind... 711 01:15:26,653 --> 01:15:31,601 But the cardinal... claims what... did he give Constance to you? 712 01:15:33,268 --> 01:15:34,466 Yes it's true. 713 01:15:35,820 --> 01:15:38,268 - Is Constance alive? - Yes. 714 01:15:39,486 --> 01:15:43,393 She wanted to write to you. But I couldn't: It was too risky. 715 01:15:44,830 --> 01:15:46,674 Where is she? Can I see her? 716 01:15:47,955 --> 01:15:49,414 She's safe. 717 01:15:50,789 --> 01:15:55,841 I beg you. Your Majesty. Tell me where she is. 718 01:15:58,080 --> 01:16:01,184 She is in London, with the Duke of Buckingham. 719 01:16:05,351 --> 01:16:06,497 Thank you. 720 01:16:19,414 --> 01:16:22,539 They won't live even two days without food and water. 721 01:16:25,007 --> 01:16:26,570 Kill every daredevil... 722 01:16:27,976 --> 01:16:30,809 Let's see what they are willing to do for the sake of their comrades. 723 01:16:51,601 --> 01:16:52,893 You are going to certain death. 724 01:16:53,476 --> 01:16:56,361 What kind of person am I What if I let my brother die like this? 725 01:16:57,716 --> 01:17:00,164 Great. I'm going with you. 726 01:17:01,622 --> 01:17:03,059 This is my cross, not yours. Hm! 727 01:17:03,914 --> 01:17:08,830 What kind of person am I if I let my brother die like this? 728 01:17:17,330 --> 01:17:18,684 I hope you forgive me. 729 01:17:46,809 --> 01:17:49,820 - Is this a musketeer? - Yes sir! Athos de la Fere! 730 01:17:49,903 --> 01:17:51,570 Get ready! 731 01:17:54,747 --> 01:17:56,205 Be prepared to open fire. 732 01:18:12,559 --> 01:18:14,226 Constance in London! Necessary... 733 01:18:15,684 --> 01:18:18,601 Aramis? Aramis! 734 01:18:22,643 --> 01:18:23,893 What happened? 735 01:18:39,174 --> 01:18:40,507 Benjamin! 736 01:18:59,174 --> 01:19:02,226 Leave me... Think about your son! 737 01:19:04,174 --> 01:19:06,518 I am here with you. 738 01:19:25,039 --> 01:19:27,122 You have a strong head, Chevalier d'Herblay! 739 01:19:30,476 --> 01:19:32,976 A ship is waiting for us at Cape Lead. 740 01:19:34,434 --> 01:19:35,841 Shoot them. 741 01:19:35,924 --> 01:19:37,643 If I were you, I wouldn't rush. 742 01:19:39,778 --> 01:19:41,851 Idris Annibah, Prince of Assinia... 743 01:19:41,934 --> 01:19:44,466 For friends, just Hannibal. But for you - a prince. 744 01:19:45,039 --> 01:19:49,747 That's what my godfather calls me, Louis, King of France. 745 01:20:08,059 --> 01:20:10,028 You are clearly taking advantage of my position! 746 01:20:10,111 --> 01:20:10,997 Don't move. 747 01:20:11,080 --> 01:20:13,757 No, I see your hands are reaching out to me. 748 01:20:17,851 --> 01:20:18,893 Can you hear? 749 01:20:19,434 --> 01:20:21,497 - What? - Here! Closer... 750 01:20:22,976 --> 01:20:25,716 - Drum roll! - No. 751 01:20:26,966 --> 01:20:30,424 It's not the drums that are beating, and your heart is jumping. 752 01:20:31,778 --> 01:20:33,320 - I'm right? - No. 753 01:20:33,997 --> 01:20:35,966 - Do you like me. - No. 754 01:20:36,049 --> 01:20:38,445 - I can see. - No. 755 01:20:39,226 --> 01:20:41,549 - You are incorrigible. - That's for sure! 756 01:20:42,122 --> 01:20:44,664 Although sometimes I don't mind so that they can correct me... 757 01:20:44,695 --> 01:20:46,028 Yes, slightly. 758 01:20:50,507 --> 01:20:51,695 Captain de Treville! 759 01:20:51,778 --> 01:20:54,591 Two of your men helped a captured Protestant escape. 760 01:20:55,195 --> 01:20:58,528 By order of His Majesty's brother, I am taking you under arrest. 