Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,830 --> 00:01:13,966
How long have you
arrived in Paris, d'Artagnan?
2
00:01:14,830 --> 00:01:15,924
This morning.
3
00:01:18,580 --> 00:01:20,710
Three duels in three hours
with three musketeers!
4
00:01:20,794 --> 00:01:24,018
If I didn't have to kill you, I'd
like to have a drink with you.
5
00:01:24,101 --> 00:01:25,273
Let's drink to your peace.
6
00:01:30,039 --> 00:01:31,257
Constance...
7
00:01:31,341 --> 00:01:32,981
I see that I am dear to you.
8
00:01:33,789 --> 00:01:35,585
Beware of love, d'Artagnan.
9
00:01:36,236 --> 00:01:37,486
Have you loved yourself?
10
00:01:39,518 --> 00:01:41,570
She was so beautiful, so pure...
11
00:01:41,653 --> 00:01:42,820
The woman was on the run.
12
00:01:42,903 --> 00:01:48,132
At the age of 15 she married the
marquis, who treated her extremely cruelly.
13
00:01:48,216 --> 00:01:51,184
She was tried, sentenced, branded,
14
00:01:54,648 --> 00:01:56,028
and hanged.
15
00:02:00,091 --> 00:02:01,518
Who do you work for, madam?
16
00:02:01,601 --> 00:02:03,705
The devil himself, probably.
17
00:02:06,731 --> 00:02:09,700
I see the sparkle in
your eyes, d'Artagnan.
18
00:02:10,481 --> 00:02:14,622
And from this spark,
I will start a fire that will destroy you.
19
00:02:22,617 --> 00:02:27,533
Your brother, Benjamin de la Fere,
known as an ardent supporter of La Rochelle.
20
00:02:27,617 --> 00:02:31,030
Benjamin! Benjamin!
21
00:02:31,054 --> 00:02:32,929
We will create a republic of Protestants.
22
00:02:33,580 --> 00:02:35,507
We will strike the kingdom to the heart.
23
00:02:36,601 --> 00:02:38,242
It's time to choose a side.
24
00:02:41,601 --> 00:02:46,726
Gaston of France, do you agree to
take Maria de Bourbon as your wife?
25
00:02:46,809 --> 00:02:47,924
Agree.
26
00:02:48,007 --> 00:02:49,929
I pronounce you husband and wife.
27
00:02:50,012 --> 00:02:54,127
Shooter! Protect the king!
28
00:03:07,591 --> 00:03:10,247
You got a war. Soon
you will get a country.
29
00:03:10,872 --> 00:03:14,283
By the will of the Lord.
30
00:03:25,914 --> 00:03:26,955
Constance!
31
00:03:26,992 --> 00:03:28,658
D'Artagnan!
32
00:03:48,580 --> 00:03:51,419
Our prisoners, Brandicourt and Bremont,
33
00:03:52,721 --> 00:03:56,028
Participants in the assassination
attempt on Your Majesty have been found
34
00:03:56,835 --> 00:03:58,789
killed in their cell.
35
00:04:00,580 --> 00:04:01,731
When did it happen?
36
00:04:02,382 --> 00:04:03,705
This morning, monsieur.
37
00:04:04,778 --> 00:04:10,012
Did they... manage to say something?
Do we know how to decipher their letter?
38
00:04:10,742 --> 00:04:11,783
No...
39
00:04:12,247 --> 00:04:16,492
And that's not all: Abbé Rougon, whom
we wanted to interrogate has disappeared...
40
00:04:16,575 --> 00:04:19,096
There are traces of blood
everywhere in his house.
41
00:04:19,179 --> 00:04:21,664
The leader of the conspiracy
removes his accomplices.
42
00:04:24,986 --> 00:04:26,080
Your Majesty...
43
00:04:27,122 --> 00:04:31,023
I beg you: Do not leave
Paris, until he is exposed.
44
00:04:31,106 --> 00:04:34,518
Captain, isn't it the most
dangerous place in Paris these days?
45
00:04:35,169 --> 00:04:36,835
Do you want the king to bravely
46
00:04:37,460 --> 00:04:38,895
headed into the hands of the enemies?
47
00:04:38,919 --> 00:04:42,200
In these troubled times, the king
and France must show fearlessness.
48
00:05:00,221 --> 00:05:03,893
It is sometimes difficult for
everyone to fulfill their duty.
49
00:05:04,830 --> 00:05:07,851
But not fulfilling it.
Is even more painful.
50
00:05:09,674 --> 00:05:13,007
I'm going to La Rochelle...
Gaston will be commander.
51
00:05:48,476 --> 00:05:52,976
Faster, faster! Keep! One, two!
52
00:05:54,648 --> 00:05:57,929
Alive - in shackles.
I will interrogate him.
53
00:05:59,674 --> 00:06:02,434
Feed Abbe Rougon to the dogs!
54
00:06:33,398 --> 00:06:37,226
Thanks to you, the king
declared war on the Protestants.
55
00:06:38,028 --> 00:06:43,190
Yes. Wonderful. Go to
the kitchen. You will be fed.
56
00:06:43,789 --> 00:06:48,606
Gain strength. You will need them.
57
00:06:49,179 --> 00:06:51,221
to talk to this devil.
She didn't say anything?
58
00:06:51,247 --> 00:06:52,664
Not a word.
59
00:06:52,747 --> 00:06:54,247
Did Mayol interrogate her?
60
00:06:54,330 --> 00:06:58,398
Yes. She bit him like that,
that I almost left without a finger.
61
00:06:59,414 --> 00:07:02,148
And for me, he will speak.
62
00:07:02,851 --> 00:07:08,580
And the musketeer too... is not going anywhere.
Good night, Your Excellency.
63
00:07:29,283 --> 00:07:32,799
Be silent.
Lead me to the prisoner.
64
00:07:34,580 --> 00:07:37,164
If I were you,
I would choose the most deserted path.
65
00:07:37,247 --> 00:07:39,051
Do you know who I am?
66
00:07:39,075 --> 00:07:40,580
And I don't want to know.
67
00:07:41,106 --> 00:07:43,914
If only they knew, maybe
we wouldn't be in such a hurry.
68
00:07:44,580 --> 00:07:46,700
And who is at the tip of my dagger?
69
00:07:46,783 --> 00:07:51,783
Henri de Talleyrand Perigord, Count
de Chalet, head of the Catholic League.
70
00:07:52,539 --> 00:07:54,414
Big titles for a small person.
71
00:07:58,085 --> 00:08:01,731
I'll make you rich.
72
00:08:03,372 --> 00:08:08,059
And I can only make a dead
man out of you. So no tricks. Lead!
73
00:08:17,903 --> 00:08:20,289
Live up, brothers! Live up!
74
00:08:21,471 --> 00:08:22,721
Do not make noise.
75
00:08:38,164 --> 00:08:39,804
Take us to the prisoner.
76
00:08:40,481 --> 00:08:41,575
Do it!
77
00:08:58,320 --> 00:08:59,596
Constance?
78
00:09:11,315 --> 00:09:12,356
Keys!
79
00:09:38,289 --> 00:09:40,867
Anxiety! Anxiety!
80
00:09:40,950 --> 00:09:41,992
What's happened?
81
00:09:42,018 --> 00:09:48,424
General collection! Anxiety! Everyone here,
quickly! Quickly, quickly! With weapon!
82
00:09:54,872 --> 00:09:55,914
What are you doing?
83
00:10:01,887 --> 00:10:03,111
Upstairs!
84
00:10:04,049 --> 00:10:05,169
They are coming.
85
00:10:06,080 --> 00:10:07,304
Give me the dagger.
86
00:10:08,346 --> 00:10:09,544
Detain them.
87
00:10:20,924 --> 00:10:24,872
The door won't hold. Faster!
88
00:10:32,705 --> 00:10:34,622
No no! Not dogs!
89
00:11:20,914 --> 00:11:23,268
Hold them! They're on the wall!
90
00:11:52,174 --> 00:11:56,210
Catch up with them! And
bring their heads to La Rochelle.
91
00:12:00,143 --> 00:12:01,471
Eh!
92
00:12:22,460 --> 00:12:24,205
So what's so important?
93
00:12:26,414 --> 00:12:28,622
The name of the one
who wanted to kill the king.
94
00:12:32,799 --> 00:12:36,315
I'll try to guess... Tall,
in red and with a goatee?
95
00:12:37,721 --> 00:12:40,039
You are so beautiful! It's
a shame they're so stupid.
96
00:12:41,054 --> 00:12:43,830
You're not very kind
to who saved your life.
97
00:12:43,914 --> 00:12:47,304
It wasn't me you wanted to
save, and Constance Bonacieux.
98
00:12:48,268 --> 00:12:50,351
Wait... What?
99
00:12:51,028 --> 00:12:53,268
She was kidnapped
because she saw the traitors.
100
00:12:53,945 --> 00:12:55,221
Where is she?
101
00:12:56,367 --> 00:12:59,752
Ask Chalet.
102
00:13:06,679 --> 00:13:09,153
He has your Constance.
I can not see anything...
103
00:13:43,085 --> 00:13:45,085
How did you end up with Chalet?
104
00:13:45,169 --> 00:13:49,492
Had to find evidence as soon as
possible. She turned out to be careless.
105
00:13:54,257 --> 00:13:56,289
Can you read what is written here?
106
00:13:58,164 --> 00:13:59,205
Not yet.
107
00:14:07,565 --> 00:14:09,986
If you don't undress,
you'll freeze to death.
108
00:14:11,622 --> 00:14:13,028
Don't worry about me.
109
00:14:13,111 --> 00:14:15,117
I still need you alive.
110
00:14:15,950 --> 00:14:20,950
Why is the head of the Catholic
League... is in cahoots with Protestants?
111
00:14:21,580 --> 00:14:23,476
Both camps want war...
112
00:14:24,752 --> 00:14:26,367
And only the king wants peace.
113
00:14:27,981 --> 00:14:29,283
And your Richelieu?
114
00:14:30,924 --> 00:14:32,903
Richelieu is the king's nominee...
115
00:14:33,945 --> 00:14:36,731
If the king falls, he too will
fall. Why would he want this?
116
00:14:46,861 --> 00:14:48,606
Are you embarrassed, d'Artagnan?
117
00:14:50,065 --> 00:14:53,398
Not really. I... I...
118
00:14:54,231 --> 00:14:55,690
Not at all embarrassed.
119
00:15:00,273 --> 00:15:01,653
What are you so afraid of?
120
00:15:02,851 --> 00:15:04,075
Myself?
121
00:15:05,403 --> 00:15:06,705
Or me?
122
00:15:12,252 --> 00:15:13,815
You are very arrogant...
123
00:15:15,742 --> 00:15:17,299
Who said that I have even a little...