761 01:21:10,164 --> 01:21:11,414 Is everything okay, ma'am? 762 01:21:15,976 --> 01:21:17,455 Minor damage. 763 01:21:19,486 --> 01:21:20,528 I will send people... 764 01:21:21,414 --> 01:21:23,309 And I'll take you to the estate... 765 01:21:23,393 --> 01:21:24,747 At least you'll warm up. 766 01:21:26,101 --> 01:21:27,976 Providence has sent you. 767 01:21:38,236 --> 01:21:41,205 Sorry to keep you waiting: I was just told. 768 01:21:42,872 --> 01:21:46,570 I... am very pleased to meet you, miss... 769 01:21:47,330 --> 01:21:48,736 Lady Clarik. 770 01:21:51,861 --> 01:21:53,684 Make yourself at home here, Lady Clarik. 771 01:21:55,559 --> 01:21:58,393 Who is surrounding me with such attention? 772 01:21:59,309 --> 01:22:01,882 George Villiers, Duke of Buckingham at your service. 773 01:22:02,799 --> 01:22:04,226 My Lord... 774 01:22:05,476 --> 01:22:07,580 How can I thank you? 775 01:22:07,664 --> 01:22:09,622 By accepting my invitation to dinner. 776 01:22:10,893 --> 01:22:15,653 I really appreciate your hospitality, but I don't dare impose... 777 01:22:15,736 --> 01:22:18,316 - As soon as they fix my wheel, I will immediately... - Milady... 778 01:22:18,341 --> 01:22:22,955 I lost 23 ships in a week... and many, many people. 779 01:22:23,861 --> 01:22:27,018 One more disappointment would just break my heart. 780 01:22:29,591 --> 01:22:32,716 - It's a sin to break such a heart. - Thank you. 781 01:22:35,164 --> 01:22:37,580 I'm glad my knight took the initiative. 782 01:22:37,664 --> 01:22:39,434 He behaved like a gentleman. 783 01:22:39,518 --> 01:22:41,705 One more compliment and I'll kick him out. 784 01:22:44,622 --> 01:22:47,289 It's unlikely that we'll see each other: I would remember you... 785 01:22:47,768 --> 01:22:51,445 And yet your voice is familiar... Can not understand. 786 01:22:53,341 --> 01:22:56,309 This is the voice of a grateful woman. 787 01:22:58,476 --> 01:23:00,320 It's good that you are with us. 788 01:23:00,403 --> 01:23:01,799 "With us"? 789 01:23:01,882 --> 01:23:05,611 I am hosting a friend from France... Have you been there? 790 01:23:07,278 --> 01:23:08,684 An awful long time ago! 791 01:23:09,778 --> 01:23:11,809 Sorry for being late. 792 01:23:16,934 --> 01:23:18,059 Milady? 793 01:23:18,757 --> 01:23:20,143 Do you know her? 794 01:23:23,184 --> 01:23:26,695 We met... under the strangest circumstances... 795 01:23:26,778 --> 01:23:28,028 Lady Clarik? 796 01:24:26,184 --> 01:24:28,320 Will you allow me, my lord? 797 01:24:28,997 --> 01:24:30,216 Ask you. 798 01:24:31,309 --> 01:24:33,497 What awaits Milady de Winter now? 799 01:24:35,247 --> 01:24:37,403 Tomorrow, by this time, 800 01:24:39,278 --> 01:24:41,497 England will already get rid of it. 801 01:24:43,653 --> 01:24:46,028 And you don't feel sorry for her at all? 802 01:24:49,486 --> 01:24:51,726 Not a bit... not a pity. 803 01:24:52,851 --> 01:24:53,986 Thank you. 804 01:24:54,070 --> 01:24:56,622 We found on her... this paper. 805 01:24:57,486 --> 01:24:59,570 It bears Richelieu's signature. 806 01:25:04,153 --> 01:25:06,809 If you are compassionate, take her the Bible... 807 01:25:23,497 --> 01:25:24,778 Excuse me. 808 01:25:27,226 --> 01:25:29,070 I arrived at the wrong time... 809 01:25:29,934 --> 01:25:31,153 You slept. 810 01:25:32,539 --> 01:25:35,820 Every sleeper dreams of a gentle awakening. 