124
00:15:17,382 --> 00:15:18,424
Your eyes...
125
00:15:19,674 --> 00:15:20,898
Your voice...
126
00:15:21,445 --> 00:15:22,512
Your body...
127
00:15:23,424 --> 00:15:24,622
Says everything!
128
00:15:25,507 --> 00:15:29,361
I'm sorry, but my heart...
belongs to Constance.
129
00:15:31,861 --> 00:15:35,007
Stop it. Stop it.
130
00:15:35,091 --> 00:15:39,856
For her own good, forget about her...
This is the only way you can save her life.
131
00:15:41,940 --> 00:15:44,695
We are murderers, d'Artagnan,
whether you like it or not.
132
00:15:44,778 --> 00:15:47,539
Death follows us.
133
00:15:49,882 --> 00:15:51,622
I'm not like you.
134
00:15:52,591 --> 00:15:53,893
This one, you know...
135
00:15:54,960 --> 00:15:57,096
So surrender yourself to the darkness!
136
00:15:58,606 --> 00:16:01,445
Stop it... Let me go!
137
00:16:37,512 --> 00:16:38,736
So-so.
138
00:16:41,315 --> 00:16:42,460
Where is she?
139
00:16:43,684 --> 00:16:44,778
I don't know...
140
00:16:47,434 --> 00:16:49,023
Get up!
141
00:16:50,065 --> 00:16:53,320
Hey! Can you hear
me, Milady de Winter?
142
00:16:53,841 --> 00:16:55,809
I know what you hear!
143
00:16:55,893 --> 00:16:59,200
You took with you what
that doesn't belong to you!
144
00:16:59,283 --> 00:17:00,950
I give you ten seconds!
145
00:17:01,471 --> 00:17:04,174
So that you return
what was stolen to me!
146
00:17:04,257 --> 00:17:06,674
Otherwise your friend
will say goodbye to life!
147
00:17:06,757 --> 00:17:11,132
Ten! Nine! Eight! Seven!
148
00:18:12,044 --> 00:18:13,841
You took a little too long with the ending.
149
00:18:14,726 --> 00:18:16,028
We could have helped.
150
00:18:17,148 --> 00:18:18,945
I didn't hear him bark.
151
00:18:21,419 --> 00:18:22,643
No offense?
152
00:18:38,242 --> 00:18:39,361
No Offense...
153
00:19:56,455 --> 00:19:59,205
Is it true that you are going to war?
154
00:20:02,304 --> 00:20:03,450
Yes.
155
00:20:06,455 --> 00:20:09,247
That's why I came...
To say goodbye to you.
156
00:20:11,247 --> 00:20:13,867
If it weren't for the war,
you wouldn't have come?
157
00:20:15,377 --> 00:20:16,471
I would come...
158
00:20:18,033 --> 00:20:19,908
But you know: Your dad is a soldier...
159
00:20:20,898 --> 00:20:22,460
God made this choice for me.
160
00:20:23,606 --> 00:20:24,752
We have a burden on us...
161
00:20:26,002 --> 00:20:29,049
The burden that I shift...
on your shoulders.
162
00:20:30,169 --> 00:20:31,627
Although you didn't ask for it.
163
00:20:35,403 --> 00:20:36,471
You know, son...
164
00:20:37,382 --> 00:20:39,257
I may not return from La Rochelle.
165
00:20:42,122 --> 00:20:43,346
Understand?
166
00:20:45,117 --> 00:20:46,315
If I die,
167
00:20:48,632 --> 00:20:50,221
know that it was not in vain.
168
00:20:51,887 --> 00:20:55,039
And wear your name... with pride.
169
00:20:56,861 --> 00:21:00,012
Because one day...
you will become Count de la Fere.
170
00:21:01,028 --> 00:21:03,476
Joseph! Jose... Joseph!
171
00:21:24,804 --> 00:21:27,955
Promise you'll come back! Promise!
172
00:21:31,471 --> 00:21:36,132
I promise. I promise.
173
00:21:54,960 --> 00:21:56,455
Two more will fit!
174
00:21:58,320 --> 00:21:59,539
Where is your fourth?
175
00:21:59,622 --> 00:22:03,268
Busy with business, which is all
except for Porthos, they do it together.
176
00:22:04,440 --> 00:22:07,617
D'Artagnan doesn't understand
anything! Quantity does not harm quality!
177
00:22:09,726 --> 00:22:10,872
All clear.
178
00:22:12,773 --> 00:22:13,971
Sir!
179
00:22:24,283 --> 00:22:25,611
What's happened?
180
00:22:29,127 --> 00:22:33,789
What are you doing,
Aramis? Aramis! Aramisl!
181
00:22:35,507 --> 00:22:37,705
It won't fit.
182
00:22:37,789 --> 00:22:39,934
Try it from that side.
183
00:22:51,653 --> 00:22:52,825
Aramis?
184
00:22:53,580 --> 00:22:56,361
Your mother writes that you
are pregnant! What is this story?
185
00:22:56,445 --> 00:22:57,846
You can't be in a monastery!
186
00:22:57,929 --> 00:22:59,387
Why didn't you say?
187
00:23:00,539 --> 00:23:01,539
Porthos?
188
00:23:01,539 --> 00:23:04,565
Matilda! How you have
grown and become prettier!
189
00:23:04,648 --> 00:23:07,018
Sorry, but we are having a
very personal conversation.
190
00:23:08,242 --> 00:23:09,372
Understood.
191
00:23:09,455 --> 00:23:10,528
Let's go.
192
00:23:10,611 --> 00:23:13,757
Hello sisters. Will you
show me hospitality?
193
00:23:15,637 --> 00:23:20,606
Okay, I'll look for kinder Christian women.
Here? Free? Ok then.
194
00:23:20,690 --> 00:23:24,278
My sister will not become a single mother!
Who is the child's father?
195
00:23:24,361 --> 00:23:25,789
I do not remember.
196
00:23:25,872 --> 00:23:30,789
Don't want to talk? Wonderful...
197
00:23:31,262 --> 00:23:33,294
Month... third. Right?
198
00:23:33,893 --> 00:23:36,445
That is June! You were
at the estate, mother said.
199
00:23:37,148 --> 00:23:38,341
And there was... a feast?
200
00:23:38,424 --> 00:23:41,231
Who was on it? Eternal hangers-on?
201
00:23:41,315 --> 00:23:42,481
Bralenge?
202
00:23:42,565 --> 00:23:43,736
No, yellow teeth...
203
00:23:44,570 --> 00:23:46,153
Kodaven is too old...
204
00:23:46,236 --> 00:23:48,705
Mortemar! Married to a freak...
205
00:23:48,789 --> 00:23:49,934
Was he the one who fascinated you?
206
00:23:49,934 --> 00:23:50,976
Oh no!
207
00:23:51,601 --> 00:23:53,414
Someone from Balestan?
208
00:23:53,497 --> 00:23:56,291
Is it possible that my nephew has
the blood of these degenerates in him?
209
00:23:56,315 --> 00:23:59,153
Pfft... Haven't you heard
the news? They say it's war.
210
00:24:03,789 --> 00:24:04,908
Warrior!
211
00:24:06,054 --> 00:24:08,945
This is a warrior... You
have always loved warriors.
212
00:24:10,403 --> 00:24:13,137
I know... Villeneuve de Rady!
213
00:24:16,210 --> 00:24:19,539
Aramis! Aramis!
214
00:24:19,622 --> 00:24:22,945
Please, Porthos! Don't let
him kill the father of my child!
215
00:24:23,028 --> 00:24:25,559
- Where is he?
- Went to La Rochelle...
216
00:24:41,549 --> 00:24:44,960
Hey! Don't fall behind! Let's go!
217
00:24:46,393 --> 00:24:51,028
Come on, come on! Cheer up, guys!
You are not in your wife's bed!
218
00:25:27,408 --> 00:25:28,809
Get out of the way, hillbilly!
219
00:25:28,893 --> 00:25:30,137
I'm flying...
220
00:25:30,221 --> 00:25:31,262
Athos!
221
00:25:32,018 --> 00:25:33,570
What happened to you, d'Artagnan?
222
00:25:33,653 --> 00:25:35,762
Oh! Something that cannot be retold.
223
00:25:35,846 --> 00:25:38,330
Ah... I already wanted to drink. Sit down!
224
00:25:39,049 --> 00:25:44,596
I don't want to listen to anything...
on a sober head. Let's!
225
00:26:18,841 --> 00:26:21,861
Once... one precious friend told me:
226
00:26:22,929 --> 00:26:27,773
“You are close, but... your
thoughts are somewhere far away.”
227
00:26:32,044 --> 00:26:35,143
Still no news from...
Mademoiselle Bonacieux?
228
00:26:36,471 --> 00:26:39,934
No... I'm worried about her.
229
00:26:43,893 --> 00:26:45,872
But I'm even more worried about you.
230
00:26:50,065 --> 00:26:51,575
They wanted to kill you.
231
00:26:54,752 --> 00:26:58,424
The one to whom you entrusted
your destiny, is far from so simple.
232
00:27:03,971 --> 00:27:05,169
I dare not believe that
233
00:27:05,169 --> 00:27:08,762
you suspect Cardinal de Richelieu
of treason against France, madam.
234
00:27:10,846 --> 00:27:13,164
Beware of everyone around you.
235
00:27:23,372 --> 00:27:24,705
Even you?
236
00:27:28,789 --> 00:27:30,507
If it's safer for you.
237
00:27:32,174 --> 00:27:34,565
Your Majesty's brother!
238
00:27:34,648 --> 00:27:36,132
Look at this miracle!
239
00:27:38,971 --> 00:27:41,158
So you became like your father.
240
00:27:42,851 --> 00:27:44,856
Thank you for entrusting
me with the army...
241
00:27:45,742 --> 00:27:48,085
I couldn't wait... Madam...
242
00:27:48,971 --> 00:27:50,164
We leave in the evening.
243
00:27:51,330 --> 00:27:53,971
Promise me... more than
anything... take care of your life.
244
00:27:54,591 --> 00:27:55,637
I Promise...
245
00:27:56,236 --> 00:27:58,632
And I promise to also
restore your power...
246
00:27:59,778 --> 00:28:01,210
With a kind word or blood.
247
00:28:12,981 --> 00:28:18,268
Go, go. Go to the troops.
Until I changed my mind.
248
00:28:33,580 --> 00:28:38,007
Use your feet, work your feet!
Your life depends on your feet!
249
00:28:39,705 --> 00:28:44,518
I'm telling you, it was Chalet who kidnapped Constance!
He'll tell you where she is, or he'll die.
250
00:28:46,309 --> 00:28:50,762
D'Artagnan... calmer.
Chalet is no ordinary soldier.
251
00:28:50,846 --> 00:28:54,778
He's a traitor! And I thought the
musketeers weren't afraid of anyone.