811 01:25:38,268 --> 01:25:39,934 So you're not offended? 812 01:25:43,236 --> 01:25:46,830 In this story, you alone have the right to be called innocent. 813 01:25:51,653 --> 01:25:55,007 The Duke has given me permission... to bring you the Bible. 814 01:25:58,164 --> 01:26:00,976 Is he thinking about my soul or his? 815 01:26:02,903 --> 01:26:04,361 Whatever the sin, the sinner has the 816 01:26:05,143 --> 01:26:07,330 right to fall at the feet of the Lord. 817 01:26:09,518 --> 01:26:13,007 The Lord loves martyrs so much which sometimes allows the innocent to be condemned. 818 01:26:14,049 --> 01:26:15,893 Didn't you try to kill the Duke? 819 01:26:21,132 --> 01:26:24,695 The war will also bring to France, and England has only disasters... 820 01:26:25,716 --> 01:26:28,549 What is one life worth? When can thousands be saved? 821 01:26:35,039 --> 01:26:37,486 But I'm not trying to lure you away. 822 01:26:41,622 --> 01:26:44,934 I wouldn't wish a life like mine on any woman. 823 01:26:50,403 --> 01:26:52,643 Is there anything I can do for you? 824 01:27:04,986 --> 01:27:06,726 I ask you for one favor... 825 01:27:10,559 --> 01:27:11,986 Bring me a knife. 826 01:27:13,736 --> 01:27:17,476 Just for a minute! Have mercy! I'm offended not at you, but at myself. 827 01:27:17,559 --> 01:27:21,518 One minute - and now you have already saved... my honor. 828 01:27:21,601 --> 01:27:22,851 Murder? 829 01:27:26,466 --> 01:27:28,841 God abandons those who abandon themselves. 830 01:27:29,799 --> 01:27:33,184 God will have all eternity to punish me... 831 01:27:33,268 --> 01:27:38,289 I'm not afraid of his cruelty, but of people... Everything was taken away from me, I have nothing to lose! 832 01:27:40,768 --> 01:27:43,705 And I will become an accomplice in your fall... 833 01:27:46,393 --> 01:27:48,393 My fall happened a long time ago... 834 01:27:50,216 --> 01:27:51,830 I believed in freedom... 835 01:27:54,434 --> 01:27:57,591 But man whom I loved so much, my husband, 836 01:27:59,018 --> 01:28:00,820 was the worst of men. 837 01:28:02,955 --> 01:28:04,153 Men... 838 01:28:05,299 --> 01:28:11,309 Since I have matured, I always feel their dirty, vile hands on me. 839 01:28:15,372 --> 01:28:17,070 They won't kill me. 840 01:28:19,257 --> 01:28:20,820 I gave my whole life to them... 841 01:28:21,601 --> 01:28:23,184 But I won't give up death! 842 01:28:27,247 --> 01:28:30,580 Do this for me, I pray! You are a woman too! 843 01:28:34,174 --> 01:28:35,632 Think about it until the morning... 844 01:28:37,018 --> 01:28:39,361 And tomorrow, do what your heart tells you. 845 01:29:32,247 --> 01:29:35,684 Come on, pull! Pull! More! 846 01:29:39,695 --> 01:29:40,872 Almost there. 847 01:29:44,778 --> 01:29:46,705 Here... Take this Bible. 848 01:29:51,830 --> 01:29:53,809 And... And don't lose... 849 01:29:55,403 --> 01:29:57,455 It contains answers to all questions. 850 01:30:00,091 --> 01:30:01,705 On the day of the Last Judgment... 851 01:30:03,268 --> 01:30:05,351 Gaston must answer for his betrayal. 852 01:30:09,257 --> 01:30:12,195 - Yes. - Well, how? Opened? 853 01:30:56,653 --> 01:30:59,361 I can't give you what you asked for... 854 01:31:00,039 --> 01:31:01,966 But I'll give you a chance to escape. 855 01:31:05,351 --> 01:31:07,434 You will be accused of treason. 856 01:31:09,361 --> 01:31:11,830 This is nothing compared to your destiny. 857 01:31:23,757 --> 01:31:28,111 Hurry up, Milady... Otherwise, my sanity may return to me. 858 01:32:08,841 --> 01:32:10,893 I have something... to tell the Duke... 859 01:32:10,976 --> 01:32:13,705 The Duke ordered not to listen to your words. 860 01:32:13,789 --> 01:32:17,893 - No! What are you doing?! No! No! - Meet death with dignity, madam. 861 01:32:17,976 --> 01:32:20,716 Wait, this is a mistake! I'm Constance Bonacieux! 862 01:32:21,414 --> 01:32:24,851 I'm not Milady! I'm not Milady! 863 01:32:25,424 --> 01:32:27,486 Let me go! 864 01:32:36,778 --> 01:32:41,986 Let me go! Let me go please! 865 01:32:42,611 --> 01:32:48,341 What are you doing... This is a terrible mistake! Well, look who I am! 866 01:32:49,070 --> 01:32:50,611 No! 867 01:33:05,403 --> 01:33:08,809 What are you doing... No... No! Don't want! 868 01:33:14,101 --> 01:33:16,393 The cardinal's spy is hanged. 869 01:33:18,757 --> 01:33:25,059 No! No! No! No! 870 01:33:26,601 --> 01:33:30,007 I beg you, stop! 871 01:33:38,028 --> 01:33:40,664 - I'm telling you, I'm not Milady! - Constance? 872 01:33:41,809 --> 01:33:47,684 No! No! No! 873 01:33:47,768 --> 01:33:48,966 This is Constance! 874 01:34:06,132 --> 01:34:07,486 Constance. 875 01:34:08,653 --> 01:34:09,986 Hands are icy! 876 01:34:11,101 --> 01:34:13,841 Rather, a doctor! Quicker! 877 01:34:15,684 --> 01:34:18,028 Constance... Constance... 878 01:34:20,299 --> 01:34:21,570 Yes! 879 01:34:23,059 --> 01:34:26,705 Recovered! It's me... I... 880 01:34:27,643 --> 01:34:30,945 Constance? Yes! 881 01:34:31,757 --> 01:34:36,674 - D'Artagnan? - It's me! I'm here, my love. I'm near. 882 01:34:39,122 --> 01:34:40,841 I didn't write... 883 01:34:40,924 --> 01:34:42,111 I Know... 884 01:34:42,195 --> 01:34:44,455 It's okay, I'm still here. Yes? 885 01:34:44,539 --> 01:34:47,226 I'm with you... I'll take you away from here. 886 01:34:51,341 --> 01:34:52,455 Constance? 887 01:34:52,539 --> 01:34:53,830 Where are you? 888 01:34:53,914 --> 01:34:55,299 I'm here, my love... 889 01:34:56,205 --> 01:34:59,851 No! I'm here, my love! Do not leave me! No... 890 01:35:00,507 --> 01:35:04,695 I won't leave you... I will never leave you. I'll always be with you. 891 01:35:07,122 --> 01:35:09,049 You will have to endure me for a long time... 892 01:35:41,309 --> 01:35:42,455 No... 893 01:35:50,924 --> 01:35:52,434 No... 894 01:36:11,445 --> 01:36:13,320 My people tracked her down... 895 01:36:14,049 --> 01:36:15,403 She is surrounded. 896 01:36:24,726 --> 01:36:27,820 Carefully! Beware! 897 01:36:27,903 --> 01:36:29,486 You will burn down the entire estate! 898 01:36:29,570 --> 01:36:33,309 It was she who set the house on fire, my lord, so we don't go in there. 899 01:36:33,393 --> 01:36:35,997 She's already killed three people which I sent! 900 01:36:36,080 --> 01:36:37,122 Hell, I'll go there! 901 01:36:37,195 --> 01:36:39,403 D'Artagnan! D'Artagnan! 902 01:36:39,486 --> 01:36:42,091 - Attention! Someone's coming out! Aim! - D'Artagnan! 903 01:36:42,174 --> 01:36:45,528 - Do not shoot! These are horses! - Horses! Poor things are burning! 904 01:36:50,299 --> 01:36:51,486 D'Artagnan! 905 01:36:51,570 --> 01:36:53,497 No one will come out of there alive. 906 01:36:53,580 --> 01:36:57,799 - Open it! D'Artagnan! - Open it! 907 01:37:04,674 --> 01:37:06,049 Come out! 908 01:37:09,695 --> 01:37:11,153 Come out! 909 01:37:23,393 --> 01:37:24,955 You killed Constance. 