252
00:28:55,289 --> 00:28:56,570
He has four thousand people.
253
00:28:56,653 --> 00:29:00,455
It turns out that everything you say
did you learn from this Milady de Winter?
254
00:29:01,934 --> 00:29:02,976
Yes.
255
00:29:03,580 --> 00:29:05,502
From the same woman
who shot you and
256
00:29:05,585 --> 00:29:08,867
tried to steal Buckingham's pendants?
257
00:29:09,570 --> 00:29:10,611
M?
258
00:29:12,512 --> 00:29:14,335
She, too, was a prisoner of the Chalet!
259
00:29:17,330 --> 00:29:20,039
She was looking for this... Athos!
260
00:29:24,466 --> 00:29:25,976
Can you read this code?
261
00:29:27,851 --> 00:29:28,851
No, but...
262
00:29:28,893 --> 00:29:30,455
Maybe it's not about Chalet?
263
00:29:33,966 --> 00:29:35,007
Hm!
264
00:29:35,846 --> 00:29:37,247
Beware, d'Artagnan...
265
00:29:37,330 --> 00:29:40,111
She bewitched you. I've heard enough...
266
00:29:40,195 --> 00:29:42,460
I will take this letter
to Captain de Treville.
267
00:30:16,992 --> 00:30:20,351
We play the holy game, and at night
we rummage through girls' pockets?
268
00:30:21,445 --> 00:30:22,486
Where is the letter?
269
00:30:23,085 --> 00:30:24,127
Not for me...
270
00:30:27,148 --> 00:30:29,403
From now on I don't believe your words.
271
00:30:29,486 --> 00:30:30,637
Stop it.
272
00:30:32,643 --> 00:30:34,960
Stop it... Stop it!
273
00:30:38,684 --> 00:30:39,768
Where is the letter?
274
00:30:39,851 --> 00:30:41,018
I'm telling you, not for me!
275
00:30:58,268 --> 00:30:59,361
I can't.
276
00:32:02,486 --> 00:32:04,257
You are Athos' wife...
277
00:32:31,330 --> 00:32:34,492
No!
278
00:32:58,289 --> 00:32:59,752
Are you sure she died?
279
00:33:00,820 --> 00:33:01,820
"She"?
280
00:33:01,861 --> 00:33:05,039
That... woman you were talking about.
281
00:33:08,809 --> 00:33:11,518
What does it mean?
What does it mean?!
282
00:33:11,601 --> 00:33:15,533
At Milady de Winter's... there is a stamp
on the shoulder in the form of a lily...
283
00:33:59,414 --> 00:34:00,455
I saw...
284
00:34:16,054 --> 00:34:17,382
This can't be true.
285
00:35:00,976 --> 00:35:03,684
We have strengthened the ports
of Saint-Martin-de-Ré and Oleron...
286
00:35:04,466 --> 00:35:06,518
They also occupied Fort Royal.
287
00:35:06,601 --> 00:35:08,627
Our troops are in five camps...
288
00:35:08,710 --> 00:35:12,111
In the north - a regiment from
L'Aigle, in the south - from Alencourt.
289
00:35:12,195 --> 00:35:13,835
In the West - Champagne and Lorraine
290
00:35:13,919 --> 00:35:16,044
regiments, in the east - a
regiment from Villequier.
291
00:35:17,018 --> 00:35:18,971
The fortress is surrounded on all sides.
292
00:35:21,419 --> 00:35:22,747
And the British?
293
00:35:23,684 --> 00:35:25,950
Buckingham's fleet left Portsmouth...
294
00:35:26,523 --> 00:35:29,044
They will be here near La
Rochelle in two or three days.
295
00:35:29,127 --> 00:35:31,212
If you fight them off, new
ones will come after them...
296
00:35:31,236 --> 00:35:34,546
Let's focus all our efforts on the city!
And we will wipe it off the face of the earth!
297
00:35:34,570 --> 00:35:35,742
So what is next?
298
00:35:38,867 --> 00:35:40,169
Carcassonne?
299
00:35:41,835 --> 00:35:45,893
By? Castres? Montauban?
300
00:35:45,976 --> 00:35:47,268
We need to show it to everyone.
301
00:35:47,981 --> 00:35:51,466
Let every heretic know what is
the challenge to the king worth?
302
00:35:51,549 --> 00:35:56,054
I want to end the war in La Rochelle,
rather than starting a new one.
303
00:35:58,893 --> 00:36:01,335
I don't want to shed French blood in vain.
304
00:36:01,419 --> 00:36:03,528
We have already
surrounded the fortress...
305
00:36:04,205 --> 00:36:06,986
Cut off from the world
sooner or later she will fall.
306
00:36:07,070 --> 00:36:08,320
Like a ripe fruit.
307
00:36:20,736 --> 00:36:22,304
Where should we send them?
308
00:36:22,851 --> 00:36:25,059
Gervais! Where the hell are you going?
309
00:36:25,143 --> 00:36:26,603
Quiet, quiet! You'll cut off your head!
310
00:36:26,627 --> 00:36:28,653
Here you go... Thank you.
311
00:36:28,736 --> 00:36:31,309
Don't be afraid. My father is a barber.
312
00:36:31,393 --> 00:36:33,002
Well, did you find a brave warrior?
313
00:36:33,085 --> 00:36:35,403
Can I be alone... just for a little while?
314
00:36:36,205 --> 00:36:37,512
Wait, Aramis!
315
00:36:38,710 --> 00:36:41,664
What will you do, when will
you see Villeneuve de Rady?
316
00:36:41,747 --> 00:36:43,106
I'll talk to him about Matilda.
317
00:36:43,190 --> 00:36:44,565
What if he doesn't want to talk?
318
00:36:44,648 --> 00:36:45,690
I'll force him.
319
00:36:45,747 --> 00:36:46,882
What bastard woke me up?!
320
00:36:46,966 --> 00:36:48,289
This is not good.
321
00:36:48,372 --> 00:36:51,705
We'll talk calmly like noble people.
322
00:36:52,695 --> 00:36:56,335
I bet you a thousand crowns
you challenge him to a duel.
323
00:36:56,419 --> 00:36:57,905
- Let's go, let's go!
- You don't have them.
324
00:36:57,929 --> 00:36:59,512
Yes, the main thing is that you have...
325
00:37:01,106 --> 00:37:02,539
Do you have?
326
00:37:27,955 --> 00:37:29,622
And two barrels of gunpowder.
327
00:37:29,705 --> 00:37:31,789
The Lord is with you.
Where can I get two for you?
328
00:37:32,747 --> 00:37:35,789
It's none of my business anymore.
Your task is to carry out the order...
329
00:37:35,872 --> 00:37:38,653
Ask the artillery they may have supplies.
330
00:37:38,736 --> 00:37:39,960
I obey!
331
00:37:40,820 --> 00:37:43,341
And you are not afraid, sir,
stand under the cannonballs?
332
00:37:43,424 --> 00:37:45,622
Everyone quickly take cover!
333
00:37:45,705 --> 00:37:47,773
Chevalier d'Herblay, Royal Musketeer.
334
00:37:48,554 --> 00:37:50,924
Surely the famous
Aramis himself! Continue.
335
00:37:51,497 --> 00:37:52,872
What wind carried you?
336
00:37:52,955 --> 00:37:56,705
A gentle breeze... and
smelling like Matilda.
337
00:37:58,111 --> 00:37:59,153
She wrote to me...
338
00:37:59,179 --> 00:38:02,221
I wanted to tell you about
my desire to join a monastery.
339
00:38:02,304 --> 00:38:03,393
AND?
340
00:38:03,476 --> 00:38:05,535
And in her letter there were
many correct words, but not a
341
00:38:05,559 --> 00:38:10,033
single one could either convince
my mind or touch my soul.
342
00:38:10,117 --> 00:38:11,545
I have only one sister, the captain.
343
00:38:11,570 --> 00:38:13,783
Can I speak frankly with you?
344
00:38:13,867 --> 00:38:15,684
I thought you were already doing this.
345
00:38:15,768 --> 00:38:17,893
I won't marry your sister.
346
00:38:17,976 --> 00:38:20,762
Only money can motivate
me to get married, and you...
347
00:38:20,846 --> 00:38:23,861
Don't be offended, I'm your brother
in misfortune... You are not rich.
348
00:38:23,945 --> 00:38:27,222
Let her be consoled by the fact that
suffering like joy, all this is perishable.
349
00:38:27,247 --> 00:38:28,390
What about the sense of duty?
350
00:38:28,414 --> 00:38:29,820
I'm saving it for the battlefield.
351
00:38:29,903 --> 00:38:33,580
You leave me no choice...
Either to the altar or to a duel!
352
00:38:34,705 --> 00:38:35,997
That's a thousand ecus.
353
00:38:37,721 --> 00:38:38,815
No.
354
00:38:39,726 --> 00:38:40,945
How is this “*no”?
355
00:38:41,028 --> 00:38:42,273
No...
356
00:38:42,356 --> 00:38:44,065
You are one of the
best fencers in France.
357
00:38:44,101 --> 00:38:48,080
If by some miracle I manage to kill you,
one of your friends will take revenge on me.
358
00:38:48,164 --> 00:38:49,205
Hm.
359
00:38:49,283 --> 00:38:51,278
I give you my word that
none of my comrades...
360
00:38:51,361 --> 00:38:55,033
Words, words... Since you are here, This
means that there is no more faith in words.
361
00:38:55,117 --> 00:38:56,181
Defend yourself, sir, or else...
362
00:38:56,205 --> 00:38:58,471
Wait, wait, wait! Come
on! You are noble people!
363
00:38:58,554 --> 00:39:01,570
It's one thing to become related to
me, I wouldn't wish this on my enemy.
364
00:39:01,653 --> 00:39:05,028
But d'Herblay is still a
noble family. Lands, title...
365
00:39:05,111 --> 00:39:07,150
And you, sir, although you
are deprived of money, but, I
366
00:39:07,174 --> 00:39:09,622
must admit, are not deprived
of the gifts of Mother Nature.
367
00:39:09,705 --> 00:39:13,346
Look! Blonde hair, clear skin...
368
00:39:13,867 --> 00:39:14,955
And what daring!
369
00:39:15,039 --> 00:39:16,916
- Who is this lout who has become attached to you?
- Don't call my...
370
00:39:16,940 --> 00:39:18,002
Sorry what? Sorry?
371
00:39:18,085 --> 00:39:19,567
Don't get involved in the conversation.
372
00:39:19,591 --> 00:39:21,056
- I'll treat you to lead.
- No need, he's mine.
373
00:39:21,080 --> 00:39:22,223
- No, it's mine now.
- I said it first!
374
00:39:22,247 --> 00:39:24,955
- Turn your face!
- Don't force me to call the guards.
375
00:39:27,096 --> 00:39:28,872
Core!
376
00:39:29,747 --> 00:39:34,351
- It flew straight to the camp! Quicker!
- Help! Here! All come here! To the gun!
377
00:39:34,434 --> 00:39:35,710
All over me!
378
00:39:35,794 --> 00:39:37,825
Stretcher here!
379
00:39:38,705 --> 00:39:40,809
Here, here... Bring it
here, there is a place here.
380
00:39:40,893 --> 00:39:43,601
Lean back a little... Like this.
381
00:39:43,684 --> 00:39:44,972
Would you like some more water?
382
00:39:44,997 --> 00:39:47,611
You can fit two or three more here.
383
00:39:47,695 --> 00:39:49,226
Thank you.
384
00:39:49,882 --> 00:39:53,346
Please find a doctor... He's
somewhere here, nearby.
385
00:39:54,700 --> 00:39:57,007
So... What are you doing here?
386
00:39:57,091 --> 00:39:58,497
And what happened?
387
00:39:58,580 --> 00:40:00,351
Call the chief doctor.
388
00:40:01,414 --> 00:40:04,408
Matilda... I swear I had
nothing to do with this.
389
00:40:04,492 --> 00:40:05,398
No no!
390
00:40:05,481 --> 00:40:06,664
I only wanted him...
391
00:40:06,747 --> 00:40:08,580
- I'll kill you!
- Wait! Calmly!
392
00:40:08,664 --> 00:40:11,622
- Let me in!
- He died like a hero, in battle!
393
00:40:11,705 --> 00:40:13,111
He saved your brother's life.
394
00:40:13,867 --> 00:40:14,867
What?
395
00:40:14,903 --> 00:40:18,137
He heard... the whistling of
the cannonball - and covered it.
396
00:40:19,414 --> 00:40:20,455
Right, Aramis?
397
00:40:21,471 --> 00:40:22,924
- A? Yes.
- And about the letter.
398
00:40:23,007 --> 00:40:27,486
And, uh... he told us... about the letter!
399
00:40:28,242 --> 00:40:30,372
Yours, long... and beautiful!
400
00:40:30,455 --> 00:40:32,997
Beautiful! Before, how to
go to the Lord, he said: “Let
401
00:40:33,080 --> 00:40:37,299
Matilda console that
suffering and joy are all... this...
402
00:40:37,382 --> 00:40:39,007
- Brenno.
- Yes, it's perishable! Wow.
403
00:40:42,143 --> 00:40:45,867
Yes, it was... a man...
404
00:40:45,950 --> 00:40:47,539
Man of honor!
405
00:41:08,736 --> 00:41:10,273
Left!
406
00:41:12,497 --> 00:41:16,830
Is this really a stew? This is some kind of brew
for pigs, it's disgusting to even pick it up.
407
00:41:16,914 --> 00:41:18,684
Tomorrow you will cook yourself.
408
00:41:28,007 --> 00:41:30,091
It seems you are going
in the wrong direction, sir.
409
00:41:30,164 --> 00:41:31,622
I know exactly where I'm going.
410
00:41:31,705 --> 00:41:33,414
It would be better for you to turn around.
411
00:41:33,476 --> 00:41:35,325
Sir, don't stand in my way.
412
00:41:37,382 --> 00:41:38,549
Are you looking for trouble?
413
00:41:38,580 --> 00:41:41,967
If I had been looking, I would have found
them already. But now I'm looking for you.
414
00:41:41,992 --> 00:41:43,262
And who sent you?
415
00:41:43,346 --> 00:41:44,830
Captain de Treville.
416
00:41:45,403 --> 00:41:46,518
What are you, a musketeer?
417
00:41:46,601 --> 00:41:48,309
Don't I look like a musketeer?
418
00:41:48,393 --> 00:41:49,773
Don't know. Are you from Gascony?
419
00:41:49,856 --> 00:41:51,997
Of course... From Equatorial.
420
00:42:00,705 --> 00:42:02,216
I thought I made myself clear...
421
00:42:04,023 --> 00:42:06,080
Athos didn't give you my instructions?
422
00:42:06,705 --> 00:42:09,570
No, no... Athos conveyed
everything very clearly.
423
00:42:10,117 --> 00:42:11,236
And what did I say?
424
00:42:11,966 --> 00:42:14,075
They were forbidden to
approach Count Chalet.
425
00:42:15,481 --> 00:42:17,611
Captain, but he is a traitor! He tried...
426
00:42:17,695 --> 00:42:18,815
I know.
427
00:42:20,377 --> 00:42:23,320
Yes, he is in the conspiracy...
But he is not at the head of it.
428
00:42:24,257 --> 00:42:25,414
What?
429
00:42:25,497 --> 00:42:28,997
With all his influence... he
would not attack the king alone.
430
00:42:32,643 --> 00:42:37,200
The Comte de Chalet will answer for
his actions, but before you, d'Artagnan.
431
00:42:46,497 --> 00:42:50,012
Warriors of France, the
British are already close.
432
00:42:51,132 --> 00:42:54,361
That night their fleet will deliver
provisions to the bay for the Protestants.
433
00:42:55,012 --> 00:42:58,054
Our ships from the nearest
ports are ready to repel them...
434
00:42:58,137 --> 00:43:00,455
But we must prevent
them from going ashore!
435
00:43:01,809 --> 00:43:05,450
When night falls, it is necessary to
penetrate the fortress of La Rochelle,
436
00:43:05,533 --> 00:43:08,580
and take control of the
cannons on the Chain Tower.
437
00:43:10,898 --> 00:43:12,825
I need two teams of volunteers...
438
00:43:13,867 --> 00:43:15,820
Ready to go to almost certain death.
439
00:43:16,419 --> 00:43:19,075
There will be no
reinforcements no way to retreat.
440
00:43:20,221 --> 00:43:21,731
Very few will return.
441
00:43:23,372 --> 00:43:24,934
But the heroes will not die in vain!
442
00:43:25,559 --> 00:43:28,971
They will die in the name of
God King... and Fatherland!
443
00:43:31,830 --> 00:43:33,039
Monsignor...
444
00:43:33,893 --> 00:43:34,773
I am listening to you.
445
00:43:34,856 --> 00:43:37,533
One officer to whom experience had
446
00:43:37,617 --> 00:43:39,903
suggested in advance
that such a decision
447
00:43:39,986 --> 00:43:43,106
could be made,
expressed to me an ardent
448
00:43:43,190 --> 00:43:44,311
desire to volunteer first
when the moment came.
449
00:43:44,335 --> 00:43:45,919
What is the name of this daredevil?
450
00:43:46,002 --> 00:43:47,695
Comte de Chalet, sir.
451
00:43:54,726 --> 00:43:56,783
Count, you will lead
the first detachment...
452
00:43:57,799 --> 00:43:59,049
Take a step forward.
453
00:44:03,736 --> 00:44:05,997
It is an honor.
454
00:44:07,200 --> 00:44:08,554
Who will lead the second...
455
00:44:10,846 --> 00:44:12,018
Captain de Treville?
456
00:44:13,164 --> 00:44:17,497
When you can wander around the city,
The musketeers are always in the forefront.
457
00:44:24,596 --> 00:44:26,851
Your own person, verified,
I always buy from him.
458
00:44:26,934 --> 00:44:30,247
Separate, give way!
Don't get under the wheels!
459
00:44:31,914 --> 00:44:33,054
...We'll see.
460
00:44:33,137 --> 00:44:34,387
Here you go, this is for you.
461
00:44:35,611 --> 00:44:37,330
Thanks boy. Hmm...
462
00:44:40,768 --> 00:44:42,226
Take the Bible.
463
00:45:12,044 --> 00:45:13,502
They will attack this night.
464
00:45:32,148 --> 00:45:35,059
Musketeers... Death is your calling...
465
00:45:35,143 --> 00:45:36,601
I'll take you to her.
466
00:45:37,174 --> 00:45:38,174
One for all...
467
00:45:38,216 --> 00:45:39,960
And all for one!
468
00:46:31,054 --> 00:46:32,247
Go-go!
469
00:47:33,414 --> 00:47:34,705
Go-go.
470
00:48:06,835 --> 00:48:08,085
Let's go.
471
00:49:42,247 --> 00:49:43,710
Lay down your weapons!
472
00:49:45,273 --> 00:49:46,653
You're surrounded, captain.
473
00:49:50,481 --> 00:49:52,434
You promised your people death...
474
00:49:53,424 --> 00:49:55,924
One movement - and
your promise will be fulfilled.
475
00:50:01,247 --> 00:50:03,632
Gentlemen, welcome.
476
00:50:06,158 --> 00:50:07,200
Sir...
477
00:50:08,372 --> 00:50:10,820
I have used your services
many times in the past...
478
00:50:11,471 --> 00:50:13,320
And today I offer you mine.
479
00:50:16,054 --> 00:50:18,867
Count, I see evidence of your goodwill...
480
00:50:19,466 --> 00:50:22,072
But since you are here, it means
that the owner no longer needs you.
481
00:50:22,096 --> 00:50:23,606
What can you offer us
482
00:50:29,335 --> 00:50:30,820
except your life?
483
00:50:33,762 --> 00:50:36,783
Captain! Let's avoid
massacre: Lay down your arms.
484
00:50:38,216 --> 00:50:41,367
I lie down only before God
or next to a woman.
485
00:50:49,466 --> 00:50:54,226
I see your best soldiers...
and I understand how afraid you are of my people!
486
00:50:54,309 --> 00:50:55,559
And you are right about this.
487
00:50:57,695 --> 00:51:01,705
But tell me, gentlemen,
who guards the towers?
488
00:51:07,929 --> 00:51:11,549
Yes, we will die today.
489
00:51:18,414 --> 00:51:20,867
But we will win. Carefully!
Beware! Save yourself!
490
00:51:20,950 --> 00:51:25,039
- Beat them! Let's! Be careful, they are everywhere!
- Shoot! Shoot them! Ruby!
491
00:52:35,742 --> 00:52:37,830
Fire!
492
00:52:39,075 --> 00:52:40,403
Fire!
493
00:52:49,648 --> 00:52:51,002
The captain is wounded!
494
00:52:52,434 --> 00:52:54,544
Let's retreat! Let's retreat!
495
00:53:03,059 --> 00:53:04,664
Fire!
496
00:53:09,414 --> 00:53:11,497
Back! Back!
497
00:53:31,966 --> 00:53:36,622
Where is Constance?! Where is
Constance?! Where is Constance?!
498
00:53:36,705 --> 00:53:39,960
Beware! D'Artagnan! Behind!
499
00:54:28,085 --> 00:54:29,544
Hold on...
500
00:54:54,570 --> 00:54:58,414
It's them! They are back!