910 01:38:14,955 --> 01:38:16,914 And I said: Forget about her... 911 01:38:17,539 --> 01:38:18,997 I warned you! 912 01:38:28,861 --> 01:38:30,059 You are the devil yourself! 913 01:39:52,924 --> 01:39:54,226 D'Artagnan! 914 01:40:13,007 --> 01:40:15,007 Are you alive? Hey! 915 01:40:28,476 --> 01:40:30,841 The meeting is open. I ask everyone to sit down. 916 01:40:38,164 --> 01:40:39,466 Captain de Treville... 917 01:40:40,424 --> 01:40:44,466 More important heads than yours have flown for such crimes. 918 01:40:46,445 --> 01:40:47,559 For what? 919 01:40:48,914 --> 01:40:50,664 You don't know what you've done? 920 01:40:51,497 --> 01:40:54,695 I was never shown the order for my arrest. 921 01:40:55,945 --> 01:40:57,476 If you please know... 922 01:40:57,559 --> 01:41:00,893 You are accused of conspiring with the enemies of the kingdom. 923 01:41:02,039 --> 01:41:04,382 You are accused of stealing secret documents... 924 01:41:05,893 --> 01:41:08,372 You are accused of releasing spies. 925 01:41:09,382 --> 01:41:10,841 You are accused of treason. 926 01:41:12,382 --> 01:41:13,736 And who blames me? 927 01:41:14,278 --> 01:41:15,820 Beyond your imagination? 928 01:41:16,674 --> 01:41:19,903 I! I blame you. 929 01:41:20,872 --> 01:41:24,205 Not imagination and my eyes... saw your people... 930 01:41:25,216 --> 01:41:27,841 Guards! These two need to be close to their leader! 931 01:41:27,924 --> 01:41:29,799 They have a safe conduct letter with them. 932 01:41:29,882 --> 01:41:32,789 Yes you! Who signed? King? 933 01:41:32,872 --> 01:41:34,226 No, monsignor... 934 01:41:35,007 --> 01:41:36,309 His Eminence! 935 01:41:36,809 --> 01:41:38,257 Musketeers... 936 01:41:38,341 --> 01:41:40,007 Show me this paper. 937 01:41:42,559 --> 01:41:44,153 Silence please! 938 01:41:45,424 --> 01:41:48,736 Let me remind the court that a safe conduct has supreme power... 939 01:41:49,622 --> 01:41:53,216 If it turns out to be genuine, we will listen to their testimony. 940 01:41:55,351 --> 01:41:56,778 Written by your hand. 941 01:41:59,257 --> 01:42:00,580 Your Majesty, after the 942 01:42:00,664 --> 01:42:03,153 assassination attempt on the king 943 01:42:03,236 --> 01:42:06,643 it became obvious to everyone that there is a conspiracy 944 01:42:06,726 --> 01:42:08,393 in the highest circles! 945 01:42:09,257 --> 01:42:11,091 You know the soldier's saying: “You recognize 946 01:42:11,809 --> 01:42:14,101 a friend from afar, and the enemy is close”? 947 01:42:14,799 --> 01:42:16,903 We decided to infiltrate the. 948 01:42:16,986 --> 01:42:18,778 Protestant camp to expose this conspiracy. 949 01:42:18,861 --> 01:42:20,393 To find a traitor, you sometimes have 950 01:42:20,476 --> 01:42:22,955 to be ready to pass for him yourself. 951 01:42:23,705 --> 01:42:25,184 Of course it was risky... 952 01:42:25,268 --> 01:42:26,643 But, you know 953 01:42:26,726 --> 01:42:30,299 in love, as in war, the quiet ones are unlucky. 954 01:42:31,028 --> 01:42:33,882 Success... in love, as well as on the battlefield... 955 01:42:33,966 --> 01:42:37,747 Get to the point, musketeer. In love, the main thing is to finish on time. 956 01:42:38,966 --> 01:42:42,580 Captain de Treville and Cardinal Richelieu managed 957 01:42:42,664 --> 01:42:44,705 to obtain encrypted letters from the conspirators. 958 01:42:45,299 --> 01:42:46,622 And in this Bible 959 01:42:47,507 --> 01:42:49,070 contains the key to the cipher. 