501
00:55:20,585 --> 00:55:22,096
Be careful with him!
502
00:55:25,533 --> 00:55:29,070
Don't get under my arm!
503
00:55:29,153 --> 00:55:30,414
Hurry up here!
504
00:55:30,497 --> 00:55:32,377
If he doesn't die, he will remain crippled.
505
00:55:32,460 --> 00:55:34,252
- That's for sure.
- Will he survive?
506
00:55:34,335 --> 00:55:36,835
It's too early to judge
this... He lost a lot of blood.
507
00:55:37,455 --> 00:55:39,382
Sister Marie, towels!
508
00:55:39,466 --> 00:55:41,887
Help... For God's sake!
509
00:55:45,976 --> 00:55:48,914
Go... We'll do our best.
510
00:55:52,247 --> 00:55:56,799
If he wakes up, promise me that you will
find me, even in the middle of the night.
511
00:55:56,882 --> 00:55:58,841
I am d'Artagnan, from the
company of musketeers.
512
00:55:59,414 --> 00:56:00,455
I promise.
513
00:56:01,236 --> 00:56:03,945
Look around! Do you see how
many people are just like him?
514
00:56:04,882 --> 00:56:06,367
A woman's life is at stake.
515
00:56:08,893 --> 00:56:10,273
I will find you, d'Artagnan.
516
00:56:11,054 --> 00:56:12,148
Thank you.
517
00:56:16,940 --> 00:56:19,205
Rather, take it from the other side.
518
00:56:21,028 --> 00:56:22,794
For victory!
519
00:56:22,877 --> 00:56:24,934
- Yes!
- For Captain de Treville!
520
00:56:26,393 --> 00:56:28,294
The captain will be
out of the hospital soon.
521
00:56:29,049 --> 00:56:30,736
Porthos, I see, has already left.
522
00:56:30,820 --> 00:56:32,410
Go ahead and say that
he has nothing to drink.
523
00:56:32,434 --> 00:56:33,815
There's nothing to drink here!
524
00:56:36,653 --> 00:56:38,830
Isaac du Vallon de
Brassier de Pierrefonds...
525
00:56:38,914 --> 00:56:40,111
For friends, just Porthos.
526
00:56:40,195 --> 00:56:43,257
Idriss Aniba, Prince of Assinia...
But for friends - Hannibal.
527
00:56:43,341 --> 00:56:46,205
- Well, be healthy... Hannibal.
- And you too.
528
00:56:46,289 --> 00:56:48,108
Maybe there is still some
wine left in the village?
529
00:56:48,132 --> 00:56:49,278
Let's check!
530
00:56:52,559 --> 00:56:53,757
D'Artagnan?
531
00:56:54,851 --> 00:56:56,101
Me now.
532
00:57:21,726 --> 00:57:22,820
God...
533
00:57:23,914 --> 00:57:26,132
I am unworthy and do not
ask for anything for myself.
534
00:57:28,320 --> 00:57:29,955
But I beg you, have mercy on her.
535
00:57:35,268 --> 00:57:36,601
She deserves to be happy.
536
00:57:43,216 --> 00:57:44,934
If I'm not right for her,
537
00:57:47,278 --> 00:57:48,580
let it not be mine.
538
00:57:51,882 --> 00:57:53,653
Just give me a sign that she's alive.
539
00:58:10,216 --> 00:58:11,341
The doctors!
540
00:58:16,393 --> 00:58:17,507
He woke up!
541
00:58:18,476 --> 00:58:20,164
Hurry up... He woke up.
542
00:58:42,820 --> 00:58:44,361
You were a brave warrior...
543
00:58:45,320 --> 00:58:47,486
I'm proud to have fought alongside you.
544
00:58:57,195 --> 00:59:00,455
In the name of the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
545
00:59:01,309 --> 00:59:04,955
May the Lord forgive you your sins,
done by sight
546
00:59:05,039 --> 00:59:08,549
hearing, tongue, touch.
547
00:59:10,893 --> 00:59:15,872
May the power of the devil be destroyed
in you by the laying on of my hands.
548
00:59:30,789 --> 00:59:32,587
They don't let anyone in
to see the wounded man.
549
00:59:32,611 --> 00:59:36,570
- Let me through, I'm assigned to him.
- Don't force me to fight you.
550
00:59:36,653 --> 00:59:37,872
Musketeer...
551
00:59:41,393 --> 00:59:44,361
I know you risked your life
saving the Comte de Chalet.
552
00:59:45,216 --> 00:59:48,809
You, like all of us, wanted so that
he would be judged for his betrayal.
553
00:59:50,195 --> 00:59:51,289
But Lord
554
00:59:52,434 --> 00:59:54,903
decided to punish him himself
and called him to himself.
555
01:00:26,653 --> 01:00:29,455
Without the British, we can
hold out for at most two months.
556
01:00:29,539 --> 01:00:33,539
I swear that I will plunge this dagger into the
heart of the first person who suggests surrender.
557
01:00:33,861 --> 01:00:38,216
And I ask you to put it in me,
if I myself talk about surrender!
558
01:00:39,518 --> 01:00:41,518
Gaston will not keep his word...
559
01:00:42,070 --> 01:00:45,111
He will take the throne... and will
betray us, just as Chalet betrayed us!
560
01:00:45,507 --> 01:00:47,539
He will never give us independence!
561
01:00:53,059 --> 01:00:54,205
I'll sail to London...
562
01:00:55,164 --> 01:00:56,955
I'll be back with
Buckingham and the troops.
563
01:00:58,549 --> 01:00:59,830
What if he doesn't come?
564
01:01:01,861 --> 01:01:02,903
He will come...
565
01:01:03,966 --> 01:01:05,924
I will be very... persuasive.
566
01:01:26,570 --> 01:01:28,341
- Madam...
- Sir...
567
01:01:35,716 --> 01:01:37,039
Look who's arrived.
568
01:01:37,122 --> 01:01:38,466
Gee.
569
01:01:38,549 --> 01:01:39,934
Tree! Where are you going?
570
01:01:41,361 --> 01:01:42,591
What does he want here?
571
01:01:44,778 --> 01:01:46,361
Maybe the same as for us?
572
01:01:46,445 --> 01:01:49,018
Celebrate victory with the village ladies?
573
01:01:50,632 --> 01:01:53,028
I'm sure he loves being spanked!
574
01:01:56,049 --> 01:01:58,549
- Lie here, we'll be there soon.
- I'm not going anywhere...
575
01:01:58,997 --> 01:02:02,507
I'll rest here until spring... Then tell me!
576
01:02:18,549 --> 01:02:21,622
Only you can carry out this delicate task.
577
01:02:21,705 --> 01:02:23,101
Have I not done enough for you?
578
01:02:23,184 --> 01:02:26,049
Of all the orders, what I gave
you is the most important thing.
579
01:02:26,132 --> 01:02:27,632
Do you think it's doable?
580
01:02:27,716 --> 01:02:30,268
I rely on your audacity and ingenuity.
581
01:02:35,841 --> 01:02:38,236
It's unlikely that
Buckingham will trust me.
582
01:02:38,320 --> 01:02:40,841
But you will be able
to win him over again.
583
01:02:42,434 --> 01:02:45,455
Hit the road today and deliver us from it.
584
01:02:46,393 --> 01:02:48,007
How are you? Athos...
585
01:02:50,507 --> 01:02:52,559
Find d'Artagnan. Fast! Fast!
586
01:03:07,486 --> 01:03:09,091
This time in London
587
01:03:09,174 --> 01:03:13,341
you will perform one of those great
deeds who change the fate of the world.
588
01:03:14,591 --> 01:03:16,049
Sounds beautiful...
589
01:03:16,132 --> 01:03:20,289
But I'm not sure that the fate of
the world worries me that much...
590
01:03:20,372 --> 01:03:23,184
I'm more worried about my fate.
591
01:03:23,268 --> 01:03:25,841
What exactly is bothering you so much?
592
01:03:26,861 --> 01:03:30,914
You will accomplish a feat in the name of
France, Moreover, for a considerable fee.
593
01:03:30,997 --> 01:03:36,101
I think the moment has come
when money can't solve everything.
594
01:03:38,736 --> 01:03:39,955
D'Artagnan!
595
01:03:43,684 --> 01:03:44,778
D'Artagnan!
596
01:03:46,934 --> 01:03:49,122
Your Eminence... Don't you think
597
01:03:51,570 --> 01:03:55,351
what is this task,
from which they do not return?
598
01:03:56,080 --> 01:03:58,684
Love for the Fatherland
protects from many dangers.
599
01:04:00,247 --> 01:04:03,341
You have to love madly
so as not to be afraid of the gallows.
600
01:04:04,591 --> 01:04:08,414
At our first meeting,
in prison, you told me
601
01:04:08,497 --> 01:04:11,393
that everything you have done in life,
you did it for love.
602
01:04:15,268 --> 01:04:18,705
Where there is great
love, there must be big gifts.
603
01:04:20,611 --> 01:04:24,153
What gift from France
would meet your desires?
604
01:04:26,830 --> 01:04:28,059
Indulgence...
605
01:04:29,226 --> 01:04:33,653
A paper with your signature,
confirming that all... my actions
606
01:04:33,736 --> 01:04:36,205
were carried out for
the benefit of France.
607
01:04:45,997 --> 01:04:49,726
D'Artagnan! D'Artagnan,
hurry up! Quicker! Behind me!
608
01:04:58,549 --> 01:05:00,091
Here is your indulgence.
609
01:05:04,226 --> 01:05:05,372
Wait...
610
01:05:07,486 --> 01:05:11,466
Your Eminence, you
told me about your enemy.
611
01:05:11,549 --> 01:05:14,070
Let me put in a good word about mine.
612
01:05:14,153 --> 01:05:15,872
Do you really have enemies?
613
01:05:16,809 --> 01:05:17,903
These are the musketeers.
614
01:05:18,580 --> 01:05:19,986
Not a word more...
615
01:05:21,445 --> 01:05:23,320
Musketeers are soldiers...
616
01:05:23,914 --> 01:05:26,674
They die in large numbers every day.
617
01:05:48,320 --> 01:05:49,414
Who is there?
618
01:05:55,424 --> 01:05:56,705
Your husband.
619
01:05:58,653 --> 01:06:00,007
What do you want?
620
01:06:03,372 --> 01:06:04,778
End with you.
621
01:06:08,809 --> 01:06:11,080
Killing me once wasn't enough for you?
622
01:06:13,601 --> 01:06:16,705
You saw me in the noose and
this did not satisfy your anger?
623
01:06:20,580 --> 01:06:23,028
What am I guilty of,
besides that she loved you?
624
01:06:23,914 --> 01:06:28,289
I was ready to do anything for you
and received it in full: All the best,
625
01:06:29,747 --> 01:06:30,872
and all the worst.
626
01:06:33,216 --> 01:06:35,118
I thought, you love me
as much as I love you...
627
01:06:35,143 --> 01:06:36,341
I loved you.
628
01:06:38,059 --> 01:06:39,330
I loved you.
629
01:06:43,549 --> 01:06:45,164
Don't look with those eyes!
630
01:06:47,872 --> 01:06:49,591
I have no other.
631
01:06:57,091 --> 01:06:58,789
How is our son doing?
632
01:07:00,997 --> 01:07:02,539
Does he remember me?
633
01:07:03,736 --> 01:07:05,059
Don't come near me.
634
01:07:06,497 --> 01:07:08,236
And the song that I sang to him?
635
01:07:09,903 --> 01:07:14,226
Why, why, my love...
636
01:07:15,611 --> 01:07:18,393
Why did you ruin me?
637
01:07:19,330 --> 01:07:22,278
Will you really not remember again...
638
01:07:24,226 --> 01:07:26,601
The one you forgot?
639
01:07:27,851 --> 01:07:30,997
To your green sleeves...
640
01:07:31,882 --> 01:07:34,466
I will give my life without a murmur.
641
01:07:35,216 --> 01:07:38,132
I am yours while the soul is alive...
642
01:07:39,674 --> 01:07:41,361
Will you forgive me?
643
01:07:47,747 --> 01:07:49,434
Will you forgive me?
644
01:07:52,976 --> 01:07:54,434
I forgive you.
645
01:07:56,414 --> 01:07:57,539
Don't move!
646
01:08:01,653 --> 01:08:02,903
Just move - I'll kill you!
647
01:08:04,361 --> 01:08:06,747
If you kill, you won't
know where Constance is.
648
01:08:06,830 --> 01:08:08,289
Shoot, d'Artagnan!
649
01:08:10,455 --> 01:08:11,674
Aramis!
650
01:08:12,851 --> 01:08:15,216
That night Chalet's
people were chasing her.
651
01:08:15,299 --> 01:08:17,091
Shoot, d'Artagnan!
652
01:08:17,174 --> 01:08:19,018
She would have died if it weren't for me.
653
01:08:25,247 --> 01:08:28,809
By the will of the Lord,
your hour has come, master.
654
01:08:28,893 --> 01:08:30,476
May the Lord hear you.
655
01:08:38,653 --> 01:08:40,320
Let me go!
656
01:08:41,184 --> 01:08:43,164
D'Artagnan!
657
01:08:45,351 --> 01:08:49,747
It was the cardinal who
kidnapped her... I saved her life!
658
01:09:38,528 --> 01:09:40,403
I have an urgent
message for the cardinal.
659
01:09:47,247 --> 01:09:49,278
There is a messenger
from the royal camp for you.
660
01:09:53,028 --> 01:09:56,622
Where is she? One more
step - and a bullet to the head!
661
01:10:14,986 --> 01:10:17,486
What a pity that you don't work for me...
662
01:10:18,789 --> 01:10:20,632
My mind and your courage...
663
01:10:22,539 --> 01:10:23,966
Where is Constance Bonacieux?
664
01:10:25,976 --> 01:10:27,122
I don't know.
665
01:10:32,351 --> 01:10:36,028
Why ask questions if
you don't need answers?
666
01:10:37,434 --> 01:10:38,966
You kidnapped her, I know!
667
01:10:39,830 --> 01:10:41,549
Yes it's true...
668
01:10:42,591 --> 01:10:44,799
But that's not what you asked me.
669
01:10:46,445 --> 01:10:47,486
What have you done?
670
01:10:50,111 --> 01:10:52,299
I took her to the house of the Lord.
671
01:11:10,580 --> 01:11:12,976
- Your Eminence...
- Your Majesty...
672
01:11:14,330 --> 01:11:17,195
What's the rush? It was very
difficult to escape from the king.
673
01:11:17,278 --> 01:11:20,111
I had to remove you from
unnecessary eyes and ears.
674
01:11:23,705 --> 01:11:25,455
I want to confess to you.
675
01:11:28,632 --> 01:11:30,059
You do not love me...
676
01:11:30,997 --> 01:11:32,580
And I'm not offended: You're not alone.
677
01:11:33,184 --> 01:11:35,018
But the reasons for
your dislike are wrong...
678
01:11:36,289 --> 01:11:37,997
I'm not what you think...
679
01:11:38,080 --> 01:11:40,164
I have always tried to
take care of the king.
680
01:11:41,049 --> 01:11:42,143
Sometimes even from you.
681
01:11:42,226 --> 01:11:43,549
How dare you!
682
01:11:45,841 --> 01:11:47,716
I know who wanted to kill the king...
683
01:11:49,049 --> 01:11:50,476
And I know it's not you.
684
01:11:51,518 --> 01:11:52,559
Who?
685
01:11:53,289 --> 01:11:54,643
You won't believe me...
686
01:11:56,309 --> 01:11:59,622
But maybe trust your closest friend.
687
01:12:02,455 --> 01:12:03,705
Constance...
688
01:12:04,882 --> 01:12:06,049
Your Majesty...
689
01:12:08,757 --> 01:12:12,330
Don't think she's speaking
out of fear. I'm giving it to you.
690
01:12:15,528 --> 01:12:19,539
The day will come when her words -
and yours - the king will have to hear.
691
01:12:31,341 --> 01:12:32,507
No, that's a lie.
692
01:12:33,028 --> 01:12:34,403
Queen in Luzon...
693
01:12:34,486 --> 01:12:38,007
Six hours of travel for a
fresh horse and a skilled rider...
694
01:12:38,601 --> 01:12:39,955
Just ask her.
695
01:12:42,403 --> 01:12:43,580
If this is true, then I...
696
01:12:46,414 --> 01:12:47,643
I ask your forgiveness.
697
01:12:49,674 --> 01:12:50,736
This is true.
698
01:12:54,570 --> 01:12:56,236
You will pay me for this.
699
01:13:46,653 --> 01:13:48,184
Do not shoot!
700
01:13:59,747 --> 01:14:00,997
Protestants...
701
01:14:01,080 --> 01:14:02,747
They tried to sail to England.
702
01:14:03,372 --> 01:14:04,934
And this was found on them.
703
01:14:17,976 --> 01:14:19,257
Both - on crosses...
704
01:14:20,091 --> 01:14:22,174
And divide the money, you deserve it.
705
01:14:53,028 --> 01:14:55,976
Quiet, quiet... Don't worry.
706
01:15:09,205 --> 01:15:12,643
Your Majesty... Pardon
me for the intrusion...
707
01:15:13,549 --> 01:15:16,205
But this matter cannot be delayed...
708
01:15:16,289 --> 01:15:17,945
Otherwise I'll go crazy.
709
01:15:18,028 --> 01:15:19,226
Stand up, musketeer.
710
01:15:23,372 --> 01:15:26,080
You must decide that the
war has taken away my mind...
711
01:15:26,653 --> 01:15:31,601
But the cardinal... claims what...
did he give Constance to you?
712
01:15:33,268 --> 01:15:34,466
Yes it's true.
713
01:15:35,820 --> 01:15:38,268
- Is Constance alive?
- Yes.
714
01:15:39,486 --> 01:15:43,393
She wanted to write to you.
But I couldn't: It was too risky.
715
01:15:44,830 --> 01:15:46,674
Where is she? Can I see her?
716
01:15:47,955 --> 01:15:49,414
She's safe.
717
01:15:50,789 --> 01:15:55,841
I beg you. Your Majesty.
Tell me where she is.
718
01:15:58,080 --> 01:16:01,184
She is in London, with
the Duke of Buckingham.
719
01:16:05,351 --> 01:16:06,497
Thank you.
720
01:16:19,414 --> 01:16:22,539
They won't live even two
days without food and water.
721
01:16:25,007 --> 01:16:26,570
Kill every daredevil...
722
01:16:27,976 --> 01:16:30,809
Let's see what they are willing to
do for the sake of their comrades.
723
01:16:51,601 --> 01:16:52,893
You are going to certain death.
724
01:16:53,476 --> 01:16:56,361
What kind of person am I What
if I let my brother die like this?
725
01:16:57,716 --> 01:17:00,164
Great. I'm going with you.
726
01:17:01,622 --> 01:17:03,059
This is my cross, not yours. Hm!
727
01:17:03,914 --> 01:17:08,830
What kind of person am I
if I let my brother die like this?
728
01:17:17,330 --> 01:17:18,684
I hope you forgive me.
729
01:17:46,809 --> 01:17:49,820
- Is this a musketeer?
- Yes sir! Athos de la Fere!
730
01:17:49,903 --> 01:17:51,570
Get ready!
731
01:17:54,747 --> 01:17:56,205
Be prepared to open fire.
732
01:18:12,559 --> 01:18:14,226
Constance in London! Necessary...
733
01:18:15,684 --> 01:18:18,601
Aramis? Aramis!
734
01:18:22,643 --> 01:18:23,893
What happened?
735
01:18:39,174 --> 01:18:40,507
Benjamin!
736
01:18:59,174 --> 01:19:02,226
Leave me... Think about your son!
737
01:19:04,174 --> 01:19:06,518
I am here with you.
738
01:19:25,039 --> 01:19:27,122
You have a strong
head, Chevalier d'Herblay!
739
01:19:30,476 --> 01:19:32,976
A ship is waiting for us at Cape Lead.
740
01:19:34,434 --> 01:19:35,841
Shoot them.
741
01:19:35,924 --> 01:19:37,643
If I were you, I wouldn't rush.
742
01:19:39,778 --> 01:19:41,851
Idris Annibah, Prince of Assinia...
743
01:19:41,934 --> 01:19:44,466
For friends, just Hannibal.
But for you - a prince.
744
01:19:45,039 --> 01:19:49,747
That's what my godfather
calls me, Louis, King of France.
745
01:20:08,059 --> 01:20:10,028
You are clearly taking
advantage of my position!
746
01:20:10,111 --> 01:20:10,997
Don't move.
747
01:20:11,080 --> 01:20:13,757
No, I see your hands
are reaching out to me.
748
01:20:17,851 --> 01:20:18,893
Can you hear?
749
01:20:19,434 --> 01:20:21,497
- What?
- Here! Closer...
750
01:20:22,976 --> 01:20:25,716
- Drum roll!
- No.
751
01:20:26,966 --> 01:20:30,424
It's not the drums that are
beating, and your heart is jumping.
752
01:20:31,778 --> 01:20:33,320
- I'm right?
- No.
753
01:20:33,997 --> 01:20:35,966
- Do you like me.
- No.
754
01:20:36,049 --> 01:20:38,445
- I can see.
- No.
755
01:20:39,226 --> 01:20:41,549
- You are incorrigible.
- That's for sure!