960 01:42:49,903 --> 01:42:51,945 This way you will learn the names of the traitors. 961 01:42:56,101 --> 01:42:57,580 Captain, you will have to give 962 01:42:57,664 --> 01:43:01,497 way... head is more important than yours. 963 01:43:53,757 --> 01:43:56,674 The state has its own mind, inaccessible to me... 964 01:43:56,757 --> 01:43:58,132 I'm getting too old for this. 965 01:43:58,736 --> 01:44:01,028 Captain, you are smarter than our entire regiment. 966 01:44:03,341 --> 01:44:04,986 From now on you are the captain. 967 01:44:10,403 --> 01:44:11,705 I can't accept it... 968 01:44:13,684 --> 01:44:15,820 I made a promise that I must keep. 969 01:44:28,861 --> 01:44:31,049 Oh yeah! What a glorious mess it was! 970 01:44:32,403 --> 01:44:35,705 - A hopeless party. - To your health! 971 01:44:35,789 --> 01:44:39,122 - Alas, he is right. - Hey! Who has any wine left? 972 01:44:39,205 --> 01:44:43,007 Glad to see you in good health! So you will soon become fatter than my sister. 973 01:44:43,757 --> 01:44:46,049 Oh, by the way... about... Matilda. 974 01:44:46,132 --> 01:44:47,299 What with her? 975 01:44:47,382 --> 01:44:49,330 I found a father for her child. 976 01:44:49,414 --> 01:44:51,330 A! Nobleman? 977 01:44:51,414 --> 01:44:53,393 - Yes. - And the soldier? 978 01:44:54,018 --> 01:44:55,559 But... gentle and beautiful? 979 01:44:56,205 --> 01:44:57,983 - Beautiful. - And we will get along with him? 980 01:44:58,007 --> 01:45:01,122 - I'm sure... I think so. - What about Matilda? She's like that for me... 981 01:45:01,205 --> 01:45:02,945 She seems to care about him. 982 01:45:03,028 --> 01:45:05,580 And he is ready to take her in this position? 983 01:45:05,664 --> 01:45:06,778 Yes, in any case. 984 01:45:09,153 --> 01:45:10,476 What a relief! 985 01:45:10,976 --> 01:45:12,789 I will forever be grateful to you! 986 01:45:12,872 --> 01:45:14,486 You are my real brother! 987 01:45:14,570 --> 01:45:15,684 Brother-in-law... 988 01:45:15,768 --> 01:45:17,278 If your father agrees. 989 01:45:23,914 --> 01:45:26,674 And if you still want to become 990 01:45:27,195 --> 01:45:29,382 a priest, we will be glad if you engage us! 991 01:45:36,466 --> 01:45:38,809 So, I'll put on a cassock for you, sister. 992 01:45:38,893 --> 01:45:40,091 Thank you! 993 01:45:47,747 --> 01:45:49,309 Let's go to. 994 01:45:55,476 --> 01:45:56,622 Athos! 995 01:45:59,153 --> 01:46:00,299 Are you leaving? 996 01:46:01,341 --> 01:46:03,789 Yes... Athos has enough... 997 01:46:04,466 --> 01:46:06,205 And even more so for the Count de la Fére. 998 01:46:10,247 --> 01:46:11,549 Are you leaving me alone? 999 01:46:14,955 --> 01:46:16,101 You're still young. 1000 01:46:23,601 --> 01:46:25,455 Don't forget to cry, d'Artagnan... 1001 01:46:26,986 --> 01:46:28,601 Heart full of love 1002 01:46:29,882 --> 01:46:31,184 youth, life... 1003 01:46:32,351 --> 01:46:34,434 I wish I could cry like you. 1004 01:47:27,382 --> 01:47:28,528 Margarita? 1005 01:47:29,309 --> 01:47:30,611 Margarita! 1006 01:47:31,361 --> 01:47:32,486 A! There you are... 1007 01:47:33,184 --> 01:47:34,382 Excuse me! 1008 01:47:34,466 --> 01:47:36,799 - What? - Excuse me, Your Excellency... 1009 01:47:36,882 --> 01:47:38,549 I didn't save it! 1010 01:47:41,809 --> 01:47:45,841 Joseph! Joseph! 1011 01:47:48,757 --> 01:47:50,091 Joseph! 74711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.