756
01:20:42,122 --> 01:20:44,664
Although sometimes I don't
mind so that they can correct me...
757
01:20:44,695 --> 01:20:46,028
Yes, slightly.
758
01:20:50,507 --> 01:20:51,695
Captain de Treville!
759
01:20:51,778 --> 01:20:54,591
Two of your men helped a
captured Protestant escape.
760
01:20:55,195 --> 01:20:58,528
By order of His Majesty's brother,
I am taking you under arrest.
761
01:21:10,164 --> 01:21:11,414
Is everything okay, ma'am?
762
01:21:15,976 --> 01:21:17,455
Minor damage.
763
01:21:19,486 --> 01:21:20,528
I will send people...
764
01:21:21,414 --> 01:21:23,309
And I'll take you to the estate...
765
01:21:23,393 --> 01:21:24,747
At least you'll warm up.
766
01:21:26,101 --> 01:21:27,976
Providence has sent you.
767
01:21:38,236 --> 01:21:41,205
Sorry to keep you waiting: I was just told.
768
01:21:42,872 --> 01:21:46,570
I... am very pleased to meet you, miss...
769
01:21:47,330 --> 01:21:48,736
Lady Clarik.
770
01:21:51,861 --> 01:21:53,684
Make yourself at home here, Lady Clarik.
771
01:21:55,559 --> 01:21:58,393
Who is surrounding
me with such attention?
772
01:21:59,309 --> 01:22:01,882
George Villiers, Duke of
Buckingham at your service.
773
01:22:02,799 --> 01:22:04,226
My Lord...
774
01:22:05,476 --> 01:22:07,580
How can I thank you?
775
01:22:07,664 --> 01:22:09,622
By accepting my invitation to dinner.
776
01:22:10,893 --> 01:22:15,653
I really appreciate your
hospitality, but I don't dare impose...
777
01:22:15,736 --> 01:22:18,316
- As soon as they fix my wheel, I will immediately...
- Milady...
778
01:22:18,341 --> 01:22:22,955
I lost 23 ships in a week...
and many, many people.
779
01:22:23,861 --> 01:22:27,018
One more disappointment
would just break my heart.
780
01:22:29,591 --> 01:22:32,716
- It's a sin to break such a heart.
- Thank you.
781
01:22:35,164 --> 01:22:37,580
I'm glad my knight took the initiative.
782
01:22:37,664 --> 01:22:39,434
He behaved like a gentleman.
783
01:22:39,518 --> 01:22:41,705
One more compliment
and I'll kick him out.
784
01:22:44,622 --> 01:22:47,289
It's unlikely that we'll see each
other: I would remember you...
785
01:22:47,768 --> 01:22:51,445
And yet your voice is familiar...
Can not understand.
786
01:22:53,341 --> 01:22:56,309
This is the voice of a grateful woman.
787
01:22:58,476 --> 01:23:00,320
It's good that you are with us.
788
01:23:00,403 --> 01:23:01,799
"With us"?
789
01:23:01,882 --> 01:23:05,611
I am hosting a friend from France...
Have you been there?
790
01:23:07,278 --> 01:23:08,684
An awful long time ago!
791
01:23:09,778 --> 01:23:11,809
Sorry for being late.
792
01:23:16,934 --> 01:23:18,059
Milady?
793
01:23:18,757 --> 01:23:20,143
Do you know her?
794
01:23:23,184 --> 01:23:26,695
We met...
under the strangest circumstances...
795
01:23:26,778 --> 01:23:28,028
Lady Clarik?
796
01:24:26,184 --> 01:24:28,320
Will you allow me, my lord?
797
01:24:28,997 --> 01:24:30,216
Ask you.
798
01:24:31,309 --> 01:24:33,497
What awaits Milady de Winter now?
799
01:24:35,247 --> 01:24:37,403
Tomorrow, by this time,
800
01:24:39,278 --> 01:24:41,497
England will already get rid of it.
801
01:24:43,653 --> 01:24:46,028
And you don't feel sorry for her at all?
802
01:24:49,486 --> 01:24:51,726
Not a bit... not a pity.
803
01:24:52,851 --> 01:24:53,986
Thank you.
804
01:24:54,070 --> 01:24:56,622
We found on her... this paper.
805
01:24:57,486 --> 01:24:59,570
It bears Richelieu's signature.
806
01:25:04,153 --> 01:25:06,809
If you are compassionate,
take her the Bible...
807
01:25:23,497 --> 01:25:24,778
Excuse me.
808
01:25:27,226 --> 01:25:29,070
I arrived at the wrong time...
809
01:25:29,934 --> 01:25:31,153
You slept.
810
01:25:32,539 --> 01:25:35,820
Every sleeper dreams
of a gentle awakening.
811
01:25:38,268 --> 01:25:39,934
So you're not offended?
812
01:25:43,236 --> 01:25:46,830
In this story, you alone have
the right to be called innocent.
813
01:25:51,653 --> 01:25:55,007
The Duke has given me
permission... to bring you the Bible.
814
01:25:58,164 --> 01:26:00,976
Is he thinking about my soul or his?
815
01:26:02,903 --> 01:26:04,361
Whatever the sin, the sinner has the
816
01:26:05,143 --> 01:26:07,330
right to fall at the feet of the Lord.
817
01:26:09,518 --> 01:26:13,007
The Lord loves martyrs so much which
sometimes allows the innocent to be condemned.
818
01:26:14,049 --> 01:26:15,893
Didn't you try to kill the Duke?
819
01:26:21,132 --> 01:26:24,695
The war will also bring to France,
and England has only disasters...
820
01:26:25,716 --> 01:26:28,549
What is one life worth? When
can thousands be saved?
821
01:26:35,039 --> 01:26:37,486
But I'm not trying to lure you away.
822
01:26:41,622 --> 01:26:44,934
I wouldn't wish a life
like mine on any woman.
823
01:26:50,403 --> 01:26:52,643
Is there anything I can do for you?
824
01:27:04,986 --> 01:27:06,726
I ask you for one favor...
825
01:27:10,559 --> 01:27:11,986
Bring me a knife.
826
01:27:13,736 --> 01:27:17,476
Just for a minute! Have mercy! I'm
offended not at you, but at myself.
827
01:27:17,559 --> 01:27:21,518
One minute - and now you
have already saved... my honor.
828
01:27:21,601 --> 01:27:22,851
Murder?
829
01:27:26,466 --> 01:27:28,841
God abandons those
who abandon themselves.
830
01:27:29,799 --> 01:27:33,184
God will have all eternity to punish me...
831
01:27:33,268 --> 01:27:38,289
I'm not afraid of his cruelty, but of people...
Everything was taken away from me, I have nothing to lose!
832
01:27:40,768 --> 01:27:43,705
And I will become an
accomplice in your fall...
833
01:27:46,393 --> 01:27:48,393
My fall happened a long time ago...
834
01:27:50,216 --> 01:27:51,830
I believed in freedom...
835
01:27:54,434 --> 01:27:57,591
But man
whom I loved so much, my husband,
836
01:27:59,018 --> 01:28:00,820
was the worst of men.
837
01:28:02,955 --> 01:28:04,153
Men...
838
01:28:05,299 --> 01:28:11,309
Since I have matured, I always
feel their dirty, vile hands on me.
839
01:28:15,372 --> 01:28:17,070
They won't kill me.
840
01:28:19,257 --> 01:28:20,820
I gave my whole life to them...
841
01:28:21,601 --> 01:28:23,184
But I won't give up death!
842
01:28:27,247 --> 01:28:30,580
Do this for me, I pray!
You are a woman too!
843
01:28:34,174 --> 01:28:35,632
Think about it until the morning...
844
01:28:37,018 --> 01:28:39,361
And tomorrow, do what your heart tells you.
845
01:29:32,247 --> 01:29:35,684
Come on, pull! Pull! More!
846
01:29:39,695 --> 01:29:40,872
Almost there.
847
01:29:44,778 --> 01:29:46,705
Here... Take this Bible.
848
01:29:51,830 --> 01:29:53,809
And... And don't lose...
849
01:29:55,403 --> 01:29:57,455
It contains answers to all questions.
850
01:30:00,091 --> 01:30:01,705
On the day of the Last Judgment...
851
01:30:03,268 --> 01:30:05,351
Gaston must answer for his betrayal.
852
01:30:09,257 --> 01:30:12,195
- Yes.
- Well, how? Opened?
853
01:30:56,653 --> 01:30:59,361
I can't give you what you asked for...
854
01:31:00,039 --> 01:31:01,966
But I'll give you a chance to escape.
855
01:31:05,351 --> 01:31:07,434
You will be accused of treason.
856
01:31:09,361 --> 01:31:11,830
This is nothing compared to your destiny.
857
01:31:23,757 --> 01:31:28,111
Hurry up, Milady... Otherwise,
my sanity may return to me.
858
01:32:08,841 --> 01:32:10,893
I have something... to tell the Duke...
859
01:32:10,976 --> 01:32:13,705
The Duke ordered not
to listen to your words.
860
01:32:13,789 --> 01:32:17,893
- No! What are you doing?! No! No!
- Meet death with dignity, madam.
861
01:32:17,976 --> 01:32:20,716
Wait, this is a mistake!
I'm Constance Bonacieux!
862
01:32:21,414 --> 01:32:24,851
I'm not Milady! I'm not Milady!
863
01:32:25,424 --> 01:32:27,486
Let me go!
864
01:32:36,778 --> 01:32:41,986
Let me go! Let me go please!
865
01:32:42,611 --> 01:32:48,341
What are you doing... This is a
terrible mistake! Well, look who I am!
866
01:32:49,070 --> 01:32:50,611
No!
867
01:33:05,403 --> 01:33:08,809
What are you doing...
No... No! Don't want!
868
01:33:14,101 --> 01:33:16,393
The cardinal's spy is hanged.
869
01:33:18,757 --> 01:33:25,059
No! No! No! No!
870
01:33:26,601 --> 01:33:30,007
I beg you, stop!
871
01:33:38,028 --> 01:33:40,664
- I'm telling you, I'm not Milady!
- Constance?
872
01:33:41,809 --> 01:33:47,684
No! No! No!
873
01:33:47,768 --> 01:33:48,966
This is Constance!
874
01:34:06,132 --> 01:34:07,486
Constance.
875
01:34:08,653 --> 01:34:09,986
Hands are icy!
876
01:34:11,101 --> 01:34:13,841
Rather, a doctor! Quicker!
877
01:34:15,684 --> 01:34:18,028
Constance... Constance...
878
01:34:20,299 --> 01:34:21,570
Yes!
879
01:34:23,059 --> 01:34:26,705
Recovered! It's me... I...
880
01:34:27,643 --> 01:34:30,945
Constance? Yes!
881
01:34:31,757 --> 01:34:36,674
- D'Artagnan?
- It's me! I'm here, my love. I'm near.
882
01:34:39,122 --> 01:34:40,841
I didn't write...
883
01:34:40,924 --> 01:34:42,111
I Know...
884
01:34:42,195 --> 01:34:44,455
It's okay, I'm still here. Yes?
885
01:34:44,539 --> 01:34:47,226
I'm with you... I'll take
you away from here.
886
01:34:51,341 --> 01:34:52,455
Constance?
887
01:34:52,539 --> 01:34:53,830
Where are you?
888
01:34:53,914 --> 01:34:55,299
I'm here, my love...
889
01:34:56,205 --> 01:34:59,851
No! I'm here, my love!
Do not leave me! No...
890
01:35:00,507 --> 01:35:04,695
I won't leave you... I will never
leave you. I'll always be with you.
891
01:35:07,122 --> 01:35:09,049
You will have to endure
me for a long time...
892
01:35:41,309 --> 01:35:42,455
No...
893
01:35:50,924 --> 01:35:52,434
No...
894
01:36:11,445 --> 01:36:13,320
My people tracked her down...
895
01:36:14,049 --> 01:36:15,403
She is surrounded.
896
01:36:24,726 --> 01:36:27,820
Carefully! Beware!
897
01:36:27,903 --> 01:36:29,486
You will burn down the entire estate!
898
01:36:29,570 --> 01:36:33,309
It was she who set the house on
fire, my lord, so we don't go in there.
899
01:36:33,393 --> 01:36:35,997
She's already killed
three people which I sent!
900
01:36:36,080 --> 01:36:37,122
Hell, I'll go there!
901
01:36:37,195 --> 01:36:39,403
D'Artagnan! D'Artagnan!
902
01:36:39,486 --> 01:36:42,091
- Attention! Someone's coming out! Aim!
- D'Artagnan!
903
01:36:42,174 --> 01:36:45,528
- Do not shoot! These are horses!
- Horses! Poor things are burning!
904
01:36:50,299 --> 01:36:51,486
D'Artagnan!
905
01:36:51,570 --> 01:36:53,497
No one will come out of there alive.
906
01:36:53,580 --> 01:36:57,799
- Open it! D'Artagnan!
- Open it!
907
01:37:04,674 --> 01:37:06,049
Come out!
908
01:37:09,695 --> 01:37:11,153
Come out!
909
01:37:23,393 --> 01:37:24,955
You killed Constance.
910
01:38:14,955 --> 01:38:16,914
And I said: Forget about her...
911
01:38:17,539 --> 01:38:18,997
I warned you!
912
01:38:28,861 --> 01:38:30,059
You are the devil yourself!
913
01:39:52,924 --> 01:39:54,226
D'Artagnan!
914
01:40:13,007 --> 01:40:15,007
Are you alive? Hey!
915
01:40:28,476 --> 01:40:30,841
The meeting is open. I
ask everyone to sit down.
916
01:40:38,164 --> 01:40:39,466
Captain de Treville...
917
01:40:40,424 --> 01:40:44,466
More important heads than
yours have flown for such crimes.
918
01:40:46,445 --> 01:40:47,559
For what?
919
01:40:48,914 --> 01:40:50,664
You don't know what you've done?
920
01:40:51,497 --> 01:40:54,695
I was never shown
the order for my arrest.
921
01:40:55,945 --> 01:40:57,476
If you please know...
922
01:40:57,559 --> 01:41:00,893
You are accused of conspiring
with the enemies of the kingdom.
923
01:41:02,039 --> 01:41:04,382
You are accused of
stealing secret documents...
924
01:41:05,893 --> 01:41:08,372
You are accused of releasing spies.
925
01:41:09,382 --> 01:41:10,841
You are accused of treason.
926
01:41:12,382 --> 01:41:13,736
And who blames me?
927
01:41:14,278 --> 01:41:15,820
Beyond your imagination?
928
01:41:16,674 --> 01:41:19,903
I! I blame you.
929
01:41:20,872 --> 01:41:24,205
Not imagination and my
eyes... saw your people...
930
01:41:25,216 --> 01:41:27,841
Guards! These two need
to be close to their leader!
931
01:41:27,924 --> 01:41:29,799
They have a safe
conduct letter with them.
932
01:41:29,882 --> 01:41:32,789
Yes you! Who signed? King?
933
01:41:32,872 --> 01:41:34,226
No, monsignor...
934
01:41:35,007 --> 01:41:36,309
His Eminence!
935
01:41:36,809 --> 01:41:38,257
Musketeers...
936
01:41:38,341 --> 01:41:40,007
Show me this paper.
937
01:41:42,559 --> 01:41:44,153
Silence please!
938
01:41:45,424 --> 01:41:48,736
Let me remind the court that a
safe conduct has supreme power...
939
01:41:49,622 --> 01:41:53,216
If it turns out to be genuine,
we will listen to their testimony.
940
01:41:55,351 --> 01:41:56,778
Written by your hand.
941
01:41:59,257 --> 01:42:00,580
Your Majesty, after the
942
01:42:00,664 --> 01:42:03,153
assassination attempt on the king
943
01:42:03,236 --> 01:42:06,643
it became obvious to everyone
that there is a conspiracy
944
01:42:06,726 --> 01:42:08,393
in the highest circles!
945
01:42:09,257 --> 01:42:11,091
You know the soldier's
saying: “You recognize
946
01:42:11,809 --> 01:42:14,101
a friend from afar, and
the enemy is close”?
947
01:42:14,799 --> 01:42:16,903
We decided to infiltrate the.
948
01:42:16,986 --> 01:42:18,778
Protestant camp to
expose this conspiracy.
949
01:42:18,861 --> 01:42:20,393
To find a traitor, you sometimes have
950
01:42:20,476 --> 01:42:22,955
to be ready to pass for him yourself.
951
01:42:23,705 --> 01:42:25,184
Of course it was risky...
952
01:42:25,268 --> 01:42:26,643
But, you know
953
01:42:26,726 --> 01:42:30,299
in love, as in war, the
quiet ones are unlucky.
954
01:42:31,028 --> 01:42:33,882
Success... in love, as
well as on the battlefield...
955
01:42:33,966 --> 01:42:37,747
Get to the point, musketeer. In
love, the main thing is to finish on time.
956
01:42:38,966 --> 01:42:42,580
Captain de Treville and
Cardinal Richelieu managed
957
01:42:42,664 --> 01:42:44,705
to obtain encrypted letters
from the conspirators.
958
01:42:45,299 --> 01:42:46,622
And in this Bible
959
01:42:47,507 --> 01:42:49,070
contains the key to the cipher.
960
01:42:49,903 --> 01:42:51,945
This way you will learn
the names of the traitors.
961
01:42:56,101 --> 01:42:57,580
Captain, you will have to give
962
01:42:57,664 --> 01:43:01,497
way... head is more
important than yours.
963
01:43:53,757 --> 01:43:56,674
The state has its own
mind, inaccessible to me...
964
01:43:56,757 --> 01:43:58,132
I'm getting too old for this.
965
01:43:58,736 --> 01:44:01,028
Captain, you are smarter
than our entire regiment.
966
01:44:03,341 --> 01:44:04,986
From now on you are the captain.
967
01:44:10,403 --> 01:44:11,705
I can't accept it...
968
01:44:13,684 --> 01:44:15,820
I made a promise that I must keep.
969
01:44:28,861 --> 01:44:31,049
Oh yeah! What a glorious mess it was!
970
01:44:32,403 --> 01:44:35,705
- A hopeless party.
- To your health!
971
01:44:35,789 --> 01:44:39,122
- Alas, he is right.
- Hey! Who has any wine left?
972
01:44:39,205 --> 01:44:43,007
Glad to see you in good health! So
you will soon become fatter than my sister.
973
01:44:43,757 --> 01:44:46,049
Oh, by the way... about... Matilda.
974
01:44:46,132 --> 01:44:47,299
What with her?
975
01:44:47,382 --> 01:44:49,330
I found a father for her child.
976
01:44:49,414 --> 01:44:51,330
A! Nobleman?
977
01:44:51,414 --> 01:44:53,393
- Yes.
- And the soldier?
978
01:44:54,018 --> 01:44:55,559
But... gentle and beautiful?
979
01:44:56,205 --> 01:44:57,983
- Beautiful.
- And we will get along with him?
980
01:44:58,007 --> 01:45:01,122
- I'm sure... I think so.
- What about Matilda? She's like that for me...
981
01:45:01,205 --> 01:45:02,945
She seems to care about him.
982
01:45:03,028 --> 01:45:05,580
And he is ready to
take her in this position?
983
01:45:05,664 --> 01:45:06,778
Yes, in any case.
984
01:45:09,153 --> 01:45:10,476
What a relief!
985
01:45:10,976 --> 01:45:12,789
I will forever be grateful to you!
986
01:45:12,872 --> 01:45:14,486
You are my real brother!
987
01:45:14,570 --> 01:45:15,684
Brother-in-law...
988
01:45:15,768 --> 01:45:17,278
If your father agrees.
989
01:45:23,914 --> 01:45:26,674
And if you still want to become
990
01:45:27,195 --> 01:45:29,382
a priest, we will be glad if you engage us!
991
01:45:36,466 --> 01:45:38,809
So, I'll put on a cassock for you, sister.
992
01:45:38,893 --> 01:45:40,091
Thank you!
993
01:45:47,747 --> 01:45:49,309
Let's go to.
994
01:45:55,476 --> 01:45:56,622
Athos!
995
01:45:59,153 --> 01:46:00,299
Are you leaving?
996
01:46:01,341 --> 01:46:03,789
Yes... Athos has enough...
997
01:46:04,466 --> 01:46:06,205
And even more so for
the Count de la Fére.
998
01:46:10,247 --> 01:46:11,549
Are you leaving me alone?
999
01:46:14,955 --> 01:46:16,101
You're still young.
1000
01:46:23,601 --> 01:46:25,455
Don't forget to cry, d'Artagnan...
1001
01:46:26,986 --> 01:46:28,601
Heart full of love
1002
01:46:29,882 --> 01:46:31,184
youth, life...
1003
01:46:32,351 --> 01:46:34,434
I wish I could cry like you.
1004
01:47:27,382 --> 01:47:28,528
Margarita?
1005
01:47:29,309 --> 01:47:30,611
Margarita!
1006
01:47:31,361 --> 01:47:32,486
A! There you are...
1007
01:47:33,184 --> 01:47:34,382
Excuse me!
1008
01:47:34,466 --> 01:47:36,799
- What?
- Excuse me, Your Excellency...
1009
01:47:36,882 --> 01:47:38,549
I didn't save it!
1010
01:47:41,809 --> 01:47:45,841
Joseph! Joseph!
1011
01:47:48,757 --> 01:47:50,091
Joseph!
